Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Wasn't the past case enough?
179 00:11:39,757 --> 00:11:41,760 -What about it? -Should I tell? 180 00:11:41,780 --> 00:11:42,673 Tell us. 181 00:11:42,693 --> 00:11:45,863 Are you going to gang up on me or what? 182 00:11:45,883 --> 00:11:46,877 What is this? 183 00:11:46,897 --> 00:11:47,700 Tell him. 184 00:11:47,700 --> 00:11:50,491 I'm not responding to you, just for Khaled's sake. 185 00:11:52,973 --> 00:11:54,360 What's happening here? 186 00:11:54,380 --> 00:11:55,490 Why are you so loud? 187 00:11:55,510 --> 00:11:58,060 I don't want any loud voices at my office. 188 00:11:58,080 --> 00:11:59,240 Is it clear? 189 00:12:01,371 --> 00:12:02,779 What's wrong, Nadim? 190 00:12:04,953 --> 00:12:05,979 Nadim! 191 00:12:08,508 --> 00:12:11,193 What's wrong? What is it with you? 192 00:12:11,236 --> 00:12:13,275 Their voice is very loud. 193 00:12:13,430 --> 00:12:16,320 Listen to your music, there's nothing wrong. 194 00:12:16,693 --> 00:12:18,160 Nothing wrong at all. 195 00:12:33,170 --> 00:12:34,240 Nadim. 196 00:12:42,399 --> 00:12:45,060 "No matter how far your dream is 197 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 No matter how tough or relentless it is 198 00:12:47,580 --> 00:12:50,120 Even at the end of the road 199 00:12:51,395 --> 00:12:52,860 Start all over again 200 00:12:52,880 --> 00:12:55,540 Your hands are full of wonders 201 00:12:55,655 --> 00:12:58,160 The secrets of the universe lie within you 202 00:12:58,454 --> 00:13:00,000 The sun calls you in the morning 203 00:13:00,000 --> 00:13:00,860 The sun calls you in the morning 204 00:13:00,920 --> 00:13:03,540 It tells you to start all over again 205 00:13:03,738 --> 00:13:07,039 A lone sailor's standing on the ship 206 00:13:08,292 --> 00:13:10,980 The song holds memories 207 00:13:11,512 --> 00:13:14,920 Say goodbye to the sky and walls of the city 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,660 Go and search for another life there" 209 00:13:26,949 --> 00:13:29,040 Sit down, son, I'm getting dizzy. 210 00:13:31,260 --> 00:13:34,900 Would you like to play Snakes and Ladders? 211 00:13:35,133 --> 00:13:36,160 OK. 212 00:13:36,180 --> 00:13:37,400 Ok, come. 213 00:13:37,478 --> 00:13:38,977 Here we go. 214 00:13:43,973 --> 00:13:45,700 Which color do you want? 215 00:13:46,055 --> 00:13:47,200 The blue one. 216 00:13:47,220 --> 00:13:49,055 The blue one, Okay. 217 00:13:50,675 --> 00:13:53,260 I should plead tomorrow, Jamil, but I can't. 218 00:13:53,954 --> 00:13:56,020 Why, dear? Prepare yourself 219 00:13:56,040 --> 00:13:58,617 to remain self-confident and plead excellently. 220 00:13:58,714 --> 00:13:59,760 But I failed. 221 00:13:59,920 --> 00:14:00,000 Risk takers are guaranteed to win, dear. 222 00:14:00,000 --> 00:14:03,620 Risk takers are guaranteed to win, dear. 223 00:14:05,435 --> 00:14:06,559 Isn't that so? 224 00:14:06,579 --> 00:14:07,580 What does it mean? 225 00:14:07,600 --> 00:14:11,333 As the old saying goes, "Who prepares well... 226 00:14:11,373 --> 00:14:13,660 I know this one, you told it to me before. 227 00:14:13,660 --> 00:14:14,834 "...performs well." 228 00:14:14,840 --> 00:14:15,680 Exactly. 229 00:14:15,700 --> 00:14:16,760 What does it mean? 230 00:14:17,020 --> 00:14:21,400 It means you should prepare yourself, did you watch The lawyer movie? 