Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:14,416
А ти ще квитанції за комуналку подивись,
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,916
скільки там ще платить!
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,250
Сука!
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,291
Господи, та заспокойся ти нарешті!
5
00:00:19,375 --> 00:00:21,458
Та якого лисого вони такі ціни малюють!
6
00:00:21,541 --> 00:00:23,583
Ну, ми в Україні живемо, не в Європі!
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,458
-Можна не конати зранку?
-Сука! Я поки шо в своїй квартирі!
8
00:00:27,541 --> 00:00:29,708
І сам буду рішати —
конати чи не конати!
9
00:00:29,791 --> 00:00:32,000
-Це я — сука?
-О, починається…
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,750
Ви можете хоч зранку не свариться,
ну будь ласка!
11
00:00:34,833 --> 00:00:37,000
Та я все життя вкалував на цю державу,
12
00:00:37,083 --> 00:00:39,541
а в кінці вона мені оттакого хєра показує!
13
00:00:39,625 --> 00:00:41,041
І хоче, щоб я лиґнув!
14
00:00:43,541 --> 00:00:46,000
Так, не… не розходьтесь!
Будь ласка, вертайся!
15
00:00:46,083 --> 00:00:47,250
Та обережно, кава!
16
00:00:47,333 --> 00:00:49,750
У мене п’ять хвилин,
я запізнююсь на роботу!
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,666
Ну будь ласка, зайди, я сказала.
18
00:00:53,750 --> 00:00:55,833
-Що, знов?
-Нічо не знов.
19
00:00:56,333 --> 00:00:59,250
Ми — одна сім’я! Ну, сядь.
20
00:00:59,791 --> 00:01:01,916
Частина нашої молодої держави.
21
00:01:02,541 --> 00:01:04,291
Надя, ну зараз не час.
22
00:01:04,375 --> 00:01:06,708
Саме, що час. Сядь, будь ласка.
23
00:01:07,708 --> 00:01:09,458
Так, інколи нам важко, але…
24
00:01:09,541 --> 00:01:11,291
Ну, давай, тільки коротше.
25
00:01:13,166 --> 00:01:17,083
Ти знаєш,
за все наше з тобою спільне життя,
26
00:01:17,166 --> 00:01:19,375
мені «отуто» стоїть твоє коротше!
27
00:01:19,458 --> 00:01:21,250
-Шо?
-Капшо!
28
00:01:21,333 --> 00:01:24,041
Я завжди вас витягувала і зараз витягну!
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,041
Ви тільки й вмієте, що скиглити.
30
00:01:26,125 --> 00:01:27,666
А хто буде працювати?
31
00:01:27,750 --> 00:01:29,125
Хто буде їсти готувати?
32
00:01:29,208 --> 00:01:31,708
Хто буде прати, хто буде кредит брати, га?
33
00:01:33,333 --> 00:01:38,375
Значить так.
Оце — остання моя мужицька справа, ясно?
34
00:01:38,458 --> 00:01:39,791
А далі кожен сам за себе!
35
00:01:39,875 --> 00:01:43,500
Мам, ну чого ти починаєш з ранку?
Ми ж не сидимо вдома, щось робимо.
36
00:01:43,583 --> 00:01:45,541
Авжеж, ви не сидите вдома!
37
00:01:45,625 --> 00:01:48,583
Батько он у Гриши сидить пиво п’є!
38
00:01:48,666 --> 00:01:51,416
Ти в гаражі своєму задрипаному…
39
00:01:51,500 --> 00:01:53,291
Шо ти там ремонтуєш, скажи?
40
00:01:53,916 --> 00:01:55,458
-Передки блядєй?
-Надя!
41
00:01:55,541 --> 00:01:56,541
Оце вчителька…
42
00:01:56,625 --> 00:01:58,833
Так, я вчителька! А вас інакше не навчиш.
43
00:01:58,916 --> 00:02:02,041
Не тре мене вчити.
Я сам знаю, шо мені робити.
44
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Ти вже триста разів той кредит згадала.
45
00:02:04,708 --> 00:02:07,500
Я сам скоро візьму кредит
і відкрию своє СТО.
46
00:02:07,583 --> 00:02:09,125
І з’їду від вас нафіґ. Поняла?
47
00:02:09,208 --> 00:02:11,958
Ага? На сраці з горба хіба шо ти з’їдеш.
48
00:02:12,041 --> 00:02:15,458
Давай послухаєм. Краще хвилину
вислухати, чим пів години матюкатися.
49
00:02:15,541 --> 00:02:16,750
А ти кудись спішиш?
50
00:02:16,833 --> 00:02:19,416
Ні, мама, я тут буду
цілий день снідати і слухати.
51
00:02:19,500 --> 00:02:21,666
-Давай, кажи, або ми розходимося.
-Сядь.
52
00:02:21,750 --> 00:02:24,583
-Сядь на своє місце, я сказала!
-Надя…
53
00:02:24,666 --> 00:02:26,875
Ти шо, віршики свої спішиш учить?
54
00:02:26,958 --> 00:02:30,916
А ти забула,
що ти давно вже не в дитсадку,
55
00:02:31,000 --> 00:02:33,291
і тобі вже, між іншим, вісімнадцять років?
56
00:02:33,375 --> 00:02:35,708
Це не віршики,
а вступна акторська програма.
57
00:02:35,791 --> 00:02:38,791
А кому вона потрібна,
та акторська програма, а?
58
00:02:39,333 --> 00:02:42,875
Ти ж поступала один раз,
тобі сказали, що ти не годишся.
59
00:02:42,958 --> 00:02:45,625
Так займись іншою,
якоюсь корисною справою.
60
00:02:45,708 --> 00:02:47,125
А це не корисне?
61
00:02:47,625 --> 00:02:50,958
Доця, я тебе попросила, сядь будь ласка.
62
00:02:51,041 --> 00:02:52,458
Сядь, будь ласка.
63
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
Артистка ти погорілого театру.
64
00:02:55,958 --> 00:02:59,000
-Заткнись!
-Ти бачила, які артистки, а яка ти?
65
00:02:59,083 --> 00:03:01,958
-І я попросила тебе розплети коси!
-Не трогай!
66
00:03:02,041 --> 00:03:04,750
-Надя, це вже занадто!
-Це не занадто, я правду кажу!
67
00:03:04,833 --> 00:03:05,916
Дослухайте!
68
00:03:06,000 --> 00:03:08,666
А потім ідіть всі к чортової матері,
хто куди хоче.
69
00:03:08,750 --> 00:03:10,166
Я постою, кажи.
70
00:03:19,083 --> 00:03:20,166
Так…
71
00:03:20,791 --> 00:03:26,416
У нас в школі діє програма адаптації дітей
до ЛГБТ-спільноти.
72
00:03:26,500 --> 00:03:28,291
-До кого?
-До кого…
73
00:03:28,375 --> 00:03:33,166
До гоміків, лесбі, трансгендерів і цих…
74
00:03:33,833 --> 00:03:34,833
бісексуалів.
75
00:03:34,916 --> 00:03:36,000
Правильно.
76
00:03:36,083 --> 00:03:39,166
Щоб діти з малечку понімали,
що це не загроза якась,
77
00:03:39,250 --> 00:03:41,333
а точно такі самі люди, як ми з вами.
78
00:03:41,416 --> 00:03:44,541
Боже, дожилися.
Вже дітей в сраку вчать гратися.
79
00:03:44,625 --> 00:03:46,166
Та заткайся ти.
80
00:03:46,708 --> 00:03:49,500
А як я з тобою 25 років прожила, га?
81
00:03:49,583 --> 00:03:51,125
А може, це приємно?
82
00:03:51,208 --> 00:03:53,958
Ми з тобою тільки одну позу пробували.
І 2-3 хвилини.
83
00:03:54,041 --> 00:03:56,083
-Божевільна!
-Дослухай!
84
00:03:56,166 --> 00:03:58,083
Це адаптивна програма,
85
00:03:58,166 --> 00:04:00,833
фінансована Європейським союзом!
86
00:04:00,916 --> 00:04:03,291
Придатна також… для сімей!
87
00:04:12,083 --> 00:04:13,166
Пасіба.
88
00:04:34,708 --> 00:04:36,125
Мама, шо ти робиш?
89
00:04:37,583 --> 00:04:40,000
Шо, не бачиш? Речі збираю.
90
00:04:40,083 --> 00:04:41,625
Чого ти їх збираєш?
91
00:04:43,500 --> 00:04:44,791
Бо заїбалася!
92
00:04:44,875 --> 00:04:46,291
Господи, ну мам.
93
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
Мам!
94
00:04:48,208 --> 00:04:51,416
Ой, ну харош прикалуватись.
Випий заспокійливе.
95
00:04:53,083 --> 00:04:55,875
Ви хоч читали ті буклети,
що я вам їх лишила?
96
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Мам, а я думав, що то жарт.
97
00:04:58,291 --> 00:05:01,833
Ага, жарт! Регочу, спиниться не можу.
98
00:05:01,916 --> 00:05:03,000
Так, авжеж!
99
00:05:03,083 --> 00:05:06,958
Щоб якийсь підарас керував тут нами,
в моїй квартирі!
100
00:05:07,041 --> 00:05:09,958
Я… я навіть чути про це не хочу!
101
00:05:10,041 --> 00:05:11,958
Мам, ну реально, це не смішно.
102
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Що ти робиш?
103
00:05:13,125 --> 00:05:16,166
Ну нащо ти смикаєш той чемодан,
в мене там інструменти.
104
00:05:16,250 --> 00:05:17,583
Що ти робиш?
105
00:05:17,666 --> 00:05:19,958
Ну нащо ти їх викидаєш? Ну диви!
106
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Тю! Божевільна.
107
00:05:21,791 --> 00:05:23,750
Я, може, хочу вас з гімна витягти.
108
00:05:23,833 --> 00:05:25,875
Якби ви оце почитали ті буклети,
109
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
ви б зрозуміли, що я вас рятую!
110
00:05:28,583 --> 00:05:31,125
І хочу зробити вас
не тільки нормальними людьми,
111
00:05:31,208 --> 00:05:33,291
без бидлотства і убогості,
112
00:05:33,375 --> 00:05:35,875
а й розрахуватися з усіма нашими боргами.
113
00:05:35,958 --> 00:05:38,083
Ма, ну все, заспокойся, ми вже читаємо.
114
00:05:38,166 --> 00:05:39,916
На! Пішли-пішли.
115
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Мама!
116
00:05:41,541 --> 00:05:42,875
Друга сторінка.
117
00:05:42,958 --> 00:05:44,875
«Державна програма рівності».
118
00:05:45,541 --> 00:05:46,625
Нижче!
119
00:05:47,500 --> 00:05:50,750
«Головним завданням нашої держави
є позбавитися упередженого…»
120
00:05:50,833 --> 00:05:52,958
-В рамочці, шо, не видно?
-Видно, мам.
121
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
«Держава гарантує
зниження всіх податків та зборів
122
00:05:55,791 --> 00:05:59,041
у громадян, що добровільно вирішили
пройти програму адаптації…»
123
00:05:59,125 --> 00:06:00,291
О! Ось диви.
124
00:06:00,375 --> 00:06:03,708
«Загальна субсидія складає 90%
125
00:06:03,791 --> 00:06:06,666
на комунальні платежі та інші збори».
126
00:06:06,750 --> 00:06:08,125
Йобаний в рот.
127
00:06:08,666 --> 00:06:11,250
-Інтересна пропозиція.
-Ну так а я шо кажу!
128
00:06:11,333 --> 00:06:15,041
Шо? Інтересна пропозиція
геям за гроші продатися?
129
00:06:15,125 --> 00:06:16,500
Ідіть ви нахєр!
130
00:06:19,500 --> 00:06:21,833
-Бля… Денис!
-Так, всьо.
131
00:06:22,333 --> 00:06:26,291
Слухай, Надя,
а якщо ми підпишимось на цю програму,
132
00:06:26,375 --> 00:06:28,791
то ж, виходить, всі будуть знати?
133
00:06:28,875 --> 00:06:31,041
-Ну і шо?
-Ну, шо, шо…
134
00:06:31,125 --> 00:06:33,000
А шо сусіди наші скажуть?
135
00:06:33,791 --> 00:06:36,333
А родичі? А Гриша?
136
00:06:36,416 --> 00:06:38,375
Представ собі, як він це все сприйме.
137
00:06:38,458 --> 00:06:40,708
Ти хоч уявляєш, скільки в нас боргів?
138
00:06:40,791 --> 00:06:43,416
-Та він мене кончить!
-Так, все.
139
00:06:43,500 --> 00:06:45,375
Ну, почекай, Надь.
140
00:06:45,458 --> 00:06:47,541
Ну, дай сюди. Ну дай сюди!
141
00:06:47,625 --> 00:06:49,541
Пусти, сказала! Я сказала — відпусти!
142
00:06:49,625 --> 00:06:52,375
Я дістану гроші. Чесне слово.
143
00:06:57,916 --> 00:07:00,125
Гришо, блядь, ти кум чи не кум?
144
00:07:00,791 --> 00:07:03,375
Ну, то позич трохи бабок, шо ти телишся?
145
00:07:04,666 --> 00:07:06,583
Та не можу я зара пиво пити.
146
00:07:07,625 --> 00:07:09,458
Ні, і завтра не можу.
147
00:07:10,375 --> 00:07:12,958
Да, Надя прив’язала до спідниці.
148
00:07:14,833 --> 00:07:18,208
Шо тут сидіти обговорювати?
Ти або позичаєш, або ні.
149
00:07:19,166 --> 00:07:20,750
Ну ти ж пенсію получаєш.
150
00:07:20,833 --> 00:07:22,041
І не маленьку.
151
00:07:24,916 --> 00:07:27,458
Як я вийду на пенсію в 50 років, блядь?
152
00:07:28,583 --> 00:07:32,291
Коротше, Гришо, я зрозумів,
що тобі похуй на кума і на похресника…
153
00:07:33,291 --> 00:07:36,583
Ні, Денис теж не має часу
заходити до тебе.
154
00:07:37,708 --> 00:07:38,916
Ну де-де,
155
00:07:39,916 --> 00:07:41,958
в гаражі в себе гарує.
156
00:07:42,041 --> 00:07:44,375
Машини ремонтує, наче ти не знаєш.
157
00:07:45,333 --> 00:07:47,291
Сам ти, Гришо, дрочиш.
158
00:07:47,375 --> 00:07:49,916
В нього там постійно
щось стоїть на ремонті.
159
00:07:51,333 --> 00:07:52,708
Ну, чого не заробляє?
160
00:07:53,416 --> 00:07:54,958
Ну, потому шо мало,
161
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
ледь-ледь на куриво вистачає.
162
00:07:57,291 --> 00:08:00,291
Ти ж знаєш які в нього клієнти,
пенсіонери одні.
163
00:08:02,500 --> 00:08:05,291
Та коротше, ну тебе нафіг,
кум називається.
164
00:08:06,458 --> 00:08:08,875
Шо-шо? Не посилав я тебе,
чого ти сердишся.
165
00:08:09,625 --> 00:08:11,500
Та ні, тобі почулося, я…
166
00:08:12,208 --> 00:08:13,625
я «нафіг» сказав.
167
00:08:14,416 --> 00:08:16,666
Та блін, Гришо, ну шо ти цей во?
168
00:08:18,000 --> 00:08:19,750
Та коротше, ну…
169
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
Я поняв.
170
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
Ну вирвалося, вибач.
171
00:08:24,416 --> 00:08:25,583
Пока.
172
00:08:41,833 --> 00:08:45,166
Діти ще не сплять. І в мене голова болить.
173
00:08:46,000 --> 00:08:47,916
Та я не по цьому поводу.
174
00:08:48,916 --> 00:08:51,208
А взагалі, скоро два тижні.
175
00:08:51,958 --> 00:08:54,583
І я не проти. Відчуваєш?
176
00:08:55,958 --> 00:08:57,041
Відсунься.
177
00:08:57,125 --> 00:08:58,416
Надь…
178
00:08:58,500 --> 00:09:00,250
Відсунься, я сказала.
179
00:09:04,083 --> 00:09:07,583
Я взагалі-то про ЛГТВ хотів побалакати.
180
00:09:07,666 --> 00:09:09,166
ЛГБТ.
181
00:09:09,250 --> 00:09:10,458
Ну да…
182
00:09:11,541 --> 00:09:15,625
Там он ця програма.
Ну, буклети, шо ти принесла.
183
00:09:16,666 --> 00:09:18,041
Давай спробуєм.
184
00:09:19,750 --> 00:09:21,958
Мені тіки за дітей страшно.
185
00:09:23,291 --> 00:09:25,583
Господи, який ти придурочний.
186
00:09:26,125 --> 00:09:27,958
Тю, чого ти одвертаєшся.
187
00:09:28,041 --> 00:09:30,208
Я ж кажу — давай спробуємо.
188
00:09:30,875 --> 00:09:32,625
Ми ж в Європу йдем,
189
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
треба розвиватися…
190
00:09:38,500 --> 00:09:39,583
Ну шо?
191
00:09:39,666 --> 00:09:40,833
Ну шо?
192
00:09:40,916 --> 00:09:43,041
Ну так шо, кажу, давай попробуєм.
193
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
А ти впевнений?
194
00:09:44,625 --> 00:09:46,416
Ну, поки що впевнений.
195
00:09:47,041 --> 00:09:48,708
Ну, тільки за дітей страшно.
196
00:09:48,791 --> 00:09:49,875
Так, все!
197
00:09:51,708 --> 00:09:53,500
Давай вже завтра зранку.
198
00:09:55,333 --> 00:09:56,416
Ладно…
199
00:10:02,083 --> 00:10:04,166
Я ж кажу, що голова болить! Що не ясно?
200
00:10:04,250 --> 00:10:05,666
Та я піду покурю.
201
00:10:29,458 --> 00:10:30,750
Доця, іди сюди.
202
00:10:30,833 --> 00:10:32,583
-Добрий день.
-Добрий день.
203
00:10:32,666 --> 00:10:33,833
Добрий день!
204
00:10:41,583 --> 00:10:45,250
Я Василь Заєць,
від програми «Уроки толерантності».
205
00:10:45,333 --> 00:10:48,500
Найдюки. Ми родина Найдюків.
206
00:10:49,541 --> 00:10:51,833
А… гомосексуал де?
