All language subtitles for [AniArchive] Bu Xing Si Yuan Qi - 05 [www][1920x1080][02FC9601]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,780 --> 00:00:27,420 (Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader) 2 00:00:34,049 --> 00:00:34,890 Calm down, My Lady! 3 00:00:35,149 --> 00:00:37,310 My Lady, is there a misunderstanding between you and Master Zhou? 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,220 A misunderstanding? 5 00:00:38,609 --> 00:00:40,769 Why aren't you watching "Blader Soul"? 6 00:00:41,740 --> 00:00:42,370 My Lady, 7 00:00:42,719 --> 00:00:43,519 think twice. 8 00:00:47,119 --> 00:00:48,579 I'll let this slide. 9 00:00:48,579 --> 00:00:52,189 But now that "Blader Soul" is airing, 10 00:00:52,189 --> 00:00:53,469 you should watch it. 11 00:00:55,310 --> 00:00:56,679 But of course, 12 00:00:56,679 --> 00:00:59,469 I'm on it already. 13 00:02:36,419 --> 00:02:37,699 (Blader Soul) 14 00:02:38,300 --> 00:02:42,020 (Episode 5: A Child as a Leader, the Whole City Bows) 15 00:02:44,289 --> 00:02:45,370 (Trap Tower) Insolent intruders! 16 00:02:45,490 --> 00:02:47,169 They trespassed into Tianji City? 17 00:02:47,170 --> 00:02:48,089 Utterly ridiculous. 18 00:02:48,090 --> 00:02:49,370 Do you know why they are here? 19 00:02:49,530 --> 00:02:50,169 Uh... 20 00:02:50,330 --> 00:02:52,969 They said they wanted to meet the leader. 21 00:02:53,250 --> 00:02:54,569 The leader has passed away. 22 00:02:54,610 --> 00:02:55,610 That's nonsense! 23 00:02:56,729 --> 00:02:57,929 But a new leader 24 00:02:57,930 --> 00:02:59,090 appeared just now. 25 00:02:59,090 --> 00:03:00,370 It's a little girl. 26 00:03:01,889 --> 00:03:02,729 Nonsense! 27 00:03:02,969 --> 00:03:04,210 A lady as a leader? 28 00:03:04,289 --> 00:03:05,489 That's ridiculous! 29 00:03:09,090 --> 00:03:11,210 Greet the leader of Mo Clan... 30 00:03:11,270 --> 00:03:12,510 Tianxing! 31 00:03:12,990 --> 00:03:14,110 Ze! 32 00:03:14,789 --> 00:03:15,590 What a farce. 33 00:03:16,229 --> 00:03:17,189 Surround them! 34 00:03:17,469 --> 00:03:18,310 Yes! 35 00:03:24,990 --> 00:03:25,990 I am the leader. 36 00:03:26,150 --> 00:03:27,189 Who dares to harm them? 37 00:03:27,550 --> 00:03:28,590 Capture them. 38 00:03:31,789 --> 00:03:32,469 Stop! 39 00:03:32,830 --> 00:03:33,630 Drop the aggression. 40 00:03:48,789 --> 00:03:49,469 Ridiculous. 41 00:03:49,550 --> 00:03:50,670 How ridiculous! 42 00:03:53,349 --> 00:03:54,349 That was embarrassing. 43 00:03:54,509 --> 00:03:55,469 I am a disciple of the Mo Clan, 44 00:03:55,550 --> 00:03:56,189 Mo Xuan. 45 00:03:56,270 --> 00:03:57,390 I am Zhou Tianxing. 46 00:03:57,750 --> 00:03:58,710 Qin Ze. 47 00:03:59,550 --> 00:04:01,150 You two survived the traps? 48 00:04:01,189 --> 00:04:02,189 They survived the traps? 49 00:04:02,509 --> 00:04:03,349 Who said so? 50 00:04:03,830 --> 00:04:05,110 He said so. 51 00:04:06,469 --> 00:04:08,270 Didn't you say they forced their way in? 52 00:04:08,590 --> 00:04:11,950 They forced their way through the traps. 53 00:04:12,270 --> 00:04:13,189 Sigh. 54 00:04:14,110 --> 00:04:15,030 Martial Brother. 