All language subtitles for hala khasa siri 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,060 --> 00:00:57,930 Are you ready to start? 2 00:01:00,000 --> 00:01:00,800 Ready. 3 00:06:21,030 --> 00:06:24,310 -Get in, Mr. Youssef. -Don't let anybody in for now. 4 00:06:31,230 --> 00:06:32,340 Good morning! 5 00:06:36,230 --> 00:06:37,120 Good morning! 6 00:06:38,050 --> 00:06:39,030 Good morning! 7 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 What's your name? 8 00:06:41,490 --> 00:06:42,140 Nadim. 9 00:06:43,810 --> 00:06:47,030 -Nadim, Nadim... -Nadim Ahmed Abo Sreaa. 10 00:06:50,280 --> 00:06:51,200 Please fill this. 11 00:06:56,420 --> 00:06:57,300 Can I have a pen? 12 00:06:58,180 --> 00:07:00,000 -Here you are. -Right on time, I shall fill this. 13 00:07:00,000 --> 00:07:02,230 -Here you are. -Right on time, I shall fill this. 14 00:07:07,820 --> 00:07:11,520 -Good morning! -Good morning! What's your name? 15 00:07:11,525 --> 00:07:14,064 -Ramallah Maher. -Not Egyptian, right? 16 00:07:14,084 --> 00:07:14,900 No, I'm Syrian. 17 00:07:17,370 --> 00:07:18,220 Please, fill this. 18 00:07:18,850 --> 00:07:19,600 Thank you. 19 00:07:25,840 --> 00:07:28,210 Wow! You have a lovely name. 20 00:07:29,040 --> 00:07:29,800 Thank you. 21 00:07:31,790 --> 00:07:37,219 It seems that you don't have a pen, I have a blue one that we can both share. 22 00:07:37,421 --> 00:07:41,589 May you know the generosity of Egyptians. 23 00:07:41,794 --> 00:07:43,920 Thanks, I know it very well. 24 00:07:44,600 --> 00:07:45,990 I've been living here for a long time. 25 00:07:47,000 --> 00:07:49,560 I'm sure you know that it's only with pens. 26 00:07:51,090 --> 00:07:53,510 When you came here long time ago, 27 00:07:54,100 --> 00:07:59,230 Did your parents come with you? 28 00:07:59,235 --> 00:08:00,000 I'm just trying to have a chat with you, as colleagues. 29 00:08:00,000 --> 00:08:03,850 I'm just trying to have a chat with you, as colleagues. 30 00:08:05,310 --> 00:08:06,360 Please have a seat. 31 00:08:08,580 --> 00:08:09,380 Can I have a pen? 32 00:08:11,770 --> 00:08:15,710 Are you ready to start? this episode should be trendy. 33 00:08:15,815 --> 00:08:16,883 It must be. 34 00:08:16,903 --> 00:08:20,779 Okay, I want to know when it will be broadcast, so I can watch it with Gamil. 35 00:08:20,940 --> 00:08:25,760 It will be broadcast, and it 'll be good. Now, we want to make a great episode. 36 00:08:25,780 --> 00:08:26,848 How? 37 00:08:31,370 --> 00:08:35,760 Welcome to a new episode of the Million show. 38 00:08:42,280 --> 00:08:43,800 It's everyone's dream, 39 00:08:44,330 --> 00:08:48,990 And our dreamer today even though he is young, 40 00:08:49,034 --> 00:08:51,130 but I set high expectations on him. 41 00:08:51,890 --> 00:08:53,669 Today we have, Nadim. 42 00:08:53,830 --> 00:08:55,930 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 43 00:08:57,310 --> 00:09:00,000 Amazing! I hope your answers would be as fast as this one. 44 00:09:00,000 --> 00:09:00,260 Amazing! I hope your answers would be as fast as this one. 45 00:09:00,790 --> 00:09:03,610 All right, they will be as fast as this. 46 00:09:04,740 --> 00:09:06,460 Greetings to Nadim, guys. 47 00:09:09,280 --> 00:09:13,190 Don't worry, it's just lighting. 48 00:09:14,900 --> 00:09:15,760 Okay. 49 00:09:16,780 --> 00:09:18,080 Tell me, Nadim. 50 00:09:19,070 --> 00:09:21,890 Today that you're here, I bet you are 51 00:09:22,570 --> 00:09:23,520 afraid? 52 00:09:24,600 --> 00:09:25,270 No 53 00:09:26,030 --> 00:09:27,740 May be excited? 54 00:09:29,850 --> 00:09:30,000 No. 55 00:09:30,000 --> 00:09:30,360 No. 56 00:09:31,670 --> 00:09:32,990 Anticipating? 57 00:09:34,020 --> 00:09:39,370 I might be a bit nervous, it's my first time to be 58 00:09:39,375 --> 00:09:42,890 on TV, there's also a spinning camera 59 00:09:42,895 --> 00:09:44,030 I don't know where to look. 60 00:09:50,310 --> 00:09:55,200 It's okay, you can look at people, they're laughing, and already like you 61 00:09:56,030 --> 00:09:56,620 Okay. 62 00:09:57,590 --> 00:10:00,000 -You've fifteen questions to reach... -I must answer them correctly to reach 63 00:10:00,000 --> 00:10:02,880 -You've fifteen questions to reach... -I must answer them correctly to reach 64 00:10:02,885 --> 00:10:08,200 the million, and I have to think well before every answer 65 00:10:08,210 --> 00:10:12,720 or else I might leave this chair without a penny. 