Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,780 --> 00:00:27,539
(Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader)
2
00:00:34,049 --> 00:00:34,890
Calm down, My Lady.
3
00:00:35,149 --> 00:00:37,310
My Lady, is there a misunderstanding between you and Master Zhou?
4
00:00:37,700 --> 00:00:38,220
A misunderstanding?
5
00:00:38,609 --> 00:00:40,769
Why aren't you watching "Blader Soul"?
6
00:00:41,740 --> 00:00:42,370
My Lady,
7
00:00:42,719 --> 00:00:43,519
think twice.
8
00:00:47,119 --> 00:00:48,579
I'll let this slide.
9
00:00:48,579 --> 00:00:52,189
But now that "Blader Soul" is airing,
10
00:00:52,189 --> 00:00:53,469
you should watch it.
11
00:00:55,310 --> 00:00:56,679
But of course,
12
00:00:56,929 --> 00:00:59,469
I'm on it already.
13
00:02:36,419 --> 00:02:37,699
(Blader Soul)
14
00:02:38,259 --> 00:02:42,019
(Episode 6: Cauldron fails, in need of the Five Stones. Wang heads to Mount Tai)
15
00:02:42,949 --> 00:02:44,669
Those who gain the star's power will rule the world.
16
00:02:45,189 --> 00:02:47,710
I'm sure this career is a huge opportunity.
17
00:02:48,270 --> 00:02:50,310
I didn't expect him to succeed.
18
00:02:50,750 --> 00:02:52,430
Those two servants got lucky.
19
00:02:52,590 --> 00:02:53,469
What a pity
20
00:02:53,629 --> 00:02:55,109
that he's on Lan Yu's turf.
21
00:02:56,189 --> 00:02:57,710
Since we are here to ask Lan Yu for help,
22
00:02:58,030 --> 00:02:59,550
will he want a slice of the pie as well?
23
00:02:59,750 --> 00:03:00,590
A slice of the pie?
24
00:03:01,750 --> 00:03:03,629
Friends from far away came to visit.
25
00:03:03,669 --> 00:03:04,750
What a joyful event.
26
00:03:05,830 --> 00:03:06,550
Wang.
27
00:03:07,050 --> 00:03:07,620
Yuan.
28
00:03:07,629 --> 00:03:08,189
Lan.
29
00:03:08,590 --> 00:03:10,229
I'm sure you didn't come all the way
30
00:03:10,430 --> 00:03:12,629
from Runan to Lanling just to catch up.
31
00:03:13,430 --> 00:03:15,270
Don't wash your dirty linen in public, they sell.
32
00:03:16,229 --> 00:03:16,869
But, oh well.
33
00:03:17,030 --> 00:03:18,830
Lan, I hope you won't laugh at us.
34
00:03:19,150 --> 00:03:20,870
Wang, just say it.
35
00:03:21,229 --> 00:03:22,909
The daughter-in-law of my family...
36
00:03:23,189 --> 00:03:23,689
Oh,
37
00:03:23,990 --> 00:03:25,310
she is also Yuan's sister.
38
00:03:25,629 --> 00:03:26,310
She said she was visiting her parents
39
00:03:26,469 --> 00:03:27,909
but she went to Lanling County
40
00:03:28,310 --> 00:03:29,590
to hide in Tianji City.
41
00:03:29,990 --> 00:03:31,469
However, Tianji City...
42
00:03:32,069 --> 00:03:32,709
We...
43
00:03:33,189 --> 00:03:33,750
Sigh.
44
00:03:35,110 --> 00:03:36,550
Don't worry about it.
45
00:03:37,189 --> 00:03:39,629
Although Tianji City is a special area,
46
00:03:40,030 --> 00:03:41,629
it is within the Lan Clan's territory.
47
00:03:42,310 --> 00:03:45,349
Yuan, your problem is also my problem.
48
00:03:50,310 --> 00:03:51,150
Bring him in.
49
00:03:51,389 --> 00:03:51,909
Yes.
50
00:04:08,750 --> 00:04:10,509
Begin pouring.