207
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
Він завтра прийде?
208
00:10:53,916 --> 00:10:55,750
Так я і є гомосексуал.
209
00:11:00,166 --> 00:11:01,958
Класний жарт, Вася.
210
00:11:02,041 --> 00:11:05,083
Чому ж жарт? Я не жартую. Ось, прошу.
211
00:11:08,583 --> 00:11:12,208
Так. Проходьте.
Проходьте, будь ласка, в квартиру.
212
00:11:12,291 --> 00:11:13,666
Так-так, авжеж.
213
00:11:17,166 --> 00:11:18,666
Проходьте в кімнату.
214
00:11:31,625 --> 00:11:33,375
Давайте поможу.
215
00:11:33,458 --> 00:11:34,625
Дякую.
216
00:11:36,208 --> 00:11:39,458
Ой, ви шо! Нащо ви роззулися?
Та не треба було.
217
00:11:39,541 --> 00:11:42,666
-Та я капці дам зараз.
-Та мені нормально. Я звик.
218
00:11:42,750 --> 00:11:44,916
Кожна домівка — це храм, тому роззувся.
219
00:11:45,875 --> 00:11:47,583
Це мій чоловік, Зіновій.
220
00:11:47,666 --> 00:11:49,250
Можна просто Зеник.
221
00:11:50,083 --> 00:11:52,166
Дочка моя, Діана.
222
00:11:54,208 --> 00:11:57,541
Синок, іди сюда! Мій син Денис.
223
00:12:03,833 --> 00:12:06,458
А я Надія. Можна просто Надя.
224
00:12:13,333 --> 00:12:15,458
О, ледь не забув.
225
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
Так…
226
00:12:20,625 --> 00:12:21,708
Це…
227
00:12:22,750 --> 00:12:24,083
для вашої сім’ї.
228
00:12:24,791 --> 00:12:25,875
Дякуємо.
229
00:12:28,041 --> 00:12:29,208
А що це таке?
230
00:12:29,291 --> 00:12:31,791
А що, не бачиш? ЛГБТ глобус!
231
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
До речі, цікавий варіант, але ні.
232
00:12:36,291 --> 00:12:39,000
Це куля єднання та взаєморозуміння.
233
00:12:39,083 --> 00:12:40,875
Вона є образом планети майбутнього.
234
00:12:40,958 --> 00:12:43,875
У мене власна метода роботи
з нетолерантними спільнотами,
235
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
тож, я сам вигадую деталі цієї методи.
236
00:12:47,083 --> 00:12:48,625
Ага…
237
00:12:48,708 --> 00:12:49,791
Ну, зрозуміло…
238
00:12:51,125 --> 00:12:53,750
Ну… Давайте обідати?
239
00:12:53,833 --> 00:12:56,083
Ходімо на кухню. Бігом, бігом, бігом.
240
00:13:00,333 --> 00:13:01,625
На.
241
00:13:01,708 --> 00:13:03,625
Та нахєр вона мені. На.
242
00:13:13,375 --> 00:13:16,541
О, ні-ні. На час нашого проекту
алкоголь заборонений.
243
00:13:16,625 --> 00:13:18,083
Ну от і добре.
244
00:13:19,291 --> 00:13:20,583
Надя…
245
00:13:20,666 --> 00:13:22,833
Вибачте, що ми тільки в неділю змогли.
246
00:13:22,916 --> 00:13:24,166
Просто всі працюють.
247
00:13:24,250 --> 00:13:27,375
-Ну так, авжеж…
-У сенсі — я.
248
00:13:27,458 --> 00:13:29,375
Все гаразд. Мені так навіть ліпше.
249
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
Я теж до кінця тижня відпрацював.
250
00:13:31,708 --> 00:13:34,000
А ви шо, працюєте?
251
00:13:34,083 --> 00:13:35,583
Ну так, а як же?
252
00:13:35,666 --> 00:13:37,083
А, ну да.
253
00:13:37,666 --> 00:13:39,625
А де, якщо не секрет?
254
00:13:39,708 --> 00:13:42,041
Чому ж це секрет? Я сантехнік в ЖЕКу.
255
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
-Сантехнік?
-Що, сантехнік?
256
00:13:46,000 --> 00:13:49,958
Ну так. А на час нашого проекту
мені дають оплачувану відпустку.
257
00:13:50,458 --> 00:13:51,916
А фото?
258
00:13:52,000 --> 00:13:54,083
А фотографування — це моє хобі.
259
00:13:54,166 --> 00:13:56,583
Ага… ну зрозуміло.
260
00:14:05,666 --> 00:14:10,000
Слухайте, якщо вам комфортно,
можемо перейти на «ти».
261
00:14:10,083 --> 00:14:14,041
Ну, так ми забираємо
зайву «стіну» в комунікації, а?
262
00:14:14,125 --> 00:14:15,541
Ну… Можна.
263
00:14:15,625 --> 00:14:17,083
Звісно, а чого ж.
264
00:14:17,166 --> 00:14:19,416
-Беріть відбивну.
-Бери.
265
00:14:19,500 --> 00:14:22,750
Ага. Бери відбивну. А то тільки салат їси.
266
00:14:22,833 --> 00:14:24,625
Ні, дякую, я вегетаріанець.
267
00:14:25,416 --> 00:14:27,000
А відки ж ти береш білок?
268
00:14:28,416 --> 00:14:31,333
-Блядь!
-Блін, вибачте, трохи…
269
00:14:31,416 --> 00:14:33,416
трохи не втримала в роті.
270
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Трохи? Ти на мене…
271
00:14:36,916 --> 00:14:39,208
пів кастрюлі бараболі виплюнула!
272
00:14:39,291 --> 00:14:40,958
Витріть, будь ласка.
273
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
Я потім вип…
274
00:14:44,625 --> 00:14:45,875
Все нормально.
275
00:14:47,000 --> 00:14:48,291
Все нормально.
276
00:14:48,375 --> 00:14:50,333
Це робочий костюм від програми,
277
00:14:50,416 --> 00:14:52,750
його виперуть, вичистять як слід.
278
00:14:52,833 --> 00:14:55,750
Мені подобається
безпосередність вашої родини.
279
00:14:55,833 --> 00:15:00,416
Думаю, ми з ко… з користю один для одного
проведемо ці три тижні.
280
00:15:00,500 --> 00:15:02,166
-Скільки?
-Скільки?
281
00:15:11,208 --> 00:15:15,541
От же ж, гей-сантехнік.
І не придумаєш таке.
282
00:15:15,625 --> 00:15:18,458
А шо такого? Робить те, до чого звик.
283
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Тобто?
284
00:15:19,625 --> 00:15:21,791
Тобто, в гімні колупається. І там, і там.
285
00:15:21,875 --> 00:15:23,208
Фу, блядь!
286
00:15:23,291 --> 00:15:25,208
Тож тут нічо нема дивного.
287
00:15:25,750 --> 00:15:28,333
Можна сказати — робота за покликанням.
288
00:15:28,416 --> 00:15:31,458
От якби він, скажем,
був гей-бульдозерист.
289
00:15:31,541 --> 00:15:32,875
Ото було б незвично.
290
00:15:32,958 --> 00:15:37,625
Ага. Або гей-наладчик
ковальсько-пресового устаткування.
291
00:15:37,708 --> 00:15:38,791
Ніхера собі.
292
00:15:40,875 --> 00:15:44,333
Або… або… гей-комбайнер.
293
00:15:44,416 --> 00:15:47,625
Да-да-да. Гей-комбайнер.
294
00:15:47,708 --> 00:15:49,833
Або гей… гей…
295
00:15:49,916 --> 00:15:53,541
Чекай, чекай. Гей-стоматолог.
296
00:15:54,708 --> 00:15:56,041
Ні. А шо тут дивного?
297
00:15:56,125 --> 00:15:58,791
Як що? Замість того,
щоб в тебе в писку колупатися,
298
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
він починає зуби в сраці глядіти…
299
00:16:00,958 --> 00:16:03,666
Блядь… Я зараз як представив собі…
300
00:16:08,333 --> 00:16:09,791
Ви ще не спите?
301
00:16:10,375 --> 00:16:12,041
А я думав, щоб не розбудити вас.
302
00:16:12,125 --> 00:16:14,250
Та щось не спиться.
303
00:16:16,000 --> 00:16:17,750
Будь ласка, влаштовуйся.
304
00:16:18,666 --> 00:16:20,541
Хочеш отут во…
305
00:16:20,625 --> 00:16:22,000
Хочеш — отам во…
306
00:16:22,083 --> 00:16:23,583
В мене своє ліжко.
307
00:16:40,208 --> 00:16:41,416
Опа!
308
00:16:55,375 --> 00:16:58,875
Вибачте, я звик спати без трусів.
309
00:17:01,583 --> 00:17:04,250
Не люблю, коли щось зайве під час сну.
310
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
Гарно у вас.
311
00:17:24,375 --> 00:17:25,875
Майже як вдома.
312
00:17:33,583 --> 00:17:35,541
Сподіваюсь, ми всі станемо
313
00:17:36,541 --> 00:17:38,041
близькими людьми.
314
00:17:59,625 --> 00:18:01,541
А наскільки близькими?
315
00:18:06,208 --> 00:18:08,041
Здається, заснув чи шо.
316
00:18:10,458 --> 00:18:12,083
Може, прикидається?
317
00:18:18,208 --> 00:18:19,791
Та ні, наче спить.
318
00:18:20,625 --> 00:18:22,083
Шо, так швидко?
319
00:18:24,166 --> 00:18:26,000
Лягай на Діанчину постіль.
320
00:18:35,041 --> 00:18:38,166
Але вночі, якщо що — одразу голосно кричи.
321
00:18:38,708 --> 00:18:39,791
Сплюнь!
322
00:18:47,375 --> 00:18:51,375
А зараз, передаючи одне одному
кулю єднання та взаєморозуміння,
323
00:18:51,458 --> 00:18:54,250
висловимо свої очікування
від спільної роботи.
324
00:18:56,083 --> 00:18:57,625
Так.
325
00:18:57,708 --> 00:19:00,375
Говорить той, в кого в руках куля.
326
00:19:00,458 --> 00:19:03,750
Обов’язкова умова —
говорити щиро та відверто.
327
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Домовилися?
328
00:19:05,041 --> 00:19:06,041
Так.
329
00:19:10,083 --> 00:19:12,291
-А чо я перший?
-А ти не хочеш?
330
00:19:12,375 --> 00:19:14,500
Може, й не хочу. А шо, не можна не хотіти?
331
00:19:14,583 --> 00:19:15,750
Та можна.
332
00:19:15,833 --> 00:19:19,041
Якщо ще не готовий,
візьми кулю і передай комусь іншому.
333
00:19:20,250 --> 00:19:21,416
Давай!
334
00:19:35,000 --> 00:19:37,125
-Так, можна я перша?
-Звісно можна.
335
00:19:37,208 --> 00:19:38,750
Добре, я скажу.
336
00:19:39,750 --> 00:19:42,541
Моє очікування,
що ми тебе заколєбаєм, особливо я.
337
00:19:42,625 --> 00:19:45,583
І ти не витримаєш
і через тиждень змотаєшся від нас.
338
00:19:45,666 --> 00:19:48,833
А потому
через три неділі скажеш своєму начальству,
339
00:19:48,916 --> 00:19:50,875
шо ми вже стали охєрєнно толерантні.
340
00:19:50,958 --> 00:19:53,958
І любимо геїв, лезбіянок
і навіть трансвеститів.
341
00:19:54,041 --> 00:19:56,125
Шо? Це ж щиро і відверто, нє?
342
00:19:56,208 --> 00:19:58,083
Денис, тебе що, пес якийсь укусив?
343
00:19:58,166 --> 00:20:01,458
-Тепер ти кажи.
-Молодець, гарний початок.
344
00:20:01,541 --> 00:20:02,916
Мені це подобається.
345
00:20:03,500 --> 00:20:06,708
Шо за хєрня?
Не хочу я тобі подобатись. Я пішов.
346
00:20:06,791 --> 00:20:09,125
-Денис, ану вернись!
-Вернись, Денис!
347
00:20:09,208 --> 00:20:11,125
Вернись і сядь на своє місце!
348
00:20:11,208 --> 00:20:13,250
Спокійно, нехай іде. Це нормально.
349
00:20:13,333 --> 00:20:15,041
В кожній спільноті є слабка ланка,
350
00:20:15,125 --> 00:20:18,458
і чим швидше ми її виявимо,
тим точніше зможемо працювати.
351
00:20:18,541 --> 00:20:21,375
Шо? Це я слабка ланка?
352
00:20:21,458 --> 00:20:24,625
Чувачок, ти мене ще не знаєш.
353
00:20:24,708 --> 00:20:27,458
Останусь тут,
і ніхєра ти мене з себе не виведеш.
354
00:20:27,541 --> 00:20:31,875
Навіть незважаючи
на оцю твою дебільну світлову залупу.
355
00:20:31,958 --> 00:20:34,125
Ото тобі не соромно, чи шо?
356
00:20:37,125 --> 00:20:38,083
Гаразд.
357
00:20:38,166 --> 00:20:41,333
Гаразд, Надя, на цій веселій ноті кажи.
358
00:20:42,125 --> 00:20:43,666
Я скажу.
359
00:20:43,750 --> 00:20:47,166
У мене, наприклад,
тільки найкращі очікування.
360
00:20:47,666 --> 00:20:50,958
Я готова працювати на всі 100%.
361
00:20:51,041 --> 00:20:55,375
Я, до речі, давно мріяла
про щось нове і незвичне.
362
00:20:55,458 --> 00:20:56,625
Надя.
363
00:20:59,750 --> 00:21:01,833
Доця, тепер ти кажи, давай.
364
00:21:01,916 --> 00:21:03,000
Тепер я?
365
00:21:07,583 --> 00:21:09,583
Не… не знаю, що сказати.
366
00:21:09,666 --> 00:21:12,750
-Очікування від ЛГБТ, дура. Ай!
-Заткайся, придурок.
367
00:21:12,833 --> 00:21:16,500
Може, ти хочеш,
щоб я зосередив на чомусь особливу увагу?
368
00:21:16,583 --> 00:21:19,375
Ну, щоб ми пропрацювали
якийсь психологічний аспект,
369
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
який тебе турбує?
370
00:21:20,875 --> 00:21:23,125
Вона не розуміє таких слів.
Треба перекласти.
371
00:21:23,208 --> 00:21:26,916
Ти шо, як цицькова дитина?
Сказав — дай сказати іншим.
372
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Окей, кажіть, я шо, мішаю?
373
00:21:29,916 --> 00:21:31,458
Мені треба подумати.
374
00:21:31,541 --> 00:21:34,958
Я якось пізніше сформулюю і скажу.
375
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
Ух! Ой!
376
00:21:40,666 --> 00:21:44,625
Так. Поволі переносимо центр в таз.
377
00:21:44,708 --> 00:21:46,958
Так, тягнемося копчиком догори.
378
00:21:47,041 --> 00:21:49,166
Догори, Зенику, молодець.
379
00:21:49,250 --> 00:21:50,791
Собака головою вниз.
380
00:21:50,875 --> 00:21:53,000
Дихаємо, дихаємо.
381
00:21:53,791 --> 00:21:55,916
-А який центр?
-Торговий.
382
00:21:56,500 --> 00:21:59,875
Ну, не відволікайтеся. Центр ваги, Зенику.
383
00:21:59,958 --> 00:22:01,041
Та я зрозумів.
384
00:22:01,125 --> 00:22:03,666
А тепер трохи зігніть ноги в колінах
385
00:22:03,750 --> 00:22:06,041
і тримайте рівне дихання.
386
00:22:06,125 --> 00:22:08,291
До мене не підходь, поки я такій позі.
387
00:22:09,875 --> 00:22:11,875
-Фу, блядь.
-Боже, який сором.
388
00:22:11,958 --> 00:22:13,791
Можна хоч на тренуваннях не пердіти?
389
00:22:13,875 --> 00:22:14,916
Вася, я вибачаюся.
390
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Це нормально,
як ми запустили організм.
391
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
Вихід газів — це добрий знак.
392
00:22:19,208 --> 00:22:21,500
Дякую. Хоч хтось розуміє.
393
00:22:21,583 --> 00:22:25,458
Ми завершили. Лягаємо спокійно на живіт.
394
00:22:25,541 --> 00:22:27,833
-На живіт лягаймо.
-Ой…
395
00:22:27,916 --> 00:22:31,166
Так. І перевертаємося на спину.
396
00:22:33,083 --> 00:22:35,250
Та в іншу сторону.
397
00:22:35,333 --> 00:22:38,833
Та ну… Та ну, шо ж ти… Обережно!
398
00:22:42,083 --> 00:22:43,541
Ой блін…
399
00:22:44,416 --> 00:22:45,416
Ой…
400
00:22:46,500 --> 00:22:49,041
Шавасана. Розслаблення.
401
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Матінка Божа.
402
00:22:53,958 --> 00:22:56,208
Невже є люди, які роблять це кожен день?
403
00:22:56,291 --> 00:22:59,041
Та не просто кожен день, а все життя.
404
00:22:59,125 --> 00:23:01,791
Так, дихайте, дихайте.
405
00:23:01,875 --> 00:23:03,125
Молодці.
406
00:23:03,208 --> 00:23:05,208
Вдихаємо-видихаємо.
407
00:23:09,708 --> 00:23:11,333
Ми вже завершили.
408
00:23:11,416 --> 00:23:12,500
Намасте.
409
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Чудово.
410
00:23:14,333 --> 00:23:17,666
Аж відчувається,
що енергія пішла по всьому тілу.
411
00:23:17,750 --> 00:23:19,291
Намасте, дякую.
412
00:23:19,375 --> 00:23:21,583
Я перша в душ, бо в мене перший урок.
413
00:23:21,666 --> 00:23:23,041
Зараз трохи відпочиньте,
414
00:23:23,125 --> 00:23:25,708
і зустрінемося
на індивідуальне заняття. На кухні.
415
00:23:25,791 --> 00:23:28,958
-Бляха, я пожерти хочу на кухні.
-Ти придурок? Іди й жери.
416
00:23:29,041 --> 00:23:32,333
Діано, агресія —
це сигнал про недостачу уваги та любові.
417
00:23:32,416 --> 00:23:35,375
На агресію не потрібно
відповідати агресією.
