All language subtitles for hala khasa siri 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,952 God – who created man and gave him the power 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,979 to think about both the past and future 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,460 did not imbue man with such thinking power 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,617 for it to rot away 5 00:00:15,735 --> 00:00:17,440 unused in us. 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,040 Okay, enough, Adam. 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,960 Someone else to continue reading. 8 00:00:21,973 --> 00:00:23,600 Who else didn't read? 9 00:00:25,952 --> 00:00:27,277 Read, Nadim. 10 00:02:11,074 --> 00:02:13,136 Why, Nadim? You'll kill me with it! 11 00:02:15,120 --> 00:02:19,080 Man takes revenge against who laugh at him to avoid becoming a failure. 12 00:02:19,763 --> 00:02:21,243 God rest your soul, father. 13 00:02:22,001 --> 00:02:23,158 God rest your soul! 14 00:02:25,420 --> 00:02:29,380 He often said that people are no longer what they used to be 15 00:02:29,860 --> 00:02:30,000 and life turned to be a forest. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,439 and life turned to be a forest. 17 00:02:32,212 --> 00:02:34,220 Yes, it turns out he was right. 18 00:02:34,620 --> 00:02:38,457 Even my only friend, whom I thought would stand by my side, 19 00:02:38,477 --> 00:02:42,260 have my back, turned out to be thinking about his personal interests. 20 00:02:45,977 --> 00:02:48,160 I just have one question 21 00:02:48,180 --> 00:02:50,136 that I need an answer to it badly. 22 00:02:50,932 --> 00:02:53,197 What happened to the world? 23 00:02:53,916 --> 00:02:56,077 What happened to the world, Nadim? 24 00:02:58,977 --> 00:03:00,000 Oh! 25 00:03:00,000 --> 00:03:00,680 Oh! 26 00:03:10,215 --> 00:03:12,400 So, what happened to the world? 27 00:03:16,957 --> 00:03:18,340 Aren't you going to say? 28 00:03:22,854 --> 00:03:24,436 You know, ma'am, 29 00:03:24,836 --> 00:03:28,100 my wife 30 00:03:28,358 --> 00:03:29,593 always tells me, 31 00:03:29,613 --> 00:03:30,000 "All men have eyes for every woman, Hamada, 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 "All men have eyes for every woman, Hamada, 33 00:03:32,980 --> 00:03:34,337 including you." 34 00:03:35,237 --> 00:03:38,400 She adds saying, 35 00:03:39,439 --> 00:03:42,160 "But you, Hamada, only have eyes 36 00:03:42,655 --> 00:03:44,573 for powerful women 37 00:03:44,593 --> 00:03:46,580 who have strong personalities." 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,380 You came here to flirt, old man? 39 00:03:48,400 --> 00:03:49,412 Watch out, 40 00:03:49,916 --> 00:03:53,492 I'm still young, don't be fooled 41 00:03:54,274 --> 00:03:57,035 by this grey moustache. 42 00:03:57,415 --> 00:03:59,518 Okay, let me tell you, old man, 43 00:03:59,538 --> 00:04:00,000 that the woman with a strong personality 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,839 that the woman with a strong personality 45 00:04:01,979 --> 00:04:03,700 won't be attracted to you. 46 00:04:04,660 --> 00:04:06,659 Let's focus on the case. 47 00:04:08,798 --> 00:04:11,900 God bless you, ma'am. 48 00:04:12,399 --> 00:04:14,340 Anyway, it's the same case here. 49 00:04:14,880 --> 00:04:17,100 You couldn't capture your husband's heart 50 00:04:17,100 --> 00:04:19,323 otherwise, he wouldn't have betrayed you. 51 00:04:19,769 --> 00:04:21,505 Anyway, let's focus on our case. 52 00:04:22,912 --> 00:04:25,380 My fees for this case will be nine million. 53 00:04:25,400 --> 00:04:26,431 What? 54 00:04:26,500 --> 00:04:30,000 Nine million! Why? 55 00:04:30,000 --> 00:04:30,460 Nine million! Why? 56 00:04:30,480 --> 00:04:32,680 Will you rescue my soul from hell? 57 00:04:32,700 --> 00:04:34,720 If you are as innocent as you claim, 58 00:04:34,719 --> 00:04:38,059 I need to know where you were when they seized the heroin 59 00:04:38,059 --> 00:04:39,819 and lifted your fingerprints. 60 00:04:43,313 --> 00:04:45,900 Take it easy, ma'am. 61 00:04:45,920 --> 00:04:47,597 Please be kind. 62 00:04:48,210 --> 00:04:50,520 I'll take nine millions for this case, 63 00:04:50,540 --> 00:04:53,440 half of them to be in my account by tomorrow morning, 64 00:04:53,639 --> 00:04:55,357 otherwise, thanks for coming. 65 00:04:57,340 --> 00:04:58,672 What about... 66 00:04:59,506 --> 00:05:00,000 the video? 67 00:05:00,000 --> 00:05:00,660 the video? 68 00:05:01,873 --> 00:05:04,420 You can upload it to YouTube, 69 00:05:04,534 --> 00:05:06,671 so that the inexperienced ones 70 00:05:08,006 --> 00:05:09,500 would learn from it. 71 00:05:12,373 --> 00:05:15,097 OK, ma'am. Agreed. 72 00:05:15,292 --> 00:05:17,096 Let's recite Al-Fatiha. 