231 00:14:21,757 --> 00:14:24,020 Starring Adel Emam. 232 00:14:24,119 --> 00:14:26,060 Or Zaki's Against the Government. 233 00:14:26,060 --> 00:14:27,500 I watched all of them. 234 00:14:28,120 --> 00:14:29,877 They all had confidence, 235 00:14:29,897 --> 00:14:30,000 and spoke with the judge in a weird way, 236 00:14:30,000 --> 00:14:32,040 and spoke with the judge in a weird way, 237 00:14:32,060 --> 00:14:33,139 and shouted at the end. 238 00:14:33,140 --> 00:14:36,960 You are right, but don't do like them. 239 00:14:37,554 --> 00:14:39,700 And they were wearing a good robe. 240 00:14:39,720 --> 00:14:41,500 Yes, the first thing... 241 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 Wait. 242 00:14:44,896 --> 00:14:46,055 You want to write it down. 243 00:14:54,996 --> 00:14:55,980 Okay. 244 00:14:56,550 --> 00:14:58,880 The most important thing, 245 00:14:58,900 --> 00:15:00,000 you bring a good robe. 246 00:15:00,000 --> 00:15:01,140 you bring a good robe. 247 00:15:01,160 --> 00:15:02,700 Bring a good robe. 248 00:15:02,720 --> 00:15:04,737 Then you wear it and plead your case, 249 00:15:04,757 --> 00:15:06,640 and record it. 250 00:15:06,859 --> 00:15:08,000 You mean to record myself? 251 00:15:08,020 --> 00:15:08,740 Of course. 252 00:15:08,860 --> 00:15:11,379 To know your strengths and weaknesses 253 00:15:11,399 --> 00:15:13,300 to fix it. 254 00:15:17,469 --> 00:15:19,285 What, I didn't convince you? 255 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 What's wrong, dear? 256 00:15:23,840 --> 00:15:25,980 Where are you going, son? 257 00:15:26,391 --> 00:15:27,660 Where are you going? 258 00:16:10,574 --> 00:16:13,380 The one who can truly rescue us, 259 00:16:14,137 --> 00:16:15,940 I saw how we destroy him 260 00:16:15,960 --> 00:16:18,220 in the blink of an eye. 261 00:16:18,259 --> 00:16:22,617 We kill him like this is normal, 262 00:16:23,033 --> 00:16:25,860 so I had to stand and shout 263 00:16:26,117 --> 00:16:27,680 that this is a crime. 264 00:16:28,439 --> 00:16:29,940 A capital crime. 265 00:16:30,531 --> 00:16:31,580 Shake me 266 00:16:34,326 --> 00:16:35,340 Shake me 267 00:16:38,057 --> 00:16:39,240 Shake me 268 00:16:42,054 --> 00:16:43,100 Shake me 269 00:16:46,068 --> 00:16:47,036 Shake me 270 00:16:59,949 --> 00:17:00,000 The defence attorney. 271 00:17:00,000 --> 00:17:01,780 The defence attorney. 272 00:17:02,989 --> 00:17:04,740 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 273 00:17:04,760 --> 00:17:06,200 Shake me from inside 274 00:17:06,220 --> 00:17:08,699 Representative of the accused. 275 00:17:09,415 --> 00:17:12,018 I'm Nadim Ahmed Abo Sreaa. Representative of the accused. 276 00:17:12,038 --> 00:17:13,759 The accused is innocent for one reason only. 277 00:17:13,779 --> 00:17:15,380 The defence attorney. 278 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 The accused is innocent for one reason only. 279 00:17:17,980 --> 00:17:19,400 I'll tell you that reason now. 280 00:17:21,308 --> 00:17:22,979 I'll tell you the story from the start. 281 00:17:22,999 --> 00:17:24,120 The defence attorney. 282 00:17:24,140 --> 00:17:26,557 I'm Nadim Ahmed Abo Sreaa, your honor... 