All language subtitles for [EN]Rumah.Kuntilanak.2022.ASTRO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,000 --> 00:02:48,760 Sir. Sir. Please stop for a moment. 2 00:02:48,880 --> 00:02:50,359 There. 3 00:02:53,080 --> 00:02:54,880 Sir! Please wait a moment. 4 00:02:55,000 --> 00:02:56,720 I am going inside. -Yes, miss. 5 00:03:02,720 --> 00:03:05,320 Miss! Don't stay too long in that house. 6 00:03:05,440 --> 00:03:07,040 Yes. 7 00:03:45,240 --> 00:03:46,879 Excuse me. 8 00:03:57,080 --> 00:03:58,519 Excuse me. 9 00:03:59,639 --> 00:04:01,320 Hey! 10 00:04:06,720 --> 00:04:08,319 Who are you? 11 00:04:08,439 --> 00:04:10,440 My name is Melani, what's your name? 12 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 My name is Omel. 13 00:04:14,279 --> 00:04:15,919 Do you want to stay here? 14 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Yes, if I can. 15 00:04:19,720 --> 00:04:23,480 Can. Many have stayed here. 16 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Some for a day,... 17 00:04:25,840 --> 00:04:27,919 ...a month, or even a year. 18 00:04:28,639 --> 00:04:32,200 Without any fee. They also provide food here. 19 00:04:32,879 --> 00:04:37,040 But, once it's dark out, you can't leave this building. 20 00:04:38,600 --> 00:04:41,120 Why? Are there many ghosts? 21 00:04:41,240 --> 00:04:44,480 Oh, no. It's just the rule here. 22 00:04:46,679 --> 00:04:48,200 Oh. 23 00:04:49,040 --> 00:04:50,439 Come, follow me. 24 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 This is my place. 25 00:05:27,919 --> 00:05:30,600 Melani, you should meet Madam Liem to ask for permission. 26 00:05:34,320 --> 00:05:36,040 Now, you rest in my room first. 27 00:05:48,000 --> 00:05:49,720 Here. There's a cake for you. 28 00:05:49,840 --> 00:05:51,279 You must be hungry. 29 00:05:52,120 --> 00:05:54,480 Thank you for all your kindness. 30 00:05:54,600 --> 00:05:56,319 Yes. I'll go find Madam Liem first. 31 00:07:05,839 --> 00:07:08,720 Once my work is done, I'll surely be back here. 32 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 But you will surely come back, right? 33 00:07:14,200 --> 00:07:17,040 I can't be far away from you. 34 00:08:03,359 --> 00:08:04,960 Hey! 35 00:08:24,160 --> 00:08:25,800 Sorry, madam. 36 00:08:26,359 --> 00:08:27,839 Who are you? 37 00:08:29,599 --> 00:08:31,120 I'm Melani, madam. 38 00:08:31,520 --> 00:08:33,200 Are you Madam Liem? 39 00:08:33,319 --> 00:08:35,240 What do you want here? 40 00:08:36,040 --> 00:08:37,520 I want to stay here madam. 41 00:08:38,080 --> 00:08:40,240 I mean, what are you doing in this field? 42 00:08:42,120 --> 00:08:44,080 My husband once mentioned about this area! 43 00:08:45,080 --> 00:08:46,719 He said he'll only go for a week,... 44 00:08:47,599 --> 00:08:49,240 ...but now its been two months and he's still not back. 45 00:08:50,399 --> 00:08:52,040 I am so worried about him. 46 00:08:52,160 --> 00:08:53,799 That's why I want to look for him here. 47 00:08:55,919 --> 00:08:57,759 And now my pregnancy... 48 00:08:57,879 --> 00:08:59,679 ...has reached..... -That's enough! 49 00:09:00,280 --> 00:09:02,040 You don't need to share about yourself. 50 00:09:03,319 --> 00:09:04,879 I allow you to stay here,... 51 00:09:06,240 --> 00:09:08,560 ...but don't go near the main building. 52 00:09:12,320 --> 00:09:13,960 Yes, madam. -Follow me. 53 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 Do you believe in ghosts? 54 00:09:22,240 --> 00:09:24,760 I mean, do you believe that ghosts are everywhere? 55 00:09:25,639 --> 00:09:29,360 When you sleep, walk, in the day or at night. 56 00:09:29,879 --> 00:09:31,280 Ghosts are around you. 57 00:09:32,279 --> 00:09:37,879 Oh, I don't believe that, but maybe it's there. 58 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 That is Madam Loan husband's cemetery. 59 00:09:44,879 --> 00:09:46,639 Now she's alone in the main building. 60 00:09:47,559 --> 00:09:49,600 She believes in the depth of her love. 61 00:09:50,359 --> 00:09:51,759 Her husband will come back. 62 00:09:52,200 --> 00:09:53,759 So she's waiting there. 