All language subtitles for [AniArchive] Bu Xing Si Yuan Qi - 06 [www][1920x1080][56DE34C9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,780 --> 00:00:27,539 (Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader) 2 00:00:34,049 --> 00:00:34,890 Calm down, My Lady. 3 00:00:35,149 --> 00:00:37,310 My Lady, is there a misunderstanding between you and Master Zhou? 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,220 A misunderstanding? 5 00:00:38,609 --> 00:00:40,769 Why aren't you watching "Blader Soul"? 6 00:00:41,740 --> 00:00:42,370 My Lady, 7 00:00:42,719 --> 00:00:43,519 think twice. 8 00:00:47,119 --> 00:00:48,579 I'll let this slide. 9 00:00:48,579 --> 00:00:52,189 But now that "Blader Soul" is airing, 10 00:00:52,189 --> 00:00:53,469 you should watch it. 11 00:00:55,310 --> 00:00:56,679 But of course, 12 00:00:56,929 --> 00:00:59,469 I'm on it already. 13 00:02:36,419 --> 00:02:37,699 (Blader Soul) 14 00:02:38,259 --> 00:02:42,019 (Episode 6: Cauldron fails, in need of the Five Stones. Wang heads to Mount Tai) 15 00:02:42,949 --> 00:02:44,669 Those who gain the star's power will rule the world. 16 00:02:45,189 --> 00:02:47,710 I'm sure this career is a huge opportunity. 17 00:02:48,270 --> 00:02:50,310 I didn't expect him to succeed. 18 00:02:50,750 --> 00:02:52,430 Those two servants got lucky. 19 00:02:52,590 --> 00:02:53,469 What a pity 20 00:02:53,629 --> 00:02:55,109 that he's on Lan Yu's turf. 21 00:02:56,189 --> 00:02:57,710 Since we are here to ask Lan Yu for help, 22 00:02:58,030 --> 00:02:59,550 will he want a slice of the pie as well? 23 00:02:59,750 --> 00:03:00,590 A slice of the pie? 24 00:03:01,750 --> 00:03:03,629 Friends from far away came to visit. 25 00:03:03,669 --> 00:03:04,750 What a joyful event. 26 00:03:05,830 --> 00:03:06,550 Wang. 27 00:03:07,050 --> 00:03:07,620 Yuan. 28 00:03:07,629 --> 00:03:08,189 Lan. 29 00:03:08,590 --> 00:03:10,229 I'm sure you didn't come all the way 30 00:03:10,430 --> 00:03:12,629 from Runan to Lanling just to catch up. 31 00:03:13,430 --> 00:03:15,270 Don't wash your dirty linen in public, they sell. 32 00:03:16,229 --> 00:03:16,869 But, oh well. 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,830 Lan, I hope you won't laugh at us. 34 00:03:19,150 --> 00:03:20,870 Wang, just say it. 35 00:03:21,229 --> 00:03:22,909 The daughter-in-law of my family... 36 00:03:23,189 --> 00:03:23,689 Oh, 37 00:03:23,990 --> 00:03:25,310 she is also Yuan's sister. 38 00:03:25,629 --> 00:03:26,310 She said she was visiting her parents 39 00:03:26,469 --> 00:03:27,909 but she went to Lanling County 40 00:03:28,310 --> 00:03:29,590 to hide in Tianji City. 41 00:03:29,990 --> 00:03:31,469 However, Tianji City... 42 00:03:32,069 --> 00:03:32,709 We... 43 00:03:33,189 --> 00:03:33,750 Sigh. 44 00:03:35,110 --> 00:03:36,550 Don't worry about it. 45 00:03:37,189 --> 00:03:39,629 Although Tianji City is a special area, 46 00:03:40,030 --> 00:03:41,629 it is within the Lan Clan's territory. 47 00:03:42,310 --> 00:03:45,349 Yuan, your problem is also my problem. 