All language subtitles for [AniArchive] Bu Xing Si Yuan Qi - 02 [www][1920x1080][B25695CB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,620 --> 00:00:27,620 (Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader) 2 00:00:29,379 --> 00:00:32,820 I've been so bored recently. There's not even a man around. 3 00:00:32,820 --> 00:00:35,140 Binge-watching can help relieve your boredom. 4 00:00:35,979 --> 00:00:37,219 Zhui Fan? Is he handsome? 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,219 "Zhui Fan" means binge-watching animes. 6 00:00:39,219 --> 00:00:41,979 I heard the recently aired "Blader Soul" has many eye candies. 7 00:00:43,579 --> 00:00:46,019 Recuperate here. I'm going to binge-watch animes. 8 00:02:23,819 --> 00:02:25,099 (Blader Soul) 9 00:02:25,539 --> 00:02:29,500 (Episode 2 Learning From Master Zhou, A Beauty Who Fell From a Cliff) 10 00:02:50,639 --> 00:02:51,279 Wow. 11 00:02:51,280 --> 00:02:52,479 That's a big stalk. 12 00:03:06,599 --> 00:03:08,039 Committing suicide for love? 13 00:03:08,360 --> 00:03:09,599 Whatever. 14 00:03:09,600 --> 00:03:10,400 Saving her is more important. 15 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 It's a woman? 16 00:03:28,520 --> 00:03:31,240 There must be too many heartless men in this world. 17 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 She's still alive. 18 00:03:35,520 --> 00:03:37,040 She committed suicide at such a young age. 19 00:03:37,560 --> 00:03:38,680 Because of love? 20 00:03:39,719 --> 00:03:41,639 She was loved, at least. 21 00:03:42,039 --> 00:03:44,000 So why did she jump off a cliff then? 22 00:03:44,759 --> 00:03:45,599 Hmm. 23 00:03:46,400 --> 00:03:48,200 If only you were a man. 24 00:03:48,719 --> 00:03:50,960 Forget it. I'll be kind 25 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 and bring you down the mountain. 26 00:04:05,439 --> 00:04:06,159 Ze! 27 00:04:21,879 --> 00:04:22,379 Who are you? 28 00:04:23,759 --> 00:04:25,480 I am Zhou Yang. 29 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 I live in seclusion in Tianzhong Mountain. 30 00:04:28,160 --> 00:04:29,560 We are fated to meet 31 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 so I saved you. 32 00:04:39,839 --> 00:04:41,119 Thank you for saving me. 33 00:04:41,480 --> 00:04:42,920 Have you seen my friend? 34 00:04:43,000 --> 00:04:43,720 Calm down. 35 00:04:44,079 --> 00:04:46,120 He is in the cave next to us. 36 00:04:46,839 --> 00:04:48,319 He just woke up 37 00:04:48,360 --> 00:04:49,840 and asked about you as well. 38 00:04:49,920 --> 00:04:50,840 That's good to hear. 39 00:04:55,839 --> 00:04:56,839 Ruo. 40 00:05:03,860 --> 00:05:05,220 Ruo! 41 00:05:28,120 --> 00:05:29,439 You're awake. 42 00:05:31,000 --> 00:05:32,480 Did you save me? 43 00:05:33,040 --> 00:05:34,200 Miss, 44 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 have you seen my friends? Two of them. 45 00:05:35,759 --> 00:05:36,959 Two men? 46 00:05:37,560 --> 00:05:38,639 Yes. 47 00:05:38,920 --> 00:05:40,640 One of them is handsome 48 00:05:40,759 --> 00:05:41,560 and rather obedient. 49 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 The other is unkempt 50 00:05:43,279 --> 00:05:44,279 and has an outgoing personality. 51 00:05:45,199 --> 00:05:46,599 Have you seen them? 52 00:05:46,920 --> 00:05:49,800 You jumped off a cliff for two men? 