73 00:05:17,116 --> 00:05:19,140 No, I'll recite it in my car, 74 00:05:19,160 --> 00:05:20,760 that works too. 75 00:05:24,489 --> 00:05:26,097 I'm honored by your visit. 76 00:05:26,910 --> 00:05:28,659 The honor is yours, ma'am. 77 00:05:36,777 --> 00:05:38,560 May I let Ward in, ma'am? 78 00:05:50,039 --> 00:05:51,800 How are you, Ward? 79 00:05:52,433 --> 00:05:53,860 How are you, ma'am? 80 00:05:55,455 --> 00:05:57,378 Why have you brought me here? 81 00:06:01,536 --> 00:06:03,200 I am Yasser's wife. 82 00:06:05,759 --> 00:06:06,979 Yasser who? 83 00:06:06,999 --> 00:06:08,960 Do you know many men named Yasser? 84 00:06:10,448 --> 00:06:11,718 Look, Ward, 85 00:06:12,180 --> 00:06:15,980 I can put you in jail for the rest of your life, 86 00:06:17,373 --> 00:06:19,038 But I asked about you. 87 00:06:19,474 --> 00:06:21,980 A struggling girl who wants to make a living. 88 00:06:31,254 --> 00:06:33,660 This is a travel ticket to Dubai. 89 00:06:33,931 --> 00:06:35,980 You are traveling tomorrow night. 90 00:06:36,357 --> 00:06:39,700 This is a job offer from the largest hotel there. 91 00:06:39,739 --> 00:06:41,770 You'll work as a singer for six years. 92 00:06:41,790 --> 00:06:45,040 You and your family have never dreamed of such a salary. 93 00:06:45,412 --> 00:06:47,360 I don't want to see you here again. 94 00:06:50,058 --> 00:06:52,940 Thank you so much, given the circumstances... 95 00:06:53,874 --> 00:06:56,360 You can tell your tragedy on TV shows, 96 00:06:56,380 --> 00:06:57,659 not here 97 00:07:01,217 --> 00:07:02,559 Ward! 98 00:07:03,059 --> 00:07:04,960 I hope we don't meet again, 99 00:07:06,600 --> 00:07:10,020 next time I'll do to you more than my husband did. 100 00:07:11,018 --> 00:07:12,320 Thank you so much. 101 00:07:41,489 --> 00:07:42,580 Amani! 102 00:07:42,600 --> 00:07:43,559 Are you good? 103 00:07:43,579 --> 00:07:44,338 Yes. 104 00:07:44,358 --> 00:07:46,780 You can leave and I'll continue with the guys. 105 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 I'm good. 106 00:07:48,111 --> 00:07:50,195 Are you all here? 107 00:07:50,508 --> 00:07:51,119 Yes. 108 00:07:51,139 --> 00:07:52,900 The case file in front of you? 109 00:07:53,478 --> 00:07:56,688 The difficulty is that the case was with another lawyer, 110 00:07:56,693 --> 00:07:59,080 but he dropped it five days before the session. 111 00:07:59,100 --> 00:08:00,000 Five days! We should ask for an adjournment. 112 00:08:00,000 --> 00:08:01,480 Five days! We should ask for an adjournment. 113 00:08:01,500 --> 00:08:02,380 No. 114 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 I need to see how clever you are. 115 00:08:05,020 --> 00:08:07,820 Don't worry, boss. We'll make you proud. 116 00:08:07,840 --> 00:08:09,080 I know, Ezz. 117 00:08:09,978 --> 00:08:14,160 You should all work on this case, not just Ezz. 118 00:08:14,180 --> 00:08:16,959 We learn from you and work under your guidance. 119 00:08:17,259 --> 00:08:18,517 Enough! 120 00:08:19,018 --> 00:08:22,698 In brief, the case is a about 21-year-old young man 121 00:08:22,698 --> 00:08:25,657 who was caught carrying an unlicensed handgun. 122 00:08:26,905 --> 00:08:29,825 This is not the only problem. Are you with me, Nadim? 123 00:08:30,397 --> 00:08:32,479 Yes, caught with a gun. What next? 124 00:08:32,499 --> 00:08:36,058 He admitted that the gun was his. This's not the only problem. 125 00:08:36,417 --> 00:08:40,639 The biggest problem is that this boy is from a very prominent family in Aswan. 126 00:08:40,659 --> 00:08:42,510 Whoever resolves this case... 127 00:08:44,406 --> 00:08:45,899 Nadim! 128 00:08:46,568 --> 00:08:47,860 Focus with us. 129 00:08:50,476 --> 00:08:53,880 I was saying whoever finds a solution for this case 130 00:08:53,900 --> 00:08:55,680 will take half of its fees. 131 00:08:56,459 --> 00:08:59,780 Not only that, but will serve the pleading too. 132 00:09:01,199 --> 00:09:03,156 What about your permit, Ramallah? 133 00:09:03,276 --> 00:09:05,280 I'm still renewing my residency. 134 00:09:05,300 --> 00:09:07,400 We'll handle this if you got hired. 135 00:09:08,093 --> 00:09:10,279 -This case is very challenging. -Yes. 136 00:09:10,299 --> 00:09:11,299 Indeed. 137 00:09:11,536 --> 00:09:12,654 Okay. 138 00:09:13,048 --> 00:09:14,940 Let's see how clever you are. 139 00:09:49,940 --> 00:09:53,780 It seems like a very difficult case, dear. 140 00:09:53,800 --> 00:09:55,080 What do you think? 141 00:09:56,997 --> 00:09:59,220 Yes, this's the most difficult case ever. 142 00:09:59,965 --> 00:10:00,000 Really! Why? 143 00:10:00,000 --> 00:10:01,680 Really! Why? 144 00:10:06,939 --> 00:10:09,620 Because who solves it will serve the pleading. 