All language subtitles for [AniArchive] Bu Xing Si Yuan Qi - 01 [www][1920x1080][0165587A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,620 --> 00:00:27,620 (Adapted from Yue Guan's "Blader Soul", a novel of iReader) 2 00:00:29,379 --> 00:00:32,820 I've been so bored recently. There's not even a man around. 3 00:00:32,820 --> 00:00:35,140 Binge-watching can help relieve your boredom. 4 00:00:35,979 --> 00:00:37,219 Zhui Fan? Is he handsome? 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,219 "Zhui Fan" means binge-watching animes. 6 00:00:39,219 --> 00:00:41,979 I heard the recently aired "Blader Soul" has many eye candies. 7 00:00:43,579 --> 00:00:46,019 Recuperate here. I'm going to binge-watch animes. 8 00:02:23,819 --> 00:02:25,099 (Blader Soul) 9 00:02:25,539 --> 00:02:29,500 (Episode 1 Killing a Lecher, Master and Servants Separated) 10 00:02:34,099 --> 00:02:35,579 In the early Han dynasty, 11 00:02:35,900 --> 00:02:37,420 ominous signs were emerging. 12 00:02:39,460 --> 00:02:41,540 Various clans were seizing the people's assets by force. 13 00:02:42,300 --> 00:02:44,020 They bullied the weak with their authority. 14 00:02:44,900 --> 00:02:47,939 The people's lives were transient and fragile. 15 00:02:48,900 --> 00:02:52,819 Their lives could turn to dust in a single moment. 16 00:03:04,259 --> 00:03:07,939 (Autumn Hunt Camp) 17 00:03:28,150 --> 00:03:29,379 (The Meng Clan of Nanyang, Young Master, Meng Delan) 18 00:03:34,680 --> 00:03:36,080 My Lord, look at how sophisticated you are 19 00:03:36,439 --> 00:03:39,120 (The Yuan Clan of Xinyang, Clan Leader, Yuan Caiwei) Your aura is not inferior to any powerful clans here. 20 00:03:39,960 --> 00:03:41,840 I will become the champion today. 21 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 Hahaha! 22 00:03:45,280 --> 00:03:46,919 Your lazy donkey is pulling a broken cart. 23 00:03:47,280 --> 00:03:48,560 Yet you dream of becoming the champion? 24 00:03:48,560 --> 00:03:50,360 Hahahaha! 25 00:03:51,879 --> 00:03:52,379 Hmm? 26 00:03:52,639 --> 00:03:53,839 (The Yuan Clan of Xinyang) The Yuan Clan of Xinyang? 27 00:03:54,159 --> 00:03:55,359 I've never heard of it before. 28 00:03:55,830 --> 00:03:57,350 You put up a flag and call yourself a clan 29 00:03:57,639 --> 00:03:59,279 when you are just a nobody in a county. 30 00:03:59,280 --> 00:04:00,000 Hahahaha! 31 00:04:00,000 --> 00:04:00,680 Qin Ze. 32 00:04:02,360 --> 00:04:03,120 What did he say? 33 00:04:03,120 --> 00:04:05,560 Do they think they can come and go at the Autumn Hunt as they wish? 34 00:04:06,000 --> 00:04:07,599 With this well-worn cart? 35 00:04:07,599 --> 00:04:09,400 And with these two horses? 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,360 Yuan. 37 00:04:11,479 --> 00:04:13,639 When has there been a Yuan Clan of Xinyang? 38 00:04:13,680 --> 00:04:15,560 Is it a branch of yours? 39 00:04:16,360 --> 00:04:18,639 (The Wang Clan of Runan, Second Young Master, Wang Qi) Are you sending out two teams this Autumn Hunt 40 00:04:18,839 --> 00:04:21,039 to flaunt the might of your clan and assets? 41 00:04:21,439 --> 00:04:22,160 That's impossible. 42 00:04:22,639 --> 00:04:23,439 (The Yuan Clan of Runan, Clan Leader, Yuan Caihao) Among the Yuans in Runan, 43 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 only my clan, the main branch of the Yuan Clan, 44 00:04:24,639 --> 00:04:25,879 can join the Autumn Hunt. 45 00:04:26,480 --> 00:04:27,360 Oh? 46 00:04:27,639 --> 00:04:28,879 Interesting. 