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,360 How exciting! 54 00:05:51,360 --> 00:05:51,860 What? 55 00:05:52,360 --> 00:05:53,040 My surname is Mo. 56 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 My name is Xuan. 57 00:05:54,480 --> 00:05:55,600 I'm a disciple of the Mo family. 58 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 There's a lock on your mask. 59 00:05:58,839 --> 00:06:00,639 Why don't I remove it for you? 60 00:06:01,000 --> 00:06:01,600 Well... 61 00:06:02,319 --> 00:06:03,399 I can open 180 locks 62 00:06:03,560 --> 00:06:05,639 of this type in 15 minutes. 63 00:06:12,839 --> 00:06:13,439 I... 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,399 Impossible! 65 00:06:16,720 --> 00:06:18,000 Watch this. 66 00:06:18,279 --> 00:06:19,599 I'll create a gap with a small hammer. 67 00:06:21,560 --> 00:06:22,959 Then, I'll use a big hammer. 68 00:06:23,279 --> 00:06:24,519 Done! 69 00:06:24,519 --> 00:06:25,159 Stop! 70 00:06:25,720 --> 00:06:27,040 I'm grateful to you 71 00:06:27,240 --> 00:06:28,480 for saving me, Mo Xuan. 72 00:06:28,920 --> 00:06:29,800 You saved my life. 73 00:06:30,040 --> 00:06:31,199 I shall not complain 74 00:06:31,200 --> 00:06:32,199 even if you want to crush my head. 75 00:06:35,480 --> 00:06:36,160 Sigh. 76 00:06:36,600 --> 00:06:38,040 The men you are looking for 77 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 watched you jump off a cliff. 78 00:06:39,720 --> 00:06:40,800 They are heartless. 79 00:06:41,079 --> 00:06:41,959 And you are fine with that? 80 00:06:42,199 --> 00:06:43,079 Not at all! 81 00:06:43,240 --> 00:06:44,600 Tianxing treats me very well. 82 00:06:44,759 --> 00:06:46,199 I was pushed down the cliff by a bad person. 83 00:06:46,399 --> 00:06:47,079 Oh? 84 00:06:47,680 --> 00:06:50,079 So the man you like is called Tianxing. 85 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 What? No... 86 00:06:52,639 --> 00:06:54,000 What is the other guy's name? 87 00:06:55,000 --> 00:06:55,759 Qin Ze. 88 00:06:56,160 --> 00:06:56,880 Qin Ze? 89 00:06:57,279 --> 00:06:58,599 Is it the handsome one? 90 00:06:58,720 --> 00:07:00,120 It's the unkempt one. 91 00:07:01,079 --> 00:07:02,399 Oh. 92 00:07:02,839 --> 00:07:03,919 Is he single? 93 00:07:04,600 --> 00:07:05,200 Well... 94 00:07:05,680 --> 00:07:06,560 Yes. 95 00:07:06,959 --> 00:07:07,459 All right. 96 00:07:08,600 --> 00:07:09,480 Rest well. 97 00:07:10,319 --> 00:07:11,800 I'm going to find men. 98 00:07:12,839 --> 00:07:14,319 Unkempt, huh? 99 00:07:15,199 --> 00:07:15,759 That's not bad. 100 00:07:16,399 --> 00:07:17,799 My family preaches about universal love. 101 00:07:18,240 --> 00:07:19,040 So I shouldn't be picky. 102 00:07:25,319 --> 00:07:28,680 We escaped death and we're lucky enough to enjoy a flavorful roasted lamb leg. 103 00:07:34,000 --> 00:07:34,879 Why aren't you eating? 104 00:07:35,120 --> 00:07:36,480 Think about Her Lordship and Ruo. 105 00:07:36,839 --> 00:07:37,560 How can you still have the appetite? 106 00:07:38,000 --> 00:07:38,720 If we don't eat, 107 00:07:38,879 --> 00:07:40,199 we will be too weak 108 00:07:40,199 --> 00:07:41,800 to save Her Lordship and avenge Ruo. 109 00:07:42,680 --> 00:07:43,180 Eat! 110 00:07:43,319 --> 00:07:44,199 We'll kill them with a full tummy. 