Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,699 --> 00:00:27,539
(Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader)
2
00:00:29,780 --> 00:00:32,420
Is that Whiplash Mo?
3
00:00:36,579 --> 00:00:39,820
The tower is an important place for binge-watching anime. Is it going to be destroyed again?
4
00:00:41,380 --> 00:00:43,460
Blader Soul has just started airing recently.
5
00:00:44,380 --> 00:00:46,420
You should've told me sooner. Let's take a look.
6
00:00:47,179 --> 00:00:51,219
Not bad. Even the Mo Clan is in the anime. I like it.
7
00:02:28,860 --> 00:02:30,140
(Blader Soul)
8
00:02:30,659 --> 00:02:34,500
(Episode 11: Mutants Gather and Obey Master Zhou, The Leader Argues and Convinces Zhou Yang)
9
00:02:46,180 --> 00:02:46,819
What a messy situation.
10
00:02:47,020 --> 00:02:47,820
Everyone, bring Elder Qiu
11
00:02:48,020 --> 00:02:49,060
and go down the mountain with me!
12
00:02:49,219 --> 00:02:49,939
Yes!
13
00:04:23,540 --> 00:04:25,060
I hope Qin Ze and the rest are okay.
14
00:04:28,259 --> 00:04:28,860
Qin Ze?
15
00:04:29,740 --> 00:04:31,660
They turned into monsters suddenly.
16
00:04:31,779 --> 00:04:34,059
Keep up. Don't let the monsters catch us.
17
00:04:34,540 --> 00:04:35,939
Yes. Stop talking.
18
00:04:36,730 --> 00:04:37,530
Young Master Lan,
19
00:04:37,939 --> 00:04:39,139
Yuan Wu won't come with us.
20
00:04:39,860 --> 00:04:41,900
He has a grudge against Warrior Ju.
21
00:04:42,339 --> 00:04:43,419
I can understand him.
22
00:04:44,180 --> 00:04:44,939
Just let him be.
23
00:04:48,139 --> 00:04:48,639
Oh.
24
00:04:49,259 --> 00:04:50,139
He's so quick.
25
00:04:50,579 --> 00:04:51,620
A lightning warrior?
26
00:04:52,300 --> 00:04:53,379
How uncanny.
27
00:04:54,180 --> 00:04:55,139
We shouldn't stay here for long.
28
00:04:55,699 --> 00:04:56,500
Let's hurry and leave.
29
00:04:57,100 --> 00:04:57,700
Yes.
30
00:05:33,459 --> 00:05:35,899
Hahahahaha!
31
00:05:36,500 --> 00:05:37,699
Congratulations.
32
00:05:38,379 --> 00:05:40,540
You've obtained superpowers as you wish.
33
00:05:40,779 --> 00:05:43,899
All right!
34
00:05:44,060 --> 00:05:44,860
Zhou Yang, you liar!
35
00:05:45,459 --> 00:05:46,099
How dare you trick me!
36
00:05:46,459 --> 00:05:47,539
So many people have obtained superpowers.
37
00:05:48,139 --> 00:05:49,300
Why didn't we get them?
38
00:05:50,339 --> 00:05:51,139
Sigh.
39
00:05:51,860 --> 00:05:53,540
It shouldn't be this way.
40
00:05:54,620 --> 00:05:56,459
You can only lament
41
00:05:56,699 --> 00:05:58,379
that all of you aren't the chosen ones.
42
00:05:58,459 --> 00:05:59,779
Hahahaha!
43
00:06:01,329 --> 00:06:03,370
Wang and Yuan, you are not chosen.
44
00:06:03,540 --> 00:06:04,780
Neither am I.
45
00:06:06,100 --> 00:06:07,379
Does destiny only choose
46
00:06:08,300 --> 00:06:09,900
the mediocre people?
47
00:06:12,100 --> 00:06:12,860
Zhou Yang, how dare you!
48
00:06:13,740 --> 00:06:14,860
You tricked everyone
49
00:06:14,860 --> 00:06:15,699
by your sweet promises.
50
00:06:16,379 --> 00:06:17,100
Capture them!
51
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Capture them all!
52
00:06:18,300 --> 00:06:21,500
Kill!
53
00:06:32,620 --> 00:06:33,660
The law of the universe is predetermined.
54
00:06:34,300 --> 00:06:35,379
How can you blame it on one person?
55
00:06:35,939 --> 00:06:36,740
Stop this nonsense!
56
00:06:37,899 --> 00:06:38,699
Sigh.