66 00:10:13,530 --> 00:10:14,960 But I will win the million. 67 00:10:15,890 --> 00:10:17,090 You seem certain. 68 00:10:19,330 --> 00:10:23,350 As I see, honestly I don't think so. 69 00:10:25,300 --> 00:10:28,560 We shall see, greetings to Nadim, guys. 70 00:10:39,510 --> 00:10:41,890 -Who's left, Mona? -Mr. Nadim. 71 00:10:43,840 --> 00:10:44,580 Get in. 72 00:11:03,770 --> 00:11:04,650 What's your name? 73 00:11:05,690 --> 00:11:06,930 Nadim Ahmed Abo Sreaa. 74 00:11:07,860 --> 00:11:09,370 Why are you here, Nadim? 75 00:11:10,890 --> 00:11:16,100 Gamil told me that Amani Elnaggar office will train few lawyers for six months. 76 00:11:16,105 --> 00:11:19,628 limited number will be hire, some of them will stay and the others will leave. 77 00:11:19,648 --> 00:11:21,380 Well, what did you say to Gamil? 78 00:11:21,400 --> 00:11:23,220 I asked him who is Amani Elnaggar? 79 00:11:24,090 --> 00:11:26,299 He told me that she is the most famous lawyer in Egypt. 80 00:11:26,439 --> 00:11:28,778 Why you're not wearing formal, Nadim? 81 00:11:28,910 --> 00:11:30,000 Gamil didn't mention it. 82 00:11:30,000 --> 00:11:30,160 Gamil didn't mention it. 83 00:11:30,740 --> 00:11:31,820 Who's Gamil? 84 00:11:34,200 --> 00:11:35,590 Gamil is my only friend. 85 00:11:39,880 --> 00:11:40,670 Whatever. 86 00:11:41,380 --> 00:11:42,250 Tell me, Nadim. 87 00:11:42,950 --> 00:11:46,360 What is the misdemeanor that can lead to the death penalty? 88 00:11:51,990 --> 00:11:53,120 Never mind. 89 00:11:54,889 --> 00:11:59,220 If anyone gives false testimony, that leads the death penalty. 90 00:12:00,400 --> 00:12:02,710 that leads the death penalty. 91 00:12:06,540 --> 00:12:08,758 In Article 146 of the Penal Code. 92 00:12:08,778 --> 00:12:11,685 Anyone who hide one 93 00:12:11,705 --> 00:12:17,380 of those fleeing of military service or helping them, knowing this, 94 00:12:17,390 --> 00:12:22,480 The penalty is imprisonment for two years. These provisions do not apply 95 00:12:22,485 --> 00:12:24,090 to the wife of the fugitive. 96 00:12:24,980 --> 00:12:29,570 Yes, but she meant Article 140 of the Penal Code. 97 00:12:29,575 --> 00:12:30,000 Anyone who is in charge of guarding, transporting a convict and help him, 98 00:12:30,000 --> 00:12:34,720 Anyone who is in charge of guarding, transporting a convict and help him, 99 00:12:34,725 --> 00:12:37,070 to flee, or cover for him. 100 00:12:37,790 --> 00:12:39,660 shall be punished with the following provisions. 101 00:12:39,670 --> 00:12:44,740 If the convict is sentenced to death, the penalty shall be imprisonment, and if 102 00:12:44,745 --> 00:12:49,840 he is sentenced to imprisonment or is charged with a crime punishable by death. 103 00:12:49,845 --> 00:12:51,940 The penalty is imprisonment and in other cases, 104 00:12:51,945 --> 00:12:52,540 detention. 105 00:12:55,400 --> 00:12:56,950 When did you graduate? 106 00:12:57,830 --> 00:12:58,980 2016. 107 00:13:01,830 --> 00:13:06,870 Unfortunately, we need grads from 2015 and less. 108 00:13:08,130 --> 00:13:08,860 Sorry. 109 00:13:30,620 --> 00:13:32,470 Don't be upset with me. 110 00:13:34,040 --> 00:13:38,110 I made you the Basboussa you love, 111 00:13:39,340 --> 00:13:40,970 but I left it at home. 112 00:13:42,250 --> 00:13:44,740 So you can come home with me and eat it together. 113 00:13:46,190 --> 00:13:47,330 Listen to me, dear. 114 00:13:48,250 --> 00:13:50,100 We are at a time when no friend would help, 115 00:13:51,370 --> 00:13:52,830 neither a relative. 116 00:13:54,510 --> 00:13:56,686 I want you to be... 117 00:13:56,706 --> 00:13:58,777 Why are you crying now? 118 00:13:59,490 --> 00:14:00,000 Because I don't know what would you do without me. 119 00:14:00,000 --> 00:14:03,360 Because I don't know what would you do without me. 120 00:14:03,380 --> 00:14:04,730 What do you want me to do? 121 00:14:04,750 --> 00:14:07,360 I want you to be a successful person. 122 00:14:08,970 --> 00:14:10,360 And great lawyer. 