63 00:09:54,520 --> 00:09:56,160 Come back? 64 00:09:56,279 --> 00:09:57,680 How could he come back? 65 00:09:58,360 --> 00:09:59,879 I don't have to answer that. 66 00:10:01,439 --> 00:10:04,799 Maybe Madam Loan's soul is a bit disturbed... 67 00:10:05,360 --> 00:10:07,080 ...because of the depth of her love. 68 00:10:08,520 --> 00:10:10,919 Don't make up stories! Go away from here! 69 00:10:11,799 --> 00:10:13,360 Leave this place! 70 00:10:13,480 --> 00:10:15,319 You have a bad mouth. Go! 71 00:10:52,519 --> 00:10:55,240 How could Madam Liem did that? It's getting late already. 72 00:10:56,560 --> 00:10:58,719 You don't leave now. You leave in the morning. 73 00:10:59,360 --> 00:11:02,279 I will face Madam Liem. She doesn't have any kindness. 74 00:11:03,720 --> 00:11:05,200 My heart is not made of steel. 75 00:11:10,240 --> 00:11:12,640 I allow you to stay in the next building. 76 00:11:16,040 --> 00:11:17,679 This place is not a den of criminals,... 77 00:11:18,280 --> 00:11:19,960 ...nor a homeless dump either,... 78 00:11:20,640 --> 00:11:22,639 ...or for indiscriminate female farmers. 79 00:11:23,440 --> 00:11:25,240 So let me remind you one more time,... 80 00:11:26,000 --> 00:11:27,879 ...don't go near the main building. 81 00:11:28,559 --> 00:11:30,280 Or I will really throw you out. 82 00:11:31,679 --> 00:11:33,759 She does not like anyone there. 83 00:11:34,759 --> 00:11:36,160 Yes, okay. 84 00:11:36,280 --> 00:11:37,679 I will watch over her. 85 00:11:46,440 --> 00:11:48,880 You're lucky that madam allowed you to stay here. 86 00:13:52,160 --> 00:13:53,919 I have also permitted her to stay here. 87 00:13:55,800 --> 00:13:57,439 Is she pregnant? 88 00:13:58,320 --> 00:13:59,919 Right. 89 00:14:00,440 --> 00:14:03,000 Hope she enjoys staying here... 90 00:14:03,120 --> 00:14:05,799 ...until her belly grows bigger and she delivers. 91 00:14:18,240 --> 00:14:21,759 My husband, where are you? 92 00:14:25,960 --> 00:14:28,519 I don't want to lose you. 93 00:14:36,040 --> 00:14:37,840 I miss you. 94 00:14:43,480 --> 00:14:45,040 I will miss you too, Mel. 95 00:14:46,599 --> 00:14:49,720 Trust me. Once my work is done,... 96 00:14:50,839 --> 00:14:52,480 ...I will come back home. 97 00:14:53,599 --> 00:14:55,639 But you will surely come home, right? 98 00:14:58,440 --> 00:15:01,159 I can't be far away from you. 99 00:15:07,040 --> 00:15:08,759 Of course, Mel. 100 00:15:08,879 --> 00:15:10,559 I will surely be home soon. 101 00:15:12,440 --> 00:15:14,439 Come on, don't cry. 102 00:15:16,679 --> 00:15:18,400 Take care of yourself. 103 00:15:50,160 --> 00:15:52,000 You're always sad. 104 00:15:59,360 --> 00:16:02,720 They are outsiders going to different directions. 105 00:16:03,160 --> 00:16:06,120 They stay here without having to pay. 106 00:16:06,520 --> 00:16:08,879 So they are free to come and go. 107 00:16:09,480 --> 00:16:11,759 But, they are not casual people. 108 00:16:14,040 --> 00:16:15,560 I wonder... 109 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 I wish to see Madam Loan's face. 110 00:16:17,879 --> 00:16:19,399 I have to go. 111 00:16:24,480 --> 00:16:26,279 No. No. 112 00:16:26,399 --> 00:16:28,200 Madam Liem will be furious. 113 00:18:34,280 --> 00:18:35,679 Hey! 114 00:18:35,799 --> 00:18:37,600 Don't you know the rules? 115 00:18:57,759 --> 00:19:00,480 Sorry madam. I was just looking for some fresh air. 116 00:19:15,680 --> 00:19:18,040 The husband that she loved had long passed. 117 00:19:18,840 --> 00:19:21,439 She also stays alone, waiting for her husband to come back. 118 00:19:22,360 --> 00:19:24,120 She believes her husband will come back. 119 00:19:25,000 --> 00:19:26,480 Before her husband passed away,... 120 00:19:26,600 --> 00:19:28,160 ...she happily took care of this place. 121 00:19:29,360 --> 00:19:30,840 How do you know the story? 122 00:19:31,040 --> 00:19:32,879 You are still very young. 123 00:19:33,160 --> 00:19:36,280 I heard stories from the elderly who stayed here,... 124 00:19:36,400 --> 00:19:39,399 ...and someone told me that Madam Loan is not alone. 125 00:19:40,240 --> 00:19:43,040 She used to keep men in that room. 126 00:19:43,439 --> 00:19:45,080 Not sure from where are those men. 127 00:19:46,440 --> 00:19:50,399 Maybe the voices you heard was from Madam Loan... 128 00:19:50,520 --> 00:19:52,559 ...and those men inside the room. 129 00:19:57,600 --> 00:19:59,320 Madam. 