48 00:03:50,310 --> 00:03:51,150 Bring him in. 49 00:03:51,389 --> 00:03:51,909 Yes. 50 00:04:08,750 --> 00:04:10,509 Begin pouring. 51 00:04:43,550 --> 00:04:44,310 Master Zhou, 52 00:04:44,470 --> 00:04:45,150 the cooling is done. 53 00:04:47,470 --> 00:04:48,710 Open the cauldron! 54 00:04:57,550 --> 00:04:59,230 Please work. Please work. 55 00:04:59,230 --> 00:05:02,150 My lifelong dream relies on... 56 00:05:13,029 --> 00:05:14,989 Hahahaha! 57 00:05:15,149 --> 00:05:17,229 It's done! 58 00:05:17,430 --> 00:05:19,790 Hahahaha! 59 00:05:32,470 --> 00:05:34,150 The star power vanished. 60 00:05:34,870 --> 00:05:35,550 Master Zhou, 61 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 is it successful or not? 62 00:05:38,310 --> 00:05:39,550 It vanished. 63 00:05:40,389 --> 00:05:42,229 It vanished. 64 00:05:42,579 --> 00:05:44,709 (Yuhua Hall) 65 00:05:44,709 --> 00:05:45,789 Such nice craftsmanship. 66 00:05:51,069 --> 00:05:52,949 The Mo Clan has good craftsmanship indeed. 67 00:05:53,589 --> 00:05:55,229 You have been making furniture 68 00:05:55,430 --> 00:05:56,990 for us for three years, yeah? 69 00:05:57,870 --> 00:05:58,949 It's all thanks to 70 00:05:59,029 --> 00:06:00,149 your generosity. 71 00:06:00,629 --> 00:06:04,069 Is the illegitimate daughter of the Yuan Family in Tianji City? 72 00:06:04,829 --> 00:06:05,550 Yes. 73 00:06:05,750 --> 00:06:06,310 She asked me to send a message... 74 00:06:06,310 --> 00:06:06,810 Hey... 75 00:06:09,149 --> 00:06:10,669 The Lan Clan of Lanling 76 00:06:10,829 --> 00:06:12,269 is gentlemanly. 77 00:06:12,990 --> 00:06:15,350 Since this is between the Wang Clan and Yuan Clan, 78 00:06:16,110 --> 00:06:17,870 I should excuse myself. 79 00:06:18,750 --> 00:06:20,670 You may tell them privately. 80 00:06:21,189 --> 00:06:21,689 Yes. 81 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Are you done? 82 00:06:30,430 --> 00:06:30,930 That's all. 83 00:06:33,189 --> 00:06:34,230 Get lost. 84 00:06:36,670 --> 00:06:37,350 Yes. 85 00:06:39,430 --> 00:06:40,949 The men of the Mo Clan are firm and unyielding 86 00:06:41,470 --> 00:06:42,150 but he was 87 00:06:42,269 --> 00:06:43,349 tamed by you, Lan. 88 00:06:43,709 --> 00:06:44,949 I'm impressed. 89 00:06:49,189 --> 00:06:51,910 Did you say what Young Master told you to? 90 00:06:52,069 --> 00:06:52,670 Yes. 91 00:06:53,269 --> 00:06:54,709 What did Wang Yi say? 92 00:06:55,189 --> 00:06:56,709 He wanted me to tell Yuan Caiwei 93 00:06:57,189 --> 00:06:58,230 that she was part of the Wang clan. 94 00:06:58,670 --> 00:07:00,110 Seeking refuge in the Mo clan would not help her. 95 00:07:00,430 --> 00:07:01,790 That's all? 96 00:07:01,870 --> 00:07:02,790 That's all. 97 00:07:08,069 --> 00:07:10,709 So he truly came to capture his sister-in-law. 98 00:07:15,000 --> 00:07:17,509 I was too eager for success. 99 00:07:18,089 --> 00:07:18,989 Hahahaha! 100 00:07:18,990 --> 00:07:20,930 Found it! 101 00:07:21,430 --> 00:07:22,470 Master Zhou. 102 00:07:23,430 --> 00:07:25,189 The star power vanished because it was unstable. 