Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,000 --> 00:02:48,760
Sir. Sir.
Please stop for a moment.
2
00:02:48,880 --> 00:02:50,359
There.
3
00:02:53,080 --> 00:02:54,880
Sir!
Please wait a moment.
4
00:02:55,000 --> 00:02:56,720
I am going inside.
-Yes, miss.
5
00:03:02,720 --> 00:03:05,320
Miss!
Don't stay too long in that house.
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,040
Yes.
7
00:03:45,240 --> 00:03:46,879
Excuse me.
8
00:03:57,080 --> 00:03:58,519
Excuse me.
9
00:03:59,639 --> 00:04:01,320
Hey!
10
00:04:06,720 --> 00:04:08,319
Who are you?
11
00:04:08,439 --> 00:04:10,440
My name is Melani,
what's your name?
12
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
My name is Omel.
13
00:04:14,279 --> 00:04:15,919
Do you want to stay here?
14
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
Yes, if I can.
15
00:04:19,720 --> 00:04:23,480
Can.
Many have stayed here.
16
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
Some for a day,...
17
00:04:25,840 --> 00:04:27,919
...a month, or even a year.
18
00:04:28,639 --> 00:04:32,200
Without any fee.
They also provide food here.
19
00:04:32,879 --> 00:04:37,040
But, once it's dark out,
you can't leave this building.
20
00:04:38,600 --> 00:04:41,120
Why?
Are there many ghosts?
21
00:04:41,240 --> 00:04:44,480
Oh, no.
It's just the rule here.
22
00:04:46,679 --> 00:04:48,200
Oh.
23
00:04:49,040 --> 00:04:50,439
Come, follow me.
24
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
This is my place.
25
00:05:27,919 --> 00:05:30,600
Melani, you should meet
Madam Liem to ask for permission.
26
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
Now, you rest in my room first.
27
00:05:48,000 --> 00:05:49,720
Here. There's a cake for you.
28
00:05:49,840 --> 00:05:51,279
You must be hungry.
29
00:05:52,120 --> 00:05:54,480
Thank you for all your kindness.
30
00:05:54,600 --> 00:05:56,319
Yes. I'll go
find Madam Liem first.
31
00:07:05,839 --> 00:07:08,720
Once my work is done,
I'll surely be back here.
32
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
But you will
surely come back, right?
33
00:07:14,200 --> 00:07:17,040
I can't be far away from you.
34
00:08:03,359 --> 00:08:04,960
Hey!
35
00:08:24,160 --> 00:08:25,800
Sorry, madam.
36
00:08:26,359 --> 00:08:27,839
Who are you?
37
00:08:29,599 --> 00:08:31,120
I'm Melani, madam.
38
00:08:31,520 --> 00:08:33,200
Are you Madam Liem?
39
00:08:33,319 --> 00:08:35,240
What do you want here?
40
00:08:36,040 --> 00:08:37,520
I want to stay here madam.
41
00:08:38,080 --> 00:08:40,240
I mean, what are
you doing in this field?
42
00:08:42,120 --> 00:08:44,080
My husband once
mentioned about this area!
43
00:08:45,080 --> 00:08:46,719
He said he'll
only go for a week,...
44
00:08:47,599 --> 00:08:49,240
...but now its been two months
and he's still not back.
45
00:08:50,399 --> 00:08:52,040
I am so worried about him.
46
00:08:52,160 --> 00:08:53,799
That's why I want
to look for him here.
47
00:08:55,919 --> 00:08:57,759
And now my pregnancy...
48
00:08:57,879 --> 00:08:59,679
...has reached.....
-That's enough!
49
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
You don't need
to share about yourself.
50
00:09:03,319 --> 00:09:04,879
I allow you to stay here,...
51
00:09:06,240 --> 00:09:08,560
...but don't go
near the main building.
52
00:09:12,320 --> 00:09:13,960
Yes, madam.
-Follow me.
53
00:09:20,120 --> 00:09:21,560
Do you believe in ghosts?
54
00:09:22,240 --> 00:09:24,760
I mean, do you believe
that ghosts are everywhere?
55
00:09:25,639 --> 00:09:29,360
When you sleep, walk,
in the day or at night.
56
00:09:29,879 --> 00:09:31,280
Ghosts are around you.
57
00:09:32,279 --> 00:09:37,879
Oh, I don't believe that,
but maybe it's there.
58
00:09:41,960 --> 00:09:43,840
That is
Madam Loan husband's cemetery.
59
00:09:44,879 --> 00:09:46,639
Now she's alone
in the main building.
60
00:09:47,559 --> 00:09:49,600
She believes in
the depth of her love.
61
00:09:50,359 --> 00:09:51,759
Her husband will come back.
62
00:09:52,200 --> 00:09:53,759
So she's waiting there.
63
00:09:54,520 --> 00:09:56,160
Come back?
64
00:09:56,279 --> 00:09:57,680
How could he come back?
65
00:09:58,360 --> 00:09:59,879
I don't have to answer that.
66
00:10:01,439 --> 00:10:04,799
Maybe Madam Loan's
soul is a bit disturbed...
67
00:10:05,360 --> 00:10:07,080
...because of
the depth of her love.
68
00:10:08,520 --> 00:10:10,919
Don't make up stories!
Go away from here!