57
00:06:40,500 --> 00:06:41,459
How can this be?
58
00:06:41,860 --> 00:06:42,939
How can this be?
59
00:06:43,980 --> 00:06:46,140
Master Zhou works so hard all his life
60
00:06:46,500 --> 00:06:50,139
so that the star power can benefit all people.
61
00:06:50,860 --> 00:06:51,360
Yes.
62
00:06:51,459 --> 00:06:52,180
He's right.
63
00:06:52,980 --> 00:06:53,480
That's right.
64
00:06:54,699 --> 00:06:55,199
That's right.
65
00:06:57,060 --> 00:06:58,740
Master Zhou, you are benevolent.
66
00:06:59,620 --> 00:07:02,660
I'll lead my mercenaries to accompany you by your side.
67
00:07:16,660 --> 00:07:17,460
My friends!
68
00:07:18,019 --> 00:07:19,259
Ju is pretentious.
69
00:07:19,540 --> 00:07:20,660
On the surface, he appreciates his brothers.
70
00:07:20,899 --> 00:07:22,659
But he actually sees us as mediocre people.
71
00:07:23,180 --> 00:07:24,740
Right now, he is trying to repeat his trick
72
00:07:24,860 --> 00:07:25,740
to deceive
73
00:07:25,740 --> 00:07:27,019
Master Zhou.
74
00:07:27,300 --> 00:07:28,420
He had this coming!
75
00:07:29,620 --> 00:07:35,980
He had this coming!
76
00:07:38,939 --> 00:07:39,459
It's fine now.
77
00:07:39,860 --> 00:07:40,460
Brothers,
78
00:07:41,019 --> 00:07:42,539
follow me and descend from the mountain.
79
00:07:43,040 --> 00:07:43,860
All right!
80
00:07:45,980 --> 00:07:46,860
Hahahaha!
81
00:07:47,300 --> 00:07:50,379
Since all of you have a strong sense of justice to help the weak,
82
00:07:50,660 --> 00:07:52,139
why not stay with us and...
83
00:07:52,140 --> 00:07:53,620
Mercenaries like us left our homes.
84
00:07:53,980 --> 00:07:55,580
We are sick of obeying orders.
85
00:07:56,139 --> 00:07:58,659
I killed Ju Taiheng to avenge my brothers.
86
00:07:59,620 --> 00:08:01,699
Since we've obtained superpowers,
87
00:08:02,220 --> 00:08:04,580
we are determined not to be controlled by others.
88
00:08:05,579 --> 00:08:06,180
Of course,
89
00:08:06,899 --> 00:08:08,539
that includes you, Master Zhou.
90
00:08:09,019 --> 00:08:11,379
What if I say no?
91
00:08:12,579 --> 00:08:13,659
How dare you stop me.
92
00:08:13,899 --> 00:08:14,979
Die!
93
00:08:19,819 --> 00:08:21,300
My superpower
94
00:08:22,100 --> 00:08:23,060
is
95
00:08:29,899 --> 00:08:32,100
to absorb all of your
96
00:08:34,980 --> 00:08:36,539
superpowers.
97
00:08:54,259 --> 00:08:56,220
All of you have transformed
98
00:08:57,139 --> 00:08:59,100
into people who stand above mortals.
99
00:08:59,860 --> 00:09:01,940
All of you are the chosen ones.
100
00:09:02,820 --> 00:09:04,420
After having superpowers,
101
00:09:04,940 --> 00:09:07,580
how can you be ruled by a mortal?
102
00:09:08,340 --> 00:09:09,139
However,
103
00:09:09,779 --> 00:09:11,659
destiny gave me a huge responsibility.
104
00:09:12,299 --> 00:09:15,299
I can offer you the power of deities and gods
105
00:09:15,820 --> 00:09:19,660
but I can also take it back and turn you back into mortals.
106
00:09:20,779 --> 00:09:22,179
Once you become mutants,
107
00:09:22,740 --> 00:09:24,100
you will be the same as deities.
108
00:09:24,820 --> 00:09:26,420
Leave all the worldly past
109
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
behind.
110
00:09:28,139 --> 00:09:30,179
Leave your identity as mortals
111
00:09:30,820 --> 00:09:33,179
and let's build an empire of mutants!
112
00:09:33,180 --> 00:09:35,299
Build an empire of mutants!
113
00:09:35,460 --> 00:09:37,700
Build an empire of mutants!
114
00:09:38,149 --> 00:09:40,230
Build an empire of mutants!