123 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 And to think of me. 124 00:14:17,430 --> 00:14:18,680 I need this job. 125 00:14:19,350 --> 00:14:21,489 I need to learn how to be a great lawyer. 126 00:14:21,595 --> 00:14:25,970 As soon as we need lawyers from your grade, we'll contact you. 127 00:14:26,800 --> 00:14:30,000 Try me, let me work on a case, and you'll see how smart I am. 128 00:14:30,000 --> 00:14:32,120 Try me, let me work on a case, and you'll see how smart I am. 129 00:14:32,125 --> 00:14:34,034 You're wasting our time. 130 00:14:35,140 --> 00:14:36,700 I was the first on my grade. 131 00:14:37,920 --> 00:14:40,150 I didn't get hire at the university because I'm differe. 132 00:14:41,000 --> 00:14:43,610 I think you won't hire me for the same reason. 133 00:14:45,840 --> 00:14:49,390 I think you didn't read the ad well. You need to read it well. 134 00:14:56,500 --> 00:15:00,000 Next, Mona. 135 00:15:00,000 --> 00:15:02,240 Next, Mona. 136 00:15:02,319 --> 00:15:04,214 -No, let's have a break. -Sure. 137 00:15:04,250 --> 00:15:05,390 Wait, Mona. 138 00:15:13,430 --> 00:15:17,110 Am I supposed to wait until you finish so I can leave? 139 00:15:23,020 --> 00:15:23,970 It is supposed. 140 00:15:23,990 --> 00:15:24,679 It is supposed! 141 00:15:24,800 --> 00:15:26,248 How impolite you are! 142 00:15:26,288 --> 00:15:27,110 impolite. 143 00:15:27,130 --> 00:15:28,830 Yeah. 144 00:15:28,850 --> 00:15:30,000 Well, Okay. 145 00:15:30,000 --> 00:15:30,478 Well, Okay. 146 00:15:30,498 --> 00:15:33,258 Wait, where are you going? Let me out. 147 00:15:33,910 --> 00:15:39,370 My name is Yousef and I'm going to the coffee shop on the corner, 148 00:15:39,380 --> 00:15:42,039 I want to leave. 149 00:15:42,099 --> 00:15:43,760 -When you apologize. -Apologize. 150 00:15:44,389 --> 00:15:48,390 Yes, apologize and tell me your name and how was your interview. 151 00:15:48,970 --> 00:15:50,139 looks like you messed it up. 152 00:15:50,210 --> 00:15:53,209 Yes, how did you know? 153 00:15:53,229 --> 00:15:55,199 I saw you biting off your fingernails. 154 00:15:55,390 --> 00:15:57,419 Yeah, I do it whenever I'm nervous. 155 00:15:57,479 --> 00:15:59,330 Okay, won't you tell me your name? 156 00:15:59,350 --> 00:16:00,000 It's not your business. 157 00:16:00,000 --> 00:16:00,709 It's not your business. 158 00:16:00,729 --> 00:16:02,640 Not my business! Well, I'll be back in 30 minutes. 159 00:16:02,660 --> 00:16:05,110 Nada. My name is Nada. 160 00:16:05,155 --> 00:16:07,141 Please let me out. 161 00:16:43,078 --> 00:16:44,180 Is Yassir upstairs? 162 00:16:44,200 --> 00:16:45,650 Yes, he's been here early. 163 00:16:46,490 --> 00:16:47,629 Shall I bring you dinner? 164 00:16:47,709 --> 00:16:48,940 No, thanks. 165 00:17:01,120 --> 00:17:04,617 Rolling the bathrobe over your waist. 166 00:17:04,637 --> 00:17:06,750 Hi. 167 00:17:06,770 --> 00:17:07,320 What's this? 168 00:17:07,940 --> 00:17:08,590 What? 169 00:17:09,140 --> 00:17:13,520 I thought even when Adam fall from heaven, he was with a woman. 170 00:17:14,440 --> 00:17:19,610 And I'm leaving the shower alone. Please god send me a beautiful woman. 171 00:17:19,615 --> 00:17:20,608 He responded to my prayers. 172 00:17:20,700 --> 00:17:21,580 How are you, darling? 173 00:17:22,100 --> 00:17:25,920 Fine, I know you as a musician, not a talker. 174 00:17:26,640 --> 00:17:30,000 Music is an arranged words. 175 00:17:30,000 --> 00:17:30,260 Music is an arranged words. 176 00:17:34,720 --> 00:17:35,130 Flattery. 177 00:17:36,070 --> 00:17:37,487 You know, honey? 178 00:17:37,507 --> 00:17:38,350 What? 179 00:17:38,370 --> 00:17:44,010 I'm a musician until I see you. Then, I return to be just a talker. 180 00:17:47,330 --> 00:17:48,160 Listen. 181 00:17:48,220 --> 00:17:49,810 What? 182 00:17:49,830 --> 00:17:51,167 Case dismissed. 183 00:17:51,187 --> 00:17:55,031 No, I'm tired, Just came from work, and I have to plead tomorrow morning. 184 00:17:55,360 --> 00:17:57,270 I said, "Case dismissed." 185 00:17:57,479 --> 00:17:59,079 And I'm requesting a postpone. 186 00:18:06,260 --> 00:18:07,340 And I'll plead. 