69
00:10:11,799 --> 00:10:13,360
Leave this place!
70
00:10:13,480 --> 00:10:15,319
You have a bad mouth. Go!
71
00:10:52,519 --> 00:10:55,240
How could Madam Liem did that?
It's getting late already.
72
00:10:56,560 --> 00:10:58,719
You don't leave now.
You leave in the morning.
73
00:10:59,360 --> 00:11:02,279
I will face Madam Liem.
She doesn't have any kindness.
74
00:11:03,720 --> 00:11:05,200
My heart is not made of steel.
75
00:11:10,240 --> 00:11:12,640
I allow you
to stay in the next building.
76
00:11:16,040 --> 00:11:17,679
This place is not
a den of criminals,...
77
00:11:18,280 --> 00:11:19,960
...nor a homeless dump either,...
78
00:11:20,640 --> 00:11:22,639
...or for indiscriminate
female farmers.
79
00:11:23,440 --> 00:11:25,240
So let me
remind you one more time,...
80
00:11:26,000 --> 00:11:27,879
...don't go near the main building.
81
00:11:28,559 --> 00:11:30,280
Or I will really throw you out.
82
00:11:31,679 --> 00:11:33,759
She does not like anyone there.
83
00:11:34,759 --> 00:11:36,160
Yes, okay.
84
00:11:36,280 --> 00:11:37,679
I will watch over her.
85
00:11:46,440 --> 00:11:48,880
You're lucky that
madam allowed you to stay here.
86
00:13:52,160 --> 00:13:53,919
I have also
permitted her to stay here.
87
00:13:55,800 --> 00:13:57,439
Is she pregnant?
88
00:13:58,320 --> 00:13:59,919
Right.
89
00:14:00,440 --> 00:14:03,000
Hope she enjoys staying here...
90
00:14:03,120 --> 00:14:05,799
...until her belly
grows bigger and she delivers.
91
00:14:18,240 --> 00:14:21,759
My husband, where are you?
92
00:14:25,960 --> 00:14:28,519
I don't want to lose you.
93
00:14:36,040 --> 00:14:37,840
I miss you.
94
00:14:43,480 --> 00:14:45,040
I will miss you too, Mel.
95
00:14:46,599 --> 00:14:49,720
Trust me.
Once my work is done,...
96
00:14:50,839 --> 00:14:52,480
...I will come back home.
97
00:14:53,599 --> 00:14:55,639
But you will surely
come home, right?
98
00:14:58,440 --> 00:15:01,159
I can't be far away from you.
99
00:15:07,040 --> 00:15:08,759
Of course, Mel.
100
00:15:08,879 --> 00:15:10,559
I will surely be home soon.
101
00:15:12,440 --> 00:15:14,439
Come on, don't cry.
102
00:15:16,679 --> 00:15:18,400
Take care of yourself.
103
00:15:50,160 --> 00:15:52,000
You're always sad.
104
00:15:59,360 --> 00:16:02,720
They are outsiders going
to different directions.
105
00:16:03,160 --> 00:16:06,120
They stay here
without having to pay.
106
00:16:06,520 --> 00:16:08,879
So they are free to come and go.
107
00:16:09,480 --> 00:16:11,759
But, they are not casual people.
108
00:16:14,040 --> 00:16:15,560
I wonder...
109
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
I wish to see Madam Loan's face.
110
00:16:17,879 --> 00:16:19,399
I have to go.
111
00:16:24,480 --> 00:16:26,279
No. No.
112
00:16:26,399 --> 00:16:28,200
Madam Liem will be furious.
113
00:18:34,280 --> 00:18:35,679
Hey!
114
00:18:35,799 --> 00:18:37,600
Don't you know the rules?
115
00:18:57,759 --> 00:19:00,480
Sorry madam. I was just
looking for some fresh air.
116
00:19:15,680 --> 00:19:18,040
The husband that she loved
had long passed.
117
00:19:18,840 --> 00:19:21,439
She also stays alone, waiting for
her husband to come back.
118
00:19:22,360 --> 00:19:24,120
She believes
her husband will come back.
119
00:19:25,000 --> 00:19:26,480
Before her husband passed away,...
120
00:19:26,600 --> 00:19:28,160
...she happily
took care of this place.
121
00:19:29,360 --> 00:19:30,840
How do you know the story?
122
00:19:31,040 --> 00:19:32,879
You are still very young.
123
00:19:33,160 --> 00:19:36,280
I heard stories from
the elderly who stayed here,...
124
00:19:36,400 --> 00:19:39,399
...and someone told me
that Madam Loan is not alone.
125
00:19:40,240 --> 00:19:43,040
She used to keep men in that room.
126
00:19:43,439 --> 00:19:45,080
Not sure from where are those men.
127
00:19:46,440 --> 00:19:50,399
Maybe the voices you heard
was from Madam Loan...
128
00:19:50,520 --> 00:19:52,559
...and those men inside the room.
129
00:19:57,600 --> 00:19:59,320
Madam.
130
00:19:59,599 --> 00:20:01,120
Come in Liem.
131
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
You are so stubborn.
You'll be thrown out later.
132
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Sleep.
She was just giving food.
133
00:21:53,160 --> 00:21:56,359
Giving food to her ghosts?
-No, but to her God.