47 00:04:29,600 --> 00:04:30,439 Yuan, 48 00:04:30,439 --> 00:04:31,079 let's go. 49 00:04:31,439 --> 00:04:32,719 Let's go take a look. 50 00:04:32,800 --> 00:04:34,480 This clan doesn't even have a man. 51 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 Their clan leader is a lady. 52 00:04:35,560 --> 00:04:36,199 Meng, 53 00:04:36,199 --> 00:04:37,439 (The Xun Clan of Yingchuan, Clan Leader, Xun) teach her a lesson. 54 00:04:37,600 --> 00:04:39,320 Show her that the Autumn Hunt is not a place for anyone. 55 00:04:41,399 --> 00:04:42,239 Fine. 56 00:04:42,519 --> 00:04:44,479 Let me break your cart! 57 00:04:46,439 --> 00:04:46,959 That's... 58 00:04:51,240 --> 00:04:52,360 How dare you! 59 00:04:53,839 --> 00:04:54,639 Mr. Meng, 60 00:04:55,079 --> 00:04:57,079 we'll see who's better at the Autumn Hunt. 61 00:04:57,319 --> 00:04:58,439 Fighting before the competition 62 00:04:58,639 --> 00:04:59,959 brings dishonor to the clan. 63 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 So many people are watching. 64 00:05:04,079 --> 00:05:05,759 They will say that you are bullying the weak. 65 00:05:10,240 --> 00:05:10,960 Fine. 66 00:05:11,639 --> 00:05:12,560 I'll show you who's better 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,400 in the hunt. 68 00:05:17,920 --> 00:05:18,520 Understood. 69 00:05:22,160 --> 00:05:23,400 The Yuan Clan? 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,040 Yuan, 71 00:05:28,199 --> 00:05:29,759 I'm sure you know 72 00:05:29,759 --> 00:05:30,639 the Yuan Clan of Xinyang. 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,040 How dare the illegitimate branch of the family 74 00:05:34,199 --> 00:05:36,039 shows their faces here. 75 00:05:40,319 --> 00:05:40,920 Hmmm. 76 00:05:41,279 --> 00:05:42,279 Interesting. 77 00:05:43,360 --> 00:05:44,279 Yuan. 78 00:05:44,280 --> 00:05:44,919 Let's go back. 79 00:05:45,160 --> 00:05:46,040 It's time to begin. 80 00:06:08,439 --> 00:06:09,360 Giddy up! 81 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 Giddy up! 82 00:06:12,560 --> 00:06:14,399 Giddy up! 83 00:06:14,600 --> 00:06:15,520 Giddy up! 84 00:06:18,040 --> 00:06:18,540 Tianxing, 85 00:06:18,600 --> 00:06:19,200 what are you doing? 86 00:06:19,360 --> 00:06:21,199 The Meng Clan communicated with the Wang Clan just now. 87 00:06:22,040 --> 00:06:23,640 Tell Wang Qi... 88 00:06:26,000 --> 00:06:27,040 They are not going to hunt animals. 89 00:06:27,560 --> 00:06:28,280 They'll hunt us instead. 90 00:06:31,959 --> 00:06:32,459 Hey. 91 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 They are aiming at us. 92 00:06:40,480 --> 00:06:40,980 Qin Ze. 93 00:06:41,319 --> 00:06:42,319 Holler when they fire. 94 00:06:42,319 --> 00:06:42,839 Yes. 95 00:06:42,920 --> 00:06:43,600 Tianxing. 96 00:06:43,839 --> 00:06:45,279 Change direction when you hear the holler. 97 00:06:45,360 --> 00:06:45,879 Yes. 98 00:06:47,800 --> 00:06:48,319 Tianxing, 99 00:06:48,560 --> 00:06:49,240 there's no need to look back. 100 00:06:49,759 --> 00:06:51,279 Leave your back to me. 101 00:06:52,839 --> 00:06:53,339 Now. 102 00:07:00,279 --> 00:07:00,959 Fantastic shot! 103 00:07:00,959 --> 00:07:01,799 Nice! 104 00:07:02,759 --> 00:07:03,259 Oh, no. 105 00:07:09,399 --> 00:07:10,599 Let's see how you escape now. 106 00:07:11,319 --> 00:07:12,079 Giddy up! 107 00:07:12,800 --> 00:07:13,300 Giddy up! 108 00:07:14,720 --> 00:07:15,280 Ram him! 109 00:07:15,480 --> 00:07:15,980 Giddy up! 110 00:07:19,079 --> 00:07:21,800 Hahahaha! 