51
00:04:43,550 --> 00:04:44,310
Master Zhou,
52
00:04:44,470 --> 00:04:45,150
the cooling is done.
53
00:04:47,470 --> 00:04:48,710
Open the cauldron!
54
00:04:57,550 --> 00:04:59,230
Please work. Please work.
55
00:04:59,230 --> 00:05:02,150
My lifelong dream relies on...
56
00:05:13,029 --> 00:05:14,989
Hahahaha!
57
00:05:15,149 --> 00:05:17,229
It's done!
58
00:05:17,430 --> 00:05:19,790
Hahahaha!
59
00:05:32,470 --> 00:05:34,150
The star power vanished.
60
00:05:34,870 --> 00:05:35,550
Master Zhou,
61
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
is it successful or not?
62
00:05:38,310 --> 00:05:39,550
It vanished.
63
00:05:40,389 --> 00:05:42,229
It vanished.
64
00:05:42,579 --> 00:05:44,709
(Yuhua Hall)
65
00:05:44,709 --> 00:05:45,789
Such nice craftsmanship.
66
00:05:51,069 --> 00:05:52,949
The Mo Clan has good craftsmanship indeed.
67
00:05:53,589 --> 00:05:55,229
You have been making furniture
68
00:05:55,430 --> 00:05:56,990
for us for three years, yeah?
69
00:05:57,870 --> 00:05:58,949
It's all thanks to
70
00:05:59,029 --> 00:06:00,149
your generosity.
71
00:06:00,629 --> 00:06:04,069
Is the illegitimate daughter of the Yuan Family in Tianji City?
72
00:06:04,829 --> 00:06:05,550
Yes.
73
00:06:05,750 --> 00:06:06,310
She asked me to send a message...
74
00:06:06,310 --> 00:06:06,810
Hey...
75
00:06:09,149 --> 00:06:10,669
The Lan Clan of Lanling
76
00:06:10,829 --> 00:06:12,269
is gentlemanly.
77
00:06:12,990 --> 00:06:15,350
Since this is between the Wang Clan and Yuan Clan,
78
00:06:16,110 --> 00:06:17,870
I should excuse myself.
79
00:06:18,750 --> 00:06:20,670
You may tell them privately.
80
00:06:21,189 --> 00:06:21,689
Yes.
81
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Are you done?
82
00:06:30,430 --> 00:06:30,930
That's all.
83
00:06:33,189 --> 00:06:34,230
Get lost.
84
00:06:36,670 --> 00:06:37,350
Yes.
85
00:06:39,430 --> 00:06:40,949
The men of the Mo Clan are firm and unyielding
86
00:06:41,470 --> 00:06:42,150
but he was
87
00:06:42,269 --> 00:06:43,349
tamed by you, Lan.
88
00:06:43,709 --> 00:06:44,949
I'm impressed.
89
00:06:49,189 --> 00:06:51,910
Did you say what Young Master told you to?
90
00:06:52,069 --> 00:06:52,670
Yes.
91
00:06:53,269 --> 00:06:54,709
What did Wang Yi say?
92
00:06:55,189 --> 00:06:56,709
He wanted me to tell Yuan Caiwei
93
00:06:57,189 --> 00:06:58,230
that she was part of the Wang clan.
94
00:06:58,670 --> 00:07:00,110
Seeking refuge in the Mo clan would not help her.
95
00:07:00,430 --> 00:07:01,790
That's all?
96
00:07:01,870 --> 00:07:02,790
That's all.
97
00:07:08,069 --> 00:07:10,709
So he truly came to capture his sister-in-law.
98
00:07:15,000 --> 00:07:17,509
I was too eager for success.
99
00:07:18,089 --> 00:07:18,989
Hahahaha!
100
00:07:18,990 --> 00:07:20,930
Found it!
101
00:07:21,430 --> 00:07:22,470
Master Zhou.
102
00:07:23,430 --> 00:07:25,189
The star power vanished because it was unstable.
103
00:07:25,350 --> 00:07:27,149
I've finally found a way.