111 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 We will fight to the Wang Clan 112 00:07:45,480 --> 00:07:46,680 and rescue Her Lordship. 113 00:07:49,040 --> 00:07:49,800 Annihilate the Wang Clan 114 00:07:50,279 --> 00:07:52,119 and Ruo will be avenged! 115 00:07:53,079 --> 00:07:54,399 The Wang clan is powerful. 116 00:07:54,680 --> 00:07:55,920 We need a meticulous plan. 117 00:07:56,439 --> 00:07:57,480 We mustn't be reckless. 118 00:08:00,439 --> 00:08:01,120 I am from the Qin family! 119 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 The Qin family always repays one's kindness 120 00:08:03,000 --> 00:08:04,399 and pays back their enemies. 121 00:08:05,560 --> 00:08:06,920 Hahaha. 122 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Qin, calm down. 123 00:08:09,319 --> 00:08:11,159 You are selfless 124 00:08:11,319 --> 00:08:12,680 but you are too weak to avenge someone. 125 00:08:13,000 --> 00:08:14,839 In the end, your sacrifice will be in vain. 126 00:08:15,279 --> 00:08:16,559 I still have to give it a try. 127 00:08:17,439 --> 00:08:17,939 Otherwise, 128 00:08:18,879 --> 00:08:19,800 I'll let Caiwei down. 129 00:08:20,519 --> 00:08:21,959 I admire your loyalty. 130 00:08:22,759 --> 00:08:25,879 I can give you a huge blessing. 131 00:08:26,839 --> 00:08:27,639 A huge blessing? 132 00:08:28,639 --> 00:08:30,959 I have a mysterious stone. 133 00:08:31,279 --> 00:08:33,720 It can grant extraordinary power to ordinary people. 134 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 If you receive this blessing, 135 00:08:36,919 --> 00:08:38,759 you will be able to get revenge. 136 00:08:42,879 --> 00:08:44,200 Do you know about 137 00:08:44,919 --> 00:08:45,519 the monster we met? 138 00:08:46,279 --> 00:08:47,120 Hahahaha. 139 00:08:47,360 --> 00:08:48,440 Of course. 140 00:08:49,320 --> 00:08:53,000 I enhanced the Ancient Ape with Meteor Magic. 141 00:08:53,879 --> 00:08:55,200 I'm sure 142 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 both of you saw how powerful it was. 143 00:08:57,519 --> 00:08:58,019 Sir, 144 00:08:58,519 --> 00:08:59,439 the monster was so strong. 145 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 He snapped Wang Qi's neck in an instant. 146 00:09:01,559 --> 00:09:03,079 However, it was in a frenzy 147 00:09:03,399 --> 00:09:04,120 and could not be contained. 148 00:09:04,720 --> 00:09:05,920 In the end, it exploded and died. 149 00:09:06,919 --> 00:09:08,360 It's not that we don't believe in you, 150 00:09:09,399 --> 00:09:11,919 but why are you helping us? 151 00:09:14,519 --> 00:09:16,319 You hate the prestigious clans. 152 00:09:17,000 --> 00:09:17,799 But I abhor them! 153 00:09:18,759 --> 00:09:20,439 They killed my Yinyang clan. 154 00:09:20,919 --> 00:09:22,079 They seized my homeland. 155 00:09:22,919 --> 00:09:24,639 I want to get revenge 156 00:09:25,360 --> 00:09:26,440 but I am the only one 157 00:09:26,759 --> 00:09:28,200 in the world 158 00:09:28,240 --> 00:09:29,440 who knows how to harness the power of the stars. 159 00:09:30,759 --> 00:09:32,879 I dare not take the risk 160 00:09:33,639 --> 00:09:34,840 so I swore 161 00:09:35,399 --> 00:09:36,759 to give this blessing 162 00:09:37,159 --> 00:09:38,600 to someone fated. 