145 00:10:10,016 --> 00:10:12,634 So what? 146 00:10:14,053 --> 00:10:15,800 Oh. 147 00:10:16,036 --> 00:10:18,620 Due to your intellectual disability, 148 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 you can't stand before people and plead. 149 00:10:21,478 --> 00:10:23,834 There is no power but of God! 150 00:10:24,837 --> 00:10:26,858 I'm not intellectually disabled. 151 00:10:26,878 --> 00:10:28,380 I'm smarter than you. 152 00:10:32,334 --> 00:10:35,460 I'm sorry, dear. No offence intended. 153 00:10:35,480 --> 00:10:36,946 Let me kiss your head! 154 00:10:40,069 --> 00:10:42,200 I don't like being touched, Ezz. 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,100 Sorry, Nadim, I like it unlike you. 156 00:10:46,200 --> 00:10:47,960 Let me tell you a secret. 157 00:10:48,274 --> 00:10:52,351 Do You know that you're the most person I like and appreciate in this office? 158 00:10:53,795 --> 00:10:54,977 I don't. 159 00:10:54,997 --> 00:10:56,940 I know you don't believe me. 160 00:10:56,960 --> 00:10:59,740 I'll do you a favor to prove that to you. 161 00:10:59,978 --> 00:11:00,000 You solve the case, 162 00:11:00,000 --> 00:11:01,554 You solve the case, 163 00:11:01,920 --> 00:11:05,880 tell me the resolution and I'll plead in your place. 164 00:11:06,613 --> 00:11:07,560 Seriously? 165 00:11:07,620 --> 00:11:08,754 Yes. 166 00:11:08,774 --> 00:11:12,580 However, this will take a lot effort from me, 167 00:11:13,082 --> 00:11:16,010 pleading in front of people, amidst chaos and tension. 168 00:11:16,093 --> 00:11:18,380 But what else can I do? 169 00:11:18,872 --> 00:11:21,120 This is the duty of friendship. 170 00:11:21,536 --> 00:11:24,400 You solve the case, Nadim, 171 00:11:24,420 --> 00:11:27,060 and leave the rest to me, agree? 172 00:11:28,531 --> 00:11:29,800 Agree. 173 00:11:30,156 --> 00:11:31,380 Thank God! 174 00:11:32,430 --> 00:11:33,760 Agree on what? 175 00:11:33,800 --> 00:11:35,759 If I heard you saying this again, 176 00:11:35,779 --> 00:11:36,699 I'll tell Amani. 177 00:11:36,699 --> 00:11:38,160 Calm down, you're so loud. 178 00:11:38,160 --> 00:11:39,685

Wasn't the past case enough?

179 00:11:39,757 --> 00:11:41,760 -What about it? -Should I tell? 180 00:11:41,780 --> 00:11:42,673 Tell us. 181 00:11:42,693 --> 00:11:45,863 Are you going to gang up on me or what? 182 00:11:45,883 --> 00:11:46,877 What is this? 183 00:11:46,897 --> 00:11:47,700 Tell him. 184 00:11:47,700 --> 00:11:50,491 I'm not responding to you, just for Khaled's sake. 185 00:11:52,973 --> 00:11:54,360 What's happening here? 186 00:11:54,380 --> 00:11:55,490 Why are you so loud? 187 00:11:55,510 --> 00:11:58,060 I don't want any loud voices at my office. 188 00:11:58,080 --> 00:11:59,240 Is it clear? 189 00:12:01,371 --> 00:12:02,779 What's wrong, Nadim? 190 00:12:04,953 --> 00:12:05,979 Nadim! 191 00:12:08,508 --> 00:12:11,193 What's wrong? What is it with you? 192 00:12:11,236 --> 00:12:13,275 Their voice is very loud. 193 00:12:13,430 --> 00:12:16,320 Listen to your music, there's nothing wrong. 194 00:12:16,693 --> 00:12:18,160 Nothing wrong at all. 195 00:12:33,170 --> 00:12:34,240 Nadim. 196 00:12:42,399 --> 00:12:45,060 "No matter how far your dream is 197 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 No matter how tough or relentless it is 198 00:12:47,580 --> 00:12:50,120 Even at the end of the road 199 00:12:51,395 --> 00:12:52,860 Start all over again 200 00:12:52,880 --> 00:12:55,540 Your hands are full of wonders 201 00:12:55,655 --> 00:12:58,160 The secrets of the universe lie within you 202 00:12:58,454 --> 00:13:00,000 The sun calls you in the morning 203 00:13:00,000 --> 00:13:00,860 The sun calls you in the morning 204 00:13:00,920 --> 00:13:03,540 It tells you to start all over again 205 00:13:03,738 --> 00:13:07,039 A lone sailor's standing on the ship 206 00:13:08,292 --> 00:13:10,980 The song holds memories 207 00:13:11,512 --> 00:13:14,920 Say goodbye to the sky and walls of the city 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,660 Go and search for another life there" 209 00:13:26,949 --> 00:13:29,040 Sit down, son, I'm getting dizzy. 210 00:13:31,260 --> 00:13:34,900 Would you like to play Snakes and Ladders? 211 00:13:35,133 --> 00:13:36,160 OK. 212 00:13:36,180 --> 00:13:37,400 Ok, come. 213 00:13:37,478 --> 00:13:38,977 Here we go. 214 00:13:43,973 --> 00:13:45,700 Which color do you want? 215 00:13:46,055 --> 00:13:47,200 The blue one. 216 00:13:47,220 --> 00:13:49,055 The blue one, Okay. 217 00:13:50,675 --> 00:13:53,260 I should plead tomorrow, Jamil, but I can't. 218 00:13:53,954 --> 00:13:56,020 Why, dear? Prepare yourself 219 00:13:56,040 --> 00:13:58,617 to remain self-confident and plead excellently. 220 00:13:58,714 --> 00:13:59,760 But I failed. 