All language subtitles for pen47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,854 --> 00:00:09,854 Als boer is man. 2 00:00:15,150 --> 00:00:26,734 Ehh Zou er alles delen, toch? Boris! Wij zijn de familie. Bortje! Deze twee waren op zoek naar hun broertje. 3 00:00:26,734 --> 00:00:29,734 Willen de coach spreken? Ja. 4 00:00:34,670 --> 00:00:36,594 Alleen wat tijd nodig om hem los te weken. 5 00:00:40,430 --> 00:00:48,430 Waarom is er nog niemand opgepakt? Er is geen spoor van bewijs. Geen bewijs? Ben je blind of zo? Misschien kan jij uitzoeken waarom het niet wel flotten. 6 00:00:48,430 --> 00:00:51,710 Ik ben geen raad. Je weet zelf ook dat het allemaal niet klopt. 7 00:00:56,302 --> 00:01:06,718 Waar is mijn 150 kilo? Jij probeerde mij een partij van de weduwe aan te smeren Gabbe. Ik kan jullie helpen terug te halen. Van wie? Van wie? 8 00:01:07,718 --> 00:01:20,942 Kar, met mij. 99% zeker dat het die zakenman is. Maak er maar 100 van. Ik ga nergens heen. Bewijst u mij dat ik u kan vertrouwen? 9 00:01:21,542 --> 00:01:26,222 U krijgt tot woensdag om mijn 150 kilo coke terug te brengen. U komt alleen. 10 00:01:43,982 --> 00:01:44,982 Tot ziens. 11 00:02:01,134 --> 00:02:02,134 Goedemorgen lief. 12 00:02:06,030 --> 00:02:12,030 Ik heb het gevoel dat er andere tijden aanbreken waarin al het onrecht dat ons is aangedaan kan worden rechtgezet. 13 00:02:40,782 --> 00:02:45,382 We hebben deze kip in zijn ofisien gevonden. En hij komt hier een aflevering voor je. 14 00:02:51,758 --> 00:02:57,558 En? Goed nieuws. Ze hebben Robbie gevonden. Nu weten we waar de Mexicanen zitten. 15 00:03:02,798 --> 00:03:16,430 Goed, coach. En we laten weten dat hij niks met de recente gebeurtenissen te maken heeft. Ja, hij heeft niks. Hij stelt voor om de strijd te staken en wie weet in de toekomst samen te werken. 16 00:03:18,430 --> 00:03:29,542 Samen werken. Ik kom alleen de boodschap brengen. Goed. De boodschap is ontvangen. Oké. 17 00:03:49,454 --> 00:03:49,954 Nee! 18 00:04:07,758 --> 00:04:13,358 Ik had niet verwacht dat het zo snel zou gaan. Voor zo'n grote partij kun je altijd een koper vinden. 19 00:04:14,258 --> 00:04:19,634 Mooi. Maak je me heel blij mee. Wie is het? 20 00:04:23,150 --> 00:04:28,670 Wat doet dat er toe? Je antwoordt mij met een vraag. Het is niet netjes. 21 00:04:32,878 --> 00:04:44,774 Het is bizar, hè, dat je iemand zijn hoofd eraf kan hakken met een stuk ijzer. Wie is het? Ik weet van wie jij die partij gered hebt. 22 00:04:48,974 --> 00:04:54,606 Dat is niet makkelijk om een koper te vinden. Het is gevaarlijk om die shit aan te nemen. 23 00:04:54,606 --> 00:04:59,670 Koper wil privacy. anders is er geen deal. 24 00:05:04,110 --> 00:05:08,946 Je krijgt het morgenavond, maar probeer me niet te belazeren. Anders... Ja, ja, ja. 25 00:05:20,782 --> 00:05:22,418 Kamendisch. 26 00:05:44,622 --> 00:05:52,222 We hebben een probleem. Dwayne heeft afgesproken met Van Son. Dat die morgenavond de coke in ophalt. Hij kan niet forceren, Kar. 27 00:05:53,142 --> 00:05:54,514 Dan maakt hij zijn eigen verdachte. 28 00:05:58,574 --> 00:06:00,466 Ik moet naar de karteel, ze verwachten me. 29 00:06:03,534 --> 00:06:11,038 In het legerhanden overleef je niet. Ik ga wel. Ik zeg altijd dat je vertragingen hebben opgelopen. 