187 00:18:09,140 --> 00:18:14,699 Mr. Judge, I reject the Postponement, there're matters can't be postponed. 188 00:18:14,983 --> 00:18:16,940 Humans are weak. 189 00:18:18,310 --> 00:18:21,609 Fine, not postponed. 190 00:18:21,629 --> 00:18:22,532 The truth appeared. 191 00:18:22,552 --> 00:18:24,832 I'll go check on Ali and get back to you. 192 00:18:24,854 --> 00:18:28,940 No, I'll do it. And you take a shower. 193 00:18:28,950 --> 00:18:30,000 I'll be right back. 194 00:18:30,000 --> 00:18:30,090 I'll be right back. 195 00:18:38,250 --> 00:18:40,669 Excuse me, Is there a library near by? 196 00:18:40,669 --> 00:18:42,279 Yes, there on the left. 197 00:18:42,298 --> 00:18:43,399 All right. Thank you. 198 00:18:52,420 --> 00:18:55,149 Don't close, Please. I will only take ten mins of your time. 199 00:18:55,149 --> 00:18:56,533 We already closed. 200 00:18:56,553 --> 00:18:57,774 Only five minutes. 201 00:18:57,913 --> 00:19:00,000 The library is a mess, you will find nothing. 202 00:19:00,000 --> 00:19:00,179 The library is a mess, you will find nothing. 203 00:19:00,199 --> 00:19:01,685 It is necessary. 204 00:19:01,725 --> 00:19:03,200 Okay, go ahead. 205 00:19:03,209 --> 00:19:04,108 Thank you. 206 00:19:12,170 --> 00:19:15,828 I told you so, What's your name? 207 00:19:15,957 --> 00:19:17,425 Ramallah. 208 00:19:17,445 --> 00:19:19,040 I'm Gamil. 209 00:19:19,060 --> 00:19:20,190 What happened to the library? 210 00:19:20,409 --> 00:19:24,480 We were about to sell it. It had a lot of debts. 211 00:19:24,485 --> 00:19:27,048 I can help you, does it have a big one? 212 00:19:27,153 --> 00:19:28,370 700,000. 213 00:19:28,550 --> 00:19:30,000 May God be with you, it's such a loss. 214 00:19:30,000 --> 00:19:30,568 May God be with you, it's such a loss. 215 00:19:30,588 --> 00:19:33,822 Thanks God, we won't sell it. We will only renovate it. 216 00:19:33,835 --> 00:19:37,079 What were you looking for? 217 00:19:37,099 --> 00:19:39,688 A novel called Safe Weddings by Ibrahim Nasrallah. Do you have it? 218 00:19:39,768 --> 00:19:44,590 It's here, but I can't find it. Nadim is the one who read all the books 219 00:19:44,600 --> 00:19:48,676 here and paid the library debts. 220 00:19:48,819 --> 00:19:49,950 He paid 700,000? 221 00:19:49,970 --> 00:19:51,590 Is that what you noticed of what I said. 222 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 It's a huge amount. 223 00:19:54,950 --> 00:19:55,670 Nadim. 224 00:19:57,370 --> 00:19:58,160 Are you up? 225 00:19:58,970 --> 00:20:00,000 No, I am awake. 226 00:20:00,000 --> 00:20:00,588 No, I am awake. 227 00:20:00,608 --> 00:20:03,774 The Miss wants the novel Safe Weddings. 228 00:20:03,795 --> 00:20:05,190 By Ibrahim Nasrallah. 229 00:20:11,510 --> 00:20:12,610 He'll bring it right away. 230 00:20:18,009 --> 00:20:20,148 Have we met before? 231 00:20:20,187 --> 00:20:23,095 Don't you know her, she has a lovely name. 232 00:20:23,134 --> 00:20:24,871 Her name is Ramallah. 233 00:20:24,891 --> 00:20:26,180 How did you know? 234 00:20:28,660 --> 00:20:29,730 I don't know. 235 00:20:32,010 --> 00:20:33,910 Certainly, from the bag. 236 00:20:34,550 --> 00:20:36,138 Why doesn't he answer me? 237 00:20:36,156 --> 00:20:38,690 He's a bit annoyed. 238 00:20:38,710 --> 00:20:39,620 Is he your son? 239 00:20:39,730 --> 00:20:43,370 No, but he's like a son to me, I raised him. 240 00:20:45,200 --> 00:20:47,097 How much for the novel? 241 00:20:47,098 --> 00:20:48,127 No, it's on us this time. 242 00:20:48,150 --> 00:20:49,410 No, this can't be. 243 00:20:49,430 --> 00:20:50,390 I insist. 244 00:20:50,410 --> 00:20:54,147 Next time, when the library is done, we'll take your money. 245 00:20:54,150 --> 00:20:55,178 Thanks alot, Mr.Gamil. 246 00:20:55,259 --> 00:20:58,298 It's okay, wait, we'll close it together. 247 00:21:02,020 --> 00:21:03,290 Please go ahead. 248 00:21:14,730 --> 00:21:16,418 Will you really leave him inside? 249 00:21:16,437 --> 00:21:19,740 Don't worry, he used to do that, whenever he's annoyed. 