55 00:04:15,430 --> 00:04:16,230 There are two more people 56 00:04:16,509 --> 00:04:17,709 outside the city. 57 00:04:18,110 --> 00:04:19,350 Just speak normally. 58 00:04:19,470 --> 00:04:21,070 Why are you counting your fingers? 59 00:04:22,750 --> 00:04:23,709 Mo Xuan said... 60 00:04:23,750 --> 00:04:25,990 A sentence with more than ten words might confuse you. 61 00:04:28,069 --> 00:04:29,469 According to your family rules, 62 00:04:29,790 --> 00:04:31,430 both of us have broken through the traps. 63 00:04:31,949 --> 00:04:34,069 Why are we surrounded by the Mo Clan's warriors instead? 64 00:04:34,750 --> 00:04:35,629 That's right. 65 00:04:35,910 --> 00:04:37,550 The Mo Clan don't follow their own rules, I see. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,870 They don't walk the talk. 67 00:04:39,910 --> 00:04:40,470 Nonsense! 68 00:04:41,389 --> 00:04:42,669 All of you are talking too much. 69 00:04:42,709 --> 00:04:43,750 I don't quite follow. 70 00:04:44,709 --> 00:04:46,189 Ask the elders to come out of solitary training. 71 00:04:48,470 --> 00:04:49,950 We will first invite our guests to the city. 72 00:05:07,629 --> 00:05:08,389 My Lady! 73 00:05:10,269 --> 00:05:11,109 Ruo! 74 00:05:12,750 --> 00:05:13,949 You know each other too? 75 00:05:14,389 --> 00:05:15,349 This is Her Ladyship, Caiwei. 76 00:05:16,829 --> 00:05:17,829 Her Ladyship? 77 00:05:18,069 --> 00:05:19,430 Ahem. 78 00:05:20,230 --> 00:05:22,030 This is Elder Qiu from the Mo Clan. 79 00:05:26,990 --> 00:05:28,110 I am Yuan Caiwei, 80 00:05:28,269 --> 00:05:29,389 from the Yuan Clan of Xinyang. 81 00:05:30,230 --> 00:05:33,470 I've heard about the Yuan Clan of Runan 82 00:05:34,389 --> 00:05:36,949 but the Yuan Clan of Xinyang... 83 00:05:37,709 --> 00:05:39,189 I was told that the Mo Clan advocated for universal love. 84 00:05:39,550 --> 00:05:41,270 and treated everyone as equals 85 00:05:41,550 --> 00:05:43,829 without considering a clan's status. 86 00:05:43,829 --> 00:05:44,990 Don't get me wrong, Miss Yuan. 87 00:05:45,029 --> 00:05:46,949 I'm not looking down on you. 88 00:05:47,240 --> 00:05:50,560 However, the leader of the Mo Clan is a prestigious position. 89 00:05:50,829 --> 00:05:54,509 She cannot be the servant of a clan. 90 00:05:55,389 --> 00:05:56,229 Elder, 91 00:05:56,430 --> 00:05:57,590 what do you mean? 92 00:05:58,189 --> 00:05:59,230 My Lady, 93 00:05:59,389 --> 00:06:00,870 it's like this. 94 00:06:00,920 --> 00:06:02,009 I accidentally 95 00:06:02,009 --> 00:06:04,099 solved the Tianji Puzzle. 96 00:06:06,750 --> 00:06:08,589 My clan has many rules. 97 00:06:08,790 --> 00:06:10,590 I'm sorry that you have to stay here. 98 00:06:11,069 --> 00:06:11,829 No. 99 00:06:11,990 --> 00:06:13,509 (Mo Clan's Traps) These scrolls and drawings 100 00:06:13,629 --> 00:06:14,750 are very interesting. 101 00:06:14,829 --> 00:06:16,389 How can you 102 00:06:16,430 --> 00:06:17,670 read something so boring? 