103 00:07:25,350 --> 00:07:27,149 I've finally found a way. 104 00:07:27,150 --> 00:07:28,310 Can you grant us a superpower? 105 00:07:28,629 --> 00:07:30,389 I should've explained it thoroughly. 106 00:07:30,589 --> 00:07:33,869 The star power that grants superpowers is from outer space. 107 00:07:34,670 --> 00:07:36,430 (Ganxing Stone As The Catalyst) According to the "Ganxing Stone Record", 108 00:07:36,589 --> 00:07:39,509 (Flame Bronze Essence) the meteor only appears once every 76 years. 109 00:07:40,189 --> 00:07:41,990 According to the record, 110 00:07:42,149 --> 00:07:42,989 in ten days, 111 00:07:43,470 --> 00:07:45,710 the meteor will fly past the peak of Mount Tai. 112 00:07:45,910 --> 00:07:49,070 It is the best time to attract the star's power. 113 00:07:50,269 --> 00:07:51,589 Ten days? 114 00:07:51,589 --> 00:07:52,389 If we miss it, 115 00:07:52,629 --> 00:07:54,750 we will need to wait another 76 years. 116 00:07:56,470 --> 00:07:59,670 The Flame Bronze refined by the Mo Clan is used to attract the meteor. 117 00:08:00,230 --> 00:08:02,670 However, if we want the star's power to cycle inside the cauldron 118 00:08:02,670 --> 00:08:04,230 and prevent it from leaking, 119 00:08:04,430 --> 00:08:06,709 we need the Five-color Stones. 120 00:08:07,269 --> 00:08:08,349 Where can we find 121 00:08:08,350 --> 00:08:09,510 the Five-color Stones? 122 00:08:10,430 --> 00:08:11,790 (Qin) According to the records, 123 00:08:11,949 --> 00:08:13,310 Chang Hong placed the Five-color Stones 124 00:08:13,670 --> 00:08:17,590 as an offering at Luoyang in the Early Qin Dynasty. 125 00:08:18,949 --> 00:08:19,909 Let's not waste time. 126 00:08:19,990 --> 00:08:21,509 We will depart immediately. 127 00:08:21,829 --> 00:08:22,909 It's too late. 128 00:08:23,509 --> 00:08:25,789 Tianji City is a thousand li away from Luoyang. 129 00:08:26,149 --> 00:08:29,629 It will take half a month at least to make the back and fro trip. 130 00:08:30,110 --> 00:08:31,830 Qin Ze can move at the speed of lightning. 131 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 We'll just let him and Tianxing 132 00:08:32,990 --> 00:08:34,310 retrieve the stones. 133 00:08:34,710 --> 00:08:36,790 The Mo Clan will move the cauldron 134 00:08:36,950 --> 00:08:38,430 to Mount Tai tomorrow. 135 00:08:39,029 --> 00:08:40,789 That's our only option. 136 00:08:41,110 --> 00:08:42,070 Sigh. 137 00:08:42,190 --> 00:08:43,910 The day the meteor passes 138 00:08:44,190 --> 00:08:46,590 is the day the superpowers are granted. 139 00:08:47,110 --> 00:08:48,149 When the time comes, 140 00:08:48,350 --> 00:08:50,269 those who are three zhangs within the cauldron 141 00:08:50,830 --> 00:08:53,150 will gain superpowers. 142 00:08:53,509 --> 00:08:54,830 Hmm. 143 00:09:18,309 --> 00:09:18,989 Ruo. 144 00:09:21,549 --> 00:09:22,069 Ruo. 145 00:09:22,590 --> 00:09:23,430 I saw it. 146 00:09:27,470 --> 00:09:28,269 The Mo Clan's puzzle? 147 00:09:29,029 --> 00:09:29,529 No. 148 00:09:30,629 --> 00:09:31,629 Did you make it yourself? 149 00:09:32,710 --> 00:09:33,210 Yes. 150 00:09:34,629 --> 00:09:35,590 What is its name? 151 00:09:38,909 --> 00:09:40,429 It's called Zhou Tianxing. 