221 00:13:59,920 --> 00:14:00,000 Risk takers are guaranteed to win, dear. 222 00:14:00,000 --> 00:14:03,620 Risk takers are guaranteed to win, dear. 223 00:14:05,435 --> 00:14:06,559 Isn't that so? 224 00:14:06,579 --> 00:14:07,580 What does it mean? 225 00:14:07,600 --> 00:14:11,333 As the old saying goes, "Who prepares well... 226 00:14:11,373 --> 00:14:13,660 I know this one, you told it to me before. 227 00:14:13,660 --> 00:14:14,834 "...performs well." 228 00:14:14,840 --> 00:14:15,680 Exactly. 229 00:14:15,700 --> 00:14:16,760 What does it mean? 230 00:14:17,020 --> 00:14:21,400 It means you should prepare yourself, did you watch The lawyer movie? 231 00:14:21,757 --> 00:14:24,020 Starring Adel Emam. 232 00:14:24,119 --> 00:14:26,060 Or Zaki's Against the Government. 233 00:14:26,060 --> 00:14:27,500 I watched all of them. 234 00:14:28,120 --> 00:14:29,877 They all had confidence, 235 00:14:29,897 --> 00:14:30,000 and spoke with the judge in a weird way, 236 00:14:30,000 --> 00:14:32,040 and spoke with the judge in a weird way, 237 00:14:32,060 --> 00:14:33,139 and shouted at the end. 238 00:14:33,140 --> 00:14:36,960 You are right, but don't do like them. 239 00:14:37,554 --> 00:14:39,700 And they were wearing a good robe. 240 00:14:39,720 --> 00:14:41,500 Yes, the first thing... 241 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 Wait. 242 00:14:44,896 --> 00:14:46,055 You want to write it down. 243 00:14:54,996 --> 00:14:55,980 Okay. 244 00:14:56,550 --> 00:14:58,880 The most important thing, 245 00:14:58,900 --> 00:15:00,000 you bring a good robe. 246 00:15:00,000 --> 00:15:01,140 you bring a good robe. 247 00:15:01,160 --> 00:15:02,700 Bring a good robe. 248 00:15:02,720 --> 00:15:04,737 Then you wear it and plead your case, 249 00:15:04,757 --> 00:15:06,640 and record it. 250 00:15:06,859 --> 00:15:08,000 You mean to record myself? 251 00:15:08,020 --> 00:15:08,740 Of course. 252 00:15:08,860 --> 00:15:11,379 To know your strengths and weaknesses 253 00:15:11,399 --> 00:15:13,300 to fix it. 254 00:15:17,469 --> 00:15:19,285 What, I didn't convince you? 255 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 What's wrong, dear? 256 00:15:23,840 --> 00:15:25,980 Where are you going, son? 257 00:15:26,391 --> 00:15:27,660 Where are you going? 258 00:16:10,574 --> 00:16:13,380 The one who can truly rescue us, 259 00:16:14,137 --> 00:16:15,940 I saw how we destroy him 260 00:16:15,960 --> 00:16:18,220 in the blink of an eye. 261 00:16:18,259 --> 00:16:22,617 We kill him like this is normal, 262 00:16:23,033 --> 00:16:25,860 so I had to stand and shout 263 00:16:26,117 --> 00:16:27,680 that this is a crime. 264 00:16:28,439 --> 00:16:29,940 A capital crime. 265 00:16:30,531 --> 00:16:31,580 Shake me 266 00:16:34,326 --> 00:16:35,340 Shake me 267 00:16:38,057 --> 00:16:39,240 Shake me 268 00:16:42,054 --> 00:16:43,100 Shake me 269 00:16:46,068 --> 00:16:47,036 Shake me 270 00:16:59,949 --> 00:17:00,000 The defence attorney. 271 00:17:00,000 --> 00:17:01,780 The defence attorney. 272 00:17:02,989 --> 00:17:04,740 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 273 00:17:04,760 --> 00:17:06,200 Shake me from inside 274 00:17:06,220 --> 00:17:08,699 Representative of the accused. 275 00:17:09,415 --> 00:17:12,018 I'm Nadim Ahmed Abo Sreaa. Representative of the accused. 276 00:17:12,038 --> 00:17:13,759 The accused is innocent for one reason only. 277 00:17:13,779 --> 00:17:15,380 The defence attorney. 278 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 The accused is innocent for one reason only. 279 00:17:17,980 --> 00:17:19,400 I'll tell you that reason now. 280 00:17:21,308 --> 00:17:22,979 I'll tell you the story from the start. 281 00:17:22,999 --> 00:17:24,120 The defence attorney. 282 00:17:24,140 --> 00:17:26,557 I'm Nadim Ahmed Abo Sreaa, your honor... 283 00:17:29,493 --> 00:17:30,000 And as I said, you honor, advisory committee, 284 00:17:30,000 --> 00:17:32,460 And as I said, you honor, advisory committee, 285 00:17:32,480 --> 00:17:34,639 The accused is innocent for one reason only. 286 00:17:36,452 --> 00:17:37,840 Shake me 287 00:17:41,013 --> 00:17:43,168 My client, whose fingerprints 288 00:17:43,188 --> 00:17:46,420 were on the heroin bags in his company 289 00:17:46,680 --> 00:17:50,440 on October tenth, at 4 a.m. 290 00:17:51,360 --> 00:17:55,020 he was on the way to Ain Sokhna at the same time. 291 00:17:55,040 --> 00:17:58,340 My client was going to eat fish and shrimp with his friend. 