283 00:17:29,493 --> 00:17:30,000 And as I said, you honor, advisory committee, 284 00:17:30,000 --> 00:17:32,460 And as I said, you honor, advisory committee, 285 00:17:32,480 --> 00:17:34,639 The accused is innocent for one reason only. 286 00:17:36,452 --> 00:17:37,840 Shake me 287 00:17:41,013 --> 00:17:43,168 My client, whose fingerprints 288 00:17:43,188 --> 00:17:46,420 were on the heroin bags in his company 289 00:17:46,680 --> 00:17:50,440 on October tenth, at 4 a.m. 290 00:17:51,360 --> 00:17:55,020 he was on the way to Ain Sokhna at the same time. 291 00:17:55,040 --> 00:17:58,340 My client was going to eat fish and shrimp with his friend. 292 00:18:03,018 --> 00:18:06,300 And in front of you copy of the traffic violations 293 00:18:06,339 --> 00:18:11,931 which proves that my client was on the road at the same time. 294 00:18:20,998 --> 00:18:22,795 Shake me from inside 295 00:18:22,815 --> 00:18:24,580 Shake me strongly 296 00:18:25,660 --> 00:18:27,678 Change the world maps 297 00:18:28,076 --> 00:18:30,000 Change the dates and hours 298 00:18:30,000 --> 00:18:30,320 Change the dates and hours 299 00:18:31,835 --> 00:18:34,300 Shake me from inside 300 00:18:34,496 --> 00:18:36,040 Shake me strongly 301 00:18:37,556 --> 00:18:39,100 It follows 302 00:18:39,996 --> 00:18:43,120 that the witnesses' testimony was false. 303 00:18:43,480 --> 00:18:48,720 And it means that my client is innocent of all charges. 304 00:18:48,740 --> 00:18:51,640 And I dispute the witnesses' testimony. 305 00:18:54,496 --> 00:18:57,000 Escape the fear and be able to love 306 00:18:57,398 --> 00:18:58,800 Ma'am. 307 00:19:01,976 --> 00:19:05,060 Thank you very much, ma'am. 308 00:19:05,080 --> 00:19:08,840 You cleared my name in front of the whole court, 309 00:19:09,876 --> 00:19:11,320 but at the same time, 310 00:19:11,933 --> 00:19:14,680 you put me in hot water with my wife. 311 00:19:15,536 --> 00:19:17,020 You're welcome, mr. 312 00:19:17,040 --> 00:19:18,080 Thank you. 313 00:19:18,100 --> 00:19:18,660 Listen. 314 00:19:18,680 --> 00:19:20,100 Yes. 315 00:19:24,073 --> 00:19:25,940 I need your help. 316 00:19:26,378 --> 00:19:27,760 What do you want, Nadim? 317 00:19:28,911 --> 00:19:30,000 I ant you to teach me how you're doing it. 318 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 I ant you to teach me how you're doing it. 319 00:19:32,556 --> 00:19:34,080 What do you mean? 320 00:19:34,340 --> 00:19:38,300 You stand in front of the judge with no fear, and plead professionally. 321 00:19:39,437 --> 00:19:43,117 Solve the case first, then think about the pleading. 322 00:19:43,375 --> 00:19:44,460 The case is easy. 323 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 I want to plead. 324 00:19:46,900 --> 00:19:49,480 Okay, solve the easy case, 325 00:19:49,500 --> 00:19:51,440 and we'll take care of the pleading later. 326 00:19:51,460 --> 00:19:54,240 I solved the case yesterday at 4:50, 327 00:19:54,260 --> 00:19:55,819 but I couldn't plead. 328 00:19:56,057 --> 00:19:57,500 How did you solve it? 329 00:19:57,911 --> 00:20:00,000 For any gun to shoot, 330 00:20:00,000 --> 00:20:00,158 For any gun to shoot, 331 00:20:00,498 --> 00:20:02,700 you have to pull the slide, 332 00:20:02,720 --> 00:20:04,680 then the bullet go straight to the barrel, 333 00:20:05,016 --> 00:20:07,520 then the hammer return, 334 00:20:07,540 --> 00:20:09,037 and when we pull the trigger, 335 00:20:09,057 --> 00:20:10,520 the hammer shot a needle, 336 00:20:10,540 --> 00:20:12,460 that needle hit the bullet, 337 00:20:12,480 --> 00:20:14,000 and explode the rear part of it, 338 00:20:14,020 --> 00:20:16,600 to push the bullet to leave the gun. 339 00:20:16,620 --> 00:20:18,920 When I checked the gun in the police's possession, 340 00:20:18,940 --> 00:20:20,320 I didn't find that needle. 