134
00:23:58,559 --> 00:24:00,120
Where is that kid?
135
00:24:51,160 --> 00:24:53,040
Omel, who is that kid?
136
00:24:54,000 --> 00:24:55,480
Why is the kid gone suddenly?
137
00:24:56,520 --> 00:24:57,960
Is it a ghost?
138
00:24:59,759 --> 00:25:01,199
I am tired of answering.
139
00:25:01,639 --> 00:25:05,240
Or was it what
Madam Liem asked me the other day?
140
00:25:06,360 --> 00:25:07,919
What did Madam Liem ask you?
141
00:25:10,719 --> 00:25:13,679
She asked if I believe
that ghosts are everywhere.
142
00:25:14,960 --> 00:25:17,879
I'm sure you don't believe.
I also did not believe it before.
143
00:25:50,520 --> 00:25:53,400
This is Madam Loan's food,
but she refused to eat it.
144
00:25:54,960 --> 00:25:57,120
You eat this,
it is good for your fetus.
145
00:26:02,319 --> 00:26:07,560
Hey! It's not for you.
You wait for the remaining.
146
00:26:45,120 --> 00:26:48,240
If you want to see
Madam Loan's house more clearly...
147
00:26:48,360 --> 00:26:50,120
...it's from here, near this tree.
148
00:26:51,439 --> 00:26:54,760
According to Madam Liem,
many have stayed here,...
149
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
...and on this tree
many have hanged themselves.
150
00:27:06,760 --> 00:27:08,759
See.
The string is still there.
151
00:27:08,879 --> 00:27:12,080
Just go up the ladder. Jump.
Dead while swinging.
152
00:27:14,680 --> 00:27:16,360
Who has committed suicide here?
153
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
Residents who lived here.
154
00:27:43,760 --> 00:27:45,560
Oh God. Come on.
155
00:27:55,639 --> 00:27:58,000
I told you not to come
near the main building.
156
00:28:16,519 --> 00:28:17,919
Who was that older lady?
157
00:28:18,200 --> 00:28:20,160
She is the elder sister
of Madam Loan's husband.
158
00:28:21,040 --> 00:28:22,960
She also could not
come close to the main building.
159
00:28:25,199 --> 00:28:29,400
Maybe Loan is scared
if she knows that she keeps men.
160
00:28:31,159 --> 00:28:32,640
It's been long since
she has kept men?
161
00:28:33,480 --> 00:28:36,760
Yes. She already had them
even before I was born.
162
00:28:53,280 --> 00:28:54,800
Hey! Wait!
163
00:29:01,040 --> 00:29:03,879
Wait.
What is your name?
164
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
My name is Melani.
165
00:29:13,000 --> 00:29:17,320
She's been here before I came.
She is Madam Loan's cousin.
166
00:29:17,839 --> 00:29:20,399
She's very naughty,
she can hurt anyone...
167
00:29:21,000 --> 00:29:23,400
...and she prefers
to stay in this building,...
168
00:29:23,519 --> 00:29:25,280
...than the main building.
169
00:29:27,560 --> 00:29:29,080
But where is she?
170
00:29:49,520 --> 00:29:52,480
Liem! Punish that kid.
Put her in the chest.
171
00:29:52,599 --> 00:29:54,840
For how long?
-Forever.
172
00:30:21,520 --> 00:30:24,000
Who is that man who
is digging a hole there?
173
00:30:24,880 --> 00:30:26,520
Do you think I can ask for help?
174
00:30:26,799 --> 00:30:29,000
To help me find
my husband around the village.
175
00:30:29,839 --> 00:30:33,759
Sure, but not now.
It will be dark soon.
176
00:30:36,600 --> 00:30:39,640
It's true. People tend
to forget about the time here.
177
00:30:40,080 --> 00:30:42,000
Suddenly its already
two months later.
178
00:30:42,120 --> 00:30:43,879
Suddenly it's time to deliver.
179
00:30:46,120 --> 00:30:47,639
What do you mean?
180
00:30:49,800 --> 00:30:51,919
See.
He's not there anymore.
181
00:30:54,080 --> 00:30:55,840
No. No way.
182
00:30:58,120 --> 00:31:01,879
Sir! Please take me around
the village tomorrow,...
183
00:31:03,399 --> 00:31:06,360
...because I am pregnant
and I want to find my husband.
184
00:31:11,200 --> 00:31:12,760
Sir.
185
00:31:14,879 --> 00:31:16,639
Sir.
186
00:31:24,680 --> 00:31:26,799
Please. Please don't rape me.
187
00:31:28,519 --> 00:31:30,120
Please don't rape me.
188
00:31:32,040 --> 00:31:33,600
Please don't.
189
00:31:39,919 --> 00:31:41,480
Are you all right?
190
00:31:41,599 --> 00:31:44,160
Please don't rape me,
I don't want to be hurt.
191
00:31:44,279 --> 00:31:46,320
Relax. I'm not a bad person.
192
00:32:01,199 --> 00:32:02,680
Don't be sad anymore.
193
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
I will sleep here tonight,
so you will not be disturbed by...
194
00:32:06,840 --> 00:32:08,560
...that grandmother
and the small girl.
195
00:32:09,839 --> 00:32:11,679
Disturbed?
-Yes.