292 00:18:03,018 --> 00:18:06,300 And in front of you copy of the traffic violations 293 00:18:06,339 --> 00:18:11,931 which proves that my client was on the road at the same time. 294 00:18:20,998 --> 00:18:22,795 Shake me from inside 295 00:18:22,815 --> 00:18:24,580 Shake me strongly 296 00:18:25,660 --> 00:18:27,678 Change the world maps 297 00:18:28,076 --> 00:18:30,000 Change the dates and hours 298 00:18:30,000 --> 00:18:30,320 Change the dates and hours 299 00:18:31,835 --> 00:18:34,300 Shake me from inside 300 00:18:34,496 --> 00:18:36,040 Shake me strongly 301 00:18:37,556 --> 00:18:39,100 It follows 302 00:18:39,996 --> 00:18:43,120 that the witnesses' testimony was false. 303 00:18:43,480 --> 00:18:48,720 And it means that my client is innocent of all charges. 304 00:18:48,740 --> 00:18:51,640 And I dispute the witnesses' testimony. 305 00:18:54,496 --> 00:18:57,000 Escape the fear and be able to love 306 00:18:57,398 --> 00:18:58,800 Ma'am. 307 00:19:01,976 --> 00:19:05,060 Thank you very much, ma'am. 308 00:19:05,080 --> 00:19:08,840 You cleared my name in front of the whole court, 309 00:19:09,876 --> 00:19:11,320 but at the same time, 310 00:19:11,933 --> 00:19:14,680 you put me in hot water with my wife. 311 00:19:15,536 --> 00:19:17,020 You're welcome, mr. 312 00:19:17,040 --> 00:19:18,080 Thank you. 313 00:19:18,100 --> 00:19:18,660 Listen. 314 00:19:18,680 --> 00:19:20,100 Yes. 315 00:19:24,073 --> 00:19:25,940 I need your help. 316 00:19:26,378 --> 00:19:27,760 What do you want, Nadim? 317 00:19:28,911 --> 00:19:30,000 I ant you to teach me how you're doing it. 318 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 I ant you to teach me how you're doing it. 319 00:19:32,556 --> 00:19:34,080 What do you mean? 320 00:19:34,340 --> 00:19:38,300 You stand in front of the judge with no fear, and plead professionally. 321 00:19:39,437 --> 00:19:43,117 Solve the case first, then think about the pleading. 322 00:19:43,375 --> 00:19:44,460 The case is easy. 323 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 I want to plead. 324 00:19:46,900 --> 00:19:49,480 Okay, solve the easy case, 325 00:19:49,500 --> 00:19:51,440 and we'll take care of the pleading later. 326 00:19:51,460 --> 00:19:54,240 I solved the case yesterday at 4:50, 327 00:19:54,260 --> 00:19:55,819 but I couldn't plead. 328 00:19:56,057 --> 00:19:57,500 How did you solve it? 329 00:19:57,911 --> 00:20:00,000 For any gun to shoot, 330 00:20:00,000 --> 00:20:00,158 For any gun to shoot, 331 00:20:00,498 --> 00:20:02,700 you have to pull the slide, 332 00:20:02,720 --> 00:20:04,680 then the bullet go straight to the barrel, 333 00:20:05,016 --> 00:20:07,520 then the hammer return, 334 00:20:07,540 --> 00:20:09,037 and when we pull the trigger, 335 00:20:09,057 --> 00:20:10,520 the hammer shot a needle, 336 00:20:10,540 --> 00:20:12,460 that needle hit the bullet, 337 00:20:12,480 --> 00:20:14,000 and explode the rear part of it, 338 00:20:14,020 --> 00:20:16,600 to push the bullet to leave the gun. 339 00:20:16,620 --> 00:20:18,920 When I checked the gun in the police's possession, 340 00:20:18,940 --> 00:20:20,320 I didn't find that needle. 341 00:20:20,340 --> 00:20:22,180 Which means it's a broken gun, 342 00:20:22,200 --> 00:20:23,740 or a fake gun. 343 00:20:24,033 --> 00:20:26,980 I think they can't charge him for having a fake gun. 344 00:20:28,216 --> 00:20:29,899 How did you know all that? 345 00:20:30,318 --> 00:20:31,540 Via internet. 346 00:20:31,560 --> 00:20:34,800 I checked the gun and it's uses, but I couldn't plead. 347 00:20:36,495 --> 00:20:37,940 Plead? 348 00:20:37,960 --> 00:20:41,000 Bravo, Nadim. You're smart. 349 00:20:43,053 --> 00:20:44,480 But we have a problem. 350 00:20:45,038 --> 00:20:46,540 You couldn't plead. 351 00:20:46,560 --> 00:20:47,980 Yes, I couldn't. 352 00:20:48,517 --> 00:20:49,520 It's a problem. 353 00:20:49,540 --> 00:20:50,500 Yes, it's a problem. 354 00:20:51,513 --> 00:20:53,020 Yes, I'm in trouble. 355 00:21:04,813 --> 00:21:06,099 What is this? 356 00:21:08,011 --> 00:21:10,180 Are we expecting guests? 357 00:21:10,200 --> 00:21:11,780 Come. 358 00:21:13,049 --> 00:21:16,080 I made you steak with mushroom sauce. 359 00:21:16,516 --> 00:21:18,360 A romantic dinner. 360 00:21:19,078 --> 00:21:20,360 A musical dinner. 361 00:21:20,380 --> 00:21:21,700 Musical! 362 00:21:21,956 --> 00:21:23,379 Yes. 363 00:21:23,577 --> 00:21:26,520 It's impossible for you to leave music. 364 00:21:26,658 --> 00:21:28,820 As it's impossible for you to leave law. 365 00:21:29,019 --> 00:21:30,000 Don't be so hard on m 366 00:21:30,000 --> 00:21:30,740 Don't be so hard on m 367 00:21:30,760 --> 00:21:32,520 Eat and tell me what do you think. 368 00:21:42,033 --> 00:21:44,240 You're back to cooking like you used to. 369 00:21:44,260 --> 00:21:45,860 What was occupying you? 370 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 You of course. 371 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 You're just flattering me. 372 00:21:55,896 --> 00:21:57,879 Listen, Yasser. 373 00:21:57,899 --> 00:21:59,180 I wanted to ask you a question. 