104
00:07:27,150 --> 00:07:28,310
Can you grant us a superpower?
105
00:07:28,629 --> 00:07:30,389
I should've explained it thoroughly.
106
00:07:30,589 --> 00:07:33,869
The star power that grants superpowers is from outer space.
107
00:07:34,670 --> 00:07:36,430
(Ganxing Stone As The Catalyst) According to the "Ganxing Stone Record",
108
00:07:36,589 --> 00:07:39,509
(Flame Bronze Essence) the meteor only appears once every 76 years.
109
00:07:40,189 --> 00:07:41,990
According to the record,
110
00:07:42,149 --> 00:07:42,989
in ten days,
111
00:07:43,470 --> 00:07:45,710
the meteor will fly past the peak of Mount Tai.
112
00:07:45,910 --> 00:07:49,070
It is the best time to attract the star's power.
113
00:07:50,269 --> 00:07:51,589
Ten days?
114
00:07:51,589 --> 00:07:52,389
If we miss it,
115
00:07:52,629 --> 00:07:54,750
we will need to wait another 76 years.
116
00:07:56,470 --> 00:07:59,670
The Flame Bronze refined by the Mo Clan is used to attract the meteor.
117
00:08:00,230 --> 00:08:02,670
However, if we want the star's power to cycle inside the cauldron
118
00:08:02,670 --> 00:08:04,230
and prevent it from leaking,
119
00:08:04,430 --> 00:08:06,709
we need the Five-color Stones.
120
00:08:07,269 --> 00:08:08,349
Where can we find
121
00:08:08,350 --> 00:08:09,510
the Five-color Stones?
122
00:08:10,430 --> 00:08:11,790
(Qin) According to the records,
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,310
Chang Hong placed the Five-color Stones
124
00:08:13,670 --> 00:08:17,590
as an offering at Luoyang in the Early Qin Dynasty.
125
00:08:18,949 --> 00:08:19,909
Let's not waste time.
126
00:08:19,990 --> 00:08:21,509
We will depart immediately.
127
00:08:21,829 --> 00:08:22,909
It's too late.
128
00:08:23,509 --> 00:08:25,789
Tianji City is a thousand li away from Luoyang.
129
00:08:26,149 --> 00:08:29,629
It will take half a month at least to make the back and fro trip.
130
00:08:30,110 --> 00:08:31,830
Qin Ze can move at the speed of lightning.
131
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
We'll just let him and Tianxing
132
00:08:32,990 --> 00:08:34,310
retrieve the stones.
133
00:08:34,710 --> 00:08:36,790
The Mo Clan will move the cauldron
134
00:08:36,950 --> 00:08:38,430
to Mount Tai tomorrow.
135
00:08:39,029 --> 00:08:40,789
That's our only option.
136
00:08:41,110 --> 00:08:42,070
Sigh.
137
00:08:42,190 --> 00:08:43,910
The day the meteor passes
138
00:08:44,190 --> 00:08:46,590
is the day the superpowers are granted.
139
00:08:47,110 --> 00:08:48,149
When the time comes,
140
00:08:48,350 --> 00:08:50,269
those who are three zhangs within the cauldron
141
00:08:50,830 --> 00:08:53,150
will gain superpowers.
142
00:08:53,509 --> 00:08:54,830
Hmm.
143
00:09:18,309 --> 00:09:18,989
Ruo.
144
00:09:21,549 --> 00:09:22,069
Ruo.
145
00:09:22,590 --> 00:09:23,430
I saw it.
146
00:09:27,470 --> 00:09:28,269
The Mo Clan's puzzle?
147
00:09:29,029 --> 00:09:29,529
No.
148
00:09:30,629 --> 00:09:31,629
Did you make it yourself?
149
00:09:32,710 --> 00:09:33,210
Yes.
150
00:09:34,629 --> 00:09:35,590
What is its name?
151
00:09:38,909 --> 00:09:40,429
It's called Zhou Tianxing.
152
00:09:40,710 --> 00:09:41,790
My name?
153
00:09:42,909 --> 00:09:44,350
The stars revolve
154
00:09:45,110 --> 00:09:46,590
and the celestial patterns rotate.