111 00:07:22,879 --> 00:07:23,519 No. 112 00:07:23,560 --> 00:07:24,680 We can't continue like this. 113 00:07:24,800 --> 00:07:25,319 Tianxing! 114 00:07:25,720 --> 00:07:27,000 Approach the Xun Clan from Yingchuan. 115 00:07:27,000 --> 00:07:28,279 Qin Ze, watch the arrow. 116 00:07:28,319 --> 00:07:28,819 All right. 117 00:07:36,879 --> 00:07:37,879 Giddy up! 118 00:07:53,319 --> 00:07:53,819 Giddy up! 119 00:07:53,879 --> 00:07:54,560 Ruo. 120 00:08:03,959 --> 00:08:04,599 Jingyi Shot. 121 00:08:09,079 --> 00:08:10,800 Illegitimate Child! I won't forgive you! 122 00:08:10,800 --> 00:08:11,680 Good! 123 00:08:11,680 --> 00:08:12,800 Qin Ze guards well. 124 00:08:12,959 --> 00:08:14,079 My Lord, your shot was accurate. 125 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Ruo is good at using traps. 126 00:08:15,680 --> 00:08:17,360 The Mengs have been routed. 127 00:08:17,480 --> 00:08:18,520 Hahahaha! 128 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 The Wangs are scared now. 129 00:08:20,639 --> 00:08:21,439 They stopped chasing us. 130 00:08:21,560 --> 00:08:22,120 Hahaha. 131 00:08:22,240 --> 00:08:22,800 Remember. 132 00:08:23,560 --> 00:08:26,040 Our goal is to be the champion. 133 00:08:26,040 --> 00:08:26,560 That's right! 134 00:08:26,839 --> 00:08:27,359 Champion! 135 00:08:27,519 --> 00:08:28,599 Hahahaha. 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,179 My Lord. 137 00:08:34,440 --> 00:08:35,360 There's a herd of deer. 138 00:08:37,799 --> 00:08:38,399 Tianxing. 139 00:08:38,960 --> 00:08:39,460 Giddy up! 140 00:08:45,799 --> 00:08:46,559 Look at that buck. 141 00:08:47,000 --> 00:08:47,679 It seems like the leader. 142 00:08:48,519 --> 00:08:49,039 Tianxing. 143 00:08:49,360 --> 00:08:50,159 Don't let it escape. 144 00:08:50,360 --> 00:08:50,860 Giddy up! 145 00:08:58,080 --> 00:09:00,440 If I can make the leader of the herd show a moment of weakness... 146 00:09:01,120 --> 00:09:02,360 The other deers are obstructing her vision. 147 00:09:02,360 --> 00:09:03,960 I must make sure Her Lordship hits it with her first shot. 148 00:09:13,799 --> 00:09:14,799 Now. 149 00:09:22,259 --> 00:09:22,259 You got it! 150 00:09:23,639 --> 00:09:24,139 Giddy up! 151 00:09:31,399 --> 00:09:31,899 Ruo, 152 00:09:32,080 --> 00:09:32,759 you are so smart. 153 00:09:33,279 --> 00:09:34,240 You got the timing just right. 154 00:09:34,639 --> 00:09:36,000 It's all Her Lordship's precise aiming. 155 00:09:36,279 --> 00:09:38,199 She hit between the leader's eyes with one arrow. 156 00:09:39,000 --> 00:09:39,500 Yes. 157 00:09:40,039 --> 00:09:40,839 My Lord, your archery skill 158 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 is unparalleled. 159 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 All of you did well. 160 00:09:44,440 --> 00:09:46,320 The hunt ends at noon. 161 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 We still have some time. 162 00:09:48,240 --> 00:09:49,519 Let's hunt a few more animals 163 00:09:49,679 --> 00:09:50,959 in addition to this alpha deer. 164 00:09:51,200 --> 00:09:53,240 Then, I'm sure we will become the champion. 165 00:09:53,799 --> 00:09:54,299 Tianxing. 166 00:09:54,440 --> 00:09:54,940 Turn around. 