250 00:21:19,930 --> 00:21:23,939 He stays by himself, reading. Which way will you go? 251 00:21:23,958 --> 00:21:25,629 I'll walk from here. 252 00:21:26,190 --> 00:21:26,940 Let's go. 253 00:21:28,510 --> 00:21:30,000 Nadim, now we're done with easy questions, 254 00:21:30,000 --> 00:21:31,118 Nadim, now we're done with easy questions, 255 00:21:31,138 --> 00:21:33,730 difficult ones are coming next. Be careful, let me tell you, 256 00:21:33,750 --> 00:21:35,960 choices first, deal? 257 00:21:35,965 --> 00:21:37,066 But you said... 258 00:21:37,086 --> 00:21:40,637 Okay, Mustafa, let's go. Are you ready? The tough questions are coming, okay? 259 00:21:44,580 --> 00:21:46,860 Next question worth 8000 pounds. 260 00:21:50,182 --> 00:21:53,425 An African country whose capital is Freetown. Is it... 261 00:21:53,425 --> 00:21:54,852 Sierra Leone. 262 00:21:57,420 --> 00:21:59,130 Sierra Leone is not one of the choices. 263 00:21:59,960 --> 00:22:00,000 An African country whose capital is Freetown. Is it Cameroon, 264 00:22:00,000 --> 00:22:05,500 An African country whose capital is Freetown. Is it Cameroon, 265 00:22:06,320 --> 00:22:07,080 Benin, 266 00:22:08,000 --> 00:22:09,090 Botswana, 267 00:22:11,470 --> 00:22:12,570 or Sierra Leone. 268 00:22:14,570 --> 00:22:16,440 Sierra Leone, you lied. 269 00:22:17,670 --> 00:22:18,760 I'm kidding with you. 270 00:22:21,460 --> 00:22:24,050 -Sierra Leone is a final answer? -Yes. 271 00:22:26,290 --> 00:22:27,770 Right answer, Sierra Leone. 272 00:22:31,570 --> 00:22:34,890 Next question is the 32,000 pounds one. 273 00:22:36,460 --> 00:22:39,190 -The first film of Omar Sharif? -Conflict in... 274 00:22:39,210 --> 00:22:41,840 No, I want to say 275 00:22:41,860 --> 00:22:44,080 the choices, I want to say the answers. 276 00:22:47,550 --> 00:22:52,470 Omar Sharif's first film is The Blazing Sun, The Kiss of the Beloved, 277 00:22:53,320 --> 00:22:58,180 - Al Khattaya or Lahn El Wafaa. - The Blazing Sun. 278 00:22:58,720 --> 00:23:00,000 The Blazing Sun, correct answer. 279 00:23:00,000 --> 00:23:00,240 The Blazing Sun, correct answer. 280 00:23:23,180 --> 00:23:24,930 What is this? What brought him here? 281 00:23:27,340 --> 00:23:29,200 I have an offer that you can't refuse. 282 00:23:29,230 --> 00:23:30,000 What is it? 283 00:23:30,000 --> 00:23:30,720 What is it? 284 00:23:30,725 --> 00:23:32,160 Mr. Nader? 285 00:23:32,780 --> 00:23:35,650 My name is Nadim. Nadim Ahmed Abo Sreaa. 286 00:23:36,440 --> 00:23:39,799 -Whatever. -Good lawyer must have strong memory. 287 00:23:39,819 --> 00:23:40,620 Indeed. 288 00:23:43,290 --> 00:23:47,270 -I can work for you without salary. -I don't agree. 289 00:23:48,140 --> 00:23:53,330 Good lawyer has strong memory of important needs, but your name is not 290 00:23:53,335 --> 00:23:54,260 for me. 291 00:23:57,680 --> 00:23:59,450 -You're so weird. -Unbelievable. 292 00:24:02,080 --> 00:24:04,460 No, I can't believe it, 293 00:24:04,465 --> 00:24:10,120 ten lawyers don't have role in the case, ten brains 294 00:24:10,130 --> 00:24:11,940 giving me a useless paragraph. 295 00:24:12,950 --> 00:24:15,200 Listen, dear lawyers. 296 00:24:15,730 --> 00:24:21,100 You're working in the largest law firm in Egypt and taking imaginary numbers. 297 00:24:21,680 --> 00:24:25,607 If you don't work hard, you'll be fired. And if anyone 298 00:24:25,614 --> 00:24:28,529 who doesn't like that, resign with dignity. 299 00:24:28,569 --> 00:24:30,000 Madam, You can't speak to us that way. 300 00:24:30,000 --> 00:24:31,286 Madam, You can't speak to us that way. 301 00:24:31,288 --> 00:24:34,231 It's Mr. Saad's last day with us at the office today. 302 00:24:34,276 --> 00:24:37,043 Mr. Saad has spent five years with us in the office, Amani. 303 00:24:37,101 --> 00:24:38,429 You want to go with him, Khalid? 304 00:24:38,468 --> 00:24:41,795 Madam, we did our best. The case has 305 00:24:41,815 --> 00:24:43,138 no weak points. Even witnesses. 306 00:24:43,177 --> 00:24:45,410 You think you did your best? 307 00:24:45,430 --> 00:24:46,920 Kind of... 308 00:24:46,990 --> 00:24:49,770 Mr. Kamal will also not be with us anymore. 309 00:24:53,010 --> 00:24:55,480 What a start for the day. 310 00:25:02,140 --> 00:25:03,355 He's so weird. 311 00:25:12,065 --> 00:25:14,236 Any attempt to prove the contrary 312 00:25:14,236 --> 00:25:18,330 is incorrect and misleading justice. 