155
00:09:47,830 --> 00:09:48,750
Master Zhou said
156
00:09:49,190 --> 00:09:51,950
Ganxing Star would pass through the land every 76 years.
157
00:09:52,909 --> 00:09:53,589
Tomorrow,
158
00:09:54,750 --> 00:09:56,710
the Mo Clan will escort the cauldron to the summit of Mount Tai.
159
00:09:57,590 --> 00:09:58,670
Ze and I...
160
00:10:01,830 --> 00:10:02,550
This is for you.
161
00:10:06,669 --> 00:10:07,169
Ruo.
162
00:10:07,870 --> 00:10:09,110
If you can solve the Tianji Puzzle,
163
00:10:09,710 --> 00:10:11,070
why won't you remove your mask?
164
00:10:13,190 --> 00:10:14,670
What if I'm ugly?
165
00:10:15,350 --> 00:10:16,470
My looks will scare you.
166
00:10:16,750 --> 00:10:17,509
You are not ugly.
167
00:10:18,710 --> 00:10:19,509
You are pretty.
168
00:10:33,509 --> 00:10:34,309
Bring another piece of clothing
169
00:10:35,269 --> 00:10:36,029
when you leave tomorrow.
170
00:10:39,710 --> 00:10:40,210
Thank you.
171
00:10:40,990 --> 00:10:41,750
Greetings,
172
00:10:42,470 --> 00:10:43,230
Leader.
173
00:10:43,750 --> 00:10:44,309
Huh?
174
00:10:46,470 --> 00:10:47,029
My...
175
00:10:47,230 --> 00:10:48,310
My Lady.
176
00:10:48,629 --> 00:10:49,470
Leader,
177
00:10:49,830 --> 00:10:50,590
know your place.
178
00:10:58,909 --> 00:10:59,990
Why are you following me?
179
00:11:02,590 --> 00:11:03,310
Tomorrow,
180
00:11:03,669 --> 00:11:05,389
I'll leave with Tianxing to find the Five-color Stones.
181
00:11:05,870 --> 00:11:07,190
This trip will take half a month.
182
00:11:07,669 --> 00:11:08,909
When we are not around, I'm afraid
183
00:11:09,029 --> 00:11:09,629
that you might...
184
00:11:10,269 --> 00:11:11,389
You might be bullied.
185
00:11:11,470 --> 00:11:12,350
Bullied?
186
00:11:13,149 --> 00:11:14,829
The people of the Mo Clan are stubborn.
187
00:11:15,269 --> 00:11:16,590
Caiwei, you have a noble status.
188
00:11:16,710 --> 00:11:18,269
How can you work together with them?
189
00:11:19,070 --> 00:11:19,710
Oh.
190
00:11:20,029 --> 00:11:20,589
My Lady.
191
00:11:21,070 --> 00:11:22,150
I'm just staying here temporarily.
192
00:11:22,710 --> 00:11:23,389
Is there anything else?
193
00:11:24,750 --> 00:11:25,250
No.
194
00:11:25,389 --> 00:11:26,069
That's all.
195
00:11:27,870 --> 00:11:29,110
When will both of you depart tomorrow?
196
00:11:29,509 --> 00:11:30,269
Let me send you off.
197
00:11:31,590 --> 00:11:32,149
Why don't
198
00:11:32,629 --> 00:11:33,990
you come with us?
199
00:11:35,350 --> 00:11:36,149
Will you come with us?
200
00:11:37,070 --> 00:11:37,750
The city is boring.
201
00:11:38,149 --> 00:11:39,230
Bring me to a place.
202
00:11:39,429 --> 00:11:39,929
All right.
203
00:11:42,669 --> 00:11:43,589
Men
204
00:11:44,029 --> 00:11:45,029
are so stupid.
205
00:11:55,750 --> 00:11:56,549
It's late.
206
00:11:56,830 --> 00:11:57,509
We should...
207
00:11:57,509 --> 00:11:58,590
I want to be alone.