341 00:20:20,340 --> 00:20:22,180 Which means it's a broken gun, 342 00:20:22,200 --> 00:20:23,740 or a fake gun. 343 00:20:24,033 --> 00:20:26,980 I think they can't charge him for having a fake gun. 344 00:20:28,216 --> 00:20:29,899 How did you know all that? 345 00:20:30,318 --> 00:20:31,540 Via internet. 346 00:20:31,560 --> 00:20:34,800 I checked the gun and it's uses, but I couldn't plead. 347 00:20:36,495 --> 00:20:37,940 Plead? 348 00:20:37,960 --> 00:20:41,000 Bravo, Nadim. You're smart. 349 00:20:43,053 --> 00:20:44,480 But we have a problem. 350 00:20:45,038 --> 00:20:46,540 You couldn't plead. 351 00:20:46,560 --> 00:20:47,980 Yes, I couldn't. 352 00:20:48,517 --> 00:20:49,520 It's a problem. 353 00:20:49,540 --> 00:20:50,500 Yes, it's a problem. 354 00:20:51,513 --> 00:20:53,020 Yes, I'm in trouble. 355 00:21:04,813 --> 00:21:06,099 What is this? 356 00:21:08,011 --> 00:21:10,180 Are we expecting guests? 357 00:21:10,200 --> 00:21:11,780 Come. 358 00:21:13,049 --> 00:21:16,080 I made you steak with mushroom sauce. 359 00:21:16,516 --> 00:21:18,360 A romantic dinner. 360 00:21:19,078 --> 00:21:20,360 A musical dinner. 361 00:21:20,380 --> 00:21:21,700 Musical! 362 00:21:21,956 --> 00:21:23,379 Yes. 363 00:21:23,577 --> 00:21:26,520 It's impossible for you to leave music. 364 00:21:26,658 --> 00:21:28,820 As it's impossible for you to leave law. 365 00:21:29,019 --> 00:21:30,000 Don't be so hard on m 366 00:21:30,000 --> 00:21:30,740 Don't be so hard on m 367 00:21:30,760 --> 00:21:32,520 Eat and tell me what do you think. 368 00:21:42,033 --> 00:21:44,240 You're back to cooking like you used to. 369 00:21:44,260 --> 00:21:45,860 What was occupying you? 370 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 You of course. 371 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 You're just flattering me. 372 00:21:55,896 --> 00:21:57,879 Listen, Yasser. 373 00:21:57,899 --> 00:21:59,180 I wanted to ask you a question. 374 00:22:01,013 --> 00:22:02,800 You're going to question me again, right? 375 00:22:02,820 --> 00:22:04,580 Don't be unjust. 376 00:22:06,051 --> 00:22:07,040 May I ask the question? 377 00:22:07,060 --> 00:22:08,200 Ask me, Amani. 378 00:22:09,871 --> 00:22:11,580 Why did you marry me? 379 00:22:12,496 --> 00:22:14,040 Why! 380 00:22:14,557 --> 00:22:17,000 It's simple, I married you because I love you. 381 00:22:17,576 --> 00:22:19,260 Why did you cheat on me then? 382 00:22:19,896 --> 00:22:21,300 Again, Amani? 383 00:22:21,320 --> 00:22:24,200 It was a whim that happened five years ago. 384 00:22:24,578 --> 00:22:27,080 And whenever we be together, you bring the same subject up again. 385 00:22:28,979 --> 00:22:30,000 Let's go to sleep better. 386 00:22:30,000 --> 00:22:30,980 Let's go to sleep better. 387 00:22:31,000 --> 00:22:32,460 Sorry, Yasser. 388 00:22:32,480 --> 00:22:33,660 You are right. 