152 00:09:40,710 --> 00:09:41,790 My name? 153 00:09:42,909 --> 00:09:44,350 The stars revolve 154 00:09:45,110 --> 00:09:46,590 and the celestial patterns rotate. 155 00:09:47,830 --> 00:09:48,750 Master Zhou said 156 00:09:49,190 --> 00:09:51,950 Ganxing Star would pass through the land every 76 years. 157 00:09:52,909 --> 00:09:53,589 Tomorrow, 158 00:09:54,750 --> 00:09:56,710 the Mo Clan will escort the cauldron to the summit of Mount Tai. 159 00:09:57,590 --> 00:09:58,670 Ze and I... 160 00:10:01,830 --> 00:10:02,550 This is for you. 161 00:10:06,669 --> 00:10:07,169 Ruo. 162 00:10:07,870 --> 00:10:09,110 If you can solve the Tianji Puzzle, 163 00:10:09,710 --> 00:10:11,070 why won't you remove your mask? 164 00:10:13,190 --> 00:10:14,670 What if I'm ugly? 165 00:10:15,350 --> 00:10:16,470 My looks will scare you. 166 00:10:16,750 --> 00:10:17,509 You are not ugly. 167 00:10:18,710 --> 00:10:19,509 You are pretty. 168 00:10:33,509 --> 00:10:34,309 Bring another piece of clothing 169 00:10:35,269 --> 00:10:36,029 when you leave tomorrow. 170 00:10:39,710 --> 00:10:40,210 Thank you. 171 00:10:40,990 --> 00:10:41,750 Greetings, 172 00:10:42,470 --> 00:10:43,230 Leader. 173 00:10:43,750 --> 00:10:44,309 Huh? 174 00:10:46,470 --> 00:10:47,029 My... 175 00:10:47,230 --> 00:10:48,310 My Lady. 176 00:10:48,629 --> 00:10:49,470 Leader, 177 00:10:49,830 --> 00:10:50,590 know your place. 178 00:10:58,909 --> 00:10:59,990 Why are you following me? 179 00:11:02,590 --> 00:11:03,310 Tomorrow, 180 00:11:03,669 --> 00:11:05,389 I'll leave with Tianxing to find the Five-color Stones. 181 00:11:05,870 --> 00:11:07,190 This trip will take half a month. 182 00:11:07,669 --> 00:11:08,909 When we are not around, I'm afraid 183 00:11:09,029 --> 00:11:09,629 that you might... 184 00:11:10,269 --> 00:11:11,389 You might be bullied. 185 00:11:11,470 --> 00:11:12,350 Bullied? 186 00:11:13,149 --> 00:11:14,829 The people of the Mo Clan are stubborn. 187 00:11:15,269 --> 00:11:16,590 Caiwei, you have a noble status. 188 00:11:16,710 --> 00:11:18,269 How can you work together with them? 189 00:11:19,070 --> 00:11:19,710 Oh. 190 00:11:20,029 --> 00:11:20,589 My Lady. 191 00:11:21,070 --> 00:11:22,150 I'm just staying here temporarily. 192 00:11:22,710 --> 00:11:23,389 Is there anything else? 193 00:11:24,750 --> 00:11:25,250 No. 194 00:11:25,389 --> 00:11:26,069 That's all. 195 00:11:27,870 --> 00:11:29,110 When will both of you depart tomorrow? 196 00:11:29,509 --> 00:11:30,269 Let me send you off. 197 00:11:31,590 --> 00:11:32,149 Why don't 198 00:11:32,629 --> 00:11:33,990 you come with us? 199 00:11:35,350 --> 00:11:36,149 Will you come with us? 200 00:11:37,070 --> 00:11:37,750 The city is boring. 201 00:11:38,149 --> 00:11:39,230 Bring me to a place. 202 00:11:39,429 --> 00:11:39,929 All right. 203 00:11:42,669 --> 00:11:43,589 Men 204 00:11:44,029 --> 00:11:45,029 are so stupid. 205 00:11:55,750 --> 00:11:56,549 It's late. 206 00:11:56,830 --> 00:11:57,509 We should... 