208
00:11:59,470 --> 00:11:59,970
But...
209
00:12:00,029 --> 00:12:00,589
Ze.
210
00:12:03,269 --> 00:12:04,069
Yes.
211
00:12:06,830 --> 00:12:07,830
Those who know me
212
00:12:08,470 --> 00:12:09,790
say I think too much.
213
00:12:10,509 --> 00:12:11,909
Those who don't know me
214
00:12:12,549 --> 00:12:14,069
wonder what I truly want.
215
00:12:14,070 --> 00:12:16,670
Oh, dear destiny,
216
00:12:16,830 --> 00:12:19,230
why force me to leave?
217
00:12:29,230 --> 00:12:30,509
Your new outfit looks nice.
218
00:12:30,789 --> 00:12:31,829
I'm sure Du Ruo made it for you.
219
00:12:33,669 --> 00:12:34,169
My Lady.
220
00:12:40,230 --> 00:12:41,629
Sure, My Lady.
221
00:12:42,110 --> 00:12:43,389
Her Ladyship will come with us.
222
00:12:44,429 --> 00:12:45,089
Prepare to depart.
223
00:12:45,879 --> 00:12:46,450
All right.
224
00:12:52,509 --> 00:12:54,669
I haven't even said goodbye to them.
225
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Sigh.
226
00:13:00,230 --> 00:13:01,509
Greetings, Leader.
227
00:13:01,789 --> 00:13:03,789
Please get over the sorrow of departure now.
228
00:13:03,909 --> 00:13:04,909
When it's dawn,
229
00:13:05,110 --> 00:13:07,669
you need to lead us to escort the cauldron to the summit of Mount Tai.
230
00:13:07,950 --> 00:13:08,990
Mount Tai?
231
00:13:09,909 --> 00:13:11,029
But My Lady said...
232
00:13:13,509 --> 00:13:14,710
Women
233
00:13:14,950 --> 00:13:15,990
are smart.
234
00:13:18,549 --> 00:13:20,389
I want to eat Tanghulu.
235
00:13:20,929 --> 00:13:21,629
(Wine) Let me buy it for you.
236
00:13:22,389 --> 00:13:22,990
Make way.
237
00:13:23,789 --> 00:13:24,990
Soup is here!
238
00:13:26,029 --> 00:13:27,750
Luoyang is so huge.
239
00:13:28,350 --> 00:13:30,269
How can we find the Five-color Stones?
240
00:13:30,389 --> 00:13:31,629
Did you kill him?
241
00:13:38,070 --> 00:13:38,990
Mu Xin,
242
00:13:39,110 --> 00:13:40,310
we were right about you.
243
00:13:40,789 --> 00:13:42,029
I only mentioned
244
00:13:42,149 --> 00:13:43,949
that this scum was scolding Warrior Ju behind his back
245
00:13:44,190 --> 00:13:45,110
and you killed him.
246
00:13:45,190 --> 00:13:46,430
Hahahaha!
247
00:13:46,950 --> 00:13:49,150
Isn't this Mu Xin?
248
00:13:49,190 --> 00:13:50,790
Warrior Ju.
249
00:13:52,500 --> 00:13:53,639
Warrior Ju is here too.
250
00:13:53,639 --> 00:13:54,629
Mu Xin.
251
00:13:54,950 --> 00:13:55,750
This man
252
00:13:56,029 --> 00:13:56,709
disrespected
253
00:13:57,070 --> 00:13:57,950
you.
254
00:13:58,549 --> 00:13:59,389
So,
255
00:13:59,909 --> 00:14:00,589
I killed him.
256
00:14:01,230 --> 00:14:02,310
I appreciate
257
00:14:02,509 --> 00:14:03,909
your action, dear friend.
258
00:14:08,389 --> 00:14:09,789
You shouldn't stay here for long.
259
00:14:09,950 --> 00:14:10,750
You should leave now.
260
00:14:10,750 --> 00:14:12,110
Who is trying to leave?
261
00:14:19,789 --> 00:14:20,990
Constable Guo.
262
00:14:21,269 --> 00:14:23,350
Are you here to drink?