130 00:19:59,599 --> 00:20:01,120 Come in Liem. 131 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 You are so stubborn. You'll be thrown out later. 132 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 Sleep. She was just giving food. 133 00:21:53,160 --> 00:21:56,359 Giving food to her ghosts? -No, but to her God. 134 00:23:58,559 --> 00:24:00,120 Where is that kid? 135 00:24:51,160 --> 00:24:53,040 Omel, who is that kid? 136 00:24:54,000 --> 00:24:55,480 Why is the kid gone suddenly? 137 00:24:56,520 --> 00:24:57,960 Is it a ghost? 138 00:24:59,759 --> 00:25:01,199 I am tired of answering. 139 00:25:01,639 --> 00:25:05,240 Or was it what Madam Liem asked me the other day? 140 00:25:06,360 --> 00:25:07,919 What did Madam Liem ask you? 141 00:25:10,719 --> 00:25:13,679 She asked if I believe that ghosts are everywhere. 142 00:25:14,960 --> 00:25:17,879 I'm sure you don't believe. I also did not believe it before. 143 00:25:50,520 --> 00:25:53,400 This is Madam Loan's food, but she refused to eat it. 144 00:25:54,960 --> 00:25:57,120 You eat this, it is good for your fetus. 145 00:26:02,319 --> 00:26:07,560 Hey! It's not for you. You wait for the remaining. 146 00:26:45,120 --> 00:26:48,240 If you want to see Madam Loan's house more clearly... 147 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 ...it's from here, near this tree. 148 00:26:51,439 --> 00:26:54,760 According to Madam Liem, many have stayed here,... 149 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 ...and on this tree many have hanged themselves. 150 00:27:06,760 --> 00:27:08,759 See. The string is still there. 151 00:27:08,879 --> 00:27:12,080 Just go up the ladder. Jump. Dead while swinging. 152 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Who has committed suicide here? 153 00:27:17,040 --> 00:27:18,880 Residents who lived here. 154 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 Oh God. Come on. 155 00:27:55,639 --> 00:27:58,000 I told you not to come near the main building. 156 00:28:16,519 --> 00:28:17,919 Who was that older lady? 157 00:28:18,200 --> 00:28:20,160 She is the elder sister of Madam Loan's husband. 158 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 She also could not come close to the main building. 159 00:28:25,199 --> 00:28:29,400 Maybe Loan is scared if she knows that she keeps men. 160 00:28:31,159 --> 00:28:32,640 It's been long since she has kept men? 161 00:28:33,480 --> 00:28:36,760 Yes. She already had them even before I was born. 162 00:28:53,280 --> 00:28:54,800 Hey! Wait! 163 00:29:01,040 --> 00:29:03,879 Wait. What is your name? 164 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 My name is Melani. 165 00:29:13,000 --> 00:29:17,320 She's been here before I came. She is Madam Loan's cousin. 166 00:29:17,839 --> 00:29:20,399 She's very naughty, she can hurt anyone... 167 00:29:21,000 --> 00:29:23,400 ...and she prefers to stay in this building,... 168 00:29:23,519 --> 00:29:25,280 ...than the main building. 169 00:29:27,560 --> 00:29:29,080 But where is she? 170 00:29:49,520 --> 00:29:52,480 Liem! Punish that kid. Put her in the chest. 171 00:29:52,599 --> 00:29:54,840 For how long? -Forever. 172 00:30:21,520 --> 00:30:24,000 Who is that man who is digging a hole there? 173 00:30:24,880 --> 00:30:26,520 Do you think I can ask for help? 174 00:30:26,799 --> 00:30:29,000 To help me find my husband around the village. 175 00:30:29,839 --> 00:30:33,759 Sure, but not now. It will be dark soon. 176 00:30:36,600 --> 00:30:39,640 It's true. People tend to forget about the time here. 177 00:30:40,080 --> 00:30:42,000 Suddenly its already two months later. 178 00:30:42,120 --> 00:30:43,879 Suddenly it's time to deliver. 179 00:30:46,120 --> 00:30:47,639 What do you mean? 180 00:30:49,800 --> 00:30:51,919 See. He's not there anymore. 181 00:30:54,080 --> 00:30:55,840 No. No way. 182 00:30:58,120 --> 00:31:01,879 Sir! Please take me around the village tomorrow,... 183 00:31:03,399 --> 00:31:06,360 ...because I am pregnant and I want to find my husband. 