313 00:25:18,340 --> 00:25:23,950 The so-called Suleiman Abdel Tawab Abo Jabal saw him on September 25, 314 00:25:23,960 --> 00:25:29,220 committing murder intentionally, as we heard in his testimony. 315 00:25:29,225 --> 00:25:30,000 While my client, mercy on him, was walking in his farm. 316 00:25:30,000 --> 00:25:34,300 While my client, mercy on him, was walking in his farm. 317 00:25:34,610 --> 00:25:39,860 At 3.30 in the morning, Khaled Mohamed Hammad came out to him 318 00:25:39,870 --> 00:25:43,520 He hit fatally him with his machete and threw him to the ground. 319 00:25:44,460 --> 00:25:49,270 All this is because my client was a new groom, your honor. 320 00:25:49,800 --> 00:25:54,130 All his fault is that he married Sabah Abdulhay, who was engaged 321 00:25:54,135 --> 00:25:57,189 to Khaled Mohamed Hammad who committed the murder. 322 00:25:57,260 --> 00:25:59,039 I didn't murder anyone! 323 00:26:01,240 --> 00:26:02,230 Silence. 324 00:26:04,070 --> 00:26:07,750 All I am asking for now, Your honor, is justice. 325 00:26:08,740 --> 00:26:10,090 Sorry. Please let me. 326 00:26:10,860 --> 00:26:14,310 What is the fault of the mother who lost her son, who's still a new groom? 327 00:26:14,830 --> 00:26:19,300 What is the fault of his bride who became a widow only after 15 days of marriage? 328 00:26:26,410 --> 00:26:28,867 As Allah says in His Holy Book, 329 00:26:28,867 --> 00:26:30,000 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Gracious. 330 00:26:30,000 --> 00:26:31,300 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Gracious. 331 00:26:32,190 --> 00:26:36,490 Do not take a human life-made sacred by Allah-except with legal right. 332 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 If anyone is killed unjustly, 333 00:26:40,170 --> 00:26:43,130 We have given their heirs the authority. 334 00:26:44,150 --> 00:26:46,280 What I'm asking for now, your honor, 335 00:26:46,870 --> 00:26:48,030 is justice. 336 00:26:54,170 --> 00:26:55,420 It's not funny. 337 00:27:10,670 --> 00:27:16,080 I am requesting the execution of Khalid Mohammed AlSheikh. 338 00:27:19,750 --> 00:27:21,110 May the defense speak. 339 00:27:29,470 --> 00:27:30,000 Don't worry, Hajjah. 340 00:27:30,000 --> 00:27:30,640 Don't worry, Hajjah. 341 00:27:31,320 --> 00:27:33,090 You'll get your son's justice. 342 00:27:33,110 --> 00:27:36,698 With your permission, honor. I'll to start by interviewing the witness. 343 00:27:36,951 --> 00:27:38,593 Call on the witness. 344 00:27:38,613 --> 00:27:40,073 Suleiman Abdel Tawab Abo Jabal. 345 00:27:40,113 --> 00:27:41,578 Yes, Sir. 346 00:27:41,758 --> 00:27:44,097 I am Suleiman Abdel Tawab Abo Jabal. Present. 347 00:27:44,117 --> 00:27:45,484 Swear by Allah you'll tell the truth. 348 00:27:45,961 --> 00:27:49,070 I swear to God I will tell the truth. I never lie. 349 00:27:50,670 --> 00:27:52,000 How are you, Suleiman? 350 00:27:52,020 --> 00:27:52,920 Fine, Madam. 351 00:27:53,860 --> 00:27:57,170 You look very chic, you get well paid in your job. 352 00:27:57,190 --> 00:27:58,997 Thanks God, Madam. 353 00:27:59,730 --> 00:28:00,000 I know that Sa'idi people never lie. 354 00:28:00,000 --> 00:28:02,748 I know that Sa'idi people never lie. 355 00:28:02,910 --> 00:28:05,790 Did you see Khaled beating the victim with a machete? 356 00:28:06,390 --> 00:28:08,190 Can you say where was the hit? 357 00:28:09,190 --> 00:28:10,360 It was right here. 358 00:28:11,160 --> 00:28:16,400 Great. How far you were from them? 359 00:28:16,405 --> 00:28:21,010 I was in the beginning of the canal. They were in the middle of the plants. 360 00:28:21,700 --> 00:28:26,209 In front of you, your honor, a statement of Suleiman Abdel Tawab 361 00:28:26,334 --> 00:28:28,200 from the clinic, one day before the crime. 362 00:28:30,490 --> 00:28:32,490 You did the examined in the clinic, Suleiman? 363 00:28:33,170 --> 00:28:34,608 Yes, Madam. 364 00:28:34,820 --> 00:28:38,780 The result is there's one eye 2/6 365 00:28:38,800 --> 00:28:44,180 the other one is 5/6, we can say that his vision is average. 366 00:28:44,185 --> 00:28:47,130 In case he saw the crime with this condition. 