418
00:23:35,458 --> 00:23:38,083
Краще зрозуміти, що людина хоче насправді.
419
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Я тобі ще покажу, що я хочу насправді.
420
00:23:40,416 --> 00:23:42,416
-Намасте.
-Хуясте.
421
00:24:09,291 --> 00:24:11,166
Так, сьогодні ми поговоримо
422
00:24:11,250 --> 00:24:14,333
про дискримінацію
за гендерною ідентичністю.
423
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Про шо?
424
00:24:16,333 --> 00:24:19,291
Про дискримінацію
за гендерною ідентичністю.
425
00:24:19,375 --> 00:24:22,500
Я почув. А ти можеш мені
ці слова в конспект написати?
426
00:24:22,583 --> 00:24:23,583
Ну тату…
427
00:24:23,666 --> 00:24:26,541
Шо таке? Я не почув і шо?
428
00:24:27,458 --> 00:24:29,625
Я вже з 9-го класу на завод пішов.
429
00:24:29,708 --> 00:24:31,875
І то нічо, що я пару слів не знаю.
430
00:24:31,958 --> 00:24:35,208
Зате в мене професія є.
І я не сидів у батьків на шиї.
431
00:24:35,291 --> 00:24:37,416
Ага, у батьків не сидів, а потім сів.
432
00:24:37,500 --> 00:24:40,250
Надя, не починай.
У нас заняття, а не якісь розбори.
433
00:24:40,333 --> 00:24:41,916
Так, ладно, заспокойся вже.
434
00:24:42,000 --> 00:24:44,791
-Тримай.
-Спасибі. Хоч хтось розуміє…
435
00:24:44,875 --> 00:24:47,500
Отже, висловіть свої думки.
436
00:24:47,583 --> 00:24:50,541
Що ви про це чули і яка ваша позиція?
437
00:24:50,625 --> 00:24:55,083
Ну, я по цьому питанню
взагалі нічого не чув.
438
00:24:55,166 --> 00:24:58,000
І відповідно позиції не маю.
439
00:24:58,083 --> 00:25:00,750
Нічого поганого,
що ти не чув про цю проблему.
440
00:25:00,833 --> 00:25:02,541
Вона у нас замовчується.
441
00:25:02,625 --> 00:25:03,791
Нічого не чув?
442
00:25:03,875 --> 00:25:06,583
Гендер, тату, це стать,
чоловіча чи жіноча.
443
00:25:06,666 --> 00:25:10,166
А дискримінація — це упередженість,
насильство і несправедливість.
444
00:25:10,250 --> 00:25:13,000
От я кожен день відчуваю дискримінацію.
І мама відчуває.
445
00:25:13,083 --> 00:25:16,083
Діано, гендер —
це швидше доповнення до поняття «стать».
446
00:25:16,166 --> 00:25:18,416
-Це, так би мовити, відчуття статі.
-Та пофіг.
447
00:25:18,500 --> 00:25:21,625
Чекай, шо ти і мама відчуваєте…
448
00:25:23,166 --> 00:25:24,583
несправедливість?
449
00:25:24,666 --> 00:25:26,958
Так! А що тебе дивує?
450
00:25:27,041 --> 00:25:29,416
От чого ми
постійно повинні бути на кухні, га?
451
00:25:29,500 --> 00:25:32,625
Тобто? Щоб їсти готувати.
452
00:25:32,708 --> 00:25:34,541
Ага, так ми кухарі чи шо?
453
00:25:35,375 --> 00:25:37,125
Чого це раптом кухарі?
454
00:25:37,208 --> 00:25:40,500
Так а чого тоді саме ми
постійно повинні бути на кухні, га?
455
00:25:40,583 --> 00:25:43,083
Кожен божий день, я і мама.
Зранку — і до ночі!
456
00:25:43,166 --> 00:25:45,541
Чекай, а хто ж має готувати?
457
00:25:45,625 --> 00:25:48,291
Хто? А ти, тату. Чи Денис.
458
00:25:48,375 --> 00:25:50,333
У вас рук нема, щоб щось приготувати?
459
00:25:50,416 --> 00:25:53,291
Чи у нас спеціальні руки,
які створені для готування?
460
00:25:53,375 --> 00:25:57,625
А у вас спеціальні руки, які створені
для чашки, для цигарки, для пляшки пива…
461
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Та чекай ти! Бе-бе-бе!
462
00:25:59,375 --> 00:26:02,291
Забалакала мені баки,
що я взагалі нічо не розумію.
463
00:26:02,375 --> 00:26:04,250
Ти і мама — жінки, так?
464
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Так.
465
00:26:05,500 --> 00:26:08,375
Ну, того ви й готуєте,
ну що тут незрозумілого.
466
00:26:08,458 --> 00:26:11,458
От і вся твоя філософія.
Давайте ще жінками поля орати.
467
00:26:11,541 --> 00:26:12,875
Та яка ще філософія?
468
00:26:12,958 --> 00:26:15,625
Зенику, що заважає тобі приготувати їсти?
469
00:26:16,958 --> 00:26:20,250
-Мені взагалі нічого не заважає.
-Нічого?
470
00:26:20,333 --> 00:26:23,250
А чого, коли я цілий день на роботі,
а ти весь день вдома,
471
00:26:23,333 --> 00:26:25,916
я все одно — приходжу і готую. Чого, а?
472
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
Ну, як чого?
473
00:26:27,583 --> 00:26:29,416
Ну, щоб ми не були голодні.
474
00:26:29,500 --> 00:26:32,833
Так, а ти сам не можеш за цілий день
нічого собі приготувати?
475
00:26:32,916 --> 00:26:35,875
Ой, я представляю ту страву,
яку б тато приготував.
476
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
Да.
477
00:26:37,750 --> 00:26:40,125
Не готую, тому що не вмію готувати.
478
00:26:40,208 --> 00:26:41,916
А чому не вмієш?
479
00:26:42,000 --> 00:26:43,083
Ну…
480
00:26:43,833 --> 00:26:45,833
Та що за питання дивні?
481
00:26:45,916 --> 00:26:47,666
Бо це не чоловіче діло. От і все.
482
00:26:47,750 --> 00:26:49,416
А яке, тату, чоловіче діло?
483
00:26:49,500 --> 00:26:53,125
Бляха! Та ви що,
взагалі думаєте, що я тупий і все,
484
00:26:53,208 --> 00:26:54,708
геть нічого не розумію?
485
00:26:54,791 --> 00:26:57,208
Та відколи світить сонце, то всі знають,
486
00:26:57,291 --> 00:27:00,291
шо мужик має добувати здобич,
487
00:27:00,375 --> 00:27:02,333
а баба ту здобич має приготувати.
488
00:27:02,416 --> 00:27:04,625
І собі, і дітям, і чоловікові, всім.
489
00:27:04,708 --> 00:27:06,833
А ви сплітаєте тут якусь єрунду.
490
00:27:06,916 --> 00:27:09,500
А яку здобич ти добуваєш, га?
491
00:27:12,583 --> 00:27:15,041
Доця, дай, будь ласка, щось від голови.
492
00:27:31,625 --> 00:27:34,208
Слухай, давай доліпимо вареники,
493
00:27:34,291 --> 00:27:36,875
а консультацію перенесемо на завтра?
494
00:27:39,208 --> 00:27:40,791
Бачу ти втомилась.
495
00:27:41,416 --> 00:27:42,625
Та трохи.
496
00:27:44,291 --> 00:27:47,541
Ні, давай сьогодні,
бо я і так вчора перенесла.
497
00:27:47,625 --> 00:27:48,708
Гаразд.
498
00:27:53,500 --> 00:27:54,708
Як день?
499
00:27:59,208 --> 00:28:01,000
Піду поставлю варити.
500
00:28:02,750 --> 00:28:04,375
День як день, Вася.
501
00:28:05,166 --> 00:28:09,041
Такий, як і всі інші, як і всі ці 24 роки.
502
00:28:09,791 --> 00:28:11,250
24 роки?
503
00:28:13,166 --> 00:28:16,750
Я, Вася, втомлена, всі 24 роки.
504
00:28:22,166 --> 00:28:24,000
-Вася!
-Що сталось?
505
00:28:24,083 --> 00:28:25,541
У вас щось перекривається?
506
00:28:25,625 --> 00:28:28,875
-Ніхєра не перекривається!
-Тут взагалі нічого не перекривається!
507
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
Давно ніхєра не перекривається! Блін!
508
00:28:31,000 --> 00:28:33,083
Неси які є інструменти, швидко!
509
00:28:33,166 --> 00:28:34,250
Та ч…
510
00:28:40,500 --> 00:28:42,458
В нас не тільки крани,
511
00:28:42,541 --> 00:28:45,375
у нас все життя крізь пальці протікає.
512
00:28:47,166 --> 00:28:48,666
У мене таке відчуття,
513
00:28:48,750 --> 00:28:50,958
що вже нічого
в моєму житті не відбудеться.
514
00:28:51,041 --> 00:28:54,750
Нічого! І це страшно.
Я вже як зомбі, розумієш?
515
00:28:55,416 --> 00:28:57,291
Іду, наче хтось в спину мене штовхає.
516
00:28:57,375 --> 00:28:58,958
Не хочу йти, а йду.
517
00:28:59,041 --> 00:29:01,791
Руки отак виставила,
писок одкрила, щелепу на бік
518
00:29:01,875 --> 00:29:03,250
і туп-туп-туп!
519
00:29:04,333 --> 00:29:07,125
-Надя, а чого ти хочеш насправді?
-Не знаю.
520
00:29:07,833 --> 00:29:08,916
Нічого.
521
00:29:11,541 --> 00:29:13,125
Нічого вже не хочу.
522
00:29:16,666 --> 00:29:18,458
Хоча — хочу!
523
00:29:18,541 --> 00:29:20,041
Хочу на острови!
524
00:29:20,541 --> 00:29:23,083
Хочу фреш! Хочу масаж!
525
00:29:23,166 --> 00:29:25,250
Хочу подорожувати по дорогих готелях!
526
00:29:25,333 --> 00:29:26,875
Хочу на шопінг!
527
00:29:26,958 --> 00:29:30,916
Щоб не вибирати, не економити,
а бачити і брати, бачити і брати!
528
00:29:36,000 --> 00:29:37,875
Так хочу розові туфлі!
529
00:29:42,916 --> 00:29:44,416
Розумієш, Вась,
530
00:29:44,500 --> 00:29:46,750
я от, наприклад, коли дивлюсь телевізор,
531
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
так я немов сама з тим ведучим подорожую.
532
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
Хочу, Вася!
533
00:29:51,791 --> 00:29:54,541
Але розумію, що ніколи цього не отримаю.
534
00:29:54,625 --> 00:29:56,083
Ніколи!
535
00:29:56,166 --> 00:29:58,458
І так гірко стає на душі,
536
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
так в грудях тисне.
537
00:30:01,208 --> 00:30:03,625
Анахата наче цеглина. Правильно сказала?
538
00:30:03,708 --> 00:30:04,875
Все правильно.
539
00:30:06,708 --> 00:30:08,500
І нема з ким поговорить.
540
00:30:09,208 --> 00:30:12,708
Тому що я точно знаю,
що мене ніхто не почує…
541
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Ніхто.
542
00:30:16,916 --> 00:30:19,083
Надь, а ти спробуй.
543
00:30:19,166 --> 00:30:21,000
Та задовбалась я! Не хочу!
544
00:30:21,625 --> 00:30:24,375
Задовбалась я все на собі тягти, розумієш?
545
00:30:27,083 --> 00:30:28,583
Я просто…
546
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
я просто хочу те, щоб так до мене…
547
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
якби першими підійшли,
548
00:30:34,000 --> 00:30:37,875
так по-справжньому,
так по-людському спитали, що я хочу.
549
00:30:39,708 --> 00:30:41,541
Господи, аж дихать не можу.
550
00:30:41,625 --> 00:30:44,750
Спокійно. Ану, ану, ану…
551
00:30:44,833 --> 00:30:46,583
Обіпрись на мене. Так.
552
00:30:48,666 --> 00:30:50,791
Тихо, тихо, тихо…
553
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
Так, розправ крила.
554
00:30:52,875 --> 00:30:54,583
Ось так, ось.
555
00:30:54,666 --> 00:30:56,916
Рівний хребет, тримай, тримай.
556
00:30:57,000 --> 00:30:58,708
Ось так…
557
00:30:58,791 --> 00:31:00,916
Ой… Ой, ой…
558
00:31:01,000 --> 00:31:02,625
Ой, трохи навіть легше наче.
559
00:31:02,708 --> 00:31:05,375
Так…Так-так… Відчуваєш?
560
00:31:05,458 --> 00:31:06,458
Ага.
561
00:31:06,541 --> 00:31:09,541
Отак, пішло вже.
562
00:31:09,625 --> 00:31:12,250
Пішло. Ану тримай, тримай, тримай. Тримай…
563
00:31:12,333 --> 00:31:14,625
-Ой… вже там лоскотно.
-Тримай…
564
00:31:14,708 --> 00:31:16,083
Я не зрозумів!
565
00:31:20,166 --> 00:31:23,208
Ти якого хера мою жінку мацаєш?
566
00:31:25,291 --> 00:31:28,333
Я зразу зрозумів, що тут щось не те.
567
00:31:30,916 --> 00:31:32,041
Ну от нащо, га?
568
00:31:32,125 --> 00:31:34,583
Якщо він не повернеться,
ми не пройдемо програму.
569
00:31:34,666 --> 00:31:36,791
Та тихо ти, все ми пройдемо.
570
00:31:36,875 --> 00:31:38,666
Я ж вже сказав йому «вибач».
571
00:31:38,750 --> 00:31:41,416
І Дениса попросив написати йому.
572
00:31:41,500 --> 00:31:44,041
-Денис, ти відправив?
-Да.
573
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
Ось текст, я на листочку написав,
574
00:31:46,375 --> 00:31:50,083
а Денис через комп’ютер
мав відправити йому.
575
00:31:50,166 --> 00:31:51,458
Ти точно відправив?
576
00:31:51,541 --> 00:31:52,916
Та точно, точно!
577
00:31:53,000 --> 00:31:56,083
От же ж… накинувся з порога на людину!
578
00:31:56,166 --> 00:31:57,750
Та звідки я знав?
579
00:31:57,833 --> 00:32:00,333
А раптом він якесь збочення задумав.
580
00:32:00,416 --> 00:32:02,083
Ти так стогнала…
581
00:32:02,166 --> 00:32:03,375
Дихала я!
582
00:32:03,458 --> 00:32:06,791
Ага, так дихала,
що аж груди ходора ходили.
583
00:32:06,875 --> 00:32:08,791
І розкрито отут во все, плечі голі.
584
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
Господи, який ти придурок! Це масаж!
585
00:32:10,958 --> 00:32:13,583
Сама ти масаж! А що я мав подумати?
586
00:32:13,666 --> 00:32:15,875
Я заходжу, а він голий і мацає її!
587
00:32:15,958 --> 00:32:18,250
Він масажував мені спину!
588
00:32:18,333 --> 00:32:21,416
І не голий він був,
а просто мокру футболку зняв.
589
00:32:21,500 --> 00:32:22,916
Мені погано було!
590
00:32:23,458 --> 00:32:26,125
Я хотіла крила розправити, а ти…
591
00:32:26,875 --> 00:32:28,625
Ти дихать мені не даєш!
592
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Ти нічого мені не даєш!
593
00:32:31,208 --> 00:32:32,708
Шо я тобі не даю?
594
00:32:33,250 --> 00:32:35,416
Ну шо, ти кажеш, шо я тобі не даю?
595
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
Ну то скажи мені, шо я тобі не даю?
596
00:32:37,583 --> 00:32:39,750
А ти хоч раз питав? Питав?
597
00:32:39,833 --> 00:32:41,875
Хоч раз — питав. Це точно.
598
00:32:42,625 --> 00:32:45,250
Ти взагалі хоч що-небуть розумієш, га?
599
00:32:45,333 --> 00:32:47,083
А шо я повинен розуміти?
600
00:32:47,166 --> 00:32:48,750
А я тобі скажу!
601
00:32:49,333 --> 00:32:52,458
Чого ми з тобою до сих пір живемо,
602
00:32:52,541 --> 00:32:55,041
коли нічого одне до одного не відчуваємо?
603
00:32:55,125 --> 00:32:56,750
Ні-чо-го!
604
00:32:56,833 --> 00:32:59,958
Отак ото, ходимо одне мимо одного,
605
00:33:00,041 --> 00:33:02,500
день за днем, рік за роком.
606
00:33:02,583 --> 00:33:06,916
І знаєш, звісно, ми раз на місяць,
коли припече, ми перепихнемся.
607
00:33:07,000 --> 00:33:08,458
Доця, вийди, будь ласка.
608
00:33:08,541 --> 00:33:10,125
Нікуди не виходь!
609
00:33:10,208 --> 00:33:13,666
Хай чує, щоб не привела
такого самого, як ти.
610
00:33:13,750 --> 00:33:16,833
-Якого це — «такого самого»?
-Я не цього хочу.
611
00:33:16,916 --> 00:33:19,041
Я не цього хочу, що у нас є.
612
00:33:19,125 --> 00:33:21,041
Ну все, заспокойся вже.
613
00:33:21,125 --> 00:33:24,041
А воно заспокоює, твоє «заспокойся».
614
00:33:24,125 --> 00:33:28,291
Скажи, ти от хоч що-небуть,
615
00:33:28,375 --> 00:33:30,708
хоч що-небуть до мене відчуваєш?
616
00:33:31,583 --> 00:33:33,750
Чи ти остаточно, блядь, очерствів?
617
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Мама!
618
00:33:35,958 --> 00:33:36,958
Мам…
619
00:33:37,666 --> 00:33:39,041
Ніхто…
620
00:33:42,875 --> 00:33:47,708
Ніхто і ніколи не питає мене,
що я відчуваю.
621
00:33:49,083 --> 00:33:52,125
Ніхто і ніколи не каже мені,
що «я люблю тебе».
622
00:33:53,083 --> 00:33:55,625
Ніхто ніколи мене не обнімає.
623
00:33:55,708 --> 00:33:57,458
Навыть на день народження!
624
00:33:57,541 --> 00:34:00,125
Мам! Мам…
625
00:34:00,208 --> 00:34:03,458
Та бляха! Ви можете не горланити?