30 00:06:12,038 --> 00:06:18,514 Kunnen ze mij vasthouden tot je het hebt. Lute. Geen andere optie. Nee. Ze maken de hele familie koud. 31 00:06:21,550 --> 00:06:26,258 Blijf wel een nachtje tukken. Zorg dat je morgen die 150 kilo hebt. Doe je naartje op de hoogte. 32 00:06:45,262 --> 00:06:51,262 Alsjeblieft met die kratten helpen. Dat krijg je als je je venten uitzet. 33 00:06:55,918 --> 00:07:07,918 Heb je hem al gesproken? Nee, natuurlijk niet. Oh, ik ben goed dat je een jongen krijgt. Bij ons lied, hè? 34 00:07:07,918 --> 00:07:23,438 Het is een lang verhaal. Ja. Kijk. Liefhebber, ik wil je best helpen, maar wel op mijn manier. Nee. Oma's hutspot. Daar ben jij ook mee geworden. 35 00:07:25,438 --> 00:07:31,438 Ja, hij had hem moeilijk op straat kunnen laten slapen, dat weet ik ook. Maar hij had ook gewoon een hotel kunnen zoeken. 36 00:07:31,438 --> 00:07:37,438 Dat is echt, Tries. Wie laat zijn eigen familie in een hotel? Is hier nog familie? Mijn zus heeft hem eruit gekikt. 37 00:07:37,438 --> 00:07:48,542 En terecht. Luus, hij zit daar. Hij moet gewoon eerlijk tegen te zijn. Twee maanden geleden al. Als je van elkaar houdt, dan ben je eerlijk en oprecht tegen elkaar. Toch? 38 00:07:57,198 --> 00:07:57,698 Lekker. 39 00:08:07,374 --> 00:08:14,374 Wij hebben het heel gehoorig, je ziet. Ja, dat weet ik. Ik bedenk me ineens dat ik naar een werkgebied moet. 40 00:08:14,374 --> 00:08:21,010 Dus ik moet weg. Sorry. We zitten net. Ja, I know, maar het is heel lang. Doei. 41 00:08:25,966 --> 00:08:35,826 Het is door een... even zonder dollen. We moeten wel bij één nachtje houden. Je moet ergens aan gaan slapen. Maakt wel goed met mijn zus. 42 00:09:08,558 --> 00:09:17,578 Is ze er? Nee. Het oude neuketje van haar komt net binnen. Oké, blijf daar. We doen niks voor dat Carmen er is. 43 00:09:30,830 --> 00:09:45,234 Het is moeilijk iemand te vertrouwen wanneer diegene zich niet aan een afspraak houdt. Is ze de lading kwijt? Nee. Ligt alleen op een moeilijke plek. 44 00:09:50,190 --> 00:09:53,270 moeten wij de lading gaan halen. 45 00:09:56,302 --> 00:09:57,182 Lijkt me die on- 46 00:10:01,582 --> 00:10:06,382 Als dit te lang gaat duren, moet ik maatregelen nemen. 47 00:10:09,998 --> 00:10:10,802 Laten we voor u... 48 00:10:13,902 --> 00:10:14,402 Zeg. 49 00:10:31,502 --> 00:10:32,142 Tot morgen. 50 00:10:39,630 --> 00:10:50,510 Je had twee weken geleden moeten leven. Waar blijft het? Een beetje geduld. Die mensen van jouw leeftijd met jouw ambitie zouden nu al lang geleverd hebben. 51 00:10:51,430 --> 00:10:57,350 Als dit je niet lukt, bedoel, dan moet je nog eens bij jezelf nagaan... of misdaad journalistiek wel jouw straatje is. 52 00:10:57,470 --> 00:11:00,470 Jouw leeftijd? Zo veel ouder ben je niet, toch? 53 00:11:04,142 --> 00:11:11,142 Ik zorg ervoor dat je nog een week krijgt. Maar dan wil ik echt wat hebben. Op papier. Al je fotomateriaal. Al je audio. 54 00:11:16,366 --> 00:11:17,330 over een week. 55 00:11:38,734 --> 00:11:40,734 Ik ben er. Politie. 56 00:12:11,086 --> 00:12:20,726 Hoe laat was het dan? Ik heb alles al aan die aap van jullie verteld. Wat heb je verteld? Dat ik een kale man achterlangs zag lopen. 