367 00:28:49,030 --> 00:28:53,550 -Right, Suleiman? -As if you were with us, God bless you. 368 00:28:54,570 --> 00:28:57,039 Sorry, Suleiman, I have asked a lot of questions. Bear with me. 369 00:28:57,059 --> 00:28:59,300 Never mind, Madam. 370 00:29:00,000 --> 00:29:02,890 Did you see him hit the victim with a machete? 371 00:29:03,460 --> 00:29:06,960 As a Sa'idi man, you know the machete types, 372 00:29:07,610 --> 00:29:11,594 how was the machete looks like? Was it jagged or smoth? 373 00:29:11,596 --> 00:29:12,631 Smooth. 374 00:29:12,690 --> 00:29:16,960 Its size was slightly larger than a hand. 375 00:29:20,970 --> 00:29:26,410 Wow! You have answered me all the time, before I asked you, thank you, Suleiman. 376 00:29:28,100 --> 00:29:28,800 Go ahead. 377 00:29:29,570 --> 00:29:30,000 Excuse us. 378 00:29:30,000 --> 00:29:30,210 Excuse us. 379 00:29:32,940 --> 00:29:37,870 If we assume that the witness who saw my client being killed is true. 380 00:29:37,895 --> 00:29:43,500 It's 3.30 a.m and he saw the type of machete from a great distance. 381 00:29:43,505 --> 00:29:48,800 And where he hit exactly, even though this one needs a sniper 382 00:29:48,805 --> 00:29:50,950 from the military, but so be it. 383 00:29:51,770 --> 00:29:57,766 If we go back to the date of the crime, we will find that it happened on the 25th 384 00:29:57,770 --> 00:30:00,000 September, 29th Safar in the Islamic time. 385 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 September, 29th Safar in the Islamic time. 386 00:30:02,820 --> 00:30:06,430 This means that the moon is on that day. 387 00:30:06,970 --> 00:30:12,570 It means it is impossible to see at close range in dark agricultural land. 388 00:30:12,575 --> 00:30:17,860 You don't mind a long distance and an average sight. So, Sir. 389 00:30:17,865 --> 00:30:22,870 I appeal the testimony of the only witness and seek the acquittal of my client. 390 00:30:23,500 --> 00:30:24,180 Thank you. 391 00:30:35,910 --> 00:30:38,389 -Congratulations, Mrs. -Thank you. 392 00:30:38,448 --> 00:30:41,336 I swear, Sir, I felt that Sandouri is the one who is defending. 393 00:30:41,673 --> 00:30:43,750 I'll try to take your words as praise. 394 00:30:50,030 --> 00:30:55,300 Hold on, Mustafa. Nadim, I told you from the beginning that we 395 00:30:55,305 --> 00:30:59,578 -want to make a great episode, right? -I don't know what to do. 396 00:30:59,658 --> 00:31:00,000 Let me say 397 00:31:00,000 --> 00:31:00,280 Let me say 398 00:31:00,425 --> 00:31:05,430 The choices, think for a bit and be normal, talk and look 399 00:31:05,435 --> 00:31:10,660 at people and stay nice so people would like you. Talk to me, I mean. 400 00:31:10,665 --> 00:31:11,650 How about my tie? 401 00:31:12,320 --> 00:31:13,140 It's not nice. 402 00:31:15,110 --> 00:31:19,419 Just let me say the options, because it's the program system, deal? 403 00:31:19,439 --> 00:31:20,305 -Deal. -Are you ready 404 00:31:20,325 --> 00:31:21,920 for the next questions? 405 00:31:23,670 --> 00:31:25,790 Let's continue, Guys. 406 00:31:26,700 --> 00:31:30,000 What do you think Nadim will do next, it's a tough one. 407 00:31:30,000 --> 00:31:31,610 What do you think Nadim will do next, it's a tough one. 408 00:31:32,150 --> 00:31:35,078 In which year did India 409 00:31:35,078 --> 00:31:38,609 become independent from Britain? 410 00:31:38,615 --> 00:31:40,770 1947, 411 00:31:41,290 --> 00:31:46,350 1949, 1948, 412 00:31:46,360 --> 00:31:50,900 or 1946? 413 00:32:02,460 --> 00:32:04,330 1947. 414 00:32:06,580 --> 00:32:07,550 Are you sure? 415 00:32:10,019 --> 00:32:12,720 For the first time, you seem not sure of the answer. 416 00:32:12,889 --> 00:32:16,029 I know it, but I let you say the choices. 417 00:32:18,770 --> 00:32:23,039 A final answer in which year did India become independent from Britain, Nadim? 418 00:32:24,280 --> 00:32:28,340 -1947. -Certain it's not 1948? 419 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 What are you laughing at? 420 00:32:33,700 --> 00:32:37,289 -385. -385! 421 00:32:37,389 --> 00:32:38,892 You made this move before 422 00:32:39,014 --> 00:32:44,330 in all episodes of the show, you doubt the guest's answer to get wrong answer. 423 00:32:45,000 --> 00:32:46,230 In all 160 episodes. 