263
00:14:24,149 --> 00:14:25,389
What is that
264
00:14:25,629 --> 00:14:26,279
on the table?
265
00:14:26,309 --> 00:14:27,629
Hahahahaha.
266
00:14:28,190 --> 00:14:29,710
A human head.
267
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
How dare you.
268
00:14:31,879 --> 00:14:35,240
You murdered someone in broad daylight?
269
00:14:38,470 --> 00:14:39,710
There's no guarantee
270
00:14:39,870 --> 00:14:41,830
what will happen in a duel between warriors.
271
00:14:42,509 --> 00:14:43,629
Will you let it slide
272
00:14:43,629 --> 00:14:44,669
after I pay you some money?
273
00:14:44,960 --> 00:14:46,480
You pay with your life.
274
00:14:47,149 --> 00:14:47,789
Men,
275
00:14:48,460 --> 00:14:49,139
capture them.
276
00:14:49,350 --> 00:14:50,269
Let's fight!
277
00:14:50,629 --> 00:14:51,189
Are you trying to rebel?
278
00:14:51,190 --> 00:14:51,920
Come on!
279
00:14:51,990 --> 00:14:52,490
Kill them.
280
00:14:52,669 --> 00:14:53,389
Hey!
281
00:14:53,429 --> 00:14:54,269
Everyone.
282
00:14:55,870 --> 00:14:58,190
Thank you for being here.
283
00:14:58,629 --> 00:15:01,189
I don't deserve your help.
284
00:15:01,509 --> 00:15:02,870
When I come back,
285
00:15:02,870 --> 00:15:04,350
let's drink again.
286
00:15:04,789 --> 00:15:05,789
Constable Guo,
287
00:15:06,070 --> 00:15:06,790
let's go.
288
00:15:07,830 --> 00:15:08,789
Warrior Ju.
289
00:15:08,790 --> 00:15:10,389
I don't think you are coming back again.
290
00:15:11,070 --> 00:15:11,790
Hold it.
291
00:15:13,470 --> 00:15:14,950
The murderer,
292
00:15:15,110 --> 00:15:16,029
is me, Mu Xin.
293
00:15:16,509 --> 00:15:17,269
I will pay for my actions
294
00:15:17,669 --> 00:15:18,629
with my life.
295
00:15:19,950 --> 00:15:20,789
I won't
296
00:15:20,790 --> 00:15:21,429
get other people involved.
297
00:15:22,029 --> 00:15:23,259
Mu Xin!
298
00:15:23,350 --> 00:15:24,090
That's...
299
00:15:24,230 --> 00:15:24,870
Hey!
300
00:15:24,870 --> 00:15:25,470
Mu!
301
00:15:26,190 --> 00:15:27,030
Mu!
302
00:15:27,789 --> 00:15:30,189
Mu Xin!
303
00:15:33,590 --> 00:15:35,670
Since the murderer has committed suicide,
304
00:15:36,789 --> 00:15:37,750
let's go.
305
00:15:38,950 --> 00:15:40,470
Don't let them leave!
306
00:15:40,480 --> 00:15:41,830
Civilians don't fight against the officials.
307
00:15:42,830 --> 00:15:45,430
We should bury Mu Xin first.
308
00:15:48,590 --> 00:15:51,029
Mu Xin!
309
00:15:51,030 --> 00:15:52,589
Warrior Ju is such a loyal friend.
310
00:15:53,389 --> 00:15:54,629
He has so many followers.
311
00:15:55,950 --> 00:15:57,710
Mu Xin was loyal and righteous.
312
00:15:58,629 --> 00:15:59,830
However, he was an idiot.
313
00:16:00,389 --> 00:16:01,669
An idiot?
314
00:16:01,990 --> 00:16:02,710
My Lady,
315
00:16:02,909 --> 00:16:05,269
I heard Ju Taiheng is the leader of mercenaries.
316
00:16:05,789 --> 00:16:07,669
Won't our search for the Five-color Stones be faster
317
00:16:07,870 --> 00:16:09,350
if we ask him to help us?