57 00:12:20,886 --> 00:12:28,178 Een paar minuten later komt er nog zo'n ventje, maar die tikt dat raam daarin en helpt zichzelf naar binnen. Kale vent? 58 00:12:32,942 --> 00:12:38,018 En dit heb je verteld aan die donkere collega van mij. Ja. 59 00:13:00,590 --> 00:13:04,850 Sira moest vrienden met jou worden aan de coach. Wat zei je? Je bent toch samen met Sira aan die shit begonnen? 60 00:13:04,850 --> 00:13:09,850 Wat nooi je nou man? Je huisdekent is je eigen grote poppenkast, Boris. Echt ga nou dan mee naar je moeder. Ik geloof het maar. 61 00:13:12,718 --> 00:13:13,718 Laten we met rust. 62 00:13:37,166 --> 00:13:37,666 Dank je. 63 00:13:57,038 --> 00:13:59,038 En wat is de gedachte achter deze ontmoeting? 64 00:14:03,534 --> 00:14:14,286 Die had bewijs achter. Wat liel jij nou? Een kale en een klein ventje. Dat verhaal. Ik weet niet wat ze jou beloofd heeft, Stanley, maar je gaat het niet krijgen. 65 00:14:14,286 --> 00:14:21,886 Weet je waarom jij eruit ligt, Jim? Sorry? Waar lig ik precies uit? Omdat jij niet te vertrouwen bent. Een matenaar ben jij. 66 00:14:21,886 --> 00:14:33,526 De weduwe gebruikt je. Ze korrumpeert je. En jij saboteert het onderzoek naar een dubbele moord. Waarom? Waar moet je nou meer voor erop knappen? 67 00:14:33,526 --> 00:14:42,018 Jim leeft lang. Geen getuigen thuis aan het zoeken, he? Carmen niet. video nog. 68 00:14:50,766 --> 00:15:01,478 Je bent niet meer nodig, Jim. Je bent van de zaak af. De zaak af? Die was toch al gestopt? Was er eigenlijk wel een zaak? 69 00:15:01,478 --> 00:15:09,010 Heb jij die 150 kilo express laten schieten? Lutte getipt over die zender. Ik weet niet wat er met jou gebeurd is. 70 00:15:18,510 --> 00:15:25,550 Ik bescherm je eigenlijk. Wij dienen een hoger belang, Jim. Je moet ons niet steeds voor de voeten lopen. 71 00:15:25,550 --> 00:15:26,950 Er komen fouten van. 72 00:15:47,214 --> 00:16:05,134 Nou, pas op, kijk eens, kom. Hoe was het met dit gietje? Hé? Gewoon. Gebruik. Nog een hapje? Kom op. 73 00:16:06,134 --> 00:16:09,134 Gans! We hebben Robby gevonden! 74 00:16:31,598 --> 00:16:35,218 Ik ben zo goed voor jullie. Sikker is het. 75 00:16:40,942 --> 00:16:42,514 Ik gelukkig zit mooi. 76 00:16:55,406 --> 00:17:09,406 Die man. Ken ik hem ergens van. Robbie? Dat is een van coaches, mannen. Komt hij wel vaker. Oog om oog, hè. Nu komen de Mexicanen achter ons aan. 77 00:17:13,678 --> 00:17:23,154 hoef jij niet schuldig over te voelen. Het is iets wat al veel langer speelt. Jij hebt gewoon gedaan... wat je moest doen. 78 00:17:36,718 --> 00:17:38,546 Niet ter je moeder zeggen. 79 00:17:46,478 --> 00:17:46,978 Bz. 80 00:17:52,430 --> 00:17:54,630 Ja, spijt me. 81 00:17:58,510 --> 00:18:12,686 voor dat ding met je moeder. Dat ik dat heb gedaan waar je bij was. dat had niet gemogen. Soms dan... je maakt gewoon beslissingen. 82 00:18:14,766 --> 00:18:16,526 En dan moet je er mee leven. 83 00:18:57,742 --> 00:19:06,342 Fiep, met Simon. Kun je even langskomen? Ik... het is heel belangrijk. 84 00:19:36,366 --> 00:19:41,426 Ja, mom! Stop het hier aan het spelen! 85 00:19:50,062 --> 00:19:58,190 ..hup je weer gesnoven. Je had iets voor me. Ik kan hem niet terugdraaien, Fiep. 86 00:20:09,582 --> 00:20:22,030 Berenik. Spijt me zo, Fiep. Ik heb tegen je gelogen. Ik heb het wel. Ik was zo bang dat jullie me afwilden maken. 