115
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
Build an empire of mutants!
116
00:09:43,179 --> 00:09:45,500
Build an empire of mutants!
117
00:09:45,700 --> 00:09:47,940
Build an empire of mutants!
118
00:09:59,500 --> 00:10:02,820
(Qiu Shan's Tombstone)
119
00:10:02,820 --> 00:10:03,420
Sigh.
120
00:10:03,700 --> 00:10:06,020
I'm afraid the world will be ruled by mutants in the future.
121
00:10:06,539 --> 00:10:07,299
Let's go.
122
00:10:07,460 --> 00:10:08,580
Forget about the useless stuff.
123
00:10:09,220 --> 00:10:09,720
Let's go.
124
00:10:14,539 --> 00:10:15,980
Leader is still on top of the mountain.
125
00:10:16,860 --> 00:10:18,220
The Mo Clan has lost Elder Qiu.
126
00:10:18,899 --> 00:10:20,100
We can't lose Leader as well.
127
00:10:21,049 --> 00:10:22,289
Take good care of Tianji.
128
00:10:22,539 --> 00:10:23,339
I'll go and take a look
129
00:10:23,419 --> 00:10:24,419
in case Leader is harmed.
130
00:10:28,980 --> 00:10:32,899
Let's give the people who are suffering
131
00:10:33,179 --> 00:10:35,699
the power to change their own fate
132
00:10:36,100 --> 00:10:38,500
so they no longer have to bow down
133
00:10:38,700 --> 00:10:42,620
to the rotten and vicious noble families.
134
00:10:42,620 --> 00:10:43,259
Mo Xuan.
135
00:10:43,860 --> 00:10:44,580
I've obtained the superpower
136
00:10:44,580 --> 00:10:45,420
to heal people.
137
00:10:45,659 --> 00:10:46,379
Look.
138
00:10:47,220 --> 00:10:49,220
The new moon transforms the sky.
139
00:10:53,179 --> 00:10:54,579
Superpowers are amazing indeed.
140
00:10:57,620 --> 00:10:59,379
Are you trying to return to the Mo Clan?
141
00:10:59,659 --> 00:11:02,139
I... I'm already a mutant.
142
00:11:04,340 --> 00:11:05,420
She is a disciple of the Mo Clan.
143
00:11:07,059 --> 00:11:09,219
The star power has chosen them.
144
00:11:09,860 --> 00:11:11,820
They now have to heed their calling.
145
00:11:12,539 --> 00:11:15,500
If you still can't let go of your previous identity,
146
00:11:16,259 --> 00:11:18,860
I will just take back your superpower.
147
00:11:21,100 --> 00:11:22,980
Are you going to return to the Mo Clan
148
00:11:23,700 --> 00:11:25,300
or become a mutant?
149
00:11:25,500 --> 00:11:26,620
Mo Xuan!
150
00:11:28,820 --> 00:11:29,740
Hold it, Master Zhou.
151
00:11:30,059 --> 00:11:30,899
May I speak?
152
00:11:37,980 --> 00:11:40,420
Master Zhou, please let them return to the Mo Clan.
153
00:11:40,710 --> 00:11:43,509
It's their decision.
154
00:11:43,980 --> 00:11:46,300
I won't force them.
155
00:11:47,379 --> 00:11:48,059
Do all of you
156
00:11:48,700 --> 00:11:50,300
want to return to the Mo Clan?
157
00:11:50,340 --> 00:11:51,100
I want to become a mutant.
158
00:11:51,100 --> 00:11:51,860
I want to return to the Mo Clan.
159
00:11:51,860 --> 00:11:53,259
I want to become a mutant.
160
00:11:53,580 --> 00:11:54,540
I want to become a mutant.
161
00:11:55,419 --> 00:11:56,939
Hahahaha!
162
00:11:57,740 --> 00:12:00,259
I think they want to become a mutant.
163
00:12:01,500 --> 00:12:02,419
Confucius once said
164
00:12:02,620 --> 00:12:03,820
we should respect different opinions.
165
00:12:04,100 --> 00:12:04,600
Oh,
166
00:12:05,100 --> 00:12:08,060
since when did the Mo Clan advocate for Confucianism as well?
167
00:12:08,220 --> 00:12:08,980
Master Zhou,
168
00:12:09,179 --> 00:12:10,099
Ruo only wants...
169
00:12:11,940 --> 00:12:14,220
The Yinyang Clan agrees with Confucianism.