196
00:32:11,839 --> 00:32:14,040
For example your legs
could be dragged to the yard,...
197
00:32:14,160 --> 00:32:17,639
...fed you with rat intestines
or if you have a baby,...
198
00:32:17,759 --> 00:32:19,840
...they might hide the baby
in the back yard.
199
00:32:21,560 --> 00:32:23,440
She's so mean.
200
00:32:26,240 --> 00:32:28,080
Did many people
get possessed here?
201
00:32:31,800 --> 00:32:35,799
No, there is no such thing here.
The ghosts are scared.
202
00:33:06,520 --> 00:33:08,839
Liem, how long before
she gives birth?
203
00:33:09,879 --> 00:33:11,440
Not long now.
204
00:33:21,399 --> 00:33:23,400
I can't conceive.
205
00:33:39,359 --> 00:33:42,480
Don't let her go.
I want the baby.
206
00:33:43,280 --> 00:33:46,679
When the baby is in my hands,
chase her out of here,...
207
00:33:46,799 --> 00:33:48,800
...or keep her here forever.
208
00:34:42,480 --> 00:34:44,120
My husband.
209
00:34:46,519 --> 00:34:47,960
Let's go there.
210
00:34:56,080 --> 00:34:59,400
My husband!
Where are you?
211
00:35:00,600 --> 00:35:04,040
My husband!
Where are you?
212
00:35:10,000 --> 00:35:11,599
My husband!
213
00:35:38,439 --> 00:35:40,040
Such a scary place.
214
00:35:40,960 --> 00:35:42,360
Why did you say that?
215
00:35:43,600 --> 00:35:45,799
Whenever and wherever I go,...
216
00:35:46,960 --> 00:35:49,000
...I feel like someone is watching.
217
00:35:50,000 --> 00:35:52,360
Whether it's a human.....
-Or a ghost?
218
00:35:56,279 --> 00:35:58,320
Yes its a ghost.
219
00:36:02,480 --> 00:36:05,160
Or maybe, my husband is here,...
220
00:36:06,720 --> 00:36:08,560
...and he is watching me.
221
00:37:02,439 --> 00:37:04,559
She does not like rat intestines.
222
00:37:10,559 --> 00:37:12,480
Omel! Omel!
223
00:37:13,800 --> 00:37:15,399
Omel!
224
00:37:17,160 --> 00:37:18,760
Omel! Omel!
225
00:37:20,120 --> 00:37:22,280
Omel!
-Help me!
226
00:37:29,960 --> 00:37:31,919
What happened to you?
-My eyes stings.
227
00:37:32,960 --> 00:37:34,599
Why are your eyes stinging?
228
00:37:35,320 --> 00:37:37,280
I can't see.
Everything is dark.
229
00:37:43,679 --> 00:37:45,399
Sorry. I can't help you.
230
00:37:52,160 --> 00:37:53,759
I have to leave this place.
231
00:37:53,879 --> 00:37:55,399
This place is very scary.
232
00:37:59,719 --> 00:38:04,120
You can leave this place
after you give birth.
233
00:38:17,519 --> 00:38:19,120
This is my last night.
234
00:38:19,720 --> 00:38:21,399
I wonder.
235
00:38:21,520 --> 00:38:24,680
I want to see how many
men is she keeping there?
236
00:39:02,359 --> 00:39:03,960
Madam.
237
00:39:04,559 --> 00:39:06,880
Madam, I have to
leave in the morning.
238
00:39:08,240 --> 00:39:13,320
I want to say thank you
for allowing me to stay here.
239
00:39:15,439 --> 00:39:17,240
Madam.
240
00:39:24,120 --> 00:39:25,720
Madam.
241
00:39:27,480 --> 00:39:29,240
You're disturbing me.
242
00:39:30,640 --> 00:39:32,359
Madam.
243
00:40:18,640 --> 00:40:20,359
Mel. Mel.
244
00:40:22,280 --> 00:40:23,799
My husband.
245
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
My husband, you came?
246
00:40:41,960 --> 00:40:43,439
Liem!
247
00:40:49,399 --> 00:40:50,919
Yes, madam.
248
00:40:51,359 --> 00:40:53,320
She should be forced
to give birth immediately,...
249
00:40:54,840 --> 00:40:57,439
...so that the baby can me mine.
250
00:41:02,399 --> 00:41:04,400
Do it before
the moonlight fades away.
251
00:41:05,040 --> 00:41:07,399
Hurry up, Liem.
-Yes, madam.
252
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
This room has not
been used for a long time.
253
00:43:23,080 --> 00:43:24,640
It has also been
locked for a long time.
254
00:43:25,679 --> 00:43:27,520
Look at the dust.
255
00:43:30,000 --> 00:43:32,919
Last night I seemed to hear
the sound of someone being dragged.
256
00:43:36,120 --> 00:43:37,960
Mel.
-Whose room is this?
257
00:43:38,919 --> 00:43:40,400
I really don't know.
258
00:43:41,839 --> 00:43:44,480
Isn't this the room of that man
who was digging yesterday?
259
00:43:46,519 --> 00:43:47,919
No.
260
00:43:50,359 --> 00:43:53,280
This is my room.
I allow you to use it.
261
00:43:58,400 --> 00:44:00,320
Drink this.
This is good to strengthen...