626
00:34:03,541 --> 00:34:05,125
Телевізор не чути!
627
00:34:06,083 --> 00:34:07,166
Блін…
628
00:34:10,416 --> 00:34:12,791
-Прийде він…
-Та заткайся вже.
629
00:34:12,875 --> 00:34:14,208
Не чіпай мене!
630
00:34:42,166 --> 00:34:44,375
-Добрий ранок!
-Добрий ранок.
631
00:34:44,458 --> 00:34:47,583
Ой, спасибі тобі, що ти вернувся,
а то я вже не знав…
632
00:34:50,125 --> 00:34:54,125
Бо… без окулярів не бачу,
та й не розібрався…
633
00:34:54,208 --> 00:34:57,250
Все гаразд, Зенику.
Нас для таких випадків готували.
634
00:34:57,333 --> 00:35:01,083
Тож, важливо те, що ти сказав,
що було занотовано в щоденник чесності.
635
00:35:01,166 --> 00:35:05,333
А, так я вже, я написав,
а Денис через комп’ютер мав скинути.
636
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Супер. Гаразд.
637
00:35:07,750 --> 00:35:10,708
А, і до речі.
Спасибі, що з краном розібрався,
638
00:35:10,791 --> 00:35:13,291
бо без тебе був би потоп.
639
00:35:13,375 --> 00:35:15,666
Кому ж з краном розбиратись,
як не сантехніку?
640
00:35:15,750 --> 00:35:17,125
Ну, да, да.
641
00:35:17,208 --> 00:35:18,666
А, чекай, чекай.
642
00:35:18,750 --> 00:35:20,083
А чуєш, цей во…
643
00:35:20,958 --> 00:35:22,750
Мені Надя сказала, що це ти…
644
00:35:22,833 --> 00:35:25,750
ну, масаж робив.
645
00:35:25,833 --> 00:35:31,708
І шо вона, ну, перший раз розслабилася.
646
00:35:31,791 --> 00:35:33,166
Ну, так і було.
647
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Я хотів би теж…
648
00:35:36,541 --> 00:35:39,625
-Шо?
-Це ось робити, ну…
649
00:35:39,708 --> 00:35:41,000
Ну, правильно робити.
650
00:35:41,083 --> 00:35:42,291
Шо, масаж?
651
00:35:42,375 --> 00:35:44,125
Ну так, масаж.
652
00:35:44,208 --> 00:35:46,000
Ну, просто хотів би навчитися.
653
00:35:46,083 --> 00:35:47,666
Це входить в наш курс?
654
00:35:47,750 --> 00:35:50,500
Якщо ти дійсно цього хочеш,
то ми можемо спробувати.
655
00:35:50,583 --> 00:35:53,833
-Ой, звісно хочу. Спасибі тобі.
-Але не сьогодні, якось згодом.
656
00:35:53,916 --> 00:35:55,583
Та звісно, без проблем.
657
00:35:55,666 --> 00:35:58,583
А, іще цей во… Я хотів би, щоб…
658
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
Щоб ніхто не знав,
659
00:36:02,750 --> 00:36:05,458
ну, не бачив, розумієш?
660
00:36:05,541 --> 00:36:06,666
Звісно.
661
00:36:07,458 --> 00:36:09,291
-Покличу Дениса.
-Добре.
662
00:36:10,041 --> 00:36:11,625
Денис, іди вже.
663
00:36:13,083 --> 00:36:14,375
Ручку дати?
664
00:36:14,458 --> 00:36:16,333
Ага. Краще корок.
665
00:36:16,416 --> 00:36:18,833
Що? Який корок?
666
00:36:20,958 --> 00:36:21,958
Нащо?
667
00:36:31,500 --> 00:36:34,625
-Ну, про шо ти хочеш поговорити?
-А можем помовчати?
668
00:36:35,250 --> 00:36:37,750
Так, можемо, але навіщо?
669
00:36:37,833 --> 00:36:39,416
Тобі часу не шкода?
670
00:36:42,625 --> 00:36:46,166
-Добре. Хочеш по-чесному?
-Так.
671
00:36:46,250 --> 00:36:49,458
Якщо б моя воля,
то я б тебе і таких самих, як ти,
672
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
загнав би в одну загорожу.
673
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
За бетонним височезним забором.
674
00:36:53,291 --> 00:36:55,333
І закрив би там. І хєр би випускав.
675
00:36:55,416 --> 00:36:58,250
Зверху ще дріт би причепив,
щоб ви вилізти не могли.
676
00:36:58,333 --> 00:36:59,333
Ага?
677
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Періодично кидав би вам
якусь жратву через паркан,
678
00:37:02,250 --> 00:37:03,833
щоб ви не виздихали з голоду.
679
00:37:03,916 --> 00:37:05,833
І щоб ви там були до кінця життя.
680
00:37:05,916 --> 00:37:09,208
Шо хотіли би робили.
В жопу трахались, не знаю, у рот.
681
00:37:09,291 --> 00:37:12,583
Куди угодно, у вуха, мені похєр,
зрозумів, блядь?
682
00:37:12,666 --> 00:37:14,666
Та поняв, про шо ти. Так.
683
00:37:14,750 --> 00:37:17,250
Я тебе терплю тільки заради мами.
684
00:37:17,333 --> 00:37:20,791
Тому шо в нас зараз проблеми з грошима,
а ти ці проблеми можеш рішити.
685
00:37:20,875 --> 00:37:22,875
Тому я потерплю. Поняв, блядь?
686
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Та, розумію.
687
00:37:24,041 --> 00:37:26,791
Зрозумів.
А потому, коли закінчиться ця програма,
688
00:37:26,875 --> 00:37:30,916
я тебе знайду і з задоволенням дам пизди.
Поняв, блядь?
689
00:37:31,000 --> 00:37:33,083
-Ясно.
-Що тобі, блядь, ясно?
690
00:37:33,166 --> 00:37:35,583
Навіть не дивись на мене
своїми блядськими очима,
691
00:37:35,666 --> 00:37:37,458
хуєсос ти вонючий! Поняв, блядь?
692
00:37:37,541 --> 00:37:40,958
Та поняв я. А що ти так нервуєш?
Можеш прямо зараз мені пизди дати.
693
00:37:41,041 --> 00:37:43,041
-Шо?
-То, шо чуєш.
694
00:37:43,125 --> 00:37:44,708
Я знаю таких, як ти.
695
00:37:44,791 --> 00:37:47,333
Ви тільки й можете,
що «блядькати», «хуятькати»,
696
00:37:47,416 --> 00:37:49,291
погрожувати, але нічого не робити.
697
00:37:49,375 --> 00:37:53,041
От ти зараз кажеш, шо даси мені пизди, а?
Але нічого не робиш. А?
698
00:37:53,125 --> 00:37:55,041
-Ай.
-У твоїй сім’ї проблеми,
699
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
крім Наді ніхто не працює.
700
00:37:56,583 --> 00:38:00,833
А ти мені тут розказуєш, який ти крутий,
як би засунув нас всіх в загорожі!
701
00:38:00,916 --> 00:38:03,375
А чого ти, такий крутий,
просто не можеш взяти
702
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
і заробити грошей для своєї сім’ї?
703
00:38:05,500 --> 00:38:08,875
Ти, як півник тут, крилами хлопаєш,
але нічого не робиш!
704
00:38:08,958 --> 00:38:10,541
Ти шо, блядь!
705
00:38:10,625 --> 00:38:13,916
Ти в морду захотів за півника?
Я тебе зараз сам зроблю півником!
706
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
-І?
-Шо ти, блядь, «і»?
707
00:38:15,833 --> 00:38:17,833
Підарюга ти кончений! Я зараз…
708
00:38:20,208 --> 00:38:21,666
фотік поб’ю!
709
00:38:22,166 --> 00:38:25,125
-Забери граблі.
-Ай, блін, мені боляче!
710
00:38:25,208 --> 00:38:26,625
Руку!
711
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Шо ти робиш?
712
00:38:30,041 --> 00:38:32,375
-Охолонь, півнику, а?
-Та блін!
713
00:38:32,458 --> 00:38:33,958
Охолонь, охолонь.
714
00:38:34,041 --> 00:38:36,750
Ай! Не можна холодну лляти!
715
00:38:36,833 --> 00:38:39,083
-В мене вуха хворі!
-Охолонь.
716
00:38:39,166 --> 00:38:42,166
Бляха, що ви робите? Відпусти його!
717
00:38:42,875 --> 00:38:45,166
-Хай сам попросить!
-Хуй тобі!
718
00:38:45,250 --> 00:38:47,750
-Ти очманів? Відпусти кажу!
-Відпускати?
719
00:38:47,833 --> 00:38:49,458
Та в нього вже писок синій!
720
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
-Що? Не чую!
-Так, відпускай!
721
00:38:53,666 --> 00:38:55,416
Ви чо… Шо ви робите?
722
00:38:55,500 --> 00:38:57,625
Я не знаю! Я зайшов, а вони вже!
723
00:38:57,708 --> 00:39:00,958
Та нічого особливого.
Ми цей… ми тренувалися.
724
00:39:01,041 --> 00:39:04,458
Тренували специфічні варіанти взаємодії.
725
00:39:04,541 --> 00:39:05,583
Так?
726
00:39:09,541 --> 00:39:11,458
Так. Специфічні.
727
00:39:34,875 --> 00:39:36,958
-Бачив?
-А?
728
00:39:37,041 --> 00:39:38,333
Він валізу взяв.
729
00:39:38,416 --> 00:39:41,583
А, най бере.
Я все одно інструменти в ящик переклав.
730
00:39:41,666 --> 00:39:44,458
-Далеко зібрався?
-Яка різниця? Аби звідси піти.
731
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
-Нікуди ти не підеш!
-Чого це?
732
00:39:46,416 --> 00:39:50,041
Того це! Якщо хтось вилетить з програми,
для нас її взагалі закриють.
733
00:39:50,125 --> 00:39:51,208
Мені пофіг. Пусти.
734
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Пофіг тобі? Або ще краще — оштрафують.
735
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
В тебе є гроші на штраф? Давай.
736
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Нема?
737
00:39:58,208 --> 00:40:00,583
Тому засунь у сраку свою агресію
738
00:40:00,666 --> 00:40:03,291
і заради сім’ї трошки потерпи Василя.
739
00:40:03,375 --> 00:40:05,125
Та срав я на нього.
740
00:40:05,208 --> 00:40:07,083
Ідіть подивіться, що роблять.
741
00:40:15,291 --> 00:40:18,583
Ти що, справді думаєш, що в мене
є агресія до цих лезбі чи гоміків?
742
00:40:18,666 --> 00:40:20,750
-Гомосексуалів.
-Гаразд.
743
00:40:21,958 --> 00:40:25,041
Гомосексуалів.
Та мені все одно на їхнє статеве життя.
744
00:40:25,125 --> 00:40:27,208
Най собі сношаються,
з ким і як хочуть.
745
00:40:27,291 --> 00:40:28,583
Так у чому проблема?
746
00:40:28,666 --> 00:40:31,125
Чого ти доводиш Василя?
Шо він тобі зробив?
747
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
Та нічого не зробив! Проблема в мені.
748
00:40:34,583 --> 00:40:37,333
У чому це в тобі проблема, га?
749
00:40:39,458 --> 00:40:42,166
Мені пофіг. Поняла?
750
00:40:42,250 --> 00:40:43,708
Ну, цей Вася пофіг.
751
00:40:44,333 --> 00:40:47,083
І я дуже переживаю, шо він мені пофіг.
752
00:40:47,833 --> 00:40:49,208
Бо це ж не нормально.
753
00:40:50,583 --> 00:40:53,125
Хіба нормально,
коли тобі пофіг такі люди, га?
754
00:40:53,208 --> 00:40:55,916
-Зрозуміла мене?
-Я взагалі нічого не зрозуміла.
755
00:40:56,000 --> 00:40:59,083
Ну… Того я й накручую себе,
756
00:40:59,166 --> 00:41:01,041
потому шо боюся свого пофігізму.
757
00:41:01,125 --> 00:41:05,333
Да, накручую таку сильну агресію,
шо мені хочеться грохнути цього Васю.
758
00:41:05,416 --> 00:41:08,416
Ну, так не накручуй себе, синок.
759
00:41:08,500 --> 00:41:10,708
Угу, не накручуй, ага.
760
00:41:10,791 --> 00:41:13,375
Ти ж розумієш,
що пацани мене постійно питають:
761
00:41:13,458 --> 00:41:15,833
«Ну шо, як ти терпиш цього підара вдома?
762
00:41:15,916 --> 00:41:17,708
Коли ти вже його замочиш?»
763
00:41:17,791 --> 00:41:20,208
Я, звісно, кажу їм, що ледве-ледве терплю,
764
00:41:20,291 --> 00:41:21,916
що от-от в морду заїду…
765
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
А сам же ж всередині відчуваю,
що мені пофіг.
766
00:41:25,875 --> 00:41:27,541
І дуже цього боюся.
767
00:41:28,750 --> 00:41:30,541
Того я на нього й накинувся.
768
00:41:32,041 --> 00:41:34,416
Він ще півником мене обізвав…
769
00:41:34,500 --> 00:41:37,625
Тю! Господи, ну!
770
00:41:37,708 --> 00:41:39,375
Ну, що тут такого!
771
00:41:39,458 --> 00:41:42,541
Ну, постарайся ставитися
до цього простіше.
772
00:41:42,625 --> 00:41:44,833
Хлопцям можеш сказать все що завгодно.
773
00:41:44,916 --> 00:41:48,375
Ну пофіг тобі, най так буде.
Нічого страшного в цьому нема.
774
00:41:49,625 --> 00:41:50,916
Ти розумієш, що…
775
00:41:51,833 --> 00:41:53,958
ми можемо вилетіти з програми,
776
00:41:54,041 --> 00:41:56,000
а нам ще цього не хватало.
777
00:42:01,500 --> 00:42:03,791
Так, ви бачили, скільки годин?
778
00:42:06,166 --> 00:42:08,000
Ну я вже вечеряти хочу.
779
00:42:17,375 --> 00:42:19,625
А тепер — наступна вправа.
780
00:42:21,000 --> 00:42:23,916
Передаючи кулю єднання та взаєморозуміння,
781
00:42:24,000 --> 00:42:27,666
скажіть по три компліменти
кожному присутньому в цій кімнаті.
782
00:42:30,583 --> 00:42:31,833
А кому?
783
00:42:31,916 --> 00:42:33,958
-Всім.
-Всім?
784
00:42:34,041 --> 00:42:36,291
-Кожному окремо, звісно.
-І тобі?
785
00:42:37,083 --> 00:42:38,166
І мені.
786
00:42:40,541 --> 00:42:41,791
Дякую, Вася.
787
00:42:44,041 --> 00:42:49,041
З тобою ми вперше зробили щось разом,
788
00:42:49,125 --> 00:42:50,333
вся сім’я.
789
00:42:51,791 --> 00:42:53,291
І мені це подобається.
790
00:42:54,375 --> 00:42:56,416
Це і є мій перший комплімент.
791
00:42:56,500 --> 00:42:57,916
Гарний початок.
792
00:42:59,583 --> 00:43:01,166
Тепер я, чи шо?
793
00:43:01,250 --> 00:43:04,000
Ну так. Скажи… скажи щось Наді.
794
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
Кажу…
795
00:43:07,500 --> 00:43:09,583
Ти моя рибка,
796
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
ластівка і зайчик.
797
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Це не комплімент, тату.
Це біологічні види.
798
00:43:14,708 --> 00:43:16,833
Ні, Зеник, відкинь будь-які слова,
799
00:43:16,916 --> 00:43:18,750
які перші лізуть в голову.
800
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
Подивись Наді в очі.
801
00:43:24,375 --> 00:43:28,333
Ну, подивись, подивись.
І відчуй, що вони тобі повідомляють.
802
00:43:30,041 --> 00:43:33,625
Побач в них щось,
що в них дійсно є, і скажи.
803
00:43:33,708 --> 00:43:34,791
Від душі.
804
00:43:36,833 --> 00:43:39,500
Ну зараз, я настроюсь…
805
00:43:48,583 --> 00:43:49,750
Вже майже.
806
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Ти, Надя,
807
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
наймудріша жінка,
яку я зустрічав в своєму житті.
808
00:44:06,083 --> 00:44:07,833
Ти благородна.
809
00:44:08,875 --> 00:44:11,750
Ти така
810
00:44:12,541 --> 00:44:16,041
хороша і добра до мене…
811
00:44:18,416 --> 00:44:22,041
що я деколи думаю,
що взагалі не вартий того,
812
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
щоб бути твоїм чоловіком.
813
00:44:26,833 --> 00:44:28,166
Ні, це… це правда.
814
00:44:28,250 --> 00:44:32,833
Я деколи дивлюся на себе в дзеркало
і думаю,
815
00:44:33,958 --> 00:44:37,250
а як взагалі ти наважилась
вийти за мене заміж?
816
00:44:42,458 --> 00:44:46,916
Коротше, Надя,
я вважаю, що без тебе я — ніхто.
817
00:44:48,958 --> 00:44:50,791
Мені так добре з тобою.
818
00:44:54,083 --> 00:44:57,500
Так, все, будь ласка, більше не треба,
бо я зараз почну плакати…
819
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Ма, та, я люблю вас…
820
00:44:59,416 --> 00:45:00,833
Ну все, поплили.
821
00:45:00,916 --> 00:45:04,083
Так, а я тим часом скажу тобі.
822
00:45:05,083 --> 00:45:07,375
-Шо скажеш?
-Комплімент.
823
00:45:09,875 --> 00:45:10,958
Ти мужній.
824
00:45:12,208 --> 00:45:15,166
В тебе гарні очі. І ти добра людина.
825
00:45:26,708 --> 00:45:28,458
В тебе посмішка красива.
826
00:45:43,791 --> 00:45:45,583
А чо ти приперся?
827
00:45:45,666 --> 00:45:47,333
А ти чого сидиш тут?
828
00:45:49,166 --> 00:45:51,291
Присядь, щоб мама не побачила.
829
00:45:51,375 --> 00:45:53,666
-Та вона спить.
-Ага, спить.
830
00:45:53,750 --> 00:45:55,958
Вона навіть через сон за всім слідкує.