207 00:11:57,509 --> 00:11:58,590 I want to be alone. 208 00:11:59,470 --> 00:11:59,970 But... 209 00:12:00,029 --> 00:12:00,589 Ze. 210 00:12:03,269 --> 00:12:04,069 Yes. 211 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 Those who know me 212 00:12:08,470 --> 00:12:09,790 say I think too much. 213 00:12:10,509 --> 00:12:11,909 Those who don't know me 214 00:12:12,549 --> 00:12:14,069 wonder what I truly want. 215 00:12:14,070 --> 00:12:16,670 Oh, dear destiny, 216 00:12:16,830 --> 00:12:19,230 why force me to leave? 217 00:12:29,230 --> 00:12:30,509 Your new outfit looks nice. 218 00:12:30,789 --> 00:12:31,829 I'm sure Du Ruo made it for you. 219 00:12:33,669 --> 00:12:34,169 My Lady. 220 00:12:40,230 --> 00:12:41,629 Sure, My Lady. 221 00:12:42,110 --> 00:12:43,389 Her Ladyship will come with us. 222 00:12:44,429 --> 00:12:45,089 Prepare to depart. 223 00:12:45,879 --> 00:12:46,450 All right. 224 00:12:52,509 --> 00:12:54,669 I haven't even said goodbye to them. 225 00:12:55,110 --> 00:12:56,110 Sigh. 226 00:13:00,230 --> 00:13:01,509 Greetings, Leader. 227 00:13:01,789 --> 00:13:03,789 Please get over the sorrow of departure now. 228 00:13:03,909 --> 00:13:04,909 When it's dawn, 229 00:13:05,110 --> 00:13:07,669 you need to lead us to escort the cauldron to the summit of Mount Tai. 230 00:13:07,950 --> 00:13:08,990 Mount Tai? 231 00:13:09,909 --> 00:13:11,029 But My Lady said... 232 00:13:13,509 --> 00:13:14,710 Women 233 00:13:14,950 --> 00:13:15,990 are smart. 234 00:13:18,549 --> 00:13:20,389 I want to eat Tanghulu. 235 00:13:20,929 --> 00:13:21,629 (Wine) Let me buy it for you. 236 00:13:22,389 --> 00:13:22,990 Make way. 237 00:13:23,789 --> 00:13:24,990 Soup is here! 238 00:13:26,029 --> 00:13:27,750 Luoyang is so huge. 239 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 How can we find the Five-color Stones? 240 00:13:30,389 --> 00:13:31,629 Did you kill him? 241 00:13:38,070 --> 00:13:38,990 Mu Xin, 242 00:13:39,110 --> 00:13:40,310 we were right about you. 243 00:13:40,789 --> 00:13:42,029 I only mentioned 244 00:13:42,149 --> 00:13:43,949 that this scum was scolding Warrior Ju behind his back 245 00:13:44,190 --> 00:13:45,110 and you killed him. 246 00:13:45,190 --> 00:13:46,430 Hahahaha! 247 00:13:46,950 --> 00:13:49,150 Isn't this Mu Xin? 248 00:13:49,190 --> 00:13:50,790 Warrior Ju. 249 00:13:52,500 --> 00:13:53,639 Warrior Ju is here too. 250 00:13:53,639 --> 00:13:54,629 Mu Xin. 251 00:13:54,950 --> 00:13:55,750 This man 252 00:13:56,029 --> 00:13:56,709 disrespected 253 00:13:57,070 --> 00:13:57,950 you. 254 00:13:58,549 --> 00:13:59,389 So, 255 00:13:59,909 --> 00:14:00,589 I killed him. 256 00:14:01,230 --> 00:14:02,310 I appreciate 257 00:14:02,509 --> 00:14:03,909 your action, dear friend. 258 00:14:08,389 --> 00:14:09,789 You shouldn't stay here for long. 259 00:14:09,950 --> 00:14:10,750 You should leave now. 260 00:14:10,750 --> 00:14:12,110 Who is trying to leave? 261 00:14:19,789 --> 00:14:20,990 Constable Guo. 262 00:14:21,269 --> 00:14:23,350 Are you here to drink? 