262
00:44:00,440 --> 00:44:01,879
...your fetus
263
00:44:02,759 --> 00:44:04,320
Thank you, madam.
264
00:44:28,080 --> 00:44:29,960
Come on, keep pushing.
265
00:44:30,480 --> 00:44:32,240
It'll be out soon.
266
00:44:32,359 --> 00:44:35,000
Come on. A bit more.
Just keep pushing.
267
00:44:47,240 --> 00:44:50,399
It's coming out now.
Come on. Keep pushing. Come on.
268
00:44:52,240 --> 00:44:54,360
Keep pushing.
Just a little bit more.
269
00:45:51,759 --> 00:45:54,120
I want to throw out
your child's placenta.
270
00:46:03,279 --> 00:46:04,759
Our child is born!
271
00:46:08,080 --> 00:46:09,560
I want to see it.
272
00:46:53,000 --> 00:46:54,800
My child.
273
00:46:56,160 --> 00:46:58,080
My child.
274
00:47:00,920 --> 00:47:02,640
My child.
275
00:47:12,000 --> 00:47:13,760
You made me panicked.
276
00:47:28,120 --> 00:47:30,000
Melani.
277
00:47:30,120 --> 00:47:32,680
Madam Loan wants to see you
and your baby in her room.
278
00:47:34,320 --> 00:47:36,000
Now?
-Yes, now.
279
00:47:36,520 --> 00:47:39,240
So Madam Liem,.....
-Be quiet. I am talking to her.
280
00:47:40,639 --> 00:47:43,399
Listen. If you still
want to stay here,...
281
00:47:43,520 --> 00:47:45,399
...follow me and bring your baby.
282
00:48:03,879 --> 00:48:05,599
They are here, madam.
283
00:48:06,920 --> 00:48:09,120
Come in.
Bring that child to me.
284
00:48:10,960 --> 00:48:12,480
Yes, madam.
285
00:48:33,680 --> 00:48:37,159
Your name is Melani?
-Yes.
286
00:48:37,280 --> 00:48:40,240
I came here.....
-You don't have to continue.
287
00:48:40,879 --> 00:48:42,560
I already know.
288
00:48:46,360 --> 00:48:51,279
Do you know, for a woman
nothing can be more painful...
289
00:48:52,200 --> 00:48:54,640
...than losing
someone that you love?
290
00:49:05,879 --> 00:49:09,160
I am jealous of you,
as you can still have a baby.
291
00:49:15,600 --> 00:49:17,320
She's so beautiful.
292
00:49:19,199 --> 00:49:21,759
I want you to bring her
to me every day.
293
00:49:23,040 --> 00:49:24,640
Can you do that?
294
00:49:26,120 --> 00:49:27,879
Yes. I can, madam.
295
00:49:29,440 --> 00:49:32,120
Liem, take care
of this child and her mother.
296
00:49:32,520 --> 00:49:34,080
Yes, madam.
297
00:49:38,120 --> 00:49:39,680
Now you can go.
298
00:50:03,520 --> 00:50:09,040
That girl is a villager,
but she is luckier than me.
299
00:50:09,640 --> 00:50:11,160
She has a beautiful baby.
300
00:50:15,600 --> 00:50:18,920
Too bad.
Her father has left them.
301
00:50:24,840 --> 00:50:27,799
How long do we have
to keep meeting in secret?
302
00:50:30,240 --> 00:50:33,279
One day,
you will leave me,...
303
00:50:34,639 --> 00:50:36,800
...and I will face
my own loneliness.
304
00:50:38,600 --> 00:50:40,759
Just like you did.
305
00:50:40,879 --> 00:50:42,640
I just want to have a kid!
306
00:51:22,320 --> 00:51:24,800
Melani, can I sleep here?
I am scared.
307
00:51:27,399 --> 00:51:29,639
A wild girl like you
is afraid of ghosts?
308
00:52:19,800 --> 00:52:21,319
Madam!
309
00:52:23,280 --> 00:52:25,960
Madam!
I want to drop my child off.
310
00:52:29,879 --> 00:52:32,160
Come in.
Put her on my bed.
311
00:52:32,279 --> 00:52:33,720
You can go.
312
00:52:34,679 --> 00:52:36,280
Sorry, madam.
313
00:52:37,360 --> 00:52:38,960
My child is still very small.
314
00:52:39,839 --> 00:52:41,360
Please allow me to stay here.
315
00:52:42,240 --> 00:52:44,200
I can even sit
on the floor, madam.
316
00:52:48,600 --> 00:52:50,240
You don't trust me?
317
00:52:50,960 --> 00:52:52,719
Why?
318
00:52:52,839 --> 00:52:55,240
You think I have a nasty disease?
319
00:52:57,040 --> 00:52:58,639
I don't think like that, madam.
320
00:52:59,360 --> 00:53:01,240
Then what? Say it.
321
00:53:07,919 --> 00:53:11,240
After you saw me,
what do you think?
322
00:53:17,919 --> 00:53:19,520
Do you think I am beautiful?
323
00:53:21,080 --> 00:53:22,519
Yes, madam.
324
00:53:25,639 --> 00:53:28,200
Who's more beautiful, you or me?
325
00:53:30,960 --> 00:53:32,680
I am nothing
compared to you, madam.