103 00:06:18,230 --> 00:06:19,470 When the elder comes out of solitary training 104 00:06:19,509 --> 00:06:20,389 half a day later, 105 00:06:20,430 --> 00:06:21,509 I will ask him 106 00:06:21,509 --> 00:06:23,149 to take you into the Mo Clan. 107 00:06:23,750 --> 00:06:25,709 You can choose 108 00:06:25,829 --> 00:06:27,509 whether to become a Mo Clan warrior 109 00:06:27,670 --> 00:06:28,949 or someone who invents traps. 110 00:06:29,069 --> 00:06:30,829 I want to learn more about traps. 111 00:06:32,110 --> 00:06:33,350 Look at these designs. 112 00:06:33,509 --> 00:06:34,709 They are ingenious. 113 00:06:34,980 --> 00:06:35,509 (Mo Clan's Traps) 114 00:06:35,509 --> 00:06:36,870 However, this part 115 00:06:36,910 --> 00:06:37,550 and this part... 116 00:06:37,550 --> 00:06:39,829 This drawing was created by the elder. 117 00:06:39,949 --> 00:06:40,949 It is too intricate. 118 00:06:41,149 --> 00:06:42,429 I can't answer your question 119 00:06:42,470 --> 00:06:43,750 even if you ask me. 120 00:06:44,269 --> 00:06:46,149 Martial arts is my thing. 121 00:06:46,310 --> 00:06:49,110 I've always wanted to meet a man to spar with. 122 00:06:49,110 --> 00:06:51,030 This drawing can still be improved. 123 00:06:51,550 --> 00:06:52,550 Improved? 124 00:06:53,230 --> 00:06:54,150 No. 125 00:06:54,310 --> 00:06:56,310 The Mo Clan's mechanisms are very sophisticated. 126 00:06:56,430 --> 00:06:57,750 I must be overthinking. 127 00:06:59,230 --> 00:07:00,110 Catch. 128 00:07:01,829 --> 00:07:03,109 This can help relieve your boredom. 129 00:07:04,149 --> 00:07:05,069 A Luban puzzle? 130 00:07:05,870 --> 00:07:07,590 A 3-layer Luban puzzle. 131 00:07:07,670 --> 00:07:09,150 It takes at least three... 132 00:07:12,149 --> 00:07:13,469 Three breaths? 133 00:07:14,430 --> 00:07:16,709 Three days. Gosh. 134 00:07:16,829 --> 00:07:17,629 What? 135 00:07:17,750 --> 00:07:18,949 Is she... 136 00:07:19,350 --> 00:07:20,950 Perhaps she got lucky. 137 00:07:23,110 --> 00:07:24,150 Here you go. 138 00:07:26,550 --> 00:07:27,790 Another one. 139 00:07:28,230 --> 00:07:29,310 This one 140 00:07:29,629 --> 00:07:30,589 will take five... 141 00:07:32,110 --> 00:07:32,990 Four... 142 00:07:33,829 --> 00:07:34,709 Three... 143 00:07:38,430 --> 00:07:39,949 Three breaths as well? 144 00:07:40,829 --> 00:07:42,389 Five months! 145 00:07:42,430 --> 00:07:43,590 Gosh! 146 00:07:44,310 --> 00:07:45,269 Ahem. 147 00:07:45,629 --> 00:07:46,670 Have you 148 00:07:47,029 --> 00:07:47,989 studied this before? 149 00:07:49,509 --> 00:07:50,629 No. 150 00:07:51,029 --> 00:07:53,909 I love fiddling with traps and tools. 151 00:07:56,550 --> 00:07:57,509 This is... 152 00:08:00,430 --> 00:08:01,550 Have fun with these. 153 00:08:01,589 --> 00:08:03,229 There will be a more exciting one later. 154 00:08:15,589 --> 00:08:16,750 Surely 155 00:08:16,829 --> 00:08:18,589 she can't solve this. 156 00:08:20,230 --> 00:08:22,790 Is that Whiplash Mo? 157 00:08:27,230 --> 00:08:28,750 Why is she heading to the top of the tower? 158 00:08:29,029 --> 00:08:29,789 How absurd. 159 00:08:31,709 --> 00:08:32,389 Give chase. 160 00:08:53,990 --> 00:08:55,309 Leader. 