831
00:45:56,041 --> 00:45:59,083
-На, під сраку підклади. Не простудись.
-Ага, дякую.
832
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
Хочеш курнути?
833
00:46:04,416 --> 00:46:06,750
Курнув би, якщо щось якісне, а не шмурдяк.
834
00:46:06,833 --> 00:46:09,000
Як ти мене бісиш, який шмурдяк?
835
00:46:09,083 --> 00:46:10,291
Ну а шо це?
836
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
Звичайний ганджубас.
Ти хоча б курив колись?
837
00:46:15,250 --> 00:46:17,250
Ой, я гей, а не марсіанин.
838
00:46:35,291 --> 00:46:38,958
Мама каже,
що ти дуже корисний для нашої сім’ї.
839
00:46:41,041 --> 00:46:43,791
Що ми вже потроху міняємся в кращий бік.
840
00:46:44,666 --> 00:46:48,125
Бо суспільство зробило з вас
соціальних уродів.
841
00:46:49,041 --> 00:46:52,041
І всі вас сприймають майже як інопланетян.
842
00:46:54,291 --> 00:46:59,125
Так шо ти майже як марсіанин.
843
00:47:02,041 --> 00:47:03,666
А ти сам як думаєш?
844
00:47:04,541 --> 00:47:06,166
Бляха, шо ти з себе корчиш?
845
00:47:06,250 --> 00:47:10,541
Ти постійно так будеш відповідати,
наче ти контролюєш ситуацію?
846
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
Наче ти гей-мудрець.
847
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Шо, всі геї такі?
848
00:47:14,791 --> 00:47:18,000
Це те саме, що я скажу,
що всі гетеросексуали такі психи, як ти.
849
00:47:18,083 --> 00:47:19,833
Ой, бляха, з тобою балакати…
850
00:47:26,291 --> 00:47:27,375
Шо?
851
00:47:32,083 --> 00:47:33,166
Ого…
852
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
бере так…
853
00:47:40,208 --> 00:47:41,416
Ого-го.
854
00:47:42,166 --> 00:47:46,833
Забирає до диких лісів амазонії —
легенів планети.
855
00:47:46,916 --> 00:47:48,000
Шо?
856
00:47:49,000 --> 00:47:51,583
Ні, в карпатські гори, на полонини.
857
00:47:52,833 --> 00:47:56,041
-Гей! Там на полонині!
-Бля! Тихо!
858
00:47:56,666 --> 00:47:58,583
Ти кличеш геїв на полонині?
859
00:48:00,750 --> 00:48:04,083
Не просто геїв, геїв-гуцулів.
860
00:48:04,166 --> 00:48:07,083
Ні-ні-ні. Геїв-бойків.
861
00:48:07,166 --> 00:48:11,166
Ні. Геїв-лемків. Шо ти мені ото говориш!
862
00:48:26,166 --> 00:48:27,250
Гей…
863
00:48:30,541 --> 00:48:31,958
Бачу важко тобі?
864
00:48:32,041 --> 00:48:33,125
Шо?
865
00:48:36,416 --> 00:48:37,500
Я…
866
00:48:40,041 --> 00:48:41,750
Я ж бачу, що важко.
867
00:48:41,833 --> 00:48:43,458
А я бачу, що тобі важко.
868
00:48:46,875 --> 00:48:48,708
Ти що, думаєш, не видно, так?
869
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
І що тобі видно?
870
00:48:53,083 --> 00:48:56,083
Ця штука відкриває додаткове бачення.
871
00:48:59,041 --> 00:49:00,625
Я бачу, що тобі сумно.
872
00:49:06,291 --> 00:49:07,458
Слухай, ти…
873
00:49:08,166 --> 00:49:09,250
Вчора…
874
00:49:11,541 --> 00:49:14,166
Ти позавчора на мене кидався.
875
00:49:15,708 --> 00:49:18,250
Сьогодні травкою пригощаєш,
876
00:49:18,916 --> 00:49:20,375
розмовляєш так…
877
00:49:22,916 --> 00:49:24,416
Ну, що з тобою?
878
00:49:27,041 --> 00:49:30,000
Не знаю, тяжко розібратися.
879
00:49:31,250 --> 00:49:32,416
Ех, бляха.
880
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
Мені ж похуй, що ти гей, трахайся собі…
881
00:49:35,583 --> 00:49:36,958
Мені похуй.
882
00:49:37,041 --> 00:49:38,208
По-хуй.
883
00:49:39,333 --> 00:49:42,875
Але я нервовий через тебе.
І ти мене бісиш, зрозумів, блядь?
884
00:49:42,958 --> 00:49:44,416
Я заїбався.
885
00:49:45,041 --> 00:49:46,208
Від чого?
886
00:49:46,291 --> 00:49:48,166
Не знаю, блядь, кажу…
887
00:49:49,666 --> 00:49:51,750
Може, в тебе є якась там вправа,
888
00:49:51,833 --> 00:49:54,708
йога, блядь, хуйога, щоб розібратися
889
00:49:54,791 --> 00:49:57,125
і, сука, скинути цю напругу.
890
00:49:58,833 --> 00:50:00,541
Косяк вже не виручає.
891
00:50:02,750 --> 00:50:03,833
Є.
892
00:50:38,875 --> 00:50:41,208
-О, ти тут?
-Ага.
893
00:50:41,291 --> 00:50:42,750
А я думав, що нікого нема.
894
00:50:42,833 --> 00:50:46,416
Ні, поки ти бігав, всі в магазин пішли.
895
00:50:46,500 --> 00:50:47,750
Я сам тут.
896
00:50:48,750 --> 00:50:52,750
Чуєш, цей во, пам’ятаєш,
ти масаж мені недавно показував?
897
00:50:52,833 --> 00:50:56,166
Ага. Який? Релаксаційний?
898
00:50:56,250 --> 00:50:57,583
Ну да, він.
899
00:50:57,666 --> 00:51:01,875
Та я забув, як тими руками рухати
на цьому масажі.
900
00:51:01,958 --> 00:51:04,000
І що, ти хочеш, щоб я тобі нагадав?
901
00:51:04,083 --> 00:51:06,208
Ну та, якщо ти не проти.
902
00:51:06,833 --> 00:51:10,250
Та чого ж я проти, залюбки ще раз покажу.
903
00:51:10,333 --> 00:51:12,291
-Сьогодні у нас що, середа?
-Ага.
904
00:51:12,375 --> 00:51:13,500
Давай…
905
00:51:13,583 --> 00:51:15,333
Давай в п’ятницю, нормально?
906
00:51:16,333 --> 00:51:18,708
А якщо прямо зараз? Нормально?
907
00:51:20,583 --> 00:51:21,708
Зараз?
908
00:51:21,791 --> 00:51:23,625
Ну так, зараз.
909
00:51:30,041 --> 00:51:32,708
А можеш мені ще про масла розказати?
910
00:51:32,791 --> 00:51:35,291
Ну, я хочу, щоб як ти розказував, щоб…
911
00:51:36,500 --> 00:51:39,208
щоб вона в моїх руках,
той во, розслабилась.
912
00:51:39,291 --> 00:51:40,708
Ти навіть аромоолію приніс?
913
00:51:40,791 --> 00:51:43,291
Авжеж,
я спеціально попросив для розслаблення.
914
00:51:43,375 --> 00:51:45,416
Гаразд, тоді давай не зволікати,
915
00:51:46,125 --> 00:51:47,333
лягай на стіл.
916
00:51:49,791 --> 00:51:50,875
Так…
917
00:51:53,125 --> 00:51:54,291
А це для чого?
918
00:51:54,375 --> 00:51:55,833
-А шо, не треба?
-Та ну!
919
00:51:55,916 --> 00:51:57,166
А, я зрозумів.
920
00:51:59,416 --> 00:52:00,583
Так…
921
00:52:01,458 --> 00:52:05,291
Так, почекай,
мабуть, тут не вийде з ногами лягти.
922
00:52:05,375 --> 00:52:09,708
Та ти нахилися, поклади корпус,
я швидко покажу основні рухи і все.
923
00:52:13,416 --> 00:52:17,833
Ой, спасибі тобі, що погодився.
924
00:52:17,916 --> 00:52:21,375
Знаєш, я вже її на побачення запросив,
як ти казав.
925
00:52:21,458 --> 00:52:24,416
Ну і хочу бути повністю підготованим.
926
00:52:24,500 --> 00:52:26,541
Правильно, правильно, що не затягуєш.
927
00:52:26,625 --> 00:52:29,625
Дивись, спочатку треба розігріти долоні.
928
00:52:33,083 --> 00:52:36,541
Так. Потім розтерти між долонями олію.
929
00:52:37,125 --> 00:52:38,541
Так, де воно…
930
00:52:39,458 --> 00:52:40,541
Так…
931
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Розтерти гарно між долонями
932
00:52:45,875 --> 00:52:49,708
і повільно торкатися до шкіри.
933
00:52:49,791 --> 00:52:52,750
Дуже легко, не тиснучи донизу.
934
00:52:52,833 --> 00:52:54,750
Ох, це я пам’ятаю.
935
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Так…
936
00:52:55,916 --> 00:52:59,000
Чуєш, я ще хочу попросити тебе,
щоб ти дітей забрав.
937
00:52:59,083 --> 00:53:00,875
Ну, завтра ввечері.
938
00:53:00,958 --> 00:53:02,875
-Так ми в кіно підемо.
-А…
939
00:53:03,791 --> 00:53:08,041
А, ще ти про якесь їдло казав оте…
китайське.
940
00:53:08,125 --> 00:53:09,625
Японське? Суші?
941
00:53:09,708 --> 00:53:12,000
Да, да, японське, суші.
942
00:53:12,083 --> 00:53:15,208
-Хочеш, щоб я замовив?
-Ні-ні! Це я сам.
943
00:53:15,291 --> 00:53:16,791
Гаразд, як скажеш.
944
00:53:16,875 --> 00:53:18,500
Японські суші.
945
00:53:18,583 --> 00:53:20,000
А тепер дивись.
946
00:53:20,583 --> 00:53:22,666
Треба розім’яти тіло.
947
00:53:22,750 --> 00:53:23,833
Отак…
948
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Ти звісно молодець,
949
00:53:26,750 --> 00:53:29,916
ти багато зробив для нашої сім’ї,
950
00:53:30,000 --> 00:53:31,750
ну і робиш звісно.
951
00:53:31,833 --> 00:53:33,416
І особисто для мене.
952
00:53:34,125 --> 00:53:36,500
От наче все це дуже просто.
953
00:53:37,125 --> 00:53:42,791
Ми якось забули дякувати одне одному,
торкатися одне одного…
954
00:53:42,875 --> 00:53:44,625
О-во-во! Отут хороше місце.
955
00:53:44,708 --> 00:53:46,083
-Отут?
-Ага.
956
00:53:46,166 --> 00:53:48,458
-Ану.
-Ану так, коло шиї, да-да-да…
957
00:53:48,541 --> 00:53:49,875
А можеш сильніше?
958
00:53:50,833 --> 00:53:54,375
Ой добре. Будь ласка, ще. Ще сильніше.
959
00:53:54,458 --> 00:53:55,541
Ой добре.
960
00:53:55,625 --> 00:53:57,875
Ой, бляха, добре.
961
00:53:59,458 --> 00:54:02,083
-Що це ви робите?
-Сука, Надя…
962
00:54:02,166 --> 00:54:04,291
Мам, я кульки на кухню занесу.
963
00:54:05,833 --> 00:54:06,833
Ого…
964
00:54:10,083 --> 00:54:11,708
Ой, блядь…
965
00:54:11,791 --> 00:54:13,625
Боже, хто-хто,
966
00:54:13,708 --> 00:54:17,500
я навіть подумати не могла,
що ти будеш з ним сношатися.
967
00:54:17,583 --> 00:54:19,041
І що він тобі сподобається.
968
00:54:19,125 --> 00:54:21,625
Це була просто індивідуальна консультація.
969
00:54:21,708 --> 00:54:22,875
Бачила, що не групова.
970
00:54:22,958 --> 00:54:24,708
Ну перестань, Надя, ну шо той во…
971
00:54:24,791 --> 00:54:27,625
А я думаю, що це у нас
від початку програми сексу нема!
972
00:54:27,708 --> 00:54:29,250
Ну, думаю, Зеник у стресі.
973
00:54:29,333 --> 00:54:30,708
А воно он як знімає стрес.
974
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
Чекай, мам, ну що ти накручуєш себе?
975
00:54:32,916 --> 00:54:34,125
Вони ж кажуть, що масаж.
976
00:54:34,208 --> 00:54:36,416
Вася і мені он розказував
про ці процедури.
977
00:54:36,500 --> 00:54:39,833
І що, ти думаєш, що тато
дійсно би йому сподобався? Насмішила.
978
00:54:39,916 --> 00:54:41,541
А ти чого став його захищати?
979
00:54:41,625 --> 00:54:44,458
Нічого! Не треба
нападати на людину, не розібравшись.
980
00:54:44,541 --> 00:54:47,000
Шуткуєш? Він хотів
нашого батька трахнути.
981
00:54:47,083 --> 00:54:48,750
-Боже!
-А може, і вже трахнув, да?
982
00:54:48,833 --> 00:54:50,375
Що ти плетеш, придуркувата?
983
00:54:50,458 --> 00:54:52,708
Що бачу, те й плету!
І я не тільки це бачила.
984
00:54:52,791 --> 00:54:55,458
Я підписалась на програму,
щоб врятувати нашу сім’ю.
985
00:54:55,541 --> 00:54:58,375
Я думала, що ти мені у цьому допоможеш.
А ти шо зробив?
986
00:54:58,458 --> 00:55:01,083
-Ти спокусив мого чоловіка?
-Ну перестань, Надя…
987
00:55:01,166 --> 00:55:02,583
Ніхто нікого не спокушував.
988
00:55:02,666 --> 00:55:04,500
Мам, ну не звинувачуй ти його.
989
00:55:04,583 --> 00:55:06,000
Все гаразд, не хвилюйся.
990
00:55:07,083 --> 00:55:09,291
Може, ти ще й мого сина геєм зробиш? Га?
991
00:55:09,375 --> 00:55:11,791
Надя, я ж не вурдалакою його зроблю.
992
00:55:11,875 --> 00:55:12,958
Що?
993
00:55:13,791 --> 00:55:14,875
Ти що…
994
00:55:15,958 --> 00:55:18,208
-Ти що, чіпав мого сина?
-Да, мама, чіпав.
995
00:55:18,291 --> 00:55:21,041
Я вночі побачила,
як вони на балконі цілувалися.
996
00:55:21,125 --> 00:55:22,375
-Шо?
-Скажи їм.
997
00:55:22,458 --> 00:55:23,458
Фу, блядь.
998
00:55:23,541 --> 00:55:25,666
Шо «фу, блядь»? Це моє право!
999
00:55:25,750 --> 00:55:28,083
Ми один раз поцілувалися,
для розслаблення.
1000
00:55:28,166 --> 00:55:29,541
Просто накурилися.
1001
00:55:29,625 --> 00:55:32,625
Ану кажи,
ти перший раз цілувався з мужиком?
1002
00:55:32,708 --> 00:55:34,416
-Кажи!
-Чув чи ні? Кажи!
1003
00:55:34,500 --> 00:55:36,791
Та шо казати? Я не гей, поняли?
1004
00:55:37,708 --> 00:55:40,541
Всі це робили колись.
Да, колись тож було, по п’яні.
1005
00:55:40,625 --> 00:55:42,083
-Я не робив.
-І я не робила!
1006
00:55:42,166 --> 00:55:43,958
Ага, бреши! Мені Валя розказувала.
1007
00:55:44,041 --> 00:55:46,875
-Що вона тобі розказувала?
-Ану, геть звідси!
1008
00:55:46,958 --> 00:55:49,583
І ти йди! Обидвоє! Щоб я вас не бачила!
1009
00:55:52,208 --> 00:55:54,125
-Надя…
-І ти третій іди!
1010
00:56:00,333 --> 00:56:01,458
Господи…
1011
00:56:05,916 --> 00:56:07,750
Я навіть подумать не могла.
1012
00:56:11,958 --> 00:56:14,541
Скільки тобі казати? Не можна.
1013
00:56:14,625 --> 00:56:16,416
-Ну чого?
-Того.
1014
00:56:16,500 --> 00:56:19,500
Не хочу з тобою балакати.
Тебе мацав мужик.
1015
00:56:21,000 --> 00:56:24,083
Да, мацав, бо я йому довірився,
1016
00:56:24,166 --> 00:56:25,916
бо ти йому довіряла.
1017
00:56:27,375 --> 00:56:31,166
Ну, я зрозумів,
що я не звертав уваги на тебе,
1018
00:56:31,250 --> 00:56:32,916
не відчував тебе.
1019
00:56:33,000 --> 00:56:35,333
А цей гей зумів розкрити нас.
1020
00:56:35,833 --> 00:56:38,375
Ого, як ти заговорив.
1021
00:56:38,958 --> 00:56:40,375
Це тебе гей навчив?
1022
00:56:41,625 --> 00:56:43,208
Та при чому тут гей?
1023
00:56:43,916 --> 00:56:46,000
Да, він зробив поштовх.
1024
00:56:46,083 --> 00:56:47,666
Ага, ну ясно.
1025
00:56:47,750 --> 00:56:49,916
Ні, ну не поштовх…
1026
00:56:50,000 --> 00:56:51,833
ну він просто стимулював мене…
1027
00:56:51,916 --> 00:56:53,833
Ні, ну, то ясно, що стимулював.
1028
00:56:53,916 --> 00:56:56,458
Бляха, знов не те…
ну коротше, ну ти зрозуміла.
1029
00:56:57,041 --> 00:56:58,625
А шо я маю зрозуміти?
1030
00:56:59,208 --> 00:57:00,625
Ну як, шо?
1031
00:57:00,708 --> 00:57:03,375
По-перше, шо ми не збиралися з ним
1032
00:57:03,458 --> 00:57:06,083
той во… совокуплятися.
1033
00:57:06,625 --> 00:57:10,458
А по-друге,
я збирався зробити тобі приємне.
1034
00:57:12,083 --> 00:57:16,166
І хотів навчитися робити «це»
більше двох хвилин. Зрозуміла?