374 00:22:01,013 --> 00:22:02,800 You're going to question me again, right? 375 00:22:02,820 --> 00:22:04,580 Don't be unjust. 376 00:22:06,051 --> 00:22:07,040 May I ask the question? 377 00:22:07,060 --> 00:22:08,200 Ask me, Amani. 378 00:22:09,871 --> 00:22:11,580 Why did you marry me? 379 00:22:12,496 --> 00:22:14,040 Why! 380 00:22:14,557 --> 00:22:17,000 It's simple, I married you because I love you. 381 00:22:17,576 --> 00:22:19,260 Why did you cheat on me then? 382 00:22:19,896 --> 00:22:21,300 Again, Amani? 383 00:22:21,320 --> 00:22:24,200 It was a whim that happened five years ago. 384 00:22:24,578 --> 00:22:27,080 And whenever we be together, you bring the same subject up again. 385 00:22:28,979 --> 00:22:30,000 Let's go to sleep better. 386 00:22:30,000 --> 00:22:30,980 Let's go to sleep better. 387 00:22:31,000 --> 00:22:32,460 Sorry, Yasser. 388 00:22:32,480 --> 00:22:33,660 You are right. 389 00:22:34,079 --> 00:22:35,640 It was just a whim. 390 00:22:36,456 --> 00:22:37,978 It happened five years ago. 391 00:22:39,418 --> 00:22:42,218 My love, I want you to know that I can't 392 00:22:42,238 --> 00:22:43,720 think of any woman but you. 393 00:22:44,456 --> 00:22:45,860 I'm sure of that. 394 00:22:46,398 --> 00:22:47,980 I was just teasing you. 395 00:22:49,838 --> 00:22:51,160 Let's eat. 396 00:22:53,514 --> 00:22:55,418 I had a demand. 397 00:22:55,976 --> 00:22:57,160 Another question, Amani? 398 00:22:57,180 --> 00:22:58,600 It's a demand, not a question. 399 00:22:59,138 --> 00:23:00,000 Go ahead. 400 00:23:00,000 --> 00:23:00,178 Go ahead. 401 00:23:00,198 --> 00:23:02,379 Bear with me. 402 00:23:02,735 --> 00:23:03,700 Okay. 403 00:23:04,016 --> 00:23:05,980 I feel that you're neglecting Ali. 404 00:23:06,293 --> 00:23:09,480 You don't sit, play or talk to him any more. 405 00:23:10,073 --> 00:23:11,660 He is asking about you. 406 00:23:12,296 --> 00:23:14,100 This is not the case, Amani. 407 00:23:14,139 --> 00:23:15,920 I'm just under a lot of pressure nowadays 408 00:23:15,940 --> 00:23:17,800 and I have an upcoming show, you know that. 409 00:23:18,097 --> 00:23:20,700 Don't worry about Ali. 410 00:23:20,820 --> 00:23:22,260 He is the apple of my eye. 411 00:23:25,018 --> 00:23:27,100 Excuse me, love. 412 00:23:39,016 --> 00:23:40,859 Honestly, I don't know what to say. 413 00:23:40,879 --> 00:23:43,760 We had five days till the case, 414 00:23:44,016 --> 00:23:45,500 yet we solve it in a day and half. 415 00:23:46,076 --> 00:23:48,280 That means I'm working with brilliant people. 416 00:23:48,300 --> 00:23:50,500 We are your students, Amani. 417 00:23:50,620 --> 00:23:51,920 Mrs. Amani. 418 00:23:52,519 --> 00:23:54,220 I read all your pleads. 419 00:23:55,020 --> 00:23:59,060 And I like that each one of you is unique. 420 00:23:59,080 --> 00:24:00,000 Especially Ezz's pleading. 421 00:24:00,000 --> 00:24:00,720 Especially Ezz's pleading. 422 00:24:00,740 --> 00:24:03,420 We learn from you and work under your guidance. 423 00:24:03,440 --> 00:24:06,960 But the one who solved this case with a simple equation, 424 00:24:07,496 --> 00:24:08,680 is Nadim. 425 00:24:09,437 --> 00:24:11,900 We supposed to work on this case, 426 00:24:12,080 --> 00:24:13,580 But it's solved now. 427 00:24:14,056 --> 00:24:16,320 Each one of you take a copy of the other's pleading. 428 00:24:16,340 --> 00:24:20,160 And so, Amani will take us all to dinner on her treat. 429 00:24:22,118 --> 00:24:23,900 Who will plead the case? 430 00:24:23,920 --> 00:24:25,020 The one who solved it. 431 00:24:26,456 --> 00:24:28,020 Nadim solved it. 432 00:24:28,040 --> 00:24:29,800 Then Nadim will plead. 433 00:24:45,076 --> 00:24:48,020 You look beautiful today. 434 00:24:49,149 --> 00:24:50,260 Thank you. 435 00:24:50,980 --> 00:24:54,940 Honestly, I don't know how to flirt. 436 00:24:55,558 --> 00:24:58,200 How can a lawyer flirt? 437 00:25:01,456 --> 00:25:03,960 You're the easiest case I've ever seen. 438 00:25:05,988 --> 00:25:07,700 Not funny at all. 439 00:25:09,497 --> 00:25:10,940 Why are you laughing? 440 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Youssef and I wonder how can a lawyer flirt? 441 00:25:14,580 --> 00:25:15,440 Lawyer! 442 00:25:15,460 --> 00:25:18,460 Nadim! Are the VIP people come late? 443 00:25:19,455 --> 00:25:20,560 Yes. 444 00:25:20,580 --> 00:25:22,420 What's important, don't be late for the pleading. 445 00:25:23,516 --> 00:25:26,760 Believe me, lawyers are the best in flirting. 446 00:25:26,780 --> 00:25:29,240 Did a lawyer try to flirt with you before? 447 00:25:29,260 --> 00:25:30,000 A lot of them. There was someone 448 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 A lot of them. There was someone 449 00:25:32,500 --> 00:25:34,660 who followed me everywhere. 