161 00:08:55,310 --> 00:08:57,029 Sorry for disturbing you. 162 00:09:28,710 --> 00:09:30,230 If she can solve this, 163 00:09:30,269 --> 00:09:32,110 our clan will have an heir. 164 00:09:40,710 --> 00:09:41,750 Mo Xuan, 165 00:09:41,830 --> 00:09:42,710 where did you go? 166 00:09:42,789 --> 00:09:43,949 Here's the exciting one. 167 00:09:43,950 --> 00:09:44,670 Here you go. 168 00:09:46,750 --> 00:09:48,029 This is... 169 00:09:48,629 --> 00:09:49,389 It's so difficult. 170 00:09:49,549 --> 00:09:50,909 You only have half an hour. 171 00:09:51,269 --> 00:09:52,029 I'll take it away 172 00:09:52,269 --> 00:09:53,069 when the time is up. 173 00:09:53,629 --> 00:09:54,429 This is absurd. 174 00:09:54,950 --> 00:09:58,190 The top of the tower holds the Tianji Puzzle left by the late leader. 175 00:10:02,590 --> 00:10:04,110 Am I imagining things? 176 00:10:04,710 --> 00:10:07,070 No one can solve the Tianji Puzzle within 30 breaths. 177 00:10:09,789 --> 00:10:11,750 Isn't Tianji Puzzle only accessible to the disciples of Mo Clan 178 00:10:11,830 --> 00:10:13,509 with the strongest puzzle-solving skill 179 00:10:13,509 --> 00:10:14,629 during the annual Radiant Ghost Festival? 180 00:10:14,830 --> 00:10:16,430 Besides, no one has solved it before. 181 00:10:16,549 --> 00:10:17,549 Speak plainly. 182 00:10:17,580 --> 00:10:18,110 It's tiring. 183 00:10:18,590 --> 00:10:19,960 The Tianji Puzzle can't be taken out. 184 00:10:19,960 --> 00:10:20,460 Yes. 185 00:10:20,809 --> 00:10:21,389 That's right. 186 00:10:21,870 --> 00:10:22,750 Besides, 187 00:10:22,990 --> 00:10:25,750 the Tianji Puzzle contains the Mo Clan's ultimate secret hidden by the leader. 188 00:10:26,389 --> 00:10:27,710 When someone breaks the rules 189 00:10:27,789 --> 00:10:28,709 and takes it out, 190 00:10:29,149 --> 00:10:30,389 the Trap Tower 191 00:10:30,870 --> 00:10:33,509 will trigger the defense of the city 192 00:10:33,629 --> 00:10:34,509 in half an hour. 193 00:10:35,190 --> 00:10:36,430 Then, it'll be troublesome. 194 00:10:36,750 --> 00:10:37,509 Unless... 195 00:10:37,990 --> 00:10:39,750 Unless the Tianji Puzzle is solved. 196 00:10:41,610 --> 00:10:42,389 It's too late. 197 00:11:03,669 --> 00:11:04,469 This is 198 00:11:05,190 --> 00:11:06,230 more difficult than the others. 199 00:11:08,230 --> 00:11:09,149 Gosh, 200 00:11:09,549 --> 00:11:10,549 who on earth are you? 201 00:11:10,870 --> 00:11:11,370 Me? 202 00:11:11,830 --> 00:11:12,990 I am Du Ruo. 203 00:11:13,029 --> 00:11:13,529 No. 204 00:11:13,710 --> 00:11:14,590 You are the leader. 205 00:11:14,990 --> 00:11:16,789 Greetings, the eighth leader of the Mo Clan. 206 00:11:18,110 --> 00:11:18,870 Martial Sister Mo Xuan, 207 00:11:19,029 --> 00:11:19,629 I have bad news. 208 00:11:19,789 --> 00:11:21,149 Two men forced their way through the trap alley 209 00:11:21,230 --> 00:11:22,310 and asked to see the leader. 210 00:11:23,669 --> 00:11:25,669 The disciples are gathering at the main hall and they don't know what to do. 211 00:11:25,830 --> 00:11:26,470 What should we do? 212 00:11:29,029 --> 00:11:29,589 Great timing. 213 00:11:30,950 --> 00:11:32,590 She is our new leader. 