389 00:22:34,079 --> 00:22:35,640 It was just a whim. 390 00:22:36,456 --> 00:22:37,978 It happened five years ago. 391 00:22:39,418 --> 00:22:42,218 My love, I want you to know that I can't 392 00:22:42,238 --> 00:22:43,720 think of any woman but you. 393 00:22:44,456 --> 00:22:45,860 I'm sure of that. 394 00:22:46,398 --> 00:22:47,980 I was just teasing you. 395 00:22:49,838 --> 00:22:51,160 Let's eat. 396 00:22:53,514 --> 00:22:55,418 I had a demand. 397 00:22:55,976 --> 00:22:57,160 Another question, Amani? 398 00:22:57,180 --> 00:22:58,600 It's a demand, not a question. 399 00:22:59,138 --> 00:23:00,000 Go ahead. 400 00:23:00,000 --> 00:23:00,178 Go ahead. 401 00:23:00,198 --> 00:23:02,379 Bear with me. 402 00:23:02,735 --> 00:23:03,700 Okay. 403 00:23:04,016 --> 00:23:05,980 I feel that you're neglecting Ali. 404 00:23:06,293 --> 00:23:09,480 You don't sit, play or talk to him any more. 405 00:23:10,073 --> 00:23:11,660 He is asking about you. 406 00:23:12,296 --> 00:23:14,100 This is not the case, Amani. 407 00:23:14,139 --> 00:23:15,920 I'm just under a lot of pressure nowadays 408 00:23:15,940 --> 00:23:17,800 and I have an upcoming show, you know that. 409 00:23:18,097 --> 00:23:20,700 Don't worry about Ali. 410 00:23:20,820 --> 00:23:22,260 He is the apple of my eye. 411 00:23:25,018 --> 00:23:27,100 Excuse me, love. 412 00:23:39,016 --> 00:23:40,859 Honestly, I don't know what to say. 413 00:23:40,879 --> 00:23:43,760 We had five days till the case, 414 00:23:44,016 --> 00:23:45,500 yet we solve it in a day and half. 415 00:23:46,076 --> 00:23:48,280 That means I'm working with brilliant people. 416 00:23:48,300 --> 00:23:50,500 We are your students, Amani. 417 00:23:50,620 --> 00:23:51,920 Mrs. Amani. 418 00:23:52,519 --> 00:23:54,220 I read all your pleads. 419 00:23:55,020 --> 00:23:59,060 And I like that each one of you is unique. 420 00:23:59,080 --> 00:24:00,000 Especially Ezz's pleading. 421 00:24:00,000 --> 00:24:00,720 Especially Ezz's pleading. 422 00:24:00,740 --> 00:24:03,420 We learn from you and work under your guidance. 423 00:24:03,440 --> 00:24:06,960 But the one who solved this case with a simple equation, 424 00:24:07,496 --> 00:24:08,680 is Nadim. 425 00:24:09,437 --> 00:24:11,900 We supposed to work on this case, 426 00:24:12,080 --> 00:24:13,580 But it's solved now. 427 00:24:14,056 --> 00:24:16,320 Each one of you take a copy of the other's pleading. 428 00:24:16,340 --> 00:24:20,160 And so, Amani will take us all to dinner on her treat. 429 00:24:22,118 --> 00:24:23,900 Who will plead the case? 430 00:24:23,920 --> 00:24:25,020 The one who solved it. 431 00:24:26,456 --> 00:24:28,020 Nadim solved it. 432 00:24:28,040 --> 00:24:29,800 Then Nadim will plead. 433 00:24:45,076 --> 00:24:48,020 You look beautiful today. 434 00:24:49,149 --> 00:24:50,260 Thank you. 435 00:24:50,980 --> 00:24:54,940 Honestly, I don't know how to flirt. 436 00:24:55,558 --> 00:24:58,200 How can a lawyer flirt? 437 00:25:01,456 --> 00:25:03,960 You're the easiest case I've ever seen. 438 00:25:05,988 --> 00:25:07,700 Not funny at all. 439 00:25:09,497 --> 00:25:10,940 Why are you laughing? 440 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Youssef and I wonder how can a lawyer flirt? 441 00:25:14,580 --> 00:25:15,440 Lawyer! 442 00:25:15,460 --> 00:25:18,460 Nadim! Are the VIP people come late? 443 00:25:19,455 --> 00:25:20,560 Yes. 444 00:25:20,580 --> 00:25:22,420 What's important, don't be late for the pleading. 