170
00:12:14,820 --> 00:12:16,379
If she wants to be reasonable,
171
00:12:16,379 --> 00:12:18,939
I won't give her trouble.
172
00:12:19,620 --> 00:12:21,179
Don't worry about it.
173
00:12:21,899 --> 00:12:22,939
Let's agree to disagree
174
00:12:23,259 --> 00:12:24,299
and respect each other.
175
00:12:25,019 --> 00:12:27,460
Becoming a mutant and a Mo Clan's disciple are not mutually exclusive.
176
00:12:27,460 --> 00:12:28,220
Yes.
177
00:12:28,720 --> 00:12:29,980
That makes sense.
178
00:12:30,740 --> 00:12:32,299
If we share the same goal,
179
00:12:32,700 --> 00:12:34,620
you can keep your superpower.
180
00:12:35,299 --> 00:12:37,059
However, Confucianism also states
181
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
that if we don't share the same goal,
182
00:12:40,340 --> 00:12:42,379
there's no point in discussing it anymore.
183
00:12:42,539 --> 00:12:44,500
However, the Mo Clan has helped you many times.
184
00:12:44,860 --> 00:12:46,139
We can be considered as sharing the same goal.
185
00:12:46,340 --> 00:12:48,179
We did share the same goal previously.
186
00:12:48,180 --> 00:12:48,739
Then, Master Zhou...
187
00:12:48,740 --> 00:12:49,240
However,
188
00:12:50,259 --> 00:12:52,580
Elder Qiu betrayed my trust at the last minute.
189
00:12:53,179 --> 00:12:54,139
While we were capturing the meteor
190
00:12:54,139 --> 00:12:55,179
and the monsters were running rampant,
191
00:12:55,480 --> 00:12:57,320
he ordered the Mo Clan to escape.
192
00:12:57,779 --> 00:13:00,100
All of these Mo Clan disciples who obtained superpowers
193
00:13:00,340 --> 00:13:03,060
were abandoned on the mountain.
194
00:13:04,299 --> 00:13:04,799
Is that
195
00:13:05,580 --> 00:13:07,620
sharing the same goal then?
196
00:13:08,220 --> 00:13:09,019
We were abandoned?
197
00:13:09,299 --> 00:13:10,339
How could it be?
198
00:13:10,500 --> 00:13:11,700
Why did he abandon us?
199
00:13:11,940 --> 00:13:13,139
Why did he do that?
200
00:13:13,140 --> 00:13:14,500
Why did we end up like this?
201
00:13:17,299 --> 00:13:18,419
Destiny has spoken.
202
00:13:19,340 --> 00:13:20,379
It's not a choice anymore.
203
00:13:20,980 --> 00:13:22,019
They were blessed by destiny
204
00:13:22,179 --> 00:13:23,259
and became mutants
205
00:13:24,139 --> 00:13:26,220
because they were abandoned by the Mo Clan.
206
00:13:27,100 --> 00:13:27,899
Ruo.
207
00:13:28,419 --> 00:13:30,019
Were we abandoned?
208
00:13:32,500 --> 00:13:33,940
Mo Xuan would never abandon us.
209
00:13:45,059 --> 00:13:46,179
Abandon?
210
00:13:47,179 --> 00:13:48,779
The disciples of the Mo Clan risked their lives to protect the cauldron
211
00:13:48,779 --> 00:13:49,659
and resisted the monsters.
212
00:13:50,500 --> 00:13:51,259
Who did
213
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
they abandon?
214
00:13:53,379 --> 00:13:54,779
Elder Qiu sacrificed his life
215
00:13:54,980 --> 00:13:55,860
and perished here.
216
00:13:55,860 --> 00:13:56,820
His remains haven't even been buried yet.
217
00:13:57,419 --> 00:13:58,059
Who did
218
00:13:59,179 --> 00:14:00,379
he abandon?
219
00:14:01,779 --> 00:14:02,779
Master Zhou,
220
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
was I around
221
00:14:05,019 --> 00:14:07,220
while all of you were capturing the meteor?
222
00:14:07,740 --> 00:14:08,580
You?
223
00:14:23,700 --> 00:14:24,980
I, Du Ruo,
224
00:14:25,620 --> 00:14:29,779
will be the eighth leader of the Mo Clan.
225
00:14:32,220 --> 00:14:34,379
Leader?
226
00:14:37,779 --> 00:14:38,860
When the meteor arrived
227
00:14:39,539 --> 00:14:40,819
and time was almost up,
228
00:14:41,539 --> 00:14:42,620
I was here.