214 00:11:33,110 --> 00:11:34,950 I should let everyone here know. 215 00:11:35,350 --> 00:11:36,529 Tell Doofus Mo 216 00:11:36,529 --> 00:11:37,149 to come to the hall. 217 00:11:37,149 --> 00:11:37,669 New... 218 00:11:38,309 --> 00:11:39,349 New leader? 219 00:11:40,220 --> 00:11:40,940 So, 220 00:11:41,110 --> 00:11:42,470 Miss Du Ruo 221 00:11:42,629 --> 00:11:44,470 is now the Mo Clan's new leader. 222 00:11:46,429 --> 00:11:47,429 While 223 00:11:47,470 --> 00:11:49,870 the previous leader did come up with this rule, 224 00:11:50,950 --> 00:11:52,990 it is unprecedented 225 00:11:53,110 --> 00:11:56,149 for a girl to become the leader of Mo Clan 226 00:11:56,509 --> 00:11:58,389 while serving another clan. 227 00:11:59,070 --> 00:12:01,870 It is difficult for us to agree to this. 228 00:12:02,549 --> 00:12:04,750 You're just a sore loser. 229 00:12:05,350 --> 00:12:06,509 Ruo has proved her mantle. 230 00:12:06,830 --> 00:12:08,270 Your puzzles 231 00:12:08,509 --> 00:12:10,389 are easily solved by her ingenuity. 232 00:12:10,629 --> 00:12:11,350 Stop acting all high and mighty already. 233 00:12:12,149 --> 00:12:13,309 You are Qin Ze, right? 234 00:12:13,870 --> 00:12:15,110 Interesting. 235 00:12:15,909 --> 00:12:17,189 Martial Brother Yan said 236 00:12:17,269 --> 00:12:18,710 you only broke through three traps 237 00:12:18,909 --> 00:12:20,189 by luck. 238 00:12:20,309 --> 00:12:21,269 Don't get ahead of yourself now. 239 00:12:21,590 --> 00:12:22,230 Hmph. 240 00:12:22,429 --> 00:12:23,389 Try me then. 241 00:12:24,070 --> 00:12:24,990 Sure. 242 00:12:28,669 --> 00:12:29,789 Mo Xuan is my savior. 243 00:12:29,830 --> 00:12:30,350 Don't worry. 244 00:13:20,750 --> 00:13:21,789 Ze, 245 00:13:21,950 --> 00:13:23,550 that's enough. 246 00:13:27,269 --> 00:13:28,470 Mo Xuan, 247 00:13:28,549 --> 00:13:29,389 are you all right? 248 00:13:30,230 --> 00:13:31,629 Your speed is not bad. 249 00:13:33,590 --> 00:13:34,830 I like him already. 250 00:13:35,909 --> 00:13:37,389 For once, you complimented a man. 251 00:13:37,909 --> 00:13:39,110 Hahaha! 252 00:13:39,110 --> 00:13:40,669 All of you have the wrong idea. 253 00:13:41,629 --> 00:13:42,909 We 254 00:13:42,950 --> 00:13:44,910 are not interested in the position of leader. 255 00:13:45,470 --> 00:13:47,870 We only want something from the Mo Clan. 256 00:13:48,389 --> 00:13:51,110 Master Zhou, what do you need? 257 00:13:51,590 --> 00:13:53,389 Flame Bronze Essence. 258 00:13:54,750 --> 00:13:56,429 Forget about it. 259 00:13:56,710 --> 00:14:00,550 The Flame Bronze Essence of the Mo Clan can only be used by its leader. 260 00:14:00,830 --> 00:14:02,870 Hahahaha! 261 00:14:04,070 --> 00:14:07,430 She has no choice but to become the leader then. 262 00:14:07,830 --> 00:14:08,330 What? 263 00:14:08,429 --> 00:14:09,549 No. 264 00:14:09,629 --> 00:14:11,629 A girl with an unknown past, 265 00:14:11,990 --> 00:14:14,149 a crazy old man, 266 00:14:14,230 --> 00:14:16,509 a clan from some god knows where, 267 00:14:16,710 --> 00:14:18,509 and two men with unusual skills. 