263 00:14:24,149 --> 00:14:25,389 What is that 264 00:14:25,629 --> 00:14:26,279 on the table? 265 00:14:26,309 --> 00:14:27,629 Hahahahaha. 266 00:14:28,190 --> 00:14:29,710 A human head. 267 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 How dare you. 268 00:14:31,879 --> 00:14:35,240 You murdered someone in broad daylight? 269 00:14:38,470 --> 00:14:39,710 There's no guarantee 270 00:14:39,870 --> 00:14:41,830 what will happen in a duel between warriors. 271 00:14:42,509 --> 00:14:43,629 Will you let it slide 272 00:14:43,629 --> 00:14:44,669 after I pay you some money? 273 00:14:44,960 --> 00:14:46,480 You pay with your life. 274 00:14:47,149 --> 00:14:47,789 Men, 275 00:14:48,460 --> 00:14:49,139 capture them. 276 00:14:49,350 --> 00:14:50,269 Let's fight! 277 00:14:50,629 --> 00:14:51,189 Are you trying to rebel? 278 00:14:51,190 --> 00:14:51,920 Come on! 279 00:14:51,990 --> 00:14:52,490 Kill them. 280 00:14:52,669 --> 00:14:53,389 Hey! 281 00:14:53,429 --> 00:14:54,269 Everyone. 282 00:14:55,870 --> 00:14:58,190 Thank you for being here. 283 00:14:58,629 --> 00:15:01,189 I don't deserve your help. 284 00:15:01,509 --> 00:15:02,870 When I come back, 285 00:15:02,870 --> 00:15:04,350 let's drink again. 286 00:15:04,789 --> 00:15:05,789 Constable Guo, 287 00:15:06,070 --> 00:15:06,790 let's go. 288 00:15:07,830 --> 00:15:08,789 Warrior Ju. 289 00:15:08,790 --> 00:15:10,389 I don't think you are coming back again. 290 00:15:11,070 --> 00:15:11,790 Hold it. 291 00:15:13,470 --> 00:15:14,950 The murderer, 292 00:15:15,110 --> 00:15:16,029 is me, Mu Xin. 293 00:15:16,509 --> 00:15:17,269 I will pay for my actions 294 00:15:17,669 --> 00:15:18,629 with my life. 295 00:15:19,950 --> 00:15:20,789 I won't 296 00:15:20,790 --> 00:15:21,429 get other people involved. 297 00:15:22,029 --> 00:15:23,259 Mu Xin! 298 00:15:23,350 --> 00:15:24,090 That's... 299 00:15:24,230 --> 00:15:24,870 Hey! 300 00:15:24,870 --> 00:15:25,470 Mu! 301 00:15:26,190 --> 00:15:27,030 Mu! 302 00:15:27,789 --> 00:15:30,189 Mu Xin! 303 00:15:33,590 --> 00:15:35,670 Since the murderer has committed suicide, 304 00:15:36,789 --> 00:15:37,750 let's go. 305 00:15:38,950 --> 00:15:40,470 Don't let them leave! 306 00:15:40,480 --> 00:15:41,830 Civilians don't fight against the officials. 307 00:15:42,830 --> 00:15:45,430 We should bury Mu Xin first. 308 00:15:48,590 --> 00:15:51,029 Mu Xin! 309 00:15:51,030 --> 00:15:52,589 Warrior Ju is such a loyal friend. 310 00:15:53,389 --> 00:15:54,629 He has so many followers. 311 00:15:55,950 --> 00:15:57,710 Mu Xin was loyal and righteous. 312 00:15:58,629 --> 00:15:59,830 However, he was an idiot. 313 00:16:00,389 --> 00:16:01,669 An idiot? 314 00:16:01,990 --> 00:16:02,710 My Lady, 315 00:16:02,909 --> 00:16:05,269 I heard Ju Taiheng is the leader of mercenaries. 316 00:16:05,789 --> 00:16:07,669 Won't our search for the Five-color Stones be faster 317 00:16:07,870 --> 00:16:09,350 if we ask him to help us? 318 00:16:09,830 --> 00:16:10,910 However, this person... 319 00:16:12,350 --> 00:16:13,230 This person is good. 320 00:16:13,350 --> 00:16:14,830 Befriend him, will you? 321 00:16:15,549 --> 00:16:16,149 All right. 