184 00:31:11,200 --> 00:31:12,760 Sir. 185 00:31:14,879 --> 00:31:16,639 Sir. 186 00:31:24,680 --> 00:31:26,799 Please. Please don't rape me. 187 00:31:28,519 --> 00:31:30,120 Please don't rape me. 188 00:31:32,040 --> 00:31:33,600 Please don't. 189 00:31:39,919 --> 00:31:41,480 Are you all right? 190 00:31:41,599 --> 00:31:44,160 Please don't rape me, I don't want to be hurt. 191 00:31:44,279 --> 00:31:46,320 Relax. I'm not a bad person. 192 00:32:01,199 --> 00:32:02,680 Don't be sad anymore. 193 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 I will sleep here tonight, so you will not be disturbed by... 194 00:32:06,840 --> 00:32:08,560 ...that grandmother and the small girl. 195 00:32:09,839 --> 00:32:11,679 Disturbed? -Yes. 196 00:32:11,839 --> 00:32:14,040 For example your legs could be dragged to the yard,... 197 00:32:14,160 --> 00:32:17,639 ...fed you with rat intestines or if you have a baby,... 198 00:32:17,759 --> 00:32:19,840 ...they might hide the baby in the back yard. 199 00:32:21,560 --> 00:32:23,440 She's so mean. 200 00:32:26,240 --> 00:32:28,080 Did many people get possessed here? 201 00:32:31,800 --> 00:32:35,799 No, there is no such thing here. The ghosts are scared. 202 00:33:06,520 --> 00:33:08,839 Liem, how long before she gives birth? 203 00:33:09,879 --> 00:33:11,440 Not long now. 204 00:33:21,399 --> 00:33:23,400 I can't conceive. 205 00:33:39,359 --> 00:33:42,480 Don't let her go. I want the baby. 206 00:33:43,280 --> 00:33:46,679 When the baby is in my hands, chase her out of here,... 207 00:33:46,799 --> 00:33:48,800 ...or keep her here forever. 208 00:34:42,480 --> 00:34:44,120 My husband. 209 00:34:46,519 --> 00:34:47,960 Let's go there. 210 00:34:56,080 --> 00:34:59,400 My husband! Where are you? 211 00:35:00,600 --> 00:35:04,040 My husband! Where are you? 212 00:35:10,000 --> 00:35:11,599 My husband! 213 00:35:38,439 --> 00:35:40,040 Such a scary place. 214 00:35:40,960 --> 00:35:42,360 Why did you say that? 215 00:35:43,600 --> 00:35:45,799 Whenever and wherever I go,... 216 00:35:46,960 --> 00:35:49,000 ...I feel like someone is watching. 217 00:35:50,000 --> 00:35:52,360 Whether it's a human..... -Or a ghost? 218 00:35:56,279 --> 00:35:58,320 Yes its a ghost. 219 00:36:02,480 --> 00:36:05,160 Or maybe, my husband is here,... 220 00:36:06,720 --> 00:36:08,560 ...and he is watching me. 221 00:37:02,439 --> 00:37:04,559 She does not like rat intestines. 222 00:37:10,559 --> 00:37:12,480 Omel! Omel! 223 00:37:13,800 --> 00:37:15,399 Omel! 224 00:37:17,160 --> 00:37:18,760 Omel! Omel! 225 00:37:20,120 --> 00:37:22,280 Omel! -Help me! 226 00:37:29,960 --> 00:37:31,919 What happened to you? -My eyes stings. 227 00:37:32,960 --> 00:37:34,599 Why are your eyes stinging? 228 00:37:35,320 --> 00:37:37,280 I can't see. Everything is dark. 229 00:37:43,679 --> 00:37:45,399 Sorry. I can't help you. 230 00:37:52,160 --> 00:37:53,759 I have to leave this place. 231 00:37:53,879 --> 00:37:55,399 This place is very scary. 232 00:37:59,719 --> 00:38:04,120 You can leave this place after you give birth. 233 00:38:17,519 --> 00:38:19,120 This is my last night. 234 00:38:19,720 --> 00:38:21,399 I wonder. 235 00:38:21,520 --> 00:38:24,680 I want to see how many men is she keeping there? 236 00:39:02,359 --> 00:39:03,960 Madam. 237 00:39:04,559 --> 00:39:06,880 Madam, I have to leave in the morning. 238 00:39:08,240 --> 00:39:13,320 I want to say thank you for allowing me to stay here. 239 00:39:15,439 --> 00:39:17,240 Madam. 240 00:39:24,120 --> 00:39:25,720 Madam. 241 00:39:27,480 --> 00:39:29,240 You're disturbing me. 242 00:39:30,640 --> 00:39:32,359 Madam. 243 00:40:18,640 --> 00:40:20,359 Mel. Mel. 244 00:40:22,280 --> 00:40:23,799 My husband. 245 00:40:25,840 --> 00:40:27,480 My husband, you came? 246 00:40:41,960 --> 00:40:43,439 Liem! 247 00:40:49,399 --> 00:40:50,919 Yes, madam. 248 00:40:51,359 --> 00:40:53,320 She should be forced to give birth immediately,... 249 00:40:54,840 --> 00:40:57,439 ...so that the baby can me mine. 250 00:41:02,399 --> 00:41:04,400 Do it before the moonlight fades away. 251 00:41:05,040 --> 00:41:07,399 Hurry up, Liem. -Yes, madam. 