87 00:20:22,030 --> 00:20:26,514 Sorry, Fiep. Ik heb kamer de geld. 88 00:20:33,870 --> 00:20:40,726 Dit is allemaal kapot, Fim. Dit is weg. Sorry, vriend. 89 00:20:48,302 --> 00:20:48,802 Sorry. 90 00:20:52,142 --> 00:20:52,642 Ja. 91 00:21:08,014 --> 00:21:12,630 Ik heb het batten gezet. Dank u wel, Fiet. 92 00:21:15,854 --> 00:21:27,134 Luister, Simon. Zolang er helden zijn, zijn er verraaiers. En in de tijd van de Romeinen was het een traditie... 93 00:21:27,254 --> 00:21:36,274 om een verrader de mogelijkheid te geven... de eer aan zichzelf te houden... om te ontstappen aan een gejubelijke verrader. 94 00:21:56,238 --> 00:22:00,050 Of de ere in jezelf? Simon. 95 00:22:07,086 --> 00:22:08,402 En vergeet het bad niet. 96 00:22:50,030 --> 00:22:52,030 Je blijft hem voorlopig nog even entertainen. 97 00:22:55,310 --> 00:22:58,310 Is dat duidelijk? Ja. 98 00:23:02,990 --> 00:23:03,986 Ik rem dit even op. 99 00:23:10,574 --> 00:23:24,182 Soms heb je dagen dat het geluk je toelacht. Dat je bestaand betekenis krijgt. Vandaag is zo'n dag ons kampioenschap. 100 00:23:25,382 --> 00:23:34,782 We weten nu waar de wedstrijd gespeeld gaat worden. We hebben hier lang voor getraind. Vandaag pakken wij wat van ons is. 101 00:23:41,806 --> 00:23:42,806 Telefoons inleveren. 102 00:24:10,638 --> 00:24:11,138 Hadi! 103 00:24:15,822 --> 00:24:22,354 Ik word hem nu even gegeten. Ah, ik zou gewoon liggen. Vandaag. Jij ook. 104 00:24:48,558 --> 00:24:50,158 Ik hoorde dat we hoog bezoek hadden. 105 00:25:06,094 --> 00:25:14,694 Maar ik probeer het zo snel mogelijk van het terrein af te houden. Ik wil het niet uit borst en zeg. Je weet niet wat dat doet met zo'n jongen. 106 00:25:14,794 --> 00:25:18,518 Ja. Ja, dat is heel slim. 107 00:25:25,006 --> 00:25:26,994 Mensen zoals jij heb ik nodig, Derry. 108 00:25:30,478 --> 00:25:31,678 Mensen die je kan vertrouwen. 109 00:25:38,670 --> 00:25:41,170 Als wij weg zijn straks, dan wil ik dat jij op mijn vader past. 110 00:25:44,494 --> 00:25:51,074 Ik weet het zeker. Als je me niet beter daar kan breiden. Ja. Ik zeg. 111 00:26:36,846 --> 00:26:44,846 Jij helpt mij alleen vandaag. Omdat Luthor er niet is. Ik krijg toch de indruk dat je me vaker kan gebruiken. 112 00:26:46,958 --> 00:26:51,558 Wie kan je meer vertrouwen dan je eigen schoonzoon? Ik heb liever dat mijn eigen schoonzoon het goed maakt met mijn dochter. 113 00:27:03,150 --> 00:27:07,294 Dwayne. We hebben een locatie voor de duo. 114 00:27:30,638 --> 00:27:39,478 Hey, nog geen nieuws? Nee. Nou, dat klopt iets niet. De kook had er geloven moeten zijn. Bel me als er beweging is. 115 00:27:46,606 --> 00:27:57,878 Nog even pa, dan is de klus geklaard. Wanneer komt ze terug? Ik denk niet dat we er weer gaan zien pa. Dat is niet goed voor je hart. 116 00:28:00,750 --> 00:28:01,590 Voort mij nou ook niet. 117 00:28:39,822 --> 00:28:42,622 Ik hoop voor u dat ze op tijd komt. 118 00:28:49,742 --> 00:29:00,106 Ik ben er. Laat mij niet te lang alleen met die fucking ninja, oké? Dat is hij. Succes. Thanks. 