322 00:16:20,750 --> 00:16:22,149 In your opinion, 323 00:16:22,549 --> 00:16:23,629 who did I call an idiot? 324 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 You referred to Mu Xin 325 00:16:25,110 --> 00:16:26,389 and Ze. 326 00:16:27,350 --> 00:16:28,470 Interesting. 327 00:16:28,509 --> 00:16:29,830 Tell me about it. 328 00:16:30,429 --> 00:16:31,549 Among the five constables, 329 00:16:31,600 --> 00:16:33,060 the strongest was Constable Cao. 330 00:16:33,710 --> 00:16:36,450 Ju Taiheng is the leader of mercenaries. 331 00:16:36,870 --> 00:16:38,440 There were many mercenaries here 332 00:16:38,750 --> 00:16:40,269 and everyone wanted to fight them 333 00:16:40,509 --> 00:16:41,830 but he was willing to take the blame. 334 00:16:42,629 --> 00:16:43,669 It was as if... 335 00:16:44,549 --> 00:16:45,669 As if what? 336 00:16:45,799 --> 00:16:46,799 I dare not jump to conclusions. 337 00:16:46,870 --> 00:16:48,149 He wanted to take the blame 338 00:16:48,350 --> 00:16:49,509 to protect Mu Xin. 339 00:16:50,350 --> 00:16:52,389 If he kept taking the blame for someone else, 340 00:16:52,470 --> 00:16:54,029 he would've died a hundred times. 341 00:16:54,789 --> 00:16:56,029 He pretended to take the blame 342 00:16:56,389 --> 00:16:57,710 to show how protective he was. 343 00:16:57,830 --> 00:16:59,270 And that improved his reputation. 344 00:16:59,950 --> 00:17:02,030 When he said civilians shouldn't fight against officials, 345 00:17:03,669 --> 00:17:05,629 that means the government is working with him. 346 00:17:06,430 --> 00:17:07,420 Someone like him 347 00:17:07,750 --> 00:17:09,420 is respectable on the surface 348 00:17:10,069 --> 00:17:10,629 but deep down, 349 00:17:11,390 --> 00:17:12,540 he is cunning. 350 00:17:12,829 --> 00:17:14,349 Why do you want to befriend him then? 351 00:17:14,529 --> 00:17:16,450 Why did you stop calling me My Lady then? 352 00:17:16,910 --> 00:17:17,710 I... 353 00:17:18,789 --> 00:17:19,990 You are smart 354 00:17:20,150 --> 00:17:21,470 and you know me well. 355 00:17:21,869 --> 00:17:22,549 No need to hold back. 356 00:17:22,750 --> 00:17:23,430 Say it. 357 00:17:23,670 --> 00:17:25,150 Ze and I have superpowers. 358 00:17:25,710 --> 00:17:27,470 Du Ruo has become Mo Clan's leader. 359 00:17:28,190 --> 00:17:29,750 You are prideful 360 00:17:30,269 --> 00:17:31,710 but you end up in this situation. 361 00:17:32,029 --> 00:17:34,230 Even the Yuan Clan of Xinyang is in a pity state. 362 00:17:37,869 --> 00:17:39,629 That is why you don't want us to call you My Lady anymore. 363 00:17:39,630 --> 00:17:41,430 Those who know me say I think too much. 364 00:17:42,029 --> 00:17:43,269 Those who don't know me 365 00:17:43,349 --> 00:17:44,429 wonder why I truly want. 366 00:17:45,430 --> 00:17:46,950 Once you've obtained superpowers, 367 00:17:47,190 --> 00:17:48,950 we will make the Yuan Clan of Xinyang great again. 368 00:17:49,789 --> 00:17:51,389 Caiwei, there's no need... 369 00:17:55,910 --> 00:17:58,620 Qin, you have such an incredible talent. 