445 00:25:23,516 --> 00:25:26,760 Believe me, lawyers are the best in flirting. 446 00:25:26,780 --> 00:25:29,240 Did a lawyer try to flirt with you before? 447 00:25:29,260 --> 00:25:30,000 A lot of them. There was someone 448 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 A lot of them. There was someone 449 00:25:32,500 --> 00:25:34,660 who followed me everywhere. 450 00:25:34,680 --> 00:25:37,020 He didn't take any action. 451 00:25:37,040 --> 00:25:39,100 He would just stare at me, 452 00:25:39,120 --> 00:25:41,460 and whenever an eye contact happens, he would wink t me. 453 00:25:41,956 --> 00:25:43,520 -I remember him, Amani. -Did you? 454 00:25:43,540 --> 00:25:45,900 He seems like a clever lawyer. 455 00:25:46,496 --> 00:25:48,460 What a conversation! 456 00:25:48,480 --> 00:25:50,098 And when he dared to talk to me, 457 00:25:50,118 --> 00:25:52,320 he said, "your robe suits you." 458 00:25:53,848 --> 00:25:55,180 Yasser? 459 00:25:55,200 --> 00:25:57,658 -How are you. Coincidence! -What a beautiful coincidence! 460 00:25:57,678 --> 00:25:59,940 This is weird. Yasser Helmy, my husband. 461 00:25:59,960 --> 00:26:00,000 Welcome. 462 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Welcome. 463 00:26:01,640 --> 00:26:02,415 Nada. 464 00:26:03,093 --> 00:26:04,158 Youssef. 465 00:26:04,496 --> 00:26:05,580 Nadim. 466 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 Ezz, and Ramallah. 467 00:26:08,278 --> 00:26:09,940 Your name is Nadim? 468 00:26:09,960 --> 00:26:11,880 Yes, Nadim Ahmed Abo Sreaa. 469 00:26:12,496 --> 00:26:14,140 Nadim who I told you about. 470 00:26:15,058 --> 00:26:17,185 Are you Palestinian, Ramallah? 471 00:26:17,205 --> 00:26:19,900 No, I'm Syrian, but my mother originally from Palestine. 472 00:26:19,920 --> 00:26:21,319 She is lucky to have you. 473 00:26:21,339 --> 00:26:22,560 Where were you going? 474 00:26:23,056 --> 00:26:26,100 I have a meeting after 30 minutes, so I came to drink something here. 475 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Drink with us. 476 00:26:27,140 --> 00:26:28,360 Sit here. 477 00:26:32,576 --> 00:26:34,960 Take us with you to this meeting, artist. 478 00:26:35,020 --> 00:26:37,319 I've always wanted to be an artistic lawyer. 479 00:26:37,339 --> 00:26:39,200 Forget it. 480 00:26:39,220 --> 00:26:41,100 Play something for us on the keyboard. 481 00:26:41,120 --> 00:26:41,980 Yes, please. 482 00:26:42,000 --> 00:26:44,020 Okay, but on one condition. 483 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 Someone sings. 484 00:26:46,996 --> 00:26:49,340 Wait, who will plead the case? 485 00:26:50,391 --> 00:26:51,298 Me. 486 00:26:51,318 --> 00:26:52,640 Who is going to sing then? 487 00:26:57,827 --> 00:26:58,620 Me? 488 00:26:58,640 --> 00:27:00,000 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 489 00:27:00,000 --> 00:27:00,140 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 490 00:27:00,160 --> 00:27:01,780 Do you want to sing, Nadim? 491 00:27:04,492 --> 00:27:05,500 Okay. 492 00:27:05,520 --> 00:27:07,180 What will you sing, Nadim? 493 00:27:08,895 --> 00:27:10,620 When the sea was blue. 494 00:27:10,640 --> 00:27:11,360 Wonderful. 