119 00:29:40,302 --> 00:29:46,342 Ik zie het in die gast, man. Hij is knettergek. En hij sleept zo'n duurde ouderen mee. 120 00:30:08,302 --> 00:30:10,302 Ik ben niet gans man. Ik ben echt gek. 121 00:30:24,046 --> 00:30:35,090 Ik stond je al op te wachten. Samen met die Rossella van je. Je hebt iets wat van mij is, Jack. Ja. Dit is hier. 122 00:30:41,422 --> 00:30:49,422 Leg je wapen neer. Leg je wapen neer, Jack. Waarom? Ik ben toch maar knettergek? 123 00:30:57,070 --> 00:31:03,990 Ik hoef jou koop niet, maar weet dat ik jou pijn kan doen als ik dat wil. Doe dat wapen weg. 124 00:31:07,990 --> 00:31:13,310 Flikker op, Sandrina. Zet hem op je hoofd. Doe dat wapen weg. 125 00:31:23,790 --> 00:31:37,686 Ja. Laten we gaan. Je zult geen last meer van ons hebben. Dat laatste kan ik niet beloven, Carmen. Ik heb hem. 126 00:31:37,686 --> 00:31:38,686 Storren? 127 00:31:57,966 --> 00:31:58,514 Het is 128 00:32:29,838 --> 00:32:33,602 en geduld. is open. 129 00:32:57,422 --> 00:33:02,262 Zesel, wacht. Laten we ze samen vertrekken. 130 00:33:10,222 --> 00:33:13,022 Coach, de coke is er. 131 00:33:23,470 --> 00:33:27,470 Moet je even op de coach bij mij zijn. Niet liggen. 132 00:33:31,246 --> 00:33:31,746 Ja. 133 00:33:43,630 --> 00:33:44,402 Spijt me. 134 00:33:48,110 --> 00:33:48,610 Kom je? 135 00:33:55,246 --> 00:34:00,466 Laten we weggaan. Nu. Maak niet uit erheen. 136 00:34:15,598 --> 00:34:17,234 Go, go, go! 137 00:35:24,302 --> 00:35:30,286 in tegenstelling tot El Amarillo. heb ik u nooit vertrouwd. 138 00:35:36,558 --> 00:35:44,358 Ik doe hetzelfde. Hier ga je spijt van krijgen. Want? Levent heb je meer aan mij dan dood. 139 00:35:44,358 --> 00:35:48,358 Dood stel ik meer vertrouwen in u dan Levent. 140 00:36:00,718 --> 00:36:02,718 Ik ben alleen gekomen, ik zweer het. 141 00:36:05,774 --> 00:36:06,774 Ja, stiekemboek! 142 00:36:50,702 --> 00:36:54,622 Ik ben er ook. Dit is je tweede kans. Stel me niet teleur. 143 00:37:15,982 --> 00:37:17,810 We hebben coaches mannen. 144 00:37:21,806 --> 00:37:25,806 Jefje, de auto is hier met alle mannen. Ze zijn in alle kanten. 145 00:39:56,046 --> 00:39:58,046 Laat je wapens vallen. 146 00:40:09,230 --> 00:40:12,146 Ik ga naar kogelgraten. Schop het naar me toe. 147 00:40:15,342 --> 00:40:17,782 Als jullie nog afscheid van elkaar willen nemen is dit een goed moment. 148 00:40:21,326 --> 00:40:22,290 Ik ben hier blijven hier. 149 00:40:26,798 --> 00:40:27,298 Niet? 150 00:40:46,190 --> 00:40:47,190 Rustig! 151 00:41:02,062 --> 00:41:02,862 Rustig. 152 00:41:41,902 --> 00:41:45,618 Ik denk dat hij niet meer is. Ik denk dat hij ons heeft gehaald. 153 00:41:50,126 --> 00:41:59,326 Wie heeft mijn kind gezien? De meeste jaren. Mogen we gaan? We moeten bordes vinden. We zijn klaar. 154 00:42:00,046 --> 00:42:02,130 Dank je wel. Wittu, kom. 155 00:42:22,254 --> 00:42:22,962 Ik ga op de boel! 156 00:42:58,926 --> 00:43:05,926 Ben je er toch? Ja. Kom op, kuiw wegwezen. Fuck. Lekker laten liggen, blij dat je hier. 157 00:43:14,222 --> 00:43:20,178 Blijft hij hier, kom op. We moeten helpen. We kunnen hem toch niet achterlaten. 158 00:43:34,190 --> 00:43:41,190 Flik, ik heb iets leuks voor je. Kom morgen jouw kant op. Oké. 159 00:43:45,518 --> 00:43:49,490 TV Gelderland 2021 Kleding. 160 00:43:53,038 --> 00:43:57,122 ..en dan wel wat opbrengen. ..stmokken. 16260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.