167 00:09:55,399 --> 00:09:55,899 Yes. 168 00:10:02,279 --> 00:10:03,639 Giddy up! 169 00:10:04,600 --> 00:10:08,320 Giddy up! 170 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 Stop. 171 00:10:11,679 --> 00:10:12,179 Hmph. 172 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 No need to gawk around. 173 00:10:14,200 --> 00:10:15,080 You have been surrounded. 174 00:10:15,600 --> 00:10:16,519 This deer 175 00:10:16,639 --> 00:10:17,600 is mine. 176 00:10:17,740 --> 00:10:20,279 Greetings, Young Master Wang. 177 00:10:20,840 --> 00:10:21,879 The rule of the hunt states 178 00:10:22,440 --> 00:10:23,400 that the deer goes to 179 00:10:23,559 --> 00:10:24,599 the person who shot it dead. 180 00:10:24,879 --> 00:10:28,279 I don't think I've broken any rules. 181 00:10:28,279 --> 00:10:29,720 Do you really think 182 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 you can hunt peacefully 183 00:10:31,600 --> 00:10:33,279 after offending a few clans? 184 00:10:33,480 --> 00:10:34,120 Wang Qi, 185 00:10:34,480 --> 00:10:35,159 what do you want? 186 00:10:35,240 --> 00:10:36,360 I want to use you 187 00:10:36,360 --> 00:10:38,759 to humiliate the Yuan Clan of Runan. 188 00:10:39,240 --> 00:10:39,740 Go. 189 00:10:40,159 --> 00:10:41,159 Yes. 190 00:10:41,960 --> 00:10:42,560 Come at me if you dare. 191 00:10:45,279 --> 00:10:45,799 Qin Ze, 192 00:10:45,960 --> 00:10:46,519 get inside the cart. 193 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Oh. 194 00:10:59,120 --> 00:10:59,840 My Lord. 195 00:11:01,919 --> 00:11:02,419 Hmph. 196 00:11:02,960 --> 00:11:04,440 Good job, my dear brother. 197 00:11:06,120 --> 00:11:07,919 I didn't take a good look just now. 198 00:11:08,320 --> 00:11:09,560 Now that I have taken a closer look, 199 00:11:09,919 --> 00:11:13,039 you are quite a beauty. 200 00:11:13,279 --> 00:11:14,399 What else do you want? 201 00:11:15,509 --> 00:11:17,039 We are out in the wild. 202 00:11:17,120 --> 00:11:19,120 I'm sure no one will know. 203 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 While you are the illegitimate child, 204 00:11:21,440 --> 00:11:23,080 I'm sure the Yuan Clan of Runan 205 00:11:23,759 --> 00:11:27,200 can no longer hold their heads up high after this. 206 00:11:27,399 --> 00:11:28,399 Hahahaha! 207 00:11:28,399 --> 00:11:29,399 You scoundrel! 208 00:11:29,720 --> 00:11:30,240 Attack! 209 00:11:44,799 --> 00:11:45,299 Giddy up! 210 00:11:51,840 --> 00:11:52,600 Ya! 211 00:11:53,600 --> 00:11:54,720 Stop him! 212 00:11:59,080 --> 00:11:59,960 Why aren't you attacking him? 213 00:12:02,480 --> 00:12:03,039 Ruo! 214 00:12:04,200 --> 00:12:05,160 Catch! 215 00:12:12,399 --> 00:12:13,439 All of you, attack! 216 00:12:13,519 --> 00:12:14,019 Yes! 217 00:12:14,720 --> 00:12:15,279 Let's fight them! 218 00:12:33,080 --> 00:12:33,639 Don't look at me. 219 00:12:33,720 --> 00:12:34,220 Look out! 220 00:12:43,360 --> 00:12:44,919 Even with our number advantage, we can't defeat them. 221 00:12:45,200 --> 00:12:47,160 Giddy up! 222 00:12:47,600 --> 00:12:48,360 Charge! 223 00:12:48,360 --> 00:12:52,399 Giddy up! 224 00:12:52,399 --> 00:12:53,879 Halt. 225 00:12:56,480 --> 00:12:57,200 Caiwei, look out! 226 00:13:05,279 --> 00:13:05,779 Ah. 227 00:13:07,879 --> 00:13:09,279 Ah! 228 00:13:09,559 --> 00:13:10,719 Third Young Master is dead! 229 00:13:11,039 --> 00:13:11,679 My brother! 