229
00:14:43,340 --> 00:14:44,379
At that time,
230
00:14:45,100 --> 00:14:46,820
I only had one thought on my mind.
231
00:14:48,460 --> 00:14:49,379
I wanted to live or die
232
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
with Mo Xuan,
233
00:14:50,860 --> 00:14:51,779
Tianxing,
234
00:14:51,899 --> 00:14:52,779
Qin Ze,
235
00:14:53,179 --> 00:14:55,739
and Master Zhou.
236
00:14:56,820 --> 00:14:59,379
I have never abandoned all of you.
237
00:15:00,620 --> 00:15:01,700
If I lie,
238
00:15:02,340 --> 00:15:03,540
God may punish me.
239
00:15:04,019 --> 00:15:05,740
Yes.
240
00:15:05,740 --> 00:15:07,100
Leader did not abandon us.
241
00:15:07,100 --> 00:15:08,539
She is right.
242
00:15:08,540 --> 00:15:09,539
Leader has always been around.
243
00:15:09,539 --> 00:15:10,419
Yes.
244
00:15:19,179 --> 00:15:19,819
Master Zhou,
245
00:15:20,779 --> 00:15:21,779
Ruo did not leave the mountain.
246
00:15:22,139 --> 00:15:23,059
She came to protect me.
247
00:15:24,059 --> 00:15:26,259
Had she not trapped the monsters with the Inescapable Net,
248
00:15:26,700 --> 00:15:28,140
all would have been lost.
249
00:15:28,940 --> 00:15:29,660
Yes.
250
00:15:29,860 --> 00:15:30,779
Without the leader,
251
00:15:30,779 --> 00:15:31,579
all of us would've been dead.
252
00:15:31,620 --> 00:15:32,179
Yes.
253
00:15:32,860 --> 00:15:34,379
The Mo Clan is committed to this operation till the very end.
254
00:15:34,980 --> 00:15:35,580
In the face of danger,
255
00:15:35,580 --> 00:15:36,700
Leader never back down.
256
00:15:37,139 --> 00:15:38,019
Master Zhou,
257
00:15:38,019 --> 00:15:38,659
be reasonable.
258
00:15:38,659 --> 00:15:40,100
Hahahaha.
259
00:15:40,980 --> 00:15:42,139
Let's agree to disagree
260
00:15:42,139 --> 00:15:43,220
and respect each other.
261
00:15:43,740 --> 00:15:45,340
All right, I'll take that.
262
00:15:45,940 --> 00:15:48,340
All of you can return to the Mo Clan with your leader.
263
00:15:49,139 --> 00:15:52,620
The superpower will be my gift
264
00:15:53,019 --> 00:15:54,699
to the leader of the Mo Clan.
265
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
Greetings, Leader.
266
00:15:58,419 --> 00:15:59,059
Ruo.
267
00:15:59,059 --> 00:16:00,219
Tianxing.
268
00:16:01,700 --> 00:16:03,740
However, Tianxing is not from the Mo Clan.
269
00:16:05,500 --> 00:16:07,340
He has absorbed the star power twice.
270
00:16:07,700 --> 00:16:09,460
He must heed the destiny's call.
271
00:16:09,940 --> 00:16:10,660
He
272
00:16:11,019 --> 00:16:12,340
can't leave with you.
273
00:16:12,340 --> 00:16:12,860
But...
274
00:16:12,860 --> 00:16:14,539
Tianxing is destined to do this job.
275
00:16:14,940 --> 00:16:16,140
He has no choice.
276
00:16:16,539 --> 00:16:17,259
Master Zhou,
277
00:16:17,259 --> 00:16:18,460
I have made a compromise.
278
00:16:19,379 --> 00:16:20,100
Need I say more?
279
00:16:24,419 --> 00:16:25,659
Her Ladyship's fate is still unknown.
280
00:16:26,740 --> 00:16:27,820
Master Zhou is my savior.
281
00:16:28,399 --> 00:16:29,159
Ruo,
282
00:16:30,059 --> 00:16:31,339
you are the leader of the Mo Clan,
283
00:16:31,899 --> 00:16:33,100
you should shoulder this responsibility.
284
00:16:34,580 --> 00:16:35,980
When I find Her Ladyship
285
00:16:36,139 --> 00:16:37,460
and help Master Zhou reach his goal,
286
00:16:38,220 --> 00:16:39,820
I will come and find you at the mechanical city.