326
00:53:38,600 --> 00:53:40,759
I've always wanted
to have my own child.
327
00:53:41,879 --> 00:53:45,200
You and your baby
reminded me of my past.
328
00:53:47,040 --> 00:53:49,520
My body is too weak to conceive.
329
00:53:55,439 --> 00:53:58,160
Put the baby on my bed
and you can leave.
330
00:53:59,000 --> 00:54:01,639
Liem will bring back
your baby in the evening.
331
00:54:49,840 --> 00:54:52,280
I want to throw
your baby's placenta away.
332
00:55:50,799 --> 00:55:52,280
Melani.
333
00:55:52,519 --> 00:55:54,000
Mel.
334
00:55:54,480 --> 00:55:56,080
Melani.
335
00:55:56,560 --> 00:55:58,719
Are you deaf?
You're just like a princess.
336
00:56:00,480 --> 00:56:01,879
Sorry.
337
00:56:02,000 --> 00:56:03,600
I didn't know when I dozed off.
338
00:56:10,400 --> 00:56:13,399
Remember. Tomorrow morning
please send your baby again.
339
00:56:21,960 --> 00:56:24,200
Cuen.
Where are you?
340
00:56:27,600 --> 00:56:30,640
I feel that
something is happening outside.
341
00:56:49,320 --> 00:56:50,839
Cuen?
342
00:57:00,680 --> 00:57:02,680
Cuen.
Where have you been?
343
00:57:05,719 --> 00:57:07,280
I have been searching for you...
344
00:57:07,399 --> 00:57:09,480
...everywhere but
I did not get any clue.
345
00:57:10,759 --> 00:57:12,360
I am really sad.
346
00:57:13,919 --> 00:57:15,480
You will not leave me, right?
347
00:57:16,480 --> 00:57:18,240
You came here to meet me, right?
348
00:57:20,399 --> 00:57:21,960
Mel.
349
00:57:22,080 --> 00:57:23,759
I'm sorry, Mel.
350
00:57:26,680 --> 00:57:28,280
No problem, Cuen.
351
00:57:29,559 --> 00:57:31,000
From now on,...
352
00:57:31,120 --> 00:57:32,879
...you and our child
should not be separated anymore.
353
00:57:36,320 --> 00:57:39,240
You know that
I have given birth, don't you?
354
00:57:41,960 --> 00:57:43,399
Listen to me carefully, Mel.
355
00:57:44,960 --> 00:57:48,000
I'm sorry
because all this time,...
356
00:57:49,679 --> 00:57:51,640
...I haven't told you
everything about my past.
357
00:57:53,960 --> 00:57:55,480
It's all my fault.
358
00:57:57,839 --> 00:57:59,519
I did not come to you because.....
359
00:58:01,520 --> 00:58:03,200
It was because I came here...
360
00:58:05,480 --> 00:58:07,240
...for another woman here.
361
00:58:08,319 --> 00:58:09,720
A woman?
362
00:58:10,919 --> 00:58:12,760
Another woman?
363
00:58:16,200 --> 00:58:18,000
I don't understand.
364
00:58:24,520 --> 00:58:26,120
You mean Madam Loan?
365
00:58:27,919 --> 00:58:29,320
Answer me!
366
00:58:29,919 --> 00:58:31,439
Answer me, Cuen.
367
00:58:36,320 --> 00:58:38,200
So all these while you knew?
368
00:58:38,839 --> 00:58:40,440
You knew I am here?
369
00:58:41,080 --> 00:58:44,560
And you have slept with
a woman who is not your wife.
370
00:58:46,639 --> 00:58:49,120
How can you do this to me, Cuen?
371
00:58:50,160 --> 00:58:51,560
You lied to me.
372
00:58:54,920 --> 00:58:58,879
It's because I'm worried that
you can't accept the fact, Mel.
373
00:59:01,639 --> 00:59:03,480
Then what about me?
374
00:59:05,120 --> 00:59:07,280
What about our child?
375
00:59:11,719 --> 00:59:15,000
Are you going to leave us
for that other woman?
376
00:59:19,720 --> 00:59:22,120
It's better for you
to forget about me now, Mel.
377
00:59:23,160 --> 00:59:25,280
No!
This is not right.
378
00:59:29,440 --> 00:59:31,199
You have to accept this fact, Mel.
379
00:59:31,560 --> 00:59:34,280
No.
380
00:59:34,480 --> 00:59:36,480
No, that's not possible.
381
00:59:37,879 --> 00:59:41,080
You have to leave this place,
and don't ever come back.
382
00:59:42,960 --> 00:59:44,960
No. No!
383
00:59:52,599 --> 00:59:54,480
Believe me, Mel.
384
00:59:54,600 --> 00:59:57,200
Leave this place,
and you will be fine.
385
00:59:58,360 --> 01:00:00,760
No! No, Cuen.
386
01:00:00,920 --> 01:00:04,799
That is impossible.
That is impossible, Cuen.
387
01:00:22,240 --> 01:00:23,759
My child?
388
01:00:24,600 --> 01:00:26,080
My child.
389
01:00:26,439 --> 01:00:28,120
My child.
390
01:00:40,559 --> 01:00:42,120
My child.
391
01:00:51,359 --> 01:00:53,160
Grandma!
Whose baby is that?