230 00:13:12,600 --> 00:13:13,399 Great! 231 00:13:13,639 --> 00:13:15,360 How dare you kill Wang Qi! 232 00:13:15,960 --> 00:13:17,000 This looks bad. 233 00:13:17,000 --> 00:13:17,799 Let's go. 234 00:13:20,840 --> 00:13:21,399 Giddy up! 235 00:13:24,440 --> 00:13:25,200 After them! 236 00:13:25,200 --> 00:13:25,960 Giddy up! 237 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Giddy up! 238 00:13:27,480 --> 00:13:29,279 Catch them! 239 00:13:29,440 --> 00:13:30,120 Don't run! 240 00:13:31,159 --> 00:13:33,120 We'll avenge the Third Young Master! 241 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Giddy up! 242 00:13:35,519 --> 00:13:36,199 Don't run! 243 00:13:44,600 --> 00:13:46,040 This is bad. 244 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 Wang Qi was too arrogant 245 00:13:47,759 --> 00:13:48,759 and he humiliated you. 246 00:13:49,600 --> 00:13:50,759 We already annoyed them 247 00:13:50,759 --> 00:13:51,600 by surviving the hunt. 248 00:13:52,360 --> 00:13:52,860 And now, 249 00:13:53,759 --> 00:13:55,840 we have truly made an enemy out of the Wang Clan of Runan. 250 00:13:56,480 --> 00:13:58,560 Forget about developing our clan. 251 00:13:59,639 --> 00:14:00,439 We might not even... 252 00:14:03,039 --> 00:14:03,759 We should first 253 00:14:03,840 --> 00:14:04,919 escape the hunting grounds by going South 254 00:14:04,920 --> 00:14:05,959 before we come up with a plan. 255 00:14:07,980 --> 00:14:08,560 Catch them! 256 00:14:09,059 --> 00:14:09,059 They are catching up! 257 00:14:09,720 --> 00:14:10,920 We killed a clan's descendant. 258 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 They will never forgive us. 259 00:14:13,440 --> 00:14:14,480 I'll stay. 260 00:14:16,799 --> 00:14:17,299 My Lord, 261 00:14:17,679 --> 00:14:18,399 hand me over to them. 262 00:14:18,879 --> 00:14:20,000 They can do whatever they want to me. 263 00:14:20,399 --> 00:14:21,079 You are a lord. 264 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 I'm just a nobody. 265 00:14:23,000 --> 00:14:23,799 You can hand me over. 266 00:14:24,039 --> 00:14:24,539 Giddy up! 267 00:14:28,559 --> 00:14:29,599 Catch them! 268 00:14:31,879 --> 00:14:33,200 Keep this jade. 269 00:14:33,200 --> 00:14:34,799 Leave with Tianxing. 270 00:14:34,800 --> 00:14:36,240 Go as far away as possible. 271 00:14:38,200 --> 00:14:39,000 My Lord. 272 00:14:39,000 --> 00:14:40,039 The citizens of Xinyang are my subjects. 273 00:14:41,240 --> 00:14:42,480 If I run away, 274 00:14:42,519 --> 00:14:43,679 they will be in trouble. 275 00:14:44,620 --> 00:14:46,759 The Yuan Clan of Runan is a great clan in Runan. 276 00:14:47,000 --> 00:14:48,200 I might be an illegitimate child 277 00:14:48,200 --> 00:14:49,480 but I am still one of them. 278 00:14:50,399 --> 00:14:52,120 They won't do anything to me. 279 00:14:55,120 --> 00:14:56,480 My Lord! 280 00:14:57,039 --> 00:14:57,799 Halt! 281 00:15:03,120 --> 00:15:03,620 Go! 282 00:15:04,200 --> 00:15:04,879 Yuan Caiwei! 283 00:15:05,200 --> 00:15:06,240 You devil! 284 00:15:06,440 --> 00:15:08,000 Hand over your murderous servants 285 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 and I might spare you! 286 00:15:09,120 --> 00:15:09,620 Tianxing! 287 00:15:10,080 --> 00:15:10,580 My Lord! 288 00:15:11,000 --> 00:15:12,639 Are you defying me now? 289 00:15:14,720 --> 00:15:15,240 Take care. 290 00:15:15,840 --> 00:15:16,340 Ze, 291 00:15:16,360 --> 00:15:16,960 protect Ruo! 292 00:15:24,919 --> 00:15:25,719 I am Yuan Caiwei, 293 00:15:26,759 --> 00:15:27,600 the murderer. 