1035
00:57:16,875 --> 00:57:19,625
Просто є різні методи…
1036
00:57:19,708 --> 00:57:21,416
А він тобі показував?
1037
00:57:21,500 --> 00:57:23,958
Ну що ти постійно все перекручуєш?
1038
00:57:24,583 --> 00:57:27,375
Ні, та я зрозумів,
що треба докласти зусиль,
1039
00:57:27,458 --> 00:57:29,500
щоб наша сім’я розвивалася,
1040
00:57:29,583 --> 00:57:32,583
щоб розвивалися наші стосун…
1041
00:57:32,666 --> 00:57:34,500
Господи, а ти шо тут робиш?
1042
00:57:35,166 --> 00:57:36,708
З мамою балакаю.
1043
00:57:38,500 --> 00:57:39,833
Так ти зрозуміла?
1044
00:57:41,000 --> 00:57:43,458
-Відійди.
-Щось зрозуміла…
1045
00:57:44,916 --> 00:57:46,500
Але мені треба подумать.
1046
00:57:48,916 --> 00:57:50,208
Ти бистріше думай,
1047
00:57:50,291 --> 00:57:53,000
бо йому треба подзвонити
і сказати, що все гаразд.
1048
00:57:55,958 --> 00:57:58,791
-Діанко, а Денис де?
-На балконі курить.
1049
00:58:04,750 --> 00:58:05,958
Хух…
1050
00:58:06,041 --> 00:58:07,583
Ой, Боже, як добре.
1051
00:58:08,083 --> 00:58:09,083
Доця,
1052
00:58:10,125 --> 00:58:12,500
а ти знала, що Денису хлопці подобаються?
1053
00:58:12,583 --> 00:58:14,875
Мені здається,
що йому подобаються і ті, і ті.
1054
00:58:15,791 --> 00:58:17,208
Як це — і ті, і ті?
1055
00:58:17,291 --> 00:58:18,916
Ну, і хлопці, і дівчата.
1056
00:58:19,000 --> 00:58:20,083
Господи…
1057
00:58:22,416 --> 00:58:24,958
Ніколи не могла подумать,
що в мене такий син.
1058
00:58:28,291 --> 00:58:30,125
А хто подобається тобі?
1059
00:58:30,958 --> 00:58:32,041
Не знаю.
1060
00:58:33,541 --> 00:58:34,791
Тобто?
1061
00:58:34,875 --> 00:58:37,416
Спокійно. Ну, звісно ж, хлопці.
1062
00:58:39,166 --> 00:58:41,958
Слава Богу, що хоч ти нормальна.
1063
00:58:43,500 --> 00:58:46,791
А які хлопці тобі подобаються?
1064
00:58:46,875 --> 00:58:49,208
-Ну такі…
-О, слухай…
1065
00:58:49,291 --> 00:58:52,750
А цей Діма з сусіднього під’їзду,
рижий такий.
1066
00:58:52,833 --> 00:58:54,666
Такий симпатичний.
1067
00:58:55,250 --> 00:58:58,750
І завжди так вітається зі мною.
Каже: «Здравствуйте, тьотя Надя!»
1068
00:58:58,833 --> 00:59:00,000
Та ні, ма, фу…
1069
00:59:00,083 --> 00:59:02,291
Ну чо «фу», він же симпатичний.
1070
00:59:02,375 --> 00:59:04,791
Мені подобаються такі, як Василь.
1071
00:59:05,291 --> 00:59:06,708
Який Василь?
1072
00:59:06,791 --> 00:59:09,208
Отой однокласник твій, Горбик?
1073
00:59:09,291 --> 00:59:10,541
Курдупель той, чи шо?
1074
00:59:10,625 --> 00:59:12,000
Мам, який курдупель?
1075
00:59:12,083 --> 00:59:14,708
Ну, як цей, який в нас зараз, Василь.
1076
00:59:17,875 --> 00:59:19,041
Цей Василь?
1077
00:59:20,083 --> 00:59:22,500
-Гей чи шо?
-Да, мама, він гей.
1078
00:59:22,583 --> 00:59:24,125
Але він мені подобається.
1079
00:59:25,208 --> 00:59:26,375
Господи…
1080
00:59:27,083 --> 00:59:28,916
Значить і ти дивна.
1081
00:59:34,500 --> 00:59:38,166
Хоча він, звісно, інтересний,
1082
00:59:39,000 --> 00:59:40,541
ну, представницький.
1083
00:59:40,625 --> 00:59:42,291
Ага, представницький…
1084
00:59:44,833 --> 00:59:45,916
Чуєш,
1085
00:59:46,875 --> 00:59:50,416
а якщо Денису подобаються
і хлопці, і дівчата…
1086
00:59:50,500 --> 00:59:51,625
Да?
1087
00:59:51,708 --> 00:59:53,666
Так це ж значить, що він не гей?
1088
00:59:54,291 --> 00:59:57,375
Та, блядь, не гей я.
Скільки я можу це повторювати?
1089
00:59:57,458 --> 01:00:00,375
Не тре мені повторювати,
я і так все зрозумів.
1090
01:00:02,333 --> 01:00:04,000
Я просто хвилююся,
1091
01:00:04,541 --> 01:00:07,125
різні думки в голову лізуть.
1092
01:00:08,500 --> 01:00:11,208
Я раніше взагалі про це не думав.
1093
01:00:13,125 --> 01:00:17,041
А тепер, ну коли почалась ця програма,
1094
01:00:17,125 --> 01:00:19,083
і Василь до нас приїхав…
1095
01:00:20,500 --> 01:00:22,416
почав поступово
1096
01:00:23,041 --> 01:00:26,958
роздумувати щодо того,
що таке мужик, що таке баба…
1097
01:00:28,125 --> 01:00:30,083
що таке курочка ряба.
1098
01:00:30,916 --> 01:00:35,666
І зрозумів, що мужик не постійно може
відчувати себе мужиком.
1099
01:00:36,333 --> 01:00:38,250
Ну, типу, кимось іншим…
1100
01:00:38,333 --> 01:00:40,416
Навіть бабою інколи.
1101
01:00:40,500 --> 01:00:43,583
Так, я щось не зрозумів, а до чого тут я?
1102
01:00:43,666 --> 01:00:47,041
Ти… ти що, думаєш,
що я відчуваю себе бабой, чи що?
1103
01:00:47,708 --> 01:00:48,708
Та…
1104
01:00:49,625 --> 01:00:54,833
А що я можу думати, коли ти тут,
на балконі, з Василем того, цілуєшся?
1105
01:00:54,916 --> 01:00:56,000
Блядь!
1106
01:00:57,291 --> 01:00:58,500
Ти знов за своє?
1107
01:00:58,583 --> 01:01:02,000
Ти можеш відстати від мене,
блядь, і ділом зайнятися?
1108
01:01:02,916 --> 01:01:05,625
У нас он ця програма злітає,
а ти якусь хєрню торочиш!
1109
01:01:05,708 --> 01:01:08,291
Чого це раптом злітає?
Подумаєш, я все вирішу.
1110
01:01:08,375 --> 01:01:10,166
О так, ти вирішиш!
1111
01:01:10,250 --> 01:01:13,291
Поки ти будеш шмарклі жвакати,
Василь не вернеться до нас,
1112
01:01:13,375 --> 01:01:15,416
і все одним місцем, блядь, накриється.
1113
01:01:15,500 --> 01:01:18,333
Хуй там!
Ніхера нічого не накриється, я все вирішу.
1114
01:01:18,416 --> 01:01:19,583
Дай телефон.
1115
01:01:20,083 --> 01:01:21,166
Нащо?
1116
01:01:22,208 --> 01:01:24,291
-Ти що, подзвонити хочеш?
-Ну так.
1117
01:01:24,375 --> 01:01:25,791
Та грошей на ньому нема.
1118
01:01:26,583 --> 01:01:29,958
-А у Діанки?
-Та де? У мами хіба що.
1119
01:01:45,625 --> 01:01:48,708
Гриша, я передзвоню.
1120
01:01:50,833 --> 01:01:53,458
Ой, Вася! Дякую що прийшов!
1121
01:01:53,541 --> 01:01:55,875
От бач, я ж казав. Йди сюди.
1122
01:01:59,000 --> 01:02:00,500
Прямо як в перший день.
1123
01:02:03,083 --> 01:02:06,041
Я прочитала,
що то було якесь сонячне затемнення,
1124
01:02:06,125 --> 01:02:08,291
яке буває раз на 450 років.
1125
01:02:08,375 --> 01:02:10,458
Ого! І бач, якраз припало на той день,
1126
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
коли ти вчив мене масаж робити.
1127
01:02:12,750 --> 01:02:13,958
Як на зло.
1128
01:02:14,041 --> 01:02:15,541
Хочу вам сказати,
1129
01:02:15,625 --> 01:02:19,791
що я ходив до головного офісу
і повідомив про цю надзвичайну ситуацію,
1130
01:02:19,875 --> 01:02:21,666
що між нами відбулася.
1131
01:02:21,750 --> 01:02:24,958
Ну, за умовами програми,
я не міг не повідомити, розумієте?
1132
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
-Ні, ну ясно що…
-Зрозуміло.
1133
01:02:29,166 --> 01:02:30,500
Так, і шо?
1134
01:02:30,583 --> 01:02:32,125
Прийшов попрощатися?
1135
01:02:33,458 --> 01:02:36,541
Ні, ми продовжуємо роботу.
Нам навіть додали бонусний день.
1136
01:02:36,625 --> 01:02:39,166
-Як добре!
-З тобою побільше побудемо.
1137
01:02:39,250 --> 01:02:41,208
Я теж дуже радий, так.
1138
01:02:42,291 --> 01:02:45,708
Ну заходь, заходь же… стоїш там.
1139
01:02:47,500 --> 01:02:48,750
Так, а ще…
1140
01:02:50,166 --> 01:02:53,916
ми маємо підготуватися
і виступити на марші рівності.
1141
01:02:56,041 --> 01:02:57,041
Ось.
1142
01:02:59,000 --> 01:03:00,458
Я костюми приніс.
1143
01:03:00,541 --> 01:03:02,833
Ого! Диви, диви — леопард.
1144
01:03:02,916 --> 01:03:04,416
-Ага.
-Дивіться.
1145
01:03:04,500 --> 01:03:07,125
А що… там всі мають виступити?
1146
01:03:07,208 --> 01:03:08,333
Ну так, всі.
1147
01:03:08,416 --> 01:03:10,791
За умовою головного офісу,
маєте виступити всі.
1148
01:03:10,875 --> 01:03:12,750
Але — за власним бажанням.
1149
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
Красиво…
1150
01:03:14,208 --> 01:03:15,666
А шо то за марш?
1151
01:03:16,500 --> 01:03:17,875
Марш Рівності.
1152
01:03:17,958 --> 01:03:22,250
Традиційна правозахисна хода
на підтримку рівних прав для ЛГБТК+.
1153
01:03:22,750 --> 01:03:24,250
А… я не зрозумів…
1154
01:03:24,333 --> 01:03:26,875
Що не зрозуміло?
На гей-парад підем в цих костюмах.
1155
01:03:26,958 --> 01:03:28,083
Супер! Я готова.
1156
01:03:28,166 --> 01:03:30,166
Головне, щоб на тебе костюм наліз. Ай!
1157
01:03:30,250 --> 01:03:34,000
-Так, ми теж готові, правда Зеник?
-Та звісно, а куди ж ми…
1158
01:03:35,500 --> 01:03:37,875
Ну шо, тепер можна зайти?
1159
01:03:37,958 --> 01:03:40,541
-А, заходь-заходь.
-Тримайте.
1160
01:03:40,625 --> 01:03:42,875
Вась, ходім до нас в кімнату.
1161
01:03:48,958 --> 01:03:54,041
А що, як дав мені чернець отруту,
щоб вбить мене?
1162
01:03:54,833 --> 01:03:58,083
Підступно, боячись себе збезчестити,
1163
01:03:58,166 --> 01:04:01,458
коли б відкрили,
що він мене з Ромео повінчав.
1164
01:04:03,541 --> 01:04:04,541
Так.
1165
01:04:05,625 --> 01:04:06,875
Боюсь, що так.
1166
01:04:08,250 --> 01:04:10,458
Проте, не може бути,
1167
01:04:10,541 --> 01:04:14,041
бо ж він уславився своїм святим життям…
1168
01:04:14,125 --> 01:04:15,708
Ні! Я не…
1169
01:04:15,791 --> 01:04:19,041
Ні, ні, я не допущу лихої думки!
1170
01:04:19,666 --> 01:04:21,958
А якщо я буду лежати…
1171
01:04:25,625 --> 01:04:27,041
Блядь, збив мене.
1172
01:04:30,125 --> 01:04:31,458
Час, уже час…
1173
01:04:32,083 --> 01:04:33,166
Заходь.
1174
01:04:36,041 --> 01:04:37,125
Ну що?
1175
01:04:38,208 --> 01:04:40,833
Де будемо займатися, може, ходімо до мене?
1176
01:04:40,916 --> 01:04:43,916
Та ні, давай тут.
Отут сідай і будемо займатися.
1177
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
Гаразд.
1178
01:04:56,166 --> 01:04:57,166
Добре.
1179
01:04:59,041 --> 01:05:00,333
В тебе хлопець є?
1180
01:05:00,416 --> 01:05:01,458
Дівчина є.
1181
01:05:01,541 --> 01:05:02,750
Ну, я серйозно.
1182
01:05:02,833 --> 01:05:05,708
Так, а тут не треба серйозно.
Ти давай, проявляй емпатію.
1183
01:05:05,791 --> 01:05:07,083
Ти сука.
1184
01:05:07,166 --> 01:05:09,541
Молодчинка, вмієш дівчині приємно зробити.
1185
01:05:10,166 --> 01:05:13,333
Добре, підійду з другого боку,
1186
01:05:14,208 --> 01:05:15,625
щоб розтопити кригу.
1187
01:05:15,708 --> 01:05:18,875
О господи, ти що, так і далі
по шаблону зі мною будеш балакати?
1188
01:05:20,250 --> 01:05:21,958
Харош вийобуватися.
1189
01:05:22,041 --> 01:05:23,666
Тобі ж теж домашнє задавали.
1190
01:05:23,750 --> 01:05:25,458
Давай ти мені поможеш, а я тобі.
1191
01:05:25,541 --> 01:05:28,041
Ой ні-ні,
ти мені з домашнім не поможеш, це точно.
1192
01:05:28,125 --> 01:05:30,250
От чого ти така вперта й закрита?
1193
01:05:30,333 --> 01:05:32,708
Ти знаєш,
що актриси мають бути екстравертами?
1194
01:05:32,791 --> 01:05:35,666
-Актриси різні мають бути.
-Так! Але хороші — відкриті.
1195
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Вільні й відкриті, ясно?
1196
01:05:37,250 --> 01:05:39,250
На що ти натякаєш, що я погана актриса?
1197
01:05:39,333 --> 01:05:41,833
-Я такого не казав.
-Яка я актриса, це ще побачимо.
1198
01:05:41,916 --> 01:05:44,166
А те, що бізнесмен з тебе хєровий,
це точно.
1199
01:05:44,250 --> 01:05:46,541
Вже два роки возишся
з тим своїм СТО хєровим,
1200
01:05:46,625 --> 01:05:47,958
а толку як з козла молока!
1201
01:05:48,041 --> 01:05:50,625
Так, вожуся! Але я хоч щось роблю.
1202
01:05:50,708 --> 01:05:52,375
Ти тільки мрієш про хєр знає що.
1203
01:05:52,458 --> 01:05:53,750
-Що?
-Що, що?
1204
01:05:53,833 --> 01:05:56,333
Шо тобі сказали в театральному,
коли ти поступала?
1205
01:05:56,416 --> 01:05:58,125
-Не твоє діло.
-Ну от.
1206
01:05:58,208 --> 01:06:00,916
Взагалі, ми не для цього тут.
Ти питав, я відповідаю:
1207
01:06:01,000 --> 01:06:02,750
хлопця в мене нема.
1208
01:06:02,833 --> 01:06:04,250
-Супер.
-Ага.
1209
01:06:11,958 --> 01:06:13,041
Тепер я.
1210
01:06:15,333 --> 01:06:17,041
Є в тебе дівчина?
1211
01:06:17,833 --> 01:06:18,833
Є.
1212
01:06:18,916 --> 01:06:21,583
Да? І як вона називається? Василь?
1213
01:06:21,666 --> 01:06:24,958
-Блядь, ще одне слово…
-Та спокійно, спокійно.
1214
01:06:25,625 --> 01:06:27,208
Я серйозно, є дівчина?
1215
01:06:28,583 --> 01:06:29,791
Нема.
1216
01:06:29,875 --> 01:06:30,958
А чого?
1217
01:06:31,875 --> 01:06:33,291
Сторінка 23.
1218
01:06:40,250 --> 01:06:42,583
«Агресія, викликана замкнутістю».
1219
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
Що ти дивуєшся? Так тест показав.
1220
01:06:44,708 --> 01:06:48,250
-Я думаю, що менше дрочити треба.
-Ти що, йобнулась? Я не дрочу!
1221
01:06:48,333 --> 01:06:49,750
Чого ти тему переводиш?
1222
01:06:49,833 --> 01:06:52,916
Ти любила колись когось?
Сірьожу свого колишнього любила?
1223
01:06:53,000 --> 01:06:54,750
-Ні, не любила!
-І не дивуюсь!
1224
01:06:54,833 --> 01:06:56,083
Ну й не дивуйся!
1225
01:06:59,416 --> 01:07:02,625
Блядь! Вижнякала за хвилину мене!
1226
01:07:11,583 --> 01:07:13,583
Скажи хоча б, яке в тебе завдання.
1227
01:07:13,666 --> 01:07:15,375
Яке-яке… попестити себе!
1228
01:07:15,458 --> 01:07:16,916
Шо… Шо?
1229
01:07:26,208 --> 01:07:27,541
Ну, так шо?
1230
01:07:36,291 --> 01:07:39,083
Вась, я не виконала завдання.
1231
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
Чого?
1232
01:07:46,916 --> 01:07:48,166
Тому що…
1233
01:07:50,583 --> 01:07:52,583
Тому що торкатися себе не хочу.
1234
01:07:53,583 --> 01:07:54,791
Чого?
1235
01:07:55,333 --> 01:07:57,541
Чого, чого… тому що не хочу — і все.