268 00:14:18,789 --> 00:14:19,789 Elder Qiu, 269 00:14:19,990 --> 00:14:22,509 these people have set their eyes on our Flame Bronze Essence 270 00:14:22,509 --> 00:14:23,870 and the position of leader. 271 00:14:24,389 --> 00:14:24,909 Absurd 272 00:14:25,149 --> 00:14:26,230 This is absurd! 273 00:14:27,269 --> 00:14:29,909 Even if this girl becomes the leader, 274 00:14:29,990 --> 00:14:32,110 what does it have to do with you, Master Zhou? 275 00:14:32,909 --> 00:14:34,990 You are from the Yinyang Clan. 276 00:14:35,070 --> 00:14:37,550 Are you planning to join the Mo Clan as well? 277 00:14:38,470 --> 00:14:39,269 Not at all. 278 00:14:39,909 --> 00:14:41,750 I want the Flame Bronze Essence 279 00:14:41,750 --> 00:14:43,029 to make a cauldron. 280 00:14:43,789 --> 00:14:45,029 When the cauldron is made 281 00:14:45,029 --> 00:14:46,350 and Ganxing is drawn, 282 00:14:46,509 --> 00:14:48,549 it will benefit the Mo Clan. 283 00:14:49,429 --> 00:14:50,389 Truth be told, 284 00:14:51,029 --> 00:14:53,269 I have no superpowers 285 00:14:53,350 --> 00:14:55,790 but I can grant other people superpowers. 286 00:14:56,389 --> 00:14:58,149 If the Mo Clan is willing to work with me, 287 00:14:58,429 --> 00:15:01,669 I'm willing to share my superpowers. 288 00:15:01,750 --> 00:15:03,509 You can grant superpowers? 289 00:15:03,590 --> 00:15:04,870 Indeed. 290 00:15:05,230 --> 00:15:07,590 He granted these two people superpowers. 291 00:15:07,950 --> 00:15:09,430 If the Mo Clan works with us, 292 00:15:09,590 --> 00:15:10,670 it'll be a win-win situation. 293 00:15:11,190 --> 00:15:14,150 Both your retainers have superpowers 294 00:15:14,190 --> 00:15:17,310 and your female servant is gifted. 295 00:15:18,029 --> 00:15:19,069 What is 296 00:15:19,549 --> 00:15:21,549 so great about you then? 297 00:15:25,350 --> 00:15:26,950 My Lady is good at archery. 298 00:15:27,429 --> 00:15:28,509 Du Ruo. 299 00:15:30,429 --> 00:15:32,589 If it was as Master Zhou said, 300 00:15:32,789 --> 00:15:35,269 that the disciple of the Mo Clan could obtain superpowers, 301 00:15:35,309 --> 00:15:37,029 we might have a deal. 302 00:15:37,830 --> 00:15:39,070 However, 303 00:15:39,269 --> 00:15:41,710 the Mo Clan has its own rules. 304 00:15:42,070 --> 00:15:43,549 The leader, Du Ruo, 305 00:15:43,550 --> 00:15:46,629 will no longer be related to the Yuan Clan of Xinyang. 306 00:15:47,070 --> 00:15:49,270 You are no longer anyone's lady. 307 00:15:49,470 --> 00:15:51,629 They will not obey you anymore. 308 00:15:52,309 --> 00:15:54,509 All of you must also bow 309 00:15:54,590 --> 00:15:56,310 to the leader. 310 00:15:56,789 --> 00:15:58,029 I won't become the leader. 311 00:15:58,110 --> 00:15:59,149 I will only follow Lady Caiwei. 312 00:15:59,350 --> 00:15:59,990 Yes. 313 00:16:00,149 --> 00:16:01,470 Don't listen to this old man. 314 00:16:01,590 --> 00:16:03,470 How can we work together 315 00:16:03,470 --> 00:16:05,029 if you don't obey the rules? 316 00:16:08,789 --> 00:16:10,189 Endure this inconvenience 317 00:16:10,190 --> 00:16:11,510 and you might run the world. 