392
01:00:54,320 --> 01:00:56,040
This baby is dead.
393
01:01:02,480 --> 01:01:04,040
Grandma!
394
01:01:07,399 --> 01:01:08,879
Grandma!
395
01:01:11,759 --> 01:01:13,720
Grandma!
Whose dead baby is that?
396
01:01:22,960 --> 01:01:24,400
My child!
397
01:01:27,399 --> 01:01:29,960
Hey! Crazy woman!
Give me back my child!
398
01:01:37,520 --> 01:01:40,200
Villagers like you,
don't understand everything.
399
01:01:41,879 --> 01:01:43,320
What do I not understand?
400
01:01:43,800 --> 01:01:45,279
I may be a villager,...
401
01:01:45,399 --> 01:01:46,799
...but I have self-respect.
402
01:01:47,240 --> 01:01:50,960
Unlike you,
a classy whore who has no shame.
403
01:01:51,439 --> 01:01:53,000
A husband snatcher!
404
01:01:53,559 --> 01:01:55,199
Shut up!
405
01:01:56,000 --> 01:01:57,960
I've never snatched
someone else's husband.
406
01:02:00,960 --> 01:02:02,480
You're having
an affair with Cuen, aren't you?
407
01:02:03,480 --> 01:02:04,960
Cuen told me everything.
408
01:02:05,679 --> 01:02:07,159
You locked him up,...
409
01:02:07,280 --> 01:02:10,040
...and you forced him
to be your sex slave.
410
01:02:12,680 --> 01:02:15,960
You're much worse
than the slum beggars.
411
01:02:16,280 --> 01:02:18,160
Now give me back
my child and husband.
412
01:02:19,879 --> 01:02:21,319
You don't seem to understand.
413
01:02:21,560 --> 01:02:23,120
I never snatched your husband.
414
01:02:23,719 --> 01:02:25,240
You were the one
who snatched my husband.
415
01:02:26,040 --> 01:02:27,680
No, that's a lie!
416
01:02:31,320 --> 01:02:34,400
Cuen was married to me
before he met you.
417
01:02:36,160 --> 01:02:37,679
Cuen is my husband.
418
01:02:38,480 --> 01:02:41,839
He came confessing to me,
after he slept with you.
419
01:02:43,280 --> 01:02:44,960
He came back to me.
420
01:02:45,680 --> 01:02:49,840
He won't leave me
for a dirty trash like you.
421
01:02:59,360 --> 01:03:01,639
No. No.
422
01:03:02,399 --> 01:03:03,919
Madam!
423
01:03:04,320 --> 01:03:06,240
I want to say thank you.
424
01:03:10,879 --> 01:03:12,480
Madam!
425
01:03:14,720 --> 01:03:16,240
No.
426
01:03:16,360 --> 01:03:17,960
No. That's impossible.
427
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
That's impossible.
428
01:03:34,320 --> 01:03:36,320
That's impossible.
429
01:03:37,679 --> 01:03:39,720
That's impossible.
430
01:03:44,640 --> 01:03:46,719
I'm telling you for the last time.
431
01:03:48,240 --> 01:03:50,160
Keep it in your rotten brain.
432
01:03:52,280 --> 01:03:55,679
Cuen is my husband,
and you are his mistress.
433
01:03:59,559 --> 01:04:01,199
Remember that.
434
01:04:06,720 --> 01:04:08,560
Hope that you accept this truth.
435
01:04:12,000 --> 01:04:14,319
Don't let me see your
stupid face in my house anymore.
436
01:04:16,480 --> 01:04:18,200
Before my patience runs out,...
437
01:04:18,680 --> 01:04:20,120
...you can go.
438
01:04:25,240 --> 01:04:26,960
Get out!
439
01:04:29,679 --> 01:04:31,120
Hey, deaf woman.
440
01:04:31,919 --> 01:04:33,640
Didn't you hear me?
441
01:04:33,839 --> 01:04:35,519
Get out!
442
01:04:54,880 --> 01:04:56,439
Mel.
-Cuen?
443
01:04:59,080 --> 01:05:01,080
Cuen, let's get out of here.
444
01:05:01,199 --> 01:05:02,720
Madam Loan will not
see us, come on!
445
01:05:03,720 --> 01:05:05,240
I'm sorry, Mel.
446
01:05:06,640 --> 01:05:08,240
I can't go with you.
447
01:05:09,640 --> 01:05:11,240
I have to continue my work.
448
01:05:11,839 --> 01:05:13,800
Cuen, let's get out of here.
449
01:05:14,720 --> 01:05:17,080
From now on we can be together.
450
01:05:17,759 --> 01:05:19,320
Come on Cuen,
let's leave this place.
451
01:05:48,400 --> 01:05:50,960
Who is that man
who is digging a hole there.
452
01:05:51,960 --> 01:05:53,839
Do you think I can ask for help?
453
01:05:53,960 --> 01:05:55,960
To help me find
my husband around the village.
454
01:05:57,839 --> 01:05:59,879
See. He's not there anymore.
455
01:06:02,200 --> 01:06:03,839
No. No way.
456
01:06:04,160 --> 01:06:05,960
Cuen! Come let's go!
457
01:06:07,679 --> 01:06:09,120
What happened?
458
01:06:10,200 --> 01:06:11,599
Leave that job.