450 00:25:34,680 --> 00:25:37,020 He didn't take any action. 451 00:25:37,040 --> 00:25:39,100 He would just stare at me, 452 00:25:39,120 --> 00:25:41,460 and whenever an eye contact happens, he would wink t me. 453 00:25:41,956 --> 00:25:43,520 -I remember him, Amani. -Did you? 454 00:25:43,540 --> 00:25:45,900 He seems like a clever lawyer. 455 00:25:46,496 --> 00:25:48,460 What a conversation! 456 00:25:48,480 --> 00:25:50,098 And when he dared to talk to me, 457 00:25:50,118 --> 00:25:52,320 he said, "your robe suits you." 458 00:25:53,848 --> 00:25:55,180 Yasser? 459 00:25:55,200 --> 00:25:57,658 -How are you. Coincidence! -What a beautiful coincidence! 460 00:25:57,678 --> 00:25:59,940 This is weird. Yasser Helmy, my husband. 461 00:25:59,960 --> 00:26:00,000 Welcome. 462 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Welcome. 463 00:26:01,640 --> 00:26:02,415 Nada. 464 00:26:03,093 --> 00:26:04,158 Youssef. 465 00:26:04,496 --> 00:26:05,580 Nadim. 466 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 Ezz, and Ramallah. 467 00:26:08,278 --> 00:26:09,940 Your name is Nadim? 468 00:26:09,960 --> 00:26:11,880 Yes, Nadim Ahmed Abo Sreaa. 469 00:26:12,496 --> 00:26:14,140 Nadim who I told you about. 470 00:26:15,058 --> 00:26:17,185 Are you Palestinian, Ramallah? 471 00:26:17,205 --> 00:26:19,900 No, I'm Syrian, but my mother originally from Palestine. 472 00:26:19,920 --> 00:26:21,319 She is lucky to have you. 473 00:26:21,339 --> 00:26:22,560 Where were you going? 474 00:26:23,056 --> 00:26:26,100 I have a meeting after 30 minutes, so I came to drink something here. 475 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Drink with us. 476 00:26:27,140 --> 00:26:28,360 Sit here. 477 00:26:32,576 --> 00:26:34,960 Take us with you to this meeting, artist. 478 00:26:35,020 --> 00:26:37,319 I've always wanted to be an artistic lawyer. 479 00:26:37,339 --> 00:26:39,200 Forget it. 480 00:26:39,220 --> 00:26:41,100 Play something for us on the keyboard. 481 00:26:41,120 --> 00:26:41,980 Yes, please. 482 00:26:42,000 --> 00:26:44,020 Okay, but on one condition. 483 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 Someone sings. 484 00:26:46,996 --> 00:26:49,340 Wait, who will plead the case? 485 00:26:50,391 --> 00:26:51,298 Me. 486 00:26:51,318 --> 00:26:52,640 Who is going to sing then? 487 00:26:57,827 --> 00:26:58,620 Me? 488 00:26:58,640 --> 00:27:00,000 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 489 00:27:00,000 --> 00:27:00,140 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 490 00:27:00,160 --> 00:27:01,780 Do you want to sing, Nadim? 491 00:27:04,492 --> 00:27:05,500 Okay. 492 00:27:05,520 --> 00:27:07,180 What will you sing, Nadim? 493 00:27:08,895 --> 00:27:10,620 When the sea was blue. 494 00:27:10,640 --> 00:27:11,360 Wonderful. 495 00:27:11,380 --> 00:27:12,060 What? 496 00:27:12,080 --> 00:27:13,780 What is its colour now? 497 00:27:13,996 --> 00:27:16,960 You are so young to know Al Massrieen band. 498 00:27:16,980 --> 00:27:18,580 I know some information about them. 499 00:27:18,938 --> 00:27:20,940 Because my mom loved them. 500 00:27:22,516 --> 00:27:25,280 They are the first Egyptian band, 501 00:27:25,300 --> 00:27:29,240 founded by Hani Shanouda in late 1977, 502 00:27:29,959 --> 00:27:30,000 Tahsin Yılmaz and Hani El Azhari were with hin, 503 00:27:30,000 --> 00:27:32,978 Tahsin Yılmaz and Hani El Azhari were with hin, 504 00:27:33,080 --> 00:27:34,278 and Mamdouh Qasem. 505 00:27:34,871 --> 00:27:37,920 And a singer called Omar Gohar. 506 00:27:37,940 --> 00:27:40,960 But after he left the band, he called hmself Omar Fathy. 507 00:27:41,436 --> 00:27:43,600 And there was a girl with them had a beautiful voice, 508 00:27:43,620 --> 00:27:44,840 She called I man Younis. 509 00:27:45,338 --> 00:27:47,500 She is Essad Youniss's sister. 510 00:27:47,520 --> 00:27:49,720 Essad Youniss of Sahibat Al Saadah show. 511 00:27:50,496 --> 00:27:52,740 After sometime, 512 00:27:52,760 --> 00:27:55,360 Iman Younis left them after she got married. 513 00:27:55,380 --> 00:27:58,260 They replaced her with someone, 514 00:27:58,280 --> 00:27:59,620 I think her name is Dalia. 515 00:27:59,640 --> 00:28:00,000 She was Iman Younis's student in the Institution. 516 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 She was Iman Younis's student in the Institution. 517 00:28:03,060 --> 00:28:05,620 Then she got married and left. 518 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 Then they brought someone else. 519 00:28:08,140 --> 00:28:09,860 Her name is Mona Aziz. 520 00:28:09,880 --> 00:28:11,100 Her voice was beautiful. 521 00:28:11,556 --> 00:28:14,973 She sang Mashya Elsanyora. 522 00:28:15,931 --> 00:28:18,380 She also left them when she got married. 