495 00:27:11,380 --> 00:27:12,060 What? 496 00:27:12,080 --> 00:27:13,780 What is its colour now? 497 00:27:13,996 --> 00:27:16,960 You are so young to know Al Massrieen band. 498 00:27:16,980 --> 00:27:18,580 I know some information about them. 499 00:27:18,938 --> 00:27:20,940 Because my mom loved them. 500 00:27:22,516 --> 00:27:25,280 They are the first Egyptian band, 501 00:27:25,300 --> 00:27:29,240 founded by Hani Shanouda in late 1977, 502 00:27:29,959 --> 00:27:30,000 Tahsin Yılmaz and Hani El Azhari were with hin, 503 00:27:30,000 --> 00:27:32,978 Tahsin Yılmaz and Hani El Azhari were with hin, 504 00:27:33,080 --> 00:27:34,278 and Mamdouh Qasem. 505 00:27:34,871 --> 00:27:37,920 And a singer called Omar Gohar. 506 00:27:37,940 --> 00:27:40,960 But after he left the band, he called hmself Omar Fathy. 507 00:27:41,436 --> 00:27:43,600 And there was a girl with them had a beautiful voice, 508 00:27:43,620 --> 00:27:44,840 She called I man Younis. 509 00:27:45,338 --> 00:27:47,500 She is Essad Youniss's sister. 510 00:27:47,520 --> 00:27:49,720 Essad Youniss of Sahibat Al Saadah show. 511 00:27:50,496 --> 00:27:52,740 After sometime, 512 00:27:52,760 --> 00:27:55,360 Iman Younis left them after she got married. 513 00:27:55,380 --> 00:27:58,260 They replaced her with someone, 514 00:27:58,280 --> 00:27:59,620 I think her name is Dalia. 515 00:27:59,640 --> 00:28:00,000 She was Iman Younis's student in the Institution. 516 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 She was Iman Younis's student in the Institution. 517 00:28:03,060 --> 00:28:05,620 Then she got married and left. 518 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 Then they brought someone else. 519 00:28:08,140 --> 00:28:09,860 Her name is Mona Aziz. 520 00:28:09,880 --> 00:28:11,100 Her voice was beautiful. 521 00:28:11,556 --> 00:28:14,973 She sang Mashya Elsanyora. 522 00:28:15,931 --> 00:28:18,380 She also left them when she got married. 523 00:28:18,400 --> 00:28:22,033 Essad Younis hosted Hani Shanouda in her show 524 00:28:22,053 --> 00:28:25,580 and said to him, "you are girl's lucky charm. 525 00:28:25,956 --> 00:28:28,440 They all get married when they work with you.| 526 00:28:29,871 --> 00:28:30,000 I didn't attend any of their concerts. 527 00:28:30,000 --> 00:28:32,668 I didn't attend any of their concerts. 528 00:28:32,688 --> 00:28:34,036 I wish I did. 529 00:28:34,056 --> 00:28:36,120 But that was before I even bore. 530 00:28:36,140 --> 00:28:38,858 But I heard all their albums. 531 00:28:38,878 --> 00:28:40,300 They made six albums. 532 00:28:40,996 --> 00:28:44,231 The first album was Bahebek La. 533 00:28:44,254 --> 00:28:45,520 After that, Horreiah. 534 00:28:45,540 --> 00:28:47,320 Then, Banat Kteer. 535 00:28:47,340 --> 00:28:49,298 Then, Ebdaa Mn Gdeed. 536 00:28:49,318 --> 00:28:52,340 Eman Younis left before she finishes this album. 537 00:28:52,576 --> 00:28:55,219 Then the made Mashya Elsanyora. 538 00:28:55,239 --> 00:28:58,000 Then the last one, Haz Aladala. 539 00:28:58,020 --> 00:29:00,000 The last album released in 1988. 540 00:29:00,000 --> 00:29:01,036 The last album released in 1988. 541 00:29:01,973 --> 00:29:03,520 Then they stopped. 542 00:29:04,731 --> 00:29:06,740 They didn't perform in any other concerts. 543 00:29:09,495 --> 00:29:11,000 What will we sing? 544 00:29:12,493 --> 00:29:13,553 What? 545 00:29:22,451 --> 00:29:25,040 But I stayed in a unique condition. 