252 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 This room has not been used for a long time. 253 00:43:23,080 --> 00:43:24,640 It has also been locked for a long time. 254 00:43:25,679 --> 00:43:27,520 Look at the dust. 255 00:43:30,000 --> 00:43:32,919 Last night I seemed to hear the sound of someone being dragged. 256 00:43:36,120 --> 00:43:37,960 Mel. -Whose room is this? 257 00:43:38,919 --> 00:43:40,400 I really don't know. 258 00:43:41,839 --> 00:43:44,480 Isn't this the room of that man who was digging yesterday? 259 00:43:46,519 --> 00:43:47,919 No. 260 00:43:50,359 --> 00:43:53,280 This is my room. I allow you to use it. 261 00:43:58,400 --> 00:44:00,320 Drink this. This is good to strengthen... 262 00:44:00,440 --> 00:44:01,879 ...your fetus 263 00:44:02,759 --> 00:44:04,320 Thank you, madam. 264 00:44:28,080 --> 00:44:29,960 Come on, keep pushing. 265 00:44:30,480 --> 00:44:32,240 It'll be out soon. 266 00:44:32,359 --> 00:44:35,000 Come on. A bit more. Just keep pushing. 267 00:44:47,240 --> 00:44:50,399 It's coming out now. Come on. Keep pushing. Come on. 268 00:44:52,240 --> 00:44:54,360 Keep pushing. Just a little bit more. 269 00:45:51,759 --> 00:45:54,120 I want to throw out your child's placenta. 270 00:46:03,279 --> 00:46:04,759 Our child is born! 271 00:46:08,080 --> 00:46:09,560 I want to see it. 272 00:46:53,000 --> 00:46:54,800 My child. 273 00:46:56,160 --> 00:46:58,080 My child. 274 00:47:00,920 --> 00:47:02,640 My child. 275 00:47:12,000 --> 00:47:13,760 You made me panicked. 276 00:47:28,120 --> 00:47:30,000 Melani. 277 00:47:30,120 --> 00:47:32,680 Madam Loan wants to see you and your baby in her room. 278 00:47:34,320 --> 00:47:36,000 Now? -Yes, now. 279 00:47:36,520 --> 00:47:39,240 So Madam Liem,..... -Be quiet. I am talking to her. 280 00:47:40,639 --> 00:47:43,399 Listen. If you still want to stay here,... 281 00:47:43,520 --> 00:47:45,399 ...follow me and bring your baby. 282 00:48:03,879 --> 00:48:05,599 They are here, madam. 283 00:48:06,920 --> 00:48:09,120 Come in. Bring that child to me. 284 00:48:10,960 --> 00:48:12,480 Yes, madam. 285 00:48:33,680 --> 00:48:37,159 Your name is Melani? -Yes. 286 00:48:37,280 --> 00:48:40,240 I came here..... -You don't have to continue. 287 00:48:40,879 --> 00:48:42,560 I already know. 288 00:48:46,360 --> 00:48:51,279 Do you know, for a woman nothing can be more painful... 289 00:48:52,200 --> 00:48:54,640 ...than losing someone that you love? 290 00:49:05,879 --> 00:49:09,160 I am jealous of you, as you can still have a baby. 291 00:49:15,600 --> 00:49:17,320 She's so beautiful. 292 00:49:19,199 --> 00:49:21,759 I want you to bring her to me every day. 293 00:49:23,040 --> 00:49:24,640 Can you do that? 294 00:49:26,120 --> 00:49:27,879 Yes. I can, madam. 295 00:49:29,440 --> 00:49:32,120 Liem, take care of this child and her mother. 296 00:49:32,520 --> 00:49:34,080 Yes, madam. 297 00:49:38,120 --> 00:49:39,680 Now you can go. 298 00:50:03,520 --> 00:50:09,040 That girl is a villager, but she is luckier than me. 299 00:50:09,640 --> 00:50:11,160 She has a beautiful baby. 300 00:50:15,600 --> 00:50:18,920 Too bad. Her father has left them. 301 00:50:24,840 --> 00:50:27,799 How long do we have to keep meeting in secret? 302 00:50:30,240 --> 00:50:33,279 One day, you will leave me,... 303 00:50:34,639 --> 00:50:36,800 ...and I will face my own loneliness. 304 00:50:38,600 --> 00:50:40,759 Just like you did. 305 00:50:40,879 --> 00:50:42,640 I just want to have a kid! 306 00:51:22,320 --> 00:51:24,800 Melani, can I sleep here? I am scared. 307 00:51:27,399 --> 00:51:29,639 A wild girl like you is afraid of ghosts? 308 00:52:19,800 --> 00:52:21,319 Madam! 309 00:52:23,280 --> 00:52:25,960 Madam! I want to drop my child off. 310 00:52:29,879 --> 00:52:32,160 Come in. Put her on my bed. 311 00:52:32,279 --> 00:52:33,720 You can go. 312 00:52:34,679 --> 00:52:36,280 Sorry, madam. 313 00:52:37,360 --> 00:52:38,960 My child is still very small. 314 00:52:39,839 --> 00:52:41,360 Please allow me to stay here. 315 00:52:42,240 --> 00:52:44,200 I can even sit on the floor, madam. 