1236
01:07:57,625 --> 01:08:00,916
Ти що теж, коли чогось не хочеш,
постійно питаєш себе чого, так?
1237
01:08:01,000 --> 01:08:02,916
Ні, ти просто не хочеш і все.
1238
01:08:03,000 --> 01:08:04,833
Так само і я, просто не хочу.
1239
01:08:10,291 --> 01:08:12,000
Скажи, в тебе був секс?
1240
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Ого питання.
1241
01:08:21,125 --> 01:08:22,791
Ну був — і що?
1242
01:08:22,875 --> 01:08:24,291
Тобі сподобалося?
1243
01:08:25,958 --> 01:08:27,291
Не сподобалося.
1244
01:08:27,958 --> 01:08:29,125
Чого?
1245
01:08:30,083 --> 01:08:33,666
Чого чого…
Тому що по п’яні і на холодних сходах.
1246
01:08:33,750 --> 01:08:35,375
Ну, це ж не один раз було?
1247
01:08:36,000 --> 01:08:37,083
Ой, бля…
1248
01:08:38,125 --> 01:08:41,291
Не один і не два, а три.
1249
01:08:41,958 --> 01:08:44,041
А… І всі на холодних сходах?
1250
01:08:44,541 --> 01:08:48,250
Ха-ха, дуже смішно.
Просто про перший раз згадала.
1251
01:08:49,250 --> 01:08:51,541
І що, три рази тобі не сподобалося?
1252
01:08:51,625 --> 01:08:53,833
Я ж тобі кажу. Ні, не сподобалося.
1253
01:08:54,625 --> 01:08:57,916
А всі ці три рази у тебе з хлопцями було?
1254
01:08:58,666 --> 01:09:00,541
Авжеж з хлопцями, а з ким же ж?
1255
01:09:03,583 --> 01:09:05,416
Ти не думала…?
1256
01:09:05,958 --> 01:09:07,041
Думала.
1257
01:09:09,666 --> 01:09:11,250
Я думала, що, може…
1258
01:09:15,875 --> 01:09:17,208
Ну, що, може, я
1259
01:09:17,958 --> 01:09:19,541
для дівчат, а не для хлопців.
1260
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
-Ага…
-Ага! Бо…
1261
01:09:23,166 --> 01:09:25,083
бо хлопців тягне до дівчат…
1262
01:09:26,416 --> 01:09:28,458
те, що є в дівчатах, так же ж?
1263
01:09:29,208 --> 01:09:33,125
Фігура, погляд, губи, запах…
1264
01:09:34,541 --> 01:09:36,250
А до мене нікого не тягне.
1265
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
З тими трьома це так було, випадково.
1266
01:09:39,541 --> 01:09:41,541
Напилися і як-небудь потрахалися.
1267
01:09:42,208 --> 01:09:45,833
А так, щоб хтось з хлопців якось
1268
01:09:45,916 --> 01:09:48,000
глянув на мене, чи…
1269
01:09:48,083 --> 01:09:50,583
чи комплімент який-то зробив, чи…
1270
01:09:51,666 --> 01:09:53,458
чи в кіно запросив.
1271
01:09:53,541 --> 01:09:56,041
Ну знаєш, як звичайно буває то…
1272
01:09:56,125 --> 01:09:58,208
Хєр там, ні одного разу.
1273
01:09:59,583 --> 01:10:00,791
Гаразд…
1274
01:10:03,166 --> 01:10:08,583
Скажи, якщо ти дивишся порно,
1275
01:10:09,500 --> 01:10:10,916
яке ти обираєш:
1276
01:10:11,708 --> 01:10:15,666
МЖ, ЖЖ чи може… ММ?
1277
01:10:15,750 --> 01:10:19,916
Та ніхєра я не вибираю.
Я від порно чуть не струганула колись.
1278
01:10:20,000 --> 01:10:22,833
І це не того,
що ми з подружками набухалися.
1279
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
Я пробувала дивитися.
Через хвилину вимкнула.
1280
01:10:25,291 --> 01:10:26,875
А чого так, га?
1281
01:10:26,958 --> 01:10:30,291
Ну, що саме тобі було неприємне в порно?
1282
01:10:35,750 --> 01:10:36,833
Ладно…
1283
01:10:40,958 --> 01:10:44,791
Якщо ти комусь, сука,
про це розкажеш, або…
1284
01:10:45,500 --> 01:10:49,083
Або десь там,
десь там собі про це напишеш, я тебе…
1285
01:10:51,166 --> 01:10:52,958
Я тебе знищу, зрозумів?
1286
01:10:53,041 --> 01:10:57,000
Зрозумів. Нікому нічого не скажу.
1287
01:11:03,541 --> 01:11:05,833
-До минулого року…
-Угу.
1288
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Поки мама не взяла кредит,
ми жили в гостинці.
1289
01:11:10,958 --> 01:11:13,708
-Всі разом в одній кімнаті.
-Угу.
1290
01:11:13,791 --> 01:11:18,291
От. І, ну і, звісно ж,
спали з батьками в цій же ж одній кімнаті.
1291
01:11:18,375 --> 01:11:21,750
От. Ну, зараз це проблема з храпом.
1292
01:11:21,833 --> 01:11:24,500
Ну, ти сам вже зрозумів,
бо спиш рядом з татом.
1293
01:11:26,791 --> 01:11:28,041
А раніше…
1294
01:11:30,083 --> 01:11:32,208
батьки по-іншому не давали нам спати.
1295
01:11:32,291 --> 01:11:33,750
Займалися сексом?
1296
01:11:33,833 --> 01:11:35,416
Да, сука.
1297
01:11:35,500 --> 01:11:37,541
Але ти би почув це.
1298
01:11:38,708 --> 01:11:40,375
Це не було схоже на секс.
1299
01:11:42,375 --> 01:11:44,125
Деколи, це було ніби,
1300
01:11:44,208 --> 01:11:46,458
ніби вантусом пробивали унітаз.
1301
01:11:46,541 --> 01:11:48,416
Деколи… Ні.
1302
01:11:48,500 --> 01:11:52,000
Деколи ніби якийсь беззубий дід
жвакав хліб.
1303
01:11:52,083 --> 01:11:55,583
Деколи ніби трамбували землю, блядь.
1304
01:11:55,666 --> 01:11:57,166
Оце в тебе фантазія!
1305
01:11:57,250 --> 01:11:59,500
Яка фантазія? Я все то чула!
1306
01:11:59,583 --> 01:12:02,666
Я ж лежала практично коло них в темноті.
1307
01:12:02,750 --> 01:12:05,166
І до того всього,
вони ще постійно стогнали.
1308
01:12:05,250 --> 01:12:08,333
Сука, вони просто не могли не стогнати.
1309
01:12:08,416 --> 01:12:11,541
І я постійно просиналася
і чекала, коли вони закінчать.
1310
01:12:11,625 --> 01:12:14,875
Як я не старалася відволікатися,
в мене не виходило.
1311
01:12:15,416 --> 01:12:16,833
І окрім звуків,
1312
01:12:17,458 --> 01:12:20,666
від них ще йшов
якийсь жахливий, сука, запах.
1313
01:12:21,916 --> 01:12:25,916
Мене… Я серйозно,
мене часто починало нудити.
1314
01:12:26,000 --> 01:12:29,125
Деколи я, звісно, стримувалася,
а деколи ні.
1315
01:12:29,208 --> 01:12:31,458
І тоді я бігла в туалет блювати.
1316
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Да, жорстко.
1317
01:12:33,416 --> 01:12:35,083
Ага, жорстко.
1318
01:12:35,166 --> 01:12:36,916
А ти про порно питаєш.
1319
01:12:39,375 --> 01:12:41,333
Бля, тільки ти комусь розкажеш…
1320
01:12:41,416 --> 01:12:45,208
Та слухай, спокійно.
Чого це я маю комусь розказувати?
1321
01:12:45,291 --> 01:12:47,625
Діано, я просто хочу сказати тобі,
1322
01:12:47,708 --> 01:12:49,458
шо відраза до сексу — це…
1323
01:12:50,041 --> 01:12:51,666
Це нормально.
1324
01:12:51,750 --> 01:12:53,833
Ти у своїх подружок питала про це?
1325
01:12:53,916 --> 01:12:55,333
Ти що, йобнувся?
1326
01:12:56,125 --> 01:12:59,250
Всі це переживають. І хлопці, і дівчата.
1327
01:12:59,833 --> 01:13:01,833
Це нормально. Особливо, коли…
1328
01:13:02,500 --> 01:13:05,833
коли у підлітковому віці
близько стикаються
1329
01:13:05,916 --> 01:13:08,458
з дуже фізіологічним статевим актом.
1330
01:13:08,541 --> 01:13:10,083
Це звична реакція.
1331
01:13:11,583 --> 01:13:12,708
Чесно?
1332
01:13:18,666 --> 01:13:20,083
Так а найцікавіше було,
1333
01:13:20,166 --> 01:13:22,458
коли тато, дізнавшись про побачення,
1334
01:13:22,541 --> 01:13:24,041
каже «Як звати твою дівчину?»
1335
01:13:24,125 --> 01:13:25,708
А я кажу «Петро».
1336
01:13:26,833 --> 01:13:29,541
-Ого, а шо за свічки?
-Ш-ш… не вмикай.
1337
01:13:32,875 --> 01:13:34,166
Це що, знову?
1338
01:13:34,916 --> 01:13:36,583
-Бля…
-Що «бля»?
1339
01:13:36,666 --> 01:13:38,458
Користуються часом, поки нас нема.
1340
01:13:38,541 --> 01:13:40,291
В них кожен день такий час.
1341
01:13:40,375 --> 01:13:42,041
Та нічого, їм не по сто років.
1342
01:13:42,125 --> 01:13:45,250
Ми з Зеником домовилися,
щоб я вас нині ввечері забрав.
1343
01:13:45,333 --> 01:13:47,291
Я не думав, що вони будуть так довго.
1344
01:13:47,375 --> 01:13:49,000
Звичайно вони коротко…
1345
01:13:49,083 --> 01:13:50,708
Ага, коротко!
1346
01:13:50,791 --> 01:13:52,083
Так…
1347
01:13:52,166 --> 01:13:56,041
Пропоную не заважати їм,
залишити тут кульки і піти ще погуляти.
1348
01:13:56,125 --> 01:13:58,541
Ні, мені треба в туалет
на хвильку заскочити.
1349
01:13:58,625 --> 01:14:01,125
-Так заскоч.
-Та чекай, вони почують.
1350
01:14:01,208 --> 01:14:03,083
Заскочиш в іншому місці.
1351
01:14:04,916 --> 01:14:06,500
Так, а ти куди?
1352
01:14:36,041 --> 01:14:37,458
Добре…
1353
01:14:40,833 --> 01:14:42,458
Тобі добре?
1354
01:14:42,541 --> 01:14:44,250
Та добре, добре.
1355
01:14:45,458 --> 01:14:46,958
І мені добре.
1356
01:14:49,916 --> 01:14:51,958
Сьогодні було краще, ніж учора?
1357
01:14:53,875 --> 01:14:55,375
Авжеж краще.
1358
01:14:57,166 --> 01:15:00,083
Бо на кухонному столі
мені було не дуже удобно.
1359
01:15:03,416 --> 01:15:06,083
А вчора було краще, ніж позавчора?
1360
01:15:06,166 --> 01:15:07,583
Авжеж краще.
1361
01:15:10,125 --> 01:15:11,833
Бо в ванні якось незвично.
1362
01:15:14,208 --> 01:15:15,583
Так я молодець?
1363
01:15:16,875 --> 01:15:19,708
-Молодець, молодець.
-І ти молодець.
1364
01:15:22,625 --> 01:15:23,625
Дай…
1365
01:15:25,791 --> 01:15:27,916
Знаєш, я навіть подумати не могла,
1366
01:15:29,416 --> 01:15:32,041
що ти можеш бути такий романтичний.
1367
01:15:33,625 --> 01:15:36,166
А ти виявився справжнім романтиком.
1368
01:15:37,083 --> 01:15:38,833
Та я завжди таким був.
1369
01:15:39,791 --> 01:15:41,833
Просто ти не звертала уваги.
1370
01:15:42,625 --> 01:15:44,666
Так, це моє недоопрацювання.
1371
01:15:47,083 --> 01:15:48,708
А взагалі, я теж
1372
01:15:49,375 --> 01:15:51,666
не сильно був уважним.
1373
01:15:51,750 --> 01:15:53,333
Ну, нічо-нічо, я тепер…
1374
01:15:53,416 --> 01:15:54,625
Слухай…
1375
01:15:54,708 --> 01:15:55,791
Що?
1376
01:15:57,250 --> 01:15:58,833
Я ось про шо думаю.
1377
01:16:00,750 --> 01:16:02,250
А Гриша?
1378
01:16:02,333 --> 01:16:03,541
Що?
1379
01:16:03,625 --> 01:16:06,375
Ну він же прийде завтра
на день народження Дениса?
1380
01:16:06,458 --> 01:16:07,875
Авжеж прийде.
1381
01:16:07,958 --> 01:16:09,833
Коли таке було, щоб він не приходив?
1382
01:16:09,916 --> 01:16:11,083
Хресний же ж.
1383
01:16:11,708 --> 01:16:13,041
Так а що робити?
1384
01:16:13,958 --> 01:16:16,791
Що-що… пити, закусувати.
1385
01:16:16,875 --> 01:16:18,833
-Пити, закусувати?
-Ну!
1386
01:16:18,916 --> 01:16:20,250
А Василь?
1387
01:16:22,208 --> 01:16:24,041
Йоб твою мать…
1388
01:16:31,125 --> 01:16:33,625
М-м, оце смачно.
1389
01:16:34,916 --> 01:16:36,000
Закусуй давай, сидиш.
1390
01:16:36,083 --> 01:16:38,166
Чому твоє волосся
в мене в тарілці?
1391
01:16:38,250 --> 01:16:40,583
Дозвольте і мені сказати
дещо імениннику.
1392
01:16:40,666 --> 01:16:42,291
Та звісно кажи, Васю.
1393
01:16:42,375 --> 01:16:44,416
Похресник стає вже дорослим мужиком.
1394
01:16:44,500 --> 01:16:48,166
Тож і напуття досвідчених чоловіків
йому не завадять.
1395
01:16:49,250 --> 01:16:52,458
Денисе! Я вже не раз тобі це казав,
1396
01:16:52,541 --> 01:16:55,791
але гарні речі можна
й по сто разів повторювати.
1397
01:16:56,958 --> 01:17:01,208
Отже, ти маєш гострий розум, добре серце
1398
01:17:01,291 --> 01:17:03,583
і унікальне відчуття гумору.
1399
01:17:03,666 --> 01:17:06,250
О, а Вася таки знаючий мужик,
1400
01:17:06,333 --> 01:17:10,125
що так швидко нашого Денчика розшифрував.
1401
01:17:10,208 --> 01:17:13,041
Що, похресник, розкололи тебе?
1402
01:17:13,125 --> 01:17:16,500
Але усі ці речі
є лиш твоїм людським фундаментом.
1403
01:17:16,583 --> 01:17:20,958
Фундаментом, на якому
можна і треба будувати своє життя.
1404
01:17:21,041 --> 01:17:26,208
Таке життя, де усе, чим тебе наділено
батьками, природою,
1405
01:17:26,291 --> 01:17:29,583
мало би вільну та повноцінну реалізацію.
1406
01:17:29,666 --> 01:17:33,333
О! Як Вася закрутив наче той…
1407
01:17:33,416 --> 01:17:35,041
батюшка який-то!
1408
01:17:36,083 --> 01:17:38,416
Тож, я бажаю тобі. По-перше.
1409
01:17:39,500 --> 01:17:41,875
Сміливо шукати своє кохання.
1410
01:17:41,958 --> 01:17:45,416
І не важливо, кого саме ти полюбиш,
хлопця чи дівчину…
1411
01:17:47,666 --> 01:17:49,250
Шутяга зайшла!
1412
01:17:49,333 --> 01:17:52,625
Так, а по-друге, якщо це буде хлопець,
1413
01:17:52,708 --> 01:17:55,208
то особливу увагу треба приділити
1414
01:17:55,291 --> 01:17:57,750
збереженню вашого кохання та стосунків.
1415
01:17:57,833 --> 01:18:00,375
Бо ж, ти сам розумієш,
в якому соціумі ми живемо.
1416
01:18:00,458 --> 01:18:04,416
Тут доволі швидко можуть знищити
ваше тендітне почуття.
1417
01:18:07,208 --> 01:18:11,375
Тендітне почуття до хлопця?
1418
01:18:12,583 --> 01:18:14,791
Так, бо зазвичай у нас вважають, що
1419
01:18:14,875 --> 01:18:17,875
почуття може бути
тільки між хлопцем та дівчиною.
1420
01:18:19,416 --> 01:18:22,333
Хвилиночку, чекай, я… я щось не зрозумів.
1421
01:18:22,416 --> 01:18:27,791
Ти натякаєш,
що Денчик може стати підарком, чи шо?
1422
01:18:27,875 --> 01:18:30,625
Та яким підарком, Гриня, ти що?
1423
01:18:30,708 --> 01:18:32,625
Ти просто, щось ввижається тобі.
1424
01:18:32,708 --> 01:18:36,166
-Я ні на що не натякаю. Я просто…
-Так, щось ми забалакались.
1425
01:18:36,250 --> 01:18:38,375
Давайте вип’єм — за любов!
1426
01:18:38,458 --> 01:18:40,791
Так, стоп.
Сьогодні мій день народження чи чий?
1427
01:18:40,875 --> 01:18:43,166
Чого це ви Васі
не даєте закінчити тост?
1428
01:18:43,250 --> 01:18:45,166
Я хочу дослухати, що людина скаже.
1429
01:18:45,250 --> 01:18:46,666
-Синок, ну…
-Мам.
1430
01:18:46,750 --> 01:18:49,458
Та я не проти. Вася, кажи, тільки швидше.
1431
01:18:50,333 --> 01:18:52,291
Гаразд, скажу коротко.
1432
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Денисе, не бійся будь-якого почуття.
1433
01:18:55,500 --> 01:18:56,958
До кого б воно не було.
1434
01:18:57,041 --> 01:18:58,708
Бо почуття не має статі.