523 00:28:18,400 --> 00:28:22,033 Essad Younis hosted Hani Shanouda in her show 524 00:28:22,053 --> 00:28:25,580 and said to him, "you are girl's lucky charm. 525 00:28:25,956 --> 00:28:28,440 They all get married when they work with you.| 526 00:28:29,871 --> 00:28:30,000 I didn't attend any of their concerts. 527 00:28:30,000 --> 00:28:32,668 I didn't attend any of their concerts. 528 00:28:32,688 --> 00:28:34,036 I wish I did. 529 00:28:34,056 --> 00:28:36,120 But that was before I even bore. 530 00:28:36,140 --> 00:28:38,858 But I heard all their albums. 531 00:28:38,878 --> 00:28:40,300 They made six albums. 532 00:28:40,996 --> 00:28:44,231 The first album was Bahebek La. 533 00:28:44,254 --> 00:28:45,520 After that, Horreiah. 534 00:28:45,540 --> 00:28:47,320 Then, Banat Kteer. 535 00:28:47,340 --> 00:28:49,298 Then, Ebdaa Mn Gdeed. 536 00:28:49,318 --> 00:28:52,340 Eman Younis left before she finishes this album. 537 00:28:52,576 --> 00:28:55,219 Then the made Mashya Elsanyora. 538 00:28:55,239 --> 00:28:58,000 Then the last one, Haz Aladala. 539 00:28:58,020 --> 00:29:00,000 The last album released in 1988. 540 00:29:00,000 --> 00:29:01,036 The last album released in 1988. 541 00:29:01,973 --> 00:29:03,520 Then they stopped. 542 00:29:04,731 --> 00:29:06,740 They didn't perform in any other concerts. 543 00:29:09,495 --> 00:29:11,000 What will we sing? 544 00:29:12,493 --> 00:29:13,553 What? 545 00:29:22,451 --> 00:29:25,040 But I stayed in a unique condition. 546 00:29:25,437 --> 00:29:27,360 So private. 547 00:29:27,380 --> 00:29:29,360 It made me prereview myself. 548 00:29:29,380 --> 00:29:30,000 Preview my whole logic. 549 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Preview my whole logic. 550 00:29:31,020 --> 00:29:33,920 Preview my life and ours. 551 00:29:40,891 --> 00:29:42,200 You honor. 552 00:30:05,488 --> 00:30:06,960 You honor. 553 00:30:08,418 --> 00:30:09,800 Nadim! 554 00:30:09,820 --> 00:30:12,200 We believe that you can do it. 555 00:30:12,399 --> 00:30:14,920 I was just saying to Ramallah that you're the best of us. 556 00:30:15,878 --> 00:30:18,280 I'm not afraid of pleading any more. 557 00:30:19,766 --> 00:30:21,140 When did you get this confidence? 558 00:30:22,073 --> 00:30:23,680 Yesterday. 559 00:30:24,235 --> 00:30:26,220 What happened yesterday? 560 00:30:27,196 --> 00:30:29,100 I bought a new robe, 561 00:30:29,576 --> 00:30:30,000 and plead 63 times, and recorded my self. 562 00:30:30,000 --> 00:30:33,286 and plead 63 times, and recorded my self. 563 00:30:33,306 --> 00:30:34,500 Let's go, Nadim. 564 00:31:19,408 --> 00:31:20,456 Ezz! 565 00:31:21,012 --> 00:31:23,840 Be ready to plead if he didn't come. 566 00:31:24,471 --> 00:31:25,380 He is here, boss. 567 00:31:29,391 --> 00:31:30,000 Why are you late? 568 00:31:30,000 --> 00:31:30,840 Why are you late? 569 00:31:36,052 --> 00:31:37,060 What? 570 00:31:37,080 --> 00:31:38,520 Why are you late? 571 00:31:38,540 --> 00:31:41,100 VIP people come late. 572 00:31:41,972 --> 00:31:44,340 We'll talk about this later. 573 00:31:44,360 --> 00:31:45,920 Defence attorney. 574 00:32:10,053 --> 00:32:14,110 Nadim Ahmed Abo Sreaa. Representative of Samir Iskenderز 575 00:32:14,508 --> 00:32:16,240 Go ahead, mr. Nadim. 576 00:32:17,617 --> 00:32:20,200 It's in the battles 577 00:32:20,220 --> 00:32:23,780 In my smile and speech 578 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 Go ahead, mr. Nadim. 579 00:32:25,420 --> 00:32:28,400 A dream bigger than us 580 00:32:28,420 --> 00:32:30,000 Speak, mr. nadim. 581 00:32:30,000 --> 00:32:30,860 Speak, mr. nadim. 582 00:32:30,880 --> 00:32:34,180 Everything is forgotten 583 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 And you're here always 584 00:32:38,930 --> 00:32:40,800 Go ahead, mr. 585 00:32:48,011 --> 00:32:51,074 I think about you when you're silent 586 00:32:51,160 --> 00:32:56,420 You're with us every night 587 00:33:38,033 --> 00:33:40,880 And like sun 588 00:33:40,900 --> 00:33:44,200 I see you in the clouds 589 00:33:47,020 --> 00:33:50,980 And I see you in every road 590 00:33:51,000 --> 00:33:54,340 He said he will leave but will return 591 00:33:54,360 --> 00:33:59,254 Our love is innocent and childish 592 00:34:00,976 --> 00:34:04,540 If we travel or grow apart 593 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 If we forgot or tried to 594 00:34:07,860 --> 00:34:10,853 We can't escape 595 00:34:10,873 --> 00:34:13,179 from ourselves 596 00:34:14,998 --> 00:34:18,300 Everything is forgotten 597 00:34:18,320 --> 00:34:21,440 And you're here always 598 00:34:21,460 --> 00:34:25,040 But they say 599 00:34:25,059 --> 00:34:26,853 That you're not here 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.