316 00:52:48,600 --> 00:52:50,240 You don't trust me? 317 00:52:50,960 --> 00:52:52,719 Why? 318 00:52:52,839 --> 00:52:55,240 You think I have a nasty disease? 319 00:52:57,040 --> 00:52:58,639 I don't think like that, madam. 320 00:52:59,360 --> 00:53:01,240 Then what? Say it. 321 00:53:07,919 --> 00:53:11,240 After you saw me, what do you think? 322 00:53:17,919 --> 00:53:19,520 Do you think I am beautiful? 323 00:53:21,080 --> 00:53:22,519 Yes, madam. 324 00:53:25,639 --> 00:53:28,200 Who's more beautiful, you or me? 325 00:53:30,960 --> 00:53:32,680 I am nothing compared to you, madam. 326 00:53:38,600 --> 00:53:40,759 I've always wanted to have my own child. 327 00:53:41,879 --> 00:53:45,200 You and your baby reminded me of my past. 328 00:53:47,040 --> 00:53:49,520 My body is too weak to conceive. 329 00:53:55,439 --> 00:53:58,160 Put the baby on my bed and you can leave. 330 00:53:59,000 --> 00:54:01,639 Liem will bring back your baby in the evening. 331 00:54:49,840 --> 00:54:52,280 I want to throw your baby's placenta away. 332 00:55:50,799 --> 00:55:52,280 Melani. 333 00:55:52,519 --> 00:55:54,000 Mel. 334 00:55:54,480 --> 00:55:56,080 Melani. 335 00:55:56,560 --> 00:55:58,719 Are you deaf? You're just like a princess. 336 00:56:00,480 --> 00:56:01,879 Sorry. 337 00:56:02,000 --> 00:56:03,600 I didn't know when I dozed off. 338 00:56:10,400 --> 00:56:13,399 Remember. Tomorrow morning please send your baby again. 339 00:56:21,960 --> 00:56:24,200 Cuen. Where are you? 340 00:56:27,600 --> 00:56:30,640 I feel that something is happening outside. 341 00:56:49,320 --> 00:56:50,839 Cuen? 342 00:57:00,680 --> 00:57:02,680 Cuen. Where have you been? 343 00:57:05,719 --> 00:57:07,280 I have been searching for you... 344 00:57:07,399 --> 00:57:09,480 ...everywhere but I did not get any clue. 345 00:57:10,759 --> 00:57:12,360 I am really sad. 346 00:57:13,919 --> 00:57:15,480 You will not leave me, right? 347 00:57:16,480 --> 00:57:18,240 You came here to meet me, right? 348 00:57:20,399 --> 00:57:21,960 Mel. 349 00:57:22,080 --> 00:57:23,759 I'm sorry, Mel. 350 00:57:26,680 --> 00:57:28,280 No problem, Cuen. 351 00:57:29,559 --> 00:57:31,000 From now on,... 352 00:57:31,120 --> 00:57:32,879 ...you and our child should not be separated anymore. 353 00:57:36,320 --> 00:57:39,240 You know that I have given birth, don't you? 354 00:57:41,960 --> 00:57:43,399 Listen to me carefully, Mel. 355 00:57:44,960 --> 00:57:48,000 I'm sorry because all this time,... 356 00:57:49,679 --> 00:57:51,640 ...I haven't told you everything about my past. 357 00:57:53,960 --> 00:57:55,480 It's all my fault. 358 00:57:57,839 --> 00:57:59,519 I did not come to you because..... 359 00:58:01,520 --> 00:58:03,200 It was because I came here... 360 00:58:05,480 --> 00:58:07,240 ...for another woman here. 361 00:58:08,319 --> 00:58:09,720 A woman? 362 00:58:10,919 --> 00:58:12,760 Another woman? 363 00:58:16,200 --> 00:58:18,000 I don't understand. 364 00:58:24,520 --> 00:58:26,120 You mean Madam Loan? 365 00:58:27,919 --> 00:58:29,320 Answer me! 366 00:58:29,919 --> 00:58:31,439 Answer me, Cuen. 367 00:58:36,320 --> 00:58:38,200 So all these while you knew? 368 00:58:38,839 --> 00:58:40,440 You knew I am here? 369 00:58:41,080 --> 00:58:44,560 And you have slept with a woman who is not your wife. 370 00:58:46,639 --> 00:58:49,120 How can you do this to me, Cuen? 371 00:58:50,160 --> 00:58:51,560 You lied to me. 372 00:58:54,920 --> 00:58:58,879 It's because I'm worried that you can't accept the fact, Mel. 373 00:59:01,639 --> 00:59:03,480 Then what about me? 374 00:59:05,120 --> 00:59:07,280 What about our child? 375 00:59:11,719 --> 00:59:15,000 Are you going to leave us for that other woman? 376 00:59:19,720 --> 00:59:22,120 It's better for you to forget about me now, Mel. 377 00:59:23,160 --> 00:59:25,280 No! This is not right. 378 00:59:29,440 --> 00:59:31,199 You have to accept this fact, Mel. 379 00:59:31,560 --> 00:59:34,280 No. 380 00:59:34,480 --> 00:59:36,480 No, that's not possible. 381 00:59:37,879 --> 00:59:41,080 You have to leave this place, and don't ever come back. 382 00:59:42,960 --> 00:59:44,960 No. No! 383 00:59:52,599 --> 00:59:54,480 Believe me, Mel. 384 00:59:54,600 --> 00:59:57,200 Leave this place, and you will be fine. 385 00:59:58,360 --> 01:00:00,760 No! No, Cuen. 386 01:00:00,920 --> 01:00:04,799 That is impossible. That is impossible, Cuen. 387 01:00:22,240 --> 01:00:23,759 My child? 