546 00:29:25,437 --> 00:29:27,360 So private. 547 00:29:27,380 --> 00:29:29,360 It made me prereview myself. 548 00:29:29,380 --> 00:29:30,000 Preview my whole logic. 549 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Preview my whole logic. 550 00:29:31,020 --> 00:29:33,920 Preview my life and ours. 551 00:29:40,891 --> 00:29:42,200 You honor. 552 00:30:05,488 --> 00:30:06,960 You honor. 553 00:30:08,418 --> 00:30:09,800 Nadim! 554 00:30:09,820 --> 00:30:12,200 We believe that you can do it. 555 00:30:12,399 --> 00:30:14,920 I was just saying to Ramallah that you're the best of us. 556 00:30:15,878 --> 00:30:18,280 I'm not afraid of pleading any more. 557 00:30:19,766 --> 00:30:21,140 When did you get this confidence? 558 00:30:22,073 --> 00:30:23,680 Yesterday. 559 00:30:24,235 --> 00:30:26,220 What happened yesterday? 560 00:30:27,196 --> 00:30:29,100 I bought a new robe, 561 00:30:29,576 --> 00:30:30,000 and plead 63 times, and recorded my self. 562 00:30:30,000 --> 00:30:33,286 and plead 63 times, and recorded my self. 563 00:30:33,306 --> 00:30:34,500 Let's go, Nadim. 564 00:31:19,408 --> 00:31:20,456 Ezz! 565 00:31:21,012 --> 00:31:23,840 Be ready to plead if he didn't come. 566 00:31:24,471 --> 00:31:25,380 He is here, boss. 567 00:31:29,391 --> 00:31:30,000 Why are you late? 568 00:31:30,000 --> 00:31:30,840 Why are you late? 569 00:31:36,052 --> 00:31:37,060 What? 570 00:31:37,080 --> 00:31:38,520 Why are you late? 571 00:31:38,540 --> 00:31:41,100 VIP people come late. 572 00:31:41,972 --> 00:31:44,340 We'll talk about this later. 573 00:31:44,360 --> 00:31:45,920 Defence attorney. 574 00:32:10,053 --> 00:32:14,110 Nadim Ahmed Abo Sreaa. Representative of Samir Iskenderز 575 00:32:14,508 --> 00:32:16,240 Go ahead, mr. Nadim. 576 00:32:17,617 --> 00:32:20,200 It's in the battles 577 00:32:20,220 --> 00:32:23,780 In my smile and speech 578 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 Go ahead, mr. Nadim. 579 00:32:25,420 --> 00:32:28,400 A dream bigger than us 580 00:32:28,420 --> 00:32:30,000 Speak, mr. nadim. 581 00:32:30,000 --> 00:32:30,860 Speak, mr. nadim. 582 00:32:30,880 --> 00:32:34,180 Everything is forgotten 583 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 And you're here always 584 00:32:38,930 --> 00:32:40,800 Go ahead, mr. 585 00:32:48,011 --> 00:32:51,074 I think about you when you're silent 586 00:32:51,160 --> 00:32:56,420 You're with us every night 587 00:33:38,033 --> 00:33:40,880 And like sun 588 00:33:40,900 --> 00:33:44,200 I see you in the clouds 589 00:33:47,020 --> 00:33:50,980 And I see you in every road 590 00:33:51,000 --> 00:33:54,340 He said he will leave but will return 591 00:33:54,360 --> 00:33:59,254 Our love is innocent and childish 592 00:34:00,976 --> 00:34:04,540 If we travel or grow apart 593 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 If we forgot or tried to 594 00:34:07,860 --> 00:34:10,853 We can't escape 595 00:34:10,873 --> 00:34:13,179 from ourselves 596 00:34:14,998 --> 00:34:18,300 Everything is forgotten 597 00:34:18,320 --> 00:34:21,440 And you're here always 598 00:34:21,460 --> 00:34:25,040 But they say 599 00:34:25,059 --> 00:34:26,853 That you're not here 40701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.