318
00:16:09,830 --> 00:16:10,910
However, this person...
319
00:16:12,350 --> 00:16:13,230
This person is good.
320
00:16:13,350 --> 00:16:14,830
Befriend him, will you?
321
00:16:15,549 --> 00:16:16,149
All right.
322
00:16:20,750 --> 00:16:22,149
In your opinion,
323
00:16:22,549 --> 00:16:23,629
who did I call an idiot?
324
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
You referred to Mu Xin
325
00:16:25,110 --> 00:16:26,389
and Ze.
326
00:16:27,350 --> 00:16:28,470
Interesting.
327
00:16:28,509 --> 00:16:29,830
Tell me about it.
328
00:16:30,429 --> 00:16:31,549
Among the five constables,
329
00:16:31,600 --> 00:16:33,060
the strongest was Constable Cao.
330
00:16:33,710 --> 00:16:36,450
Ju Taiheng is the leader of mercenaries.
331
00:16:36,870 --> 00:16:38,440
There were many mercenaries here
332
00:16:38,750 --> 00:16:40,269
and everyone wanted to fight them
333
00:16:40,509 --> 00:16:41,830
but he was willing to take the blame.
334
00:16:42,629 --> 00:16:43,669
It was as if...
335
00:16:44,549 --> 00:16:45,669
As if what?
336
00:16:45,799 --> 00:16:46,799
I dare not jump to conclusions.
337
00:16:46,870 --> 00:16:48,149
He wanted to take the blame
338
00:16:48,350 --> 00:16:49,509
to protect Mu Xin.
339
00:16:50,350 --> 00:16:52,389
If he kept taking the blame for someone else,
340
00:16:52,470 --> 00:16:54,029
he would've died a hundred times.
341
00:16:54,789 --> 00:16:56,029
He pretended to take the blame
342
00:16:56,389 --> 00:16:57,710
to show how protective he was.
343
00:16:57,830 --> 00:16:59,270
And that improved his reputation.
344
00:16:59,950 --> 00:17:02,030
When he said civilians shouldn't fight against officials,
345
00:17:03,669 --> 00:17:05,629
that means the government is working with him.
346
00:17:06,430 --> 00:17:07,420
Someone like him
347
00:17:07,750 --> 00:17:09,420
is respectable on the surface
348
00:17:10,069 --> 00:17:10,629
but deep down,
349
00:17:11,390 --> 00:17:12,540
he is cunning.
350
00:17:12,829 --> 00:17:14,349
Why do you want to befriend him then?
351
00:17:14,529 --> 00:17:16,450
Why did you stop calling me My Lady then?
352
00:17:16,910 --> 00:17:17,710
I...
353
00:17:18,789 --> 00:17:19,990
You are smart
354
00:17:20,150 --> 00:17:21,470
and you know me well.
355
00:17:21,869 --> 00:17:22,549
No need to hold back.
356
00:17:22,750 --> 00:17:23,430
Say it.
357
00:17:23,670 --> 00:17:25,150
Ze and I have superpowers.
358
00:17:25,710 --> 00:17:27,470
Du Ruo has become Mo Clan's leader.
359
00:17:28,190 --> 00:17:29,750
You are prideful
360
00:17:30,269 --> 00:17:31,710
but you end up in this situation.
361
00:17:32,029 --> 00:17:34,230
Even the Yuan Clan of Xinyang is in a pity state.
362
00:17:37,869 --> 00:17:39,629
That is why you don't want us to call you My Lady anymore.
363
00:17:39,630 --> 00:17:41,430
Those who know me say I think too much.
364
00:17:42,029 --> 00:17:43,269
Those who don't know me
365
00:17:43,349 --> 00:17:44,429
wonder why I truly want.
366
00:17:45,430 --> 00:17:46,950
Once you've obtained superpowers,
367
00:17:47,190 --> 00:17:48,950
we will make the Yuan Clan of Xinyang great again.
368
00:17:49,789 --> 00:17:51,389
Caiwei, there's no need...
369
00:17:55,910 --> 00:17:58,620
Qin, you have such an incredible talent.