388 01:00:24,600 --> 01:00:26,080 My child. 389 01:00:26,439 --> 01:00:28,120 My child. 390 01:00:40,559 --> 01:00:42,120 My child. 391 01:00:51,359 --> 01:00:53,160 Grandma! Whose baby is that? 392 01:00:54,320 --> 01:00:56,040 This baby is dead. 393 01:01:02,480 --> 01:01:04,040 Grandma! 394 01:01:07,399 --> 01:01:08,879 Grandma! 395 01:01:11,759 --> 01:01:13,720 Grandma! Whose dead baby is that? 396 01:01:22,960 --> 01:01:24,400 My child! 397 01:01:27,399 --> 01:01:29,960 Hey! Crazy woman! Give me back my child! 398 01:01:37,520 --> 01:01:40,200 Villagers like you, don't understand everything. 399 01:01:41,879 --> 01:01:43,320 What do I not understand? 400 01:01:43,800 --> 01:01:45,279 I may be a villager,... 401 01:01:45,399 --> 01:01:46,799 ...but I have self-respect. 402 01:01:47,240 --> 01:01:50,960 Unlike you, a classy whore who has no shame. 403 01:01:51,439 --> 01:01:53,000 A husband snatcher! 404 01:01:53,559 --> 01:01:55,199 Shut up! 405 01:01:56,000 --> 01:01:57,960 I've never snatched someone else's husband. 406 01:02:00,960 --> 01:02:02,480 You're having an affair with Cuen, aren't you? 407 01:02:03,480 --> 01:02:04,960 Cuen told me everything. 408 01:02:05,679 --> 01:02:07,159 You locked him up,... 409 01:02:07,280 --> 01:02:10,040 ...and you forced him to be your sex slave. 410 01:02:12,680 --> 01:02:15,960 You're much worse than the slum beggars. 411 01:02:16,280 --> 01:02:18,160 Now give me back my child and husband. 412 01:02:19,879 --> 01:02:21,319 You don't seem to understand. 413 01:02:21,560 --> 01:02:23,120 I never snatched your husband. 414 01:02:23,719 --> 01:02:25,240 You were the one who snatched my husband. 415 01:02:26,040 --> 01:02:27,680 No, that's a lie! 416 01:02:31,320 --> 01:02:34,400 Cuen was married to me before he met you. 417 01:02:36,160 --> 01:02:37,679 Cuen is my husband. 418 01:02:38,480 --> 01:02:41,839 He came confessing to me, after he slept with you. 419 01:02:43,280 --> 01:02:44,960 He came back to me. 420 01:02:45,680 --> 01:02:49,840 He won't leave me for a dirty trash like you. 421 01:02:59,360 --> 01:03:01,639 No. No. 422 01:03:02,399 --> 01:03:03,919 Madam! 423 01:03:04,320 --> 01:03:06,240 I want to say thank you. 424 01:03:10,879 --> 01:03:12,480 Madam! 425 01:03:14,720 --> 01:03:16,240 No. 426 01:03:16,360 --> 01:03:17,960 No. That's impossible. 427 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 That's impossible. 428 01:03:34,320 --> 01:03:36,320 That's impossible. 429 01:03:37,679 --> 01:03:39,720 That's impossible. 430 01:03:44,640 --> 01:03:46,719 I'm telling you for the last time. 431 01:03:48,240 --> 01:03:50,160 Keep it in your rotten brain. 432 01:03:52,280 --> 01:03:55,679 Cuen is my husband, and you are his mistress. 433 01:03:59,559 --> 01:04:01,199 Remember that. 434 01:04:06,720 --> 01:04:08,560 Hope that you accept this truth. 435 01:04:12,000 --> 01:04:14,319 Don't let me see your stupid face in my house anymore. 436 01:04:16,480 --> 01:04:18,200 Before my patience runs out,... 437 01:04:18,680 --> 01:04:20,120 ...you can go. 438 01:04:25,240 --> 01:04:26,960 Get out! 439 01:04:29,679 --> 01:04:31,120 Hey, deaf woman. 440 01:04:31,919 --> 01:04:33,640 Didn't you hear me? 441 01:04:33,839 --> 01:04:35,519 Get out! 442 01:04:54,880 --> 01:04:56,439 Mel. -Cuen? 443 01:04:59,080 --> 01:05:01,080 Cuen, let's get out of here. 444 01:05:01,199 --> 01:05:02,720 Madam Loan will not see us, come on! 445 01:05:03,720 --> 01:05:05,240 I'm sorry, Mel. 446 01:05:06,640 --> 01:05:08,240 I can't go with you. 447 01:05:09,640 --> 01:05:11,240 I have to continue my work. 448 01:05:11,839 --> 01:05:13,800 Cuen, let's get out of here. 449 01:05:14,720 --> 01:05:17,080 From now on we can be together. 450 01:05:17,759 --> 01:05:19,320 Come on Cuen, let's leave this place. 451 01:05:48,400 --> 01:05:50,960 Who is that man who is digging a hole there. 452 01:05:51,960 --> 01:05:53,839 Do you think I can ask for help? 453 01:05:53,960 --> 01:05:55,960 To help me find my husband around the village. 