318 00:16:11,669 --> 00:16:13,669 If you want to obtain superpowers, 319 00:16:13,710 --> 00:16:16,910 surely you'll put up with a small compromise? 320 00:16:16,990 --> 00:16:17,490 Yes. 321 00:16:20,309 --> 00:16:21,829 I have no special talent. 322 00:16:21,909 --> 00:16:23,029 I am just an ordinary woman 323 00:16:23,070 --> 00:16:24,550 compared to you two. 324 00:16:24,909 --> 00:16:25,870 From now on, 325 00:16:26,309 --> 00:16:27,349 no need to address me as your lady. 326 00:16:30,070 --> 00:16:30,750 Du Ruo. 327 00:16:31,309 --> 00:16:32,229 My Lady. 328 00:16:32,429 --> 00:16:35,429 Our bond as master and servant ends today. 329 00:16:35,990 --> 00:16:36,750 Greetings, 330 00:16:44,149 --> 00:16:45,350 Leader. 331 00:16:45,990 --> 00:16:47,110 My Lady, no! 332 00:16:47,350 --> 00:16:49,309 I am willing to follow you by your side. 333 00:16:49,310 --> 00:16:50,789 Our bond as master and servant 334 00:16:50,830 --> 00:16:51,990 ends now. 335 00:16:56,789 --> 00:16:59,509 Greetings, leader. 336 00:17:00,230 --> 00:17:00,909 What about you, 337 00:17:01,230 --> 00:17:02,670 Qin Ze, Zhou Tianxing? 338 00:17:02,990 --> 00:17:04,349 Even Master Zhou has knelt down. 339 00:17:04,630 --> 00:17:06,390 Are you not greeting the new leader? 340 00:17:14,990 --> 00:17:15,789 Elder Qiu. 341 00:17:15,950 --> 00:17:16,670 Mo Xuan! 342 00:17:17,339 --> 00:17:18,579 Are you going to keep this farce going? 343 00:17:19,230 --> 00:17:20,870 This girl is only loyal to her lady. 344 00:17:20,950 --> 00:17:22,269 Can't you see that? 345 00:17:22,829 --> 00:17:23,789 Hehe. 346 00:17:24,990 --> 00:17:26,390 Look 347 00:17:26,430 --> 00:17:27,750 around you. 348 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 Will you kneel or not? 349 00:17:29,549 --> 00:17:30,669 Nonsense! 350 00:17:31,190 --> 00:17:32,390 The Mo Clan's traps 351 00:17:32,470 --> 00:17:35,069 are sophisticated, efficient, and pure. 352 00:17:35,589 --> 00:17:36,549 Instead of mastering traps, 353 00:17:36,819 --> 00:17:38,460 you seek superpowers instead. 354 00:17:38,589 --> 00:17:39,189 Nonsense! 355 00:17:39,269 --> 00:17:39,789 Indeed! 356 00:17:40,150 --> 00:17:41,470 All disciples of the Mo Clan 357 00:17:41,630 --> 00:17:43,270 should stay together for better or for worse. 358 00:17:43,470 --> 00:17:44,670 We don't need an outsider as a leader! 359 00:17:44,670 --> 00:17:45,590 You are right. 360 00:17:45,670 --> 00:17:47,269 We won't acknowledge her as our leader! 361 00:17:48,069 --> 00:17:49,349 Let's not waste time. 362 00:17:49,789 --> 00:17:50,670 We'll make it simple. 363 00:17:51,150 --> 00:17:51,670 Those who don't acknowledge her, 364 00:17:51,789 --> 00:17:52,359 come with me. 365 00:17:52,359 --> 00:17:52,859 All right! 366 00:17:53,359 --> 00:17:53,359 Let's go! 367 00:17:54,200 --> 00:17:54,840 Let's go! 368 00:17:54,840 --> 00:17:55,349 Let's go. 369 00:18:01,750 --> 00:18:02,430 I, Qiu Shan, 370 00:18:02,509 --> 00:18:04,829 greet the eighth leader! 371 00:18:04,869 --> 00:18:07,319 Greetings, Eighth Leader! 23285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.