459
01:06:12,760 --> 01:06:14,200
Cuen.
460
01:06:15,240 --> 01:06:16,919
Madam. Sir is back.
461
01:06:29,000 --> 01:06:30,480
Cuen.
462
01:06:31,760 --> 01:06:33,160
Cuen, come!
463
01:06:33,399 --> 01:06:35,200
Are you here
to ask about the divorce?
464
01:06:36,760 --> 01:06:38,279
Is it that simple?
465
01:06:38,879 --> 01:06:42,400
Just because,
I can't have children with you?
466
01:06:43,879 --> 01:06:45,279
No, because I'm sick of you.
467
01:06:47,480 --> 01:06:49,040
You are always selfish.
468
01:06:50,799 --> 01:06:52,360
I promise.
469
01:06:53,919 --> 01:06:55,480
I'll be better.
470
01:06:58,639 --> 01:07:00,240
I love you.
471
01:07:02,439 --> 01:07:03,879
Everything about us is over.
472
01:07:09,160 --> 01:07:12,960
Do you have another woman?
473
01:07:14,799 --> 01:07:16,400
Right?
474
01:07:16,879 --> 01:07:18,640
Right?
475
01:07:19,720 --> 01:07:21,319
Yes.
476
01:07:21,439 --> 01:07:22,919
I have another women out there...
477
01:07:23,320 --> 01:07:24,960
...and now she is
pregnant with my child.
478
01:07:28,040 --> 01:07:29,679
Stop!
-Move aside.
479
01:07:40,480 --> 01:07:42,200
She buried me here!
480
01:07:46,599 --> 01:07:49,600
Go away from this place
and don't ever come back again.
481
01:07:50,520 --> 01:07:52,280
You can never leave me.
482
01:07:59,000 --> 01:08:01,320
No, that's not true.
483
01:08:11,280 --> 01:08:13,280
Help!
484
01:08:36,720 --> 01:08:38,200
Why am I the one surprised?
485
01:08:38,319 --> 01:08:39,759
I am supposed
to give her the shock.
486
01:08:42,640 --> 01:08:44,359
Help!
487
01:08:45,000 --> 01:08:46,400
Help!
488
01:08:51,799 --> 01:08:53,280
Melani!
489
01:08:53,799 --> 01:08:55,399
I am dead.
490
01:09:00,520 --> 01:09:01,919
Liem!
491
01:09:02,040 --> 01:09:03,560
You didn't see anything, did you?
492
01:09:03,680 --> 01:09:05,480
Yes madam, I didn't see anything.
493
01:09:06,160 --> 01:09:08,160
Right! You don't see anything?
494
01:09:08,279 --> 01:09:10,320
Yes that's right, madam.
I didn't see anything.
495
01:09:15,000 --> 01:09:16,599
Liem!
496
01:09:16,719 --> 01:09:19,960
I am dead
and my body was dragged.
497
01:09:28,000 --> 01:09:30,560
No! No way!
498
01:09:31,679 --> 01:09:33,640
Melani.
-No!
499
01:09:33,759 --> 01:09:35,440
You are also dead.
500
01:09:35,559 --> 01:09:37,120
No. No way!
501
01:09:37,320 --> 01:09:38,799
Don't go!
502
01:10:02,120 --> 01:10:04,480
Omel. Is that you?
503
01:10:36,120 --> 01:10:37,600
No!
504
01:10:37,720 --> 01:10:39,279
This is impossible.
505
01:10:39,960 --> 01:10:41,559
This is impossible.
506
01:10:46,919 --> 01:10:48,600
My body is cold.
507
01:10:49,520 --> 01:10:51,080
My body is cold.
508
01:10:51,879 --> 01:10:53,320
My body is cold.
509
01:11:04,080 --> 01:11:05,480
Help!
510
01:11:05,639 --> 01:11:07,040
Help!
511
01:11:16,120 --> 01:11:17,679
No. That's impossible.
512
01:11:17,879 --> 01:11:19,919
That's impossible.
That's impossible.
513
01:11:25,360 --> 01:11:26,960
No! No!
514
01:11:37,800 --> 01:11:39,240
Help!
515
01:11:55,040 --> 01:11:56,480
You're disturbing me.
516
01:11:58,879 --> 01:12:01,800
Before I lose my patience,
you can leave.
517
01:12:26,279 --> 01:12:28,040
Sir. Sir.
Please stop for a moment.
518
01:12:28,519 --> 01:12:30,080
Right there. Yes.
519
01:12:32,439 --> 01:12:35,200
Sir, please wait for a moment.
I want to go inside.
520
01:12:35,320 --> 01:12:36,840
Yes, miss.
521
01:12:41,639 --> 01:12:43,760
Miss!
Don't stay too long in that house.
522
01:12:44,399 --> 01:12:45,839
Yes.
523
01:12:57,720 --> 01:12:59,879
Oh God. Where's that lady?
524
01:13:00,880 --> 01:13:02,399
It's already night time.
525
01:13:02,520 --> 01:13:04,400
It's still a long way
to get to the village.
526
01:13:16,040 --> 01:13:17,440
Oh God.
527
01:13:17,559 --> 01:13:19,480
Oh God. Oh God.
528
01:13:19,600 --> 01:13:22,320
Oh God. Oh God.
33652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.