370 00:17:59,039 --> 00:17:59,559 Not at all. 371 00:17:59,559 --> 00:18:01,069 I am impressed. 372 00:18:01,349 --> 00:18:01,949 This is Her Ladyship, 373 00:18:02,150 --> 00:18:02,830 Yuan Caiwei. 374 00:18:04,029 --> 00:18:05,069 The people of the world 375 00:18:05,549 --> 00:18:06,789 have to suffer the lies of the government. 376 00:18:07,109 --> 00:18:08,149 Good people exist 377 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 but it doesn't end well for most of them. 378 00:18:10,069 --> 00:18:10,789 Right now, 379 00:18:11,150 --> 00:18:13,390 I have a request that serves the greater good. 380 00:18:14,390 --> 00:18:16,150 I want to share it with you 381 00:18:16,750 --> 00:18:17,710 privately. 382 00:18:17,950 --> 00:18:19,750 Hahahaha! 383 00:18:20,390 --> 00:18:22,310 If it's for the greater good, 384 00:18:22,670 --> 00:18:24,029 I am 385 00:18:24,430 --> 00:18:25,350 all ears. 386 00:18:33,990 --> 00:18:35,910 I am the chief of the Lan Clan of Lanling> 387 00:18:36,029 --> 00:18:37,670 Here to see Elder Qiu. 388 00:18:38,390 --> 00:18:39,990 Elder Qiu and the rest have left. 389 00:18:40,869 --> 00:18:41,509 They left? 390 00:18:41,869 --> 00:18:42,429 Yes. 391 00:18:42,750 --> 00:18:43,250 They... 392 00:18:43,349 --> 00:18:44,429 They went to Mount Hua. 393 00:18:44,589 --> 00:18:45,230 Mount Hua? 394 00:18:45,710 --> 00:18:46,210 Yes... 395 00:18:46,269 --> 00:18:46,950 Yes. 396 00:18:47,509 --> 00:18:49,509 I heard they went to gather something. 397 00:18:50,230 --> 00:18:51,190 Mount Hua? 398 00:18:52,589 --> 00:18:53,470 It seems like 399 00:18:54,069 --> 00:18:56,950 I need to visit the Yang Clan of Huayin. 400 00:19:07,950 --> 00:19:08,590 Wang, 401 00:19:08,950 --> 00:19:11,029 how come the disciple of Mo Clan is willing to do your bidding? 402 00:19:11,430 --> 00:19:12,590 What did you tell him? 403 00:19:14,150 --> 00:19:15,550 Yuan Caiwei is in the mechanical city. 404 00:19:15,910 --> 00:19:17,390 Tell Yuan Caiwei 405 00:19:17,869 --> 00:19:19,149 that it's no use to escape to the Mo Clan. 406 00:19:19,349 --> 00:19:21,269 She is part of the Wang Clan now. 407 00:19:21,430 --> 00:19:21,930 Yes. 408 00:19:22,509 --> 00:19:24,029 How much did Lan pay you? 409 00:19:24,390 --> 00:19:25,590 I'll triple that. 410 00:19:27,589 --> 00:19:28,669 Give her another message. 411 00:19:29,190 --> 00:19:30,309 At the hour of You tonight, 412 00:19:30,630 --> 00:19:32,830 I'll see her at Lake Bishui's upstream waterfall. 413 00:19:33,470 --> 00:19:34,950 If she doesn't want to marry into my family, 414 00:19:35,109 --> 00:19:36,349 I will destroy Xinyang. 415 00:19:36,470 --> 00:19:36,970 Noted. 416 00:19:37,430 --> 00:19:39,230 That means the Lan Clan 417 00:19:39,670 --> 00:19:41,230 has been lured to the West? 418 00:19:42,670 --> 00:19:43,950 That's not all. 419 00:19:44,549 --> 00:19:46,389 Caiwei is such a treasure. 420 00:19:47,390 --> 00:19:48,350 Mount Tai? 421 00:19:49,109 --> 00:19:51,149 I have other plans for that. 26370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.