163 00:09:39,879 --> 00:09:41,200 Look around you. 164 00:09:41,279 --> 00:09:43,439 People will forever be treated like pigs and dogs 165 00:09:43,919 --> 00:09:46,639 as long as these powerful clans continue to reign with terror. 166 00:09:47,039 --> 00:09:48,240 How is that fair? 167 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 Both of you were attacked by the Wang clan. 168 00:09:55,240 --> 00:09:55,740 That's right. 169 00:09:56,399 --> 00:09:57,120 Sir, you are right. 170 00:09:58,049 --> 00:09:59,569 To save Her Lordship, 171 00:10:00,039 --> 00:10:01,480 I'm willing to offer my life. 172 00:10:04,600 --> 00:10:06,080 The monster was clothed. 173 00:10:07,200 --> 00:10:08,360 Was it truly an Ancient Ape? 174 00:10:08,879 --> 00:10:09,379 Tianxing. 175 00:10:10,080 --> 00:10:10,960 You have always been cautious. 176 00:10:11,519 --> 00:10:12,600 Don't risk your life. 177 00:10:13,440 --> 00:10:14,080 I alone can... 178 00:10:16,639 --> 00:10:17,559 Both of us 179 00:10:18,039 --> 00:10:19,319 have always done everything together. 180 00:10:20,039 --> 00:10:20,639 We will 181 00:10:21,000 --> 00:10:22,120 overcome this together. 182 00:10:22,799 --> 00:10:23,359 We live 183 00:10:23,639 --> 00:10:24,139 together. 184 00:10:24,840 --> 00:10:25,340 We die 185 00:10:26,000 --> 00:10:26,500 together. 186 00:10:30,159 --> 00:10:30,659 All right. 187 00:10:32,159 --> 00:10:32,659 All right. 188 00:11:00,600 --> 00:11:01,200 Master Zhou, 189 00:11:01,480 --> 00:11:02,120 where is the mystical rock? 190 00:11:06,519 --> 00:11:08,159 It's time. 191 00:11:23,679 --> 00:11:24,179 What? 192 00:11:36,720 --> 00:11:38,680 The meteor comes from outer space. 193 00:11:39,159 --> 00:11:40,759 It activates one's ability 194 00:11:41,120 --> 00:11:42,519 and grants them supernatural power. 195 00:11:44,879 --> 00:11:47,439 Different people will obtain different abilities. 196 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 Once you are granted an ability, 197 00:11:49,799 --> 00:11:53,519 you can defeat the powerful clans easily. 198 00:12:00,100 --> 00:12:00,100 let's begin. 199 00:12:01,279 --> 00:12:01,779 All right. 200 00:12:04,120 --> 00:12:05,480 Both of you, sit in these two spots. 201 00:12:07,399 --> 00:12:08,079 Begin. 202 00:12:08,960 --> 00:12:09,720 Five Star, Humans, and Earth. 203 00:12:10,240 --> 00:12:11,039 Divine protection. 204 00:12:11,039 --> 00:12:11,579 (Earth) 205 00:12:11,759 --> 00:12:12,559 Mars in front. 206 00:12:12,879 --> 00:12:13,639 Mercury at the back. 207 00:12:14,120 --> 00:12:15,080 Grant my true form 208 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 (Wood, Metal, Water, Earth, Fire) 209 00:12:16,080 --> 00:12:17,160 and obey accordingly. 210 00:12:20,379 --> 00:12:21,820 (Fire) 211 00:12:22,779 --> 00:12:23,860 (Earth) 212 00:12:51,240 --> 00:12:52,320 The time is near. 213 00:12:52,519 --> 00:12:53,519 Your life 214 00:12:53,799 --> 00:12:54,799 depends on your fate. 215 00:12:54,960 --> 00:12:56,400 Reach out and accept the star's power. 216 00:13:12,879 --> 00:13:13,559 Endure it. 217 00:13:14,039 --> 00:13:15,480 This is the most critical moment! 218 00:13:15,639 --> 00:13:16,399 If you can overcome this, 219 00:13:16,440 --> 00:13:17,520 you will be granted a huge power! 220 00:13:30,600 --> 00:13:31,100 Ah? 221 00:13:35,639 --> 00:13:36,559 It failed. 