287
00:17:00,179 --> 00:17:01,620
When I fell down the mountain,
288
00:17:02,259 --> 00:17:03,500
the Ganxing meteor entered the cauldron.
289
00:17:04,539 --> 00:17:05,460
In the end,
290
00:17:06,339 --> 00:17:08,019
I'm the only one who ends up with nothing.
291
00:17:08,019 --> 00:17:09,700
Everything is predestined.
292
00:17:09,779 --> 00:17:11,339
What's not yours will never be yours.
293
00:17:15,900 --> 00:17:16,700
Sigh.
294
00:17:17,539 --> 00:17:18,539
Lan.
295
00:17:20,700 --> 00:17:21,380
Oh.
296
00:17:22,339 --> 00:17:24,419
I was worried sick about you two.
297
00:17:25,900 --> 00:17:26,580
Huh?
298
00:17:27,940 --> 00:17:30,100
Are you the only ones left?
299
00:17:30,579 --> 00:17:31,740
Are they all dead?
300
00:17:33,019 --> 00:17:33,539
Sigh.
301
00:17:34,140 --> 00:17:35,180
You should have fled sooner.
302
00:17:36,019 --> 00:17:36,779
Wang,
303
00:17:37,259 --> 00:17:38,460
my condolences.
304
00:17:39,740 --> 00:17:41,339
You fled the scene?
305
00:17:41,940 --> 00:17:43,140
What a pity.
306
00:17:44,180 --> 00:17:45,860
Lan, you are a blessed child.
307
00:17:46,299 --> 00:17:47,379
If you had stayed on the mountain
308
00:17:47,500 --> 00:17:49,099
for 15 minutes,
309
00:17:49,539 --> 00:17:51,379
you would have transformed
310
00:17:51,539 --> 00:17:53,059
and obtained a superpower.
311
00:17:53,180 --> 00:17:53,940
Yes.
312
00:17:54,579 --> 00:17:55,460
The Ganxing Meteor entered the cauldron
313
00:17:55,460 --> 00:17:56,940
and shone brightly.
314
00:17:57,259 --> 00:17:59,819
Half of the people on the mountain obtained superpowers.
315
00:18:00,380 --> 00:18:02,180
Unfortunately, we aren't chosen.
316
00:18:02,460 --> 00:18:03,100
Sigh.
317
00:18:09,619 --> 00:18:10,979
I've obtained a superpower as well.
318
00:18:16,819 --> 00:18:18,700
Wang, congratulations on being chosen.
319
00:18:18,740 --> 00:18:19,620
Congratulations, My Lord.
320
00:18:19,740 --> 00:18:20,779
You've been chosen.
321
00:18:24,059 --> 00:18:24,559
This...
322
00:18:26,779 --> 00:18:27,500
Oh.
323
00:18:27,579 --> 00:18:28,079
This is...
324
00:18:28,579 --> 00:18:30,699
Yuan, you have a superpower as well.
325
00:18:32,619 --> 00:18:33,899
We should leave now
326
00:18:34,019 --> 00:18:36,180
before Zhou Yang finds out that some superpowers
327
00:18:36,339 --> 00:18:37,259
only appear at a later time.
328
00:18:38,019 --> 00:18:38,779
Hahaha.
329
00:18:39,140 --> 00:18:39,780
Lan,
330
00:18:40,059 --> 00:18:41,019
farewell.
331
00:18:41,019 --> 00:18:41,660
Farewell.
332
00:18:47,339 --> 00:18:48,220
Curse it.
333
00:18:48,460 --> 00:18:49,779
Wang Yi got lucky.
334
00:18:50,980 --> 00:18:51,500
My Lord.
335
00:18:51,660 --> 00:18:52,540
When the Ganxing Meteor entered the cauldron,
336
00:18:53,019 --> 00:18:54,700
most people on the mountain obtained superpowers.
337
00:18:54,900 --> 00:18:56,780
Disciples of our clan who obtained superpowers
338
00:18:57,059 --> 00:18:58,500
were forced to stay on the mountain.
339
00:18:58,930 --> 00:19:00,330
We are the only ones who came down.
340
00:19:01,619 --> 00:19:02,619
Curse it.
341
00:19:02,859 --> 00:19:04,619
If I hadn't left early,
342
00:19:05,059 --> 00:19:06,579
I would've obtained superpowers too.
343
00:19:07,339 --> 00:19:08,939
Everything is predestined.
344
00:19:09,539 --> 00:19:11,139
What's not yours will never be yours.
345
00:19:14,500 --> 00:19:15,099
Be careful!
22278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.