370
00:17:59,039 --> 00:17:59,559
Not at all.
371
00:17:59,559 --> 00:18:01,069
I am impressed.
372
00:18:01,349 --> 00:18:01,949
This is Her Ladyship,
373
00:18:02,150 --> 00:18:02,830
Yuan Caiwei.
374
00:18:04,029 --> 00:18:05,069
The people of the world
375
00:18:05,549 --> 00:18:06,789
have to suffer the lies of the government.
376
00:18:07,109 --> 00:18:08,149
Good people exist
377
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
but it doesn't end well for most of them.
378
00:18:10,069 --> 00:18:10,789
Right now,
379
00:18:11,150 --> 00:18:13,390
I have a request that serves the greater good.
380
00:18:14,390 --> 00:18:16,150
I want to share it with you
381
00:18:16,750 --> 00:18:17,710
privately.
382
00:18:17,950 --> 00:18:19,750
Hahahaha!
383
00:18:20,390 --> 00:18:22,310
If it's for the greater good,
384
00:18:22,670 --> 00:18:24,029
I am
385
00:18:24,430 --> 00:18:25,350
all ears.
386
00:18:33,990 --> 00:18:35,910
I am the chief of the Lan Clan of Lanling>
387
00:18:36,029 --> 00:18:37,670
Here to see Elder Qiu.
388
00:18:38,390 --> 00:18:39,990
Elder Qiu and the rest have left.
389
00:18:40,869 --> 00:18:41,509
They left?
390
00:18:41,869 --> 00:18:42,429
Yes.
391
00:18:42,750 --> 00:18:43,250
They...
392
00:18:43,349 --> 00:18:44,429
They went to Mount Hua.
393
00:18:44,589 --> 00:18:45,230
Mount Hua?
394
00:18:45,710 --> 00:18:46,210
Yes...
395
00:18:46,269 --> 00:18:46,950
Yes.
396
00:18:47,509 --> 00:18:49,509
I heard they went to gather something.
397
00:18:50,230 --> 00:18:51,190
Mount Hua?
398
00:18:52,589 --> 00:18:53,470
It seems like
399
00:18:54,069 --> 00:18:56,950
I need to visit the Yang Clan of Huayin.
400
00:19:07,950 --> 00:19:08,590
Wang,
401
00:19:08,950 --> 00:19:11,029
how come the disciple of Mo Clan is willing to do your bidding?
402
00:19:11,430 --> 00:19:12,590
What did you tell him?
403
00:19:14,150 --> 00:19:15,550
Yuan Caiwei is in the mechanical city.
404
00:19:15,910 --> 00:19:17,390
Tell Yuan Caiwei
405
00:19:17,869 --> 00:19:19,149
that it's no use to escape to the Mo Clan.
406
00:19:19,349 --> 00:19:21,269
She is part of the Wang Clan now.
407
00:19:21,430 --> 00:19:21,930
Yes.
408
00:19:22,509 --> 00:19:24,029
How much did Lan pay you?
409
00:19:24,390 --> 00:19:25,590
I'll triple that.
410
00:19:27,589 --> 00:19:28,669
Give her another message.
411
00:19:29,190 --> 00:19:30,309
At the hour of You tonight,
412
00:19:30,630 --> 00:19:32,830
I'll see her at Lake Bishui's upstream waterfall.
413
00:19:33,470 --> 00:19:34,950
If she doesn't want to marry into my family,
414
00:19:35,109 --> 00:19:36,349
I will destroy Xinyang.
415
00:19:36,470 --> 00:19:36,970
Noted.
416
00:19:37,430 --> 00:19:39,230
That means the Lan Clan
417
00:19:39,670 --> 00:19:41,230
has been lured to the West?
418
00:19:42,670 --> 00:19:43,950
That's not all.
419
00:19:44,549 --> 00:19:46,389
Caiwei is such a treasure.
420
00:19:47,390 --> 00:19:48,350
Mount Tai?
421
00:19:49,109 --> 00:19:51,149
I have other plans for that.
26370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.