294 00:15:28,679 --> 00:15:29,919 Capture her! 295 00:15:32,480 --> 00:15:33,000 Giddy up! 296 00:15:33,000 --> 00:15:34,440 Stop! 297 00:15:35,200 --> 00:15:36,440 We mustn't let anyone escape! 298 00:15:44,519 --> 00:15:45,960 Giddy up! 299 00:15:53,440 --> 00:15:54,200 Stop! 300 00:15:55,519 --> 00:15:56,019 Ruo! 301 00:15:56,559 --> 00:15:57,239 I'm fine. 302 00:15:57,919 --> 00:15:58,679 They are here! 303 00:15:58,799 --> 00:15:59,299 Let's go! 304 00:16:05,399 --> 00:16:05,899 After them. 305 00:16:06,000 --> 00:16:06,500 Yes! 306 00:16:27,279 --> 00:16:28,159 Stop! 307 00:16:28,159 --> 00:16:28,879 What should we do? 308 00:16:28,879 --> 00:16:29,720 Let's hold on for a while longer. 309 00:16:29,879 --> 00:16:31,639 Once we escape into the forest ahead, 310 00:16:31,759 --> 00:16:32,639 we might get out of this. 311 00:16:32,639 --> 00:16:33,199 Hurry! 312 00:16:33,320 --> 00:16:34,240 Catch them! 313 00:16:36,159 --> 00:16:37,000 Go without me! 314 00:16:37,120 --> 00:16:37,840 I'll cover you. 315 00:16:38,679 --> 00:16:39,439 Tianxing! 316 00:16:39,440 --> 00:16:39,960 Let's go! 317 00:16:57,360 --> 00:16:58,039 You must 318 00:16:58,039 --> 00:16:59,799 be a beauty. 319 00:17:00,240 --> 00:17:01,039 Don't touch me! 320 00:17:01,759 --> 00:17:02,319 Oh. 321 00:17:02,639 --> 00:17:04,079 You have a temper. 322 00:17:07,119 --> 00:17:07,879 Ruo's in danger. 323 00:17:08,839 --> 00:17:09,399 Ruo! 324 00:17:11,039 --> 00:17:14,159 I do love taming a feisty lady. 325 00:17:24,319 --> 00:17:25,399 You wench! 326 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 Ruo! 327 00:17:40,759 --> 00:17:41,519 Ruo! 328 00:17:45,000 --> 00:17:45,839 Tianxing... 329 00:17:47,400 --> 00:17:48,480 Ruo! 330 00:17:52,599 --> 00:17:53,759 Ruo! 331 00:17:54,519 --> 00:17:55,599 You can't escape now. Don't move! 332 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 Ruo! 333 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 Ruo! 334 00:18:02,240 --> 00:18:02,839 Tianxing. 335 00:18:03,200 --> 00:18:04,080 Stay still! 336 00:18:04,720 --> 00:18:07,039 Hahahahaha! 337 00:18:07,240 --> 00:18:07,920 Don't move! 338 00:18:07,920 --> 00:18:08,640 Stay still! 339 00:18:09,119 --> 00:18:10,319 Oh, scum. 340 00:18:10,519 --> 00:18:12,879 Killing you will be too nice. 341 00:18:13,240 --> 00:18:14,279 Where is the cocky attitude now? 342 00:18:20,240 --> 00:18:21,839 Cut off all the tendons on his limbs. 343 00:18:22,279 --> 00:18:23,480 We'll have fun with him slowly. 344 00:18:42,039 --> 00:18:42,539 Ah! 345 00:19:00,519 --> 00:19:01,039 Quick! 346 00:19:01,039 --> 00:19:01,839 Somebody! 347 00:19:01,839 --> 00:19:02,519 Quick! 348 00:19:02,799 --> 00:19:03,299 Ah! 349 00:19:13,720 --> 00:19:14,920 Run! 350 00:19:15,400 --> 00:19:16,080 Someone is dead! 351 00:19:17,279 --> 00:19:18,440 What happened? 352 00:19:18,799 --> 00:19:19,879 Young Master Wang is dead! 353 00:19:20,319 --> 00:19:21,639 The Mountain God has appeared! 354 00:19:22,680 --> 00:19:23,640 Monster! 355 00:19:32,519 --> 00:19:33,480 Tianxing! 356 00:20:03,240 --> 00:20:04,480 This is bad. It's going to explode! 357 00:20:09,519 --> 00:20:10,279 Run! 358 00:20:23,160 --> 00:20:24,519 Ah! 21337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.