222 00:13:37,320 --> 00:13:38,280 It failed again. 223 00:13:39,399 --> 00:13:40,439 I cycled the sun and moon 224 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 and change their paths. 225 00:13:41,649 --> 00:13:43,090 I deciphered Cang Hong's Scroll 226 00:13:43,230 --> 00:13:44,830 and used Jiaomu Fire to penetrate the aqueous humor. 227 00:13:45,039 --> 00:13:45,539 It did not work. 228 00:13:46,360 --> 00:13:48,039 I harmonized Yin and Yang 229 00:13:48,679 --> 00:13:49,959 but it was still not enough. 230 00:13:51,159 --> 00:13:54,719 I used the Yinyang Five Elements Cycle to reinforce each other. 231 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 Is it still going to end in failure? 232 00:13:58,559 --> 00:14:01,919 The Ganxing Stone has lost its radiance. 233 00:14:02,679 --> 00:14:05,599 Is the Yinyang clan destined to fall into obscurity? 234 00:14:06,279 --> 00:14:07,240 God, 235 00:14:07,799 --> 00:14:09,199 you are so unfair! 236 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 God! 237 00:14:11,600 --> 00:14:14,519 you are so unfair! 238 00:14:40,360 --> 00:14:40,860 I... 239 00:14:41,360 --> 00:14:42,080 I've succeeded. 240 00:14:43,320 --> 00:14:43,960 I've succeeded! 241 00:14:45,519 --> 00:14:46,679 Argh! 242 00:15:00,080 --> 00:15:00,580 Sir. 243 00:15:00,639 --> 00:15:01,139 Catch this. 244 00:15:16,759 --> 00:15:17,439 This is... 245 00:15:18,360 --> 00:15:19,320 Stopping time 246 00:15:20,120 --> 00:15:20,840 and freezing everything. 247 00:15:20,879 --> 00:15:21,439 Tianxing, 248 00:15:21,600 --> 00:15:22,100 I... 249 00:15:22,159 --> 00:15:23,399 I am quick like the wind 250 00:15:23,559 --> 00:15:24,519 and swift like the lightning. 251 00:15:25,480 --> 00:15:26,000 I've succeeded. 252 00:15:26,480 --> 00:15:27,000 I've succeeded. 253 00:15:27,559 --> 00:15:28,479 I've finally succeeded! 254 00:15:28,960 --> 00:15:30,480 Hahahaha! 255 00:15:31,000 --> 00:15:31,679 I've succeeded! 256 00:15:31,799 --> 00:15:33,879 Hahahaha! 257 00:15:34,799 --> 00:15:35,719 I can 258 00:15:36,519 --> 00:15:38,279 finally execute my plan. 259 00:15:38,980 --> 00:15:41,480 (Market) 260 00:15:41,480 --> 00:15:42,840 Flowers! Flowers! 261 00:15:42,840 --> 00:15:43,440 Look. That is pretty. 262 00:15:43,440 --> 00:15:44,800 Flowers! 263 00:15:45,759 --> 00:15:46,799 Premium rouge. 264 00:15:49,879 --> 00:15:50,759 Take a look. 265 00:15:53,139 --> 00:15:55,919 (Wanted, Zhou Tianxing, Qin Ze) 266 00:15:55,919 --> 00:15:57,399 Look. 267 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 One is handsome 268 00:16:00,080 --> 00:16:01,639 and one is unkempt. 269 00:16:02,279 --> 00:16:03,679 Zhou Tianxing? 270 00:16:03,679 --> 00:16:05,120 Qin Ze? 271 00:16:05,559 --> 00:16:06,239 It's them. 272 00:16:06,440 --> 00:16:07,040 There's no mistake. 273 00:16:11,480 --> 00:16:12,759 It's as you expected. 274 00:16:13,080 --> 00:16:14,800 The Wang Clan put a bounty on us. 275 00:16:15,399 --> 00:16:16,879 I will rip his head off. 276 00:16:17,960 --> 00:16:18,460 Let's go. 277 00:16:21,580 --> 00:16:24,100 (The Yuan Residence of Xinyang) 278 00:16:37,610 --> 00:16:38,649 The inevitable has arrived. 279 00:16:40,799 --> 00:16:41,359 Caiwei, 280 00:16:42,120 --> 00:16:43,399 I'm here to congratulate you. 17209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.