1435
01:18:59,208 --> 01:19:01,708
Цінуй та бережи його.
1436
01:19:01,791 --> 01:19:02,958
Дякую, Вася.
1437
01:19:03,041 --> 01:19:04,208
Стоп!
1438
01:19:04,916 --> 01:19:07,208
А тепер дійсно стоп!
1439
01:19:10,333 --> 01:19:11,666
Ти хто такий?
1440
01:19:14,375 --> 01:19:16,458
Я тільки зараз про це серйозно подумав.
1441
01:19:16,541 --> 01:19:18,000
Під час твого тосту.
1442
01:19:18,083 --> 01:19:20,583
Дуже такого дивного тосту…
1443
01:19:21,208 --> 01:19:23,458
Мені ж тебе так толком і не представили.
1444
01:19:25,250 --> 01:19:27,375
Я спершу тебе спитав.
1445
01:19:28,791 --> 01:19:33,583
Ти сказав, що це, типу,
«знайомий ваших родичів».
1446
01:19:34,375 --> 01:19:36,583
Ну, що ж, думаю, буває.
1447
01:19:36,666 --> 01:19:39,166
Знайомий родичів мені незнайомий.
1448
01:19:40,000 --> 01:19:42,458
Потом я тебе спитав. Ти що сказала?
1449
01:19:42,541 --> 01:19:44,500
Та це соціальний робітник.
1450
01:19:44,583 --> 01:19:48,000
Я ще подумав, а що йому тут робить,
цьому «соціальному робітнику»?
1451
01:19:48,083 --> 01:19:51,625
-Соціально працювати. Що такого?
-Тебе спитав!
1452
01:19:51,708 --> 01:19:54,583
Психолог, сказала ти.
1453
01:19:55,708 --> 01:20:00,916
А ти взагалі сказав, що «оце» — твій друг.
1454
01:20:01,000 --> 01:20:02,333
Так, друг.
1455
01:20:03,041 --> 01:20:05,750
Який раптом друг,
1456
01:20:05,833 --> 01:20:09,041
якщо я про нього
ніколи нічого не чув і не бачив?
1457
01:20:11,750 --> 01:20:14,291
Ти хто такий, Вася?
1458
01:20:14,791 --> 01:20:16,625
-Я…
-Я ж сказав.
1459
01:20:16,708 --> 01:20:19,166
Він мій друг. І ще він гей.
1460
01:20:19,250 --> 01:20:21,666
-Що?
-Так, гомосексуал.
1461
01:20:21,750 --> 01:20:24,208
І ще він активіст
ЛГБТ-спільноти Хмельницького.
1462
01:20:24,291 --> 01:20:28,458
І ще, це людина,
яка допомагає нам розібратися в собі.
1463
01:20:28,541 --> 01:20:31,041
-Ще є питання?
-Денис, я сам розберуся…
1464
01:20:31,125 --> 01:20:34,333
Содомістам слова не давали!
1465
01:20:34,416 --> 01:20:37,041
Гриша, візьми себе в руки. Сьогодні свято.
1466
01:20:37,125 --> 01:20:39,833
Свято? Досвяткувалися!
1467
01:20:39,916 --> 01:20:41,666
Дожилися!
1468
01:20:41,750 --> 01:20:44,250
Записалися на курси жопоєблі!
1469
01:20:44,333 --> 01:20:45,833
Гриня, ну що ти…
1470
01:20:47,500 --> 01:20:48,833
Жах якийсь…
1471
01:20:52,375 --> 01:20:54,041
Голубий молодець.
1472
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
Тобі пиздець.
1473
01:21:05,583 --> 01:21:07,291
Ти вибач за кума.
1474
01:21:07,375 --> 01:21:08,541
Так соромно.
1475
01:21:08,625 --> 01:21:11,250
Та ні, це ви вибачте,
що через мене таке сталося.
1476
01:21:11,333 --> 01:21:12,916
Чого через тебе, Васю?
1477
01:21:13,000 --> 01:21:16,208
Це через його тупість і обмеженість.
Хресний називається…
1478
01:21:16,291 --> 01:21:18,666
Звісно, але ж це я його спровокував.
1479
01:21:18,750 --> 01:21:21,458
Ти йому пальця покажи,
він подумає, що це щось інше.
1480
01:21:23,583 --> 01:21:26,708
Гаразд, менше з тим.
1481
01:21:27,375 --> 01:21:30,125
У нас настав важливий та цікавий етап.
1482
01:21:30,875 --> 01:21:33,083
Завершується наша співпраця
1483
01:21:33,166 --> 01:21:35,375
по програмі «Уроки толерантності».
1484
01:21:35,458 --> 01:21:37,375
-Що?
-Що завершується?
1485
01:21:37,458 --> 01:21:40,083
-Та він шуткує.
-Та ні, я не шуткую.
1486
01:21:40,166 --> 01:21:42,833
Ви самі подивіться,
який сьогодні день програми?
1487
01:21:44,208 --> 01:21:47,333
А… Бля, точно.
1488
01:21:47,416 --> 01:21:49,125
Нині вже 23-й день.
1489
01:21:49,208 --> 01:21:51,666
Так, завершився вже третій тиждень.
1490
01:21:52,250 --> 01:21:56,166
Слухайте, так…
так швидко все це проскочило…
1491
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Ой, тільки киснути оце не починай.
1492
01:21:59,083 --> 01:22:01,708
-Пішов ти, хочу і кисну.
-Правильно, Діана.
1493
01:22:01,791 --> 01:22:05,916
Так, а… це що, ти підеш від нас чи як?
1494
01:22:06,000 --> 01:22:08,916
Ну, як піду…
1495
01:22:10,166 --> 01:22:12,041
Виселюся — це точно.
1496
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Ну, бо ж завершується програма.
1497
01:22:15,916 --> 01:22:19,000
Але ми можемо спілкуватися
і після програми.
1498
01:22:19,083 --> 01:22:21,375
Ну, і на Марші Рівності
ми точно побачимося.
1499
01:22:21,458 --> 01:22:23,333
Ні, ясно, що ми будемо спілкуватися.
1500
01:22:23,416 --> 01:22:27,625
Ми ж все-таки вже якби
не чужі люди, правда?
1501
01:22:27,708 --> 01:22:28,708
Та звісно!
1502
01:22:28,791 --> 01:22:31,333
Так, Вася, ти вже приручив нас до себе.
1503
01:22:31,416 --> 01:22:33,416
Так я ж нікуди не тікаю, Діано.
1504
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
Просто
1505
01:22:35,875 --> 01:22:38,250
всі ми завершуємо наш спільний етап.
1506
01:22:39,666 --> 01:22:41,666
Ну, так завжди в житті.
1507
01:22:44,041 --> 01:22:48,125
У всього є свій початок
і все завершується.
1508
01:22:48,208 --> 01:22:51,250
Добре, що не сказав «кінець».
1509
01:22:51,333 --> 01:22:52,833
Ой, цить ти!
1510
01:22:52,916 --> 01:22:55,250
Мені… мені теж сумно.
1511
01:22:56,625 --> 01:22:58,833
Ви що, думаєте, ви мене не приручили?
1512
01:23:00,958 --> 01:23:02,583
Ще й як приручили.
1513
01:23:08,583 --> 01:23:09,833
Отже,
1514
01:23:10,458 --> 01:23:13,875
давайте, щоб ми зараз всі не розплакалися…
1515
01:23:15,583 --> 01:23:18,208
ми поділимося своїми враженнями
1516
01:23:18,291 --> 01:23:20,625
і результатами від проходження програми.
1517
01:23:22,666 --> 01:23:23,958
Почнемо з тебе.
1518
01:23:28,125 --> 01:23:30,791
Чогось раптом згадала,
як Денис назвав цю кулю
1519
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
«Кольорова залупа».
1520
01:23:33,500 --> 01:23:34,666
Світлова…
1521
01:23:36,166 --> 01:23:37,250
Світлова.
1522
01:23:41,125 --> 01:23:42,208
Коротше…
1523
01:23:46,458 --> 01:23:51,000
Буквально пару днів назад
я прокинулася зранку,
1524
01:23:51,083 --> 01:23:52,666
пішла в туалет,
1525
01:23:54,250 --> 01:23:56,333
подивилася на себе в дзеркало.
1526
01:23:57,500 --> 01:23:58,583
І…
1527
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
і у мене така думка проскочила,
1528
01:24:04,166 --> 01:24:07,625
що раніше, коли я дивилась
на своє відображення в дзеркалі,
1529
01:24:09,875 --> 01:24:10,958
то…
1530
01:24:12,416 --> 01:24:16,166
то я там якби бачила якусь…
1531
01:24:16,250 --> 01:24:18,583
якусь некрасиву жирну дівку.
1532
01:24:21,333 --> 01:24:22,958
А тепер я…
1533
01:24:23,041 --> 01:24:25,125
А тепер я зрозуміла, що я
1534
01:24:26,666 --> 01:24:28,166
дуже таки гарна.
1535
01:24:30,166 --> 01:24:33,791
Так, так, в мене є якась своя специфіка,
1536
01:24:33,875 --> 01:24:35,625
але… але вона моя.
1537
01:24:35,708 --> 01:24:38,875
І такої більше ні в кого немає.
1538
01:24:38,958 --> 01:24:40,333
А я тобі казала.
1539
01:24:40,416 --> 01:24:42,166
Мама, я ще не закінчила.
1540
01:24:44,625 --> 01:24:46,208
Перебила мене…
1541
01:24:46,833 --> 01:24:48,000
Вибач…
1542
01:24:52,583 --> 01:24:55,875
Коротше, отакий мій результат.
1543
01:24:55,958 --> 01:24:59,500
Чудовий результат, дякую що поділилася.
1544
01:24:59,583 --> 01:25:01,500
Передавай кулю далі.
1545
01:25:01,583 --> 01:25:03,416
Це все завдяки тобі.
1546
01:25:04,416 --> 01:25:07,333
Як у вас тут кажуть, «то так сі здає».
1547
01:25:07,416 --> 01:25:10,541
Це все твій внутрішній результат.
1548
01:25:10,625 --> 01:25:12,375
Внутрішня твоя робота.
1549
01:25:19,458 --> 01:25:20,625
Тепер я.
1550
01:25:22,458 --> 01:25:23,791
Я цілувався з геєм.
1551
01:25:23,875 --> 01:25:25,375
Та Господи…
1552
01:25:25,458 --> 01:25:27,625
Це процес, а не результат.
1553
01:25:27,708 --> 01:25:29,625
А якого результату ти хочеш?
1554
01:25:29,708 --> 01:25:32,416
В Україні поки що
одностатеві шлюби не дозволені.
1555
01:25:32,500 --> 01:25:33,583
Сплюнь.
1556
01:25:34,208 --> 01:25:35,541
Окей, результат.
1557
01:25:36,541 --> 01:25:38,333
Я на півроку їду в Індію.
1558
01:25:38,833 --> 01:25:40,833
Щоб знайти себе справжнього.
1559
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Коли це?
1560
01:25:42,375 --> 01:25:43,875
Ще не знаю, мам.
1561
01:25:43,958 --> 01:25:46,875
Спочатку поїду в Польщу,
щоб заробити на Індію.
1562
01:25:48,125 --> 01:25:49,291
Так що, отак.
1563
01:25:50,208 --> 01:25:53,166
-А я…
-То почекай, а як же ж гараж?
1564
01:25:53,250 --> 01:25:55,125
Гараж тобі нарешті віддам.
1565
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
Ти ж саме цього й хотів?
1566
01:25:57,083 --> 01:25:59,833
Замість мого невдалого СТО,
зробиш своє вдале.
1567
01:25:59,916 --> 01:26:01,375
Ну взагалі я не проти…
1568
01:26:01,458 --> 01:26:04,000
Так, потім розберетесь
зі своїм гаражем. Я…
1569
01:26:05,541 --> 01:26:07,416
Я скажу свій результат.
1570
01:26:10,708 --> 01:26:11,875
В цілому…
1571
01:26:15,875 --> 01:26:17,041
Коротше…
1572
01:26:19,875 --> 01:26:21,291
Коротше, я вагітна.
1573
01:26:24,875 --> 01:26:26,375
Що от дивитесь?
1574
01:26:26,916 --> 01:26:30,833
Я два рази робила тест
і обидва рази підтвердилось.
1575
01:26:31,875 --> 01:26:33,416
От. Ну і…
1576
01:26:34,208 --> 01:26:37,833
Ну і я по собі бачу, що так і є.
1577
01:26:40,958 --> 01:26:42,208
Гей!
1578
01:26:42,291 --> 01:26:45,125
Не думайте, суки, що ви мене налякали!
1579
01:26:45,666 --> 01:26:47,000
Хуй там!
1580
01:26:47,625 --> 01:26:48,750
Чекайте!
1581
01:26:48,833 --> 01:26:52,583
Зростеться нога,
і я все одно знайду вашого Василька!
1582
01:26:53,166 --> 01:26:55,208
Чуєш, ти, підар?
1583
01:26:55,291 --> 01:26:57,083
Я знаю, що ти там!
1584
01:26:57,166 --> 01:26:58,291
Так от знай!
1585
01:26:58,375 --> 01:27:01,375
Від Гриши ще ніхто не втікав!
1586
01:27:01,458 --> 01:27:03,166
Поняв, блядь?
1587
01:27:21,125 --> 01:27:23,250
Виходьте, нікого нема.
1588
01:27:31,666 --> 01:27:35,083
Ні, чекайте,
все-таки якось, ну, не по собі.
1589
01:27:35,166 --> 01:27:38,583
-Чого ти? Що таке?
-Що таке? Трохи якось боязко.
1590
01:27:38,666 --> 01:27:41,000
Що таке, тату?
1591
01:27:41,083 --> 01:27:43,250
Колись я з батьками так ходив на парад.
1592
01:27:43,333 --> 01:27:45,541
Тільки звісно не з цього приводу.
1593
01:27:45,625 --> 01:27:47,500
І прапор був одного кольору.
1594
01:27:47,583 --> 01:27:50,208
Тату, я ніколи не був ні на якому параді.
1595
01:27:50,291 --> 01:27:51,875
Зате у мене костюм суперовий.
1596
01:27:51,958 --> 01:27:54,083
Треба підтягнутися і все.
Тато, пішли.
1597
01:27:54,166 --> 01:27:59,041
Я теж думаю, що це якась пригода.
Це як цей… банджі з моста скакати.
1598
01:27:59,125 --> 01:28:00,333
І страшно, і хочеться.
1599
01:28:00,416 --> 01:28:02,791
Відпочивай. Може, мені теж щось не те…
1600
01:28:02,875 --> 01:28:05,333
Коли ти ще так одягнешся і побавишся?
1601
01:28:05,416 --> 01:28:06,791
Пішли!
1602
01:28:06,875 --> 01:28:08,166
Двері закривай.
1603
01:28:11,083 --> 01:28:13,958
То ж то й воно, що це не забавка.
1604
01:28:16,166 --> 01:28:19,083
Нібито я одного бога на іншого міняю.
1605
01:28:23,208 --> 01:28:24,375
Почекайте.
1606
01:28:37,750 --> 01:28:39,000
Так а де він?
1607
01:28:40,333 --> 01:28:42,750
Він же обіцяв до парадного під’їхати.
1608
01:28:43,708 --> 01:28:46,041
Може, ми вже запізнилися,
то можна йти додому?
1609
01:28:46,125 --> 01:28:47,833
Та яке запізнилися.
1610
01:28:47,916 --> 01:28:51,250
Ми вийшли на 10 хвилин пізніше,
навряд чи би Вася нас не дочекався.
1611
01:28:51,333 --> 01:28:53,083
Звісно, він би подзвонив.
1612
01:28:53,166 --> 01:28:54,750
Ходімо, там глянемо.
1613
01:28:54,833 --> 01:28:56,333
А раптом відмінили цей парад?
1614
01:28:56,416 --> 01:28:58,458
Яке відмінили, таке кажеш.
1615
01:29:02,625 --> 01:29:03,875
Бля…
1616
01:29:05,375 --> 01:29:06,541
Добрий день.
1617
01:29:08,833 --> 01:29:10,083
Здрастє.
1618
01:29:18,375 --> 01:29:19,958
Що, в магазин ходили?
1619
01:29:23,875 --> 01:29:25,125
Господи…
1620
01:29:26,166 --> 01:29:28,375
Бляха, я мало крізь асфальт не провалився.
1621
01:29:28,458 --> 01:29:31,083
-Ну, де той Вася?
-Дзвони йому або пішли додому.
1622
01:29:31,166 --> 01:29:32,583
Яке «додому»?
1623
01:29:44,916 --> 01:29:46,291
Алло!
1624
01:29:46,375 --> 01:29:47,708
Вася, привіт!
1625
01:29:48,208 --> 01:29:49,666
Так де ти? Ми вже тут.
1626
01:29:52,333 --> 01:29:54,500
Що? Гриша?
1627
01:29:55,541 --> 01:29:57,041
Я що, тобі подзвонила?
1628
01:29:59,791 --> 01:30:01,500
А чо ти з Васіним телефоном?
1629
01:30:02,208 --> 01:30:03,375
А Вася де?
1630
01:30:04,125 --> 01:30:05,541
Дай йому трубку!
1631
01:30:06,875 --> 01:30:08,000
Та де ви?
1632
01:30:10,083 --> 01:30:11,166
Що?
1633
01:30:13,750 --> 01:30:16,083
-Це що ти, з Гришою балакала?
-Ну да.
1634
01:30:16,166 --> 01:30:18,750
-Вони разом?
-Ну, він…
1635
01:30:18,833 --> 01:30:21,083
-Що він, мам?
-Вони з хлопцями на гаражах.
1636
01:30:21,166 --> 01:30:24,416
-Так, а Василь де?
-Ну, Вася… Вася з ними.
1637
01:30:24,500 --> 01:30:28,375
Вони його злапали і
Гриша сказав, що вони йому…
1638
01:30:29,250 --> 01:30:30,833
пиздець зроблять.
1639
01:30:32,750 --> 01:30:34,208
На гаражі!
1640
01:30:34,291 --> 01:30:36,625
Швидко, мам, блядь, на гаражі!
1641
01:30:39,208 --> 01:30:40,958
Та почекайте мене!
1642
01:30:41,041 --> 01:30:42,291
Доганяй, мам!151004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.