454 01:05:57,839 --> 01:05:59,879 See. He's not there anymore. 455 01:06:02,200 --> 01:06:03,839 No. No way. 456 01:06:04,160 --> 01:06:05,960 Cuen! Come let's go! 457 01:06:07,679 --> 01:06:09,120 What happened? 458 01:06:10,200 --> 01:06:11,599 Leave that job. 459 01:06:12,760 --> 01:06:14,200 Cuen. 460 01:06:15,240 --> 01:06:16,919 Madam. Sir is back. 461 01:06:29,000 --> 01:06:30,480 Cuen. 462 01:06:31,760 --> 01:06:33,160 Cuen, come! 463 01:06:33,399 --> 01:06:35,200 Are you here to ask about the divorce? 464 01:06:36,760 --> 01:06:38,279 Is it that simple? 465 01:06:38,879 --> 01:06:42,400 Just because, I can't have children with you? 466 01:06:43,879 --> 01:06:45,279 No, because I'm sick of you. 467 01:06:47,480 --> 01:06:49,040 You are always selfish. 468 01:06:50,799 --> 01:06:52,360 I promise. 469 01:06:53,919 --> 01:06:55,480 I'll be better. 470 01:06:58,639 --> 01:07:00,240 I love you. 471 01:07:02,439 --> 01:07:03,879 Everything about us is over. 472 01:07:09,160 --> 01:07:12,960 Do you have another woman? 473 01:07:14,799 --> 01:07:16,400 Right? 474 01:07:16,879 --> 01:07:18,640 Right? 475 01:07:19,720 --> 01:07:21,319 Yes. 476 01:07:21,439 --> 01:07:22,919 I have another women out there... 477 01:07:23,320 --> 01:07:24,960 ...and now she is pregnant with my child. 478 01:07:28,040 --> 01:07:29,679 Stop! -Move aside. 479 01:07:40,480 --> 01:07:42,200 She buried me here! 480 01:07:46,599 --> 01:07:49,600 Go away from this place and don't ever come back again. 481 01:07:50,520 --> 01:07:52,280 You can never leave me. 482 01:07:59,000 --> 01:08:01,320 No, that's not true. 483 01:08:11,280 --> 01:08:13,280 Help! 484 01:08:36,720 --> 01:08:38,200 Why am I the one surprised? 485 01:08:38,319 --> 01:08:39,759 I am supposed to give her the shock. 486 01:08:42,640 --> 01:08:44,359 Help! 487 01:08:45,000 --> 01:08:46,400 Help! 488 01:08:51,799 --> 01:08:53,280 Melani! 489 01:08:53,799 --> 01:08:55,399 I am dead. 490 01:09:00,520 --> 01:09:01,919 Liem! 491 01:09:02,040 --> 01:09:03,560 You didn't see anything, did you? 492 01:09:03,680 --> 01:09:05,480 Yes madam, I didn't see anything. 493 01:09:06,160 --> 01:09:08,160 Right! You don't see anything? 494 01:09:08,279 --> 01:09:10,320 Yes that's right, madam. I didn't see anything. 495 01:09:15,000 --> 01:09:16,599 Liem! 496 01:09:16,719 --> 01:09:19,960 I am dead and my body was dragged. 497 01:09:28,000 --> 01:09:30,560 No! No way! 498 01:09:31,679 --> 01:09:33,640 Melani. -No! 499 01:09:33,759 --> 01:09:35,440 You are also dead. 500 01:09:35,559 --> 01:09:37,120 No. No way! 501 01:09:37,320 --> 01:09:38,799 Don't go! 502 01:10:02,120 --> 01:10:04,480 Omel. Is that you? 503 01:10:36,120 --> 01:10:37,600 No! 504 01:10:37,720 --> 01:10:39,279 This is impossible. 505 01:10:39,960 --> 01:10:41,559 This is impossible. 506 01:10:46,919 --> 01:10:48,600 My body is cold. 507 01:10:49,520 --> 01:10:51,080 My body is cold. 508 01:10:51,879 --> 01:10:53,320 My body is cold. 509 01:11:04,080 --> 01:11:05,480 Help! 510 01:11:05,639 --> 01:11:07,040 Help! 511 01:11:16,120 --> 01:11:17,679 No. That's impossible. 512 01:11:17,879 --> 01:11:19,919 That's impossible. That's impossible. 513 01:11:25,360 --> 01:11:26,960 No! No! 514 01:11:37,800 --> 01:11:39,240 Help! 515 01:11:55,040 --> 01:11:56,480 You're disturbing me. 516 01:11:58,879 --> 01:12:01,800 Before I lose my patience, you can leave. 517 01:12:26,279 --> 01:12:28,040 Sir. Sir. Please stop for a moment. 518 01:12:28,519 --> 01:12:30,080 Right there. Yes. 519 01:12:32,439 --> 01:12:35,200 Sir, please wait for a moment. I want to go inside. 520 01:12:35,320 --> 01:12:36,840 Yes, miss. 521 01:12:41,639 --> 01:12:43,760 Miss! Don't stay too long in that house. 522 01:12:44,399 --> 01:12:45,839 Yes. 523 01:12:57,720 --> 01:12:59,879 Oh God. Where's that lady? 524 01:13:00,880 --> 01:13:02,399 It's already night time. 525 01:13:02,520 --> 01:13:04,400 It's still a long way to get to the village. 526 01:13:16,040 --> 01:13:17,440 Oh God. 527 01:13:17,559 --> 01:13:19,480 Oh God. Oh God. 528 01:13:19,600 --> 01:13:22,320 Oh God. Oh God. 33652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.