424 00:32:46,235 --> 00:32:51,730 you made this move for 384 times, and now it's 385, but I'm sure. 425 00:32:56,110 --> 00:32:57,780 You studied the program well. 426 00:33:03,870 --> 00:33:07,210 What a loss. 427 00:33:09,580 --> 00:33:12,100 1947 is a correct answer. 428 00:33:18,830 --> 00:33:22,310 You seem certain of winning the million. 429 00:33:23,540 --> 00:33:26,897 I'm sure, but can we make it a little faster, 430 00:33:26,897 --> 00:33:29,830 I don't want to be late for Gamil. 431 00:33:29,840 --> 00:33:30,000 We're sorry. We'll do our best so you won't be late for the person 432 00:33:30,000 --> 00:33:34,840 We're sorry. We'll do our best so you won't be late for the person 433 00:33:34,845 --> 00:33:36,967 that none of us really know. 434 00:33:37,220 --> 00:33:38,090 Let's do it. 435 00:33:38,640 --> 00:33:40,410 Next question, are you ready? 436 00:33:44,290 --> 00:33:45,860 It's true that the news has spread. 437 00:33:46,910 --> 00:33:50,270 -The case has been solved from a minute. -It's not just a case. 438 00:33:50,930 --> 00:33:56,240 -It's a case by Amani Elnaggar. -No, Khaled, don't be like them. 439 00:33:57,760 --> 00:34:00,000 I like you because you're not an ass kisser. 440 00:34:00,000 --> 00:34:00,120 I like you because you're not an ass kisser. 441 00:34:00,125 --> 00:34:02,490 Since when I did that? 442 00:34:02,750 --> 00:34:04,619 But I have a question, Amani. 443 00:34:04,699 --> 00:34:07,965 Why did you fire the lawyers out of the office if you already solve the case? 444 00:34:08,962 --> 00:34:10,300 I can't understand it. 445 00:34:17,850 --> 00:34:22,049 This weird guy who came to work and the court. 446 00:34:22,069 --> 00:34:25,420 What about him? 447 00:34:25,440 --> 00:34:28,549 I want him to come and start training with the rest of the lawyers 448 00:34:28,569 --> 00:34:29,100 Okay. 449 00:34:29,960 --> 00:34:30,000 Don't be surprised. 450 00:34:30,000 --> 00:34:31,791 Don't be surprised. 451 00:34:31,980 --> 00:34:33,410 This boy is very smart. 452 00:34:35,730 --> 00:34:40,148 We can get off and take a taxi ifyou want to arrive tomorrow. 453 00:34:40,168 --> 00:34:41,800 Speed up, Mr. Mohamed. 454 00:34:42,260 --> 00:34:43,210 Hurry. 455 00:34:44,810 --> 00:34:47,300 Next is the question of the million. 456 00:34:49,380 --> 00:34:53,400 We all know the rules of the program. 457 00:34:54,290 --> 00:34:57,990 Win a million, or leave without a penny. 458 00:35:00,470 --> 00:35:01,550 Ready for the question? 459 00:35:04,060 --> 00:35:05,220 The question is. 460 00:35:07,810 --> 00:35:12,930 Who discovered the polio vaccine? 461 00:35:13,800 --> 00:35:16,890 Louis Buster, Alexander Fleming, 462 00:35:17,660 --> 00:35:18,710 Edward Jenner, 463 00:35:19,550 --> 00:35:22,110 or Jonas Edward Saul. 464 00:35:28,260 --> 00:35:30,000 The discoverer of the polio vaccine, Nadim. 465 00:35:30,000 --> 00:35:32,580 The discoverer of the polio vaccine, Nadim. 466 00:35:32,585 --> 00:35:37,630 Louis Buster, Alexander Fleming, Edward Jenner or Jonas Edward Soul? 467 00:35:46,090 --> 00:35:48,980 Nadim, so it's time to answer the question. 468 00:35:54,860 --> 00:35:56,110 Tick tock. 469 00:35:58,730 --> 00:35:59,600 Five. 470 00:36:01,170 --> 00:36:02,080 Four. 471 00:36:03,500 --> 00:36:04,240 Three. 472 00:36:06,200 --> 00:36:07,140 Two. 473 00:36:08,610 --> 00:36:12,010 Jonas Edward Sall. A final answer. 474 00:36:14,420 --> 00:36:16,129 You knew the answer. 475 00:36:18,000 --> 00:36:19,479 You had one second to lose. 476 00:36:19,524 --> 00:36:21,590 Why didn't you answer? 477 00:36:21,895 --> 00:36:27,570 Because you told me to be nice and people love me and keep it a nice episode. 478 00:36:27,613 --> 00:36:30,000 I have to wait until you say the choices think about the answer and take my time. 479 00:36:30,000 --> 00:36:32,300 I have to wait until you say the choices think about the answer and take my time. 480 00:36:32,310 --> 00:36:37,060 But I think I was too late. Right? I'm sorry. 481 00:36:43,230 --> 00:36:47,018 You know that this is the first mistake you say today, Nadim. 482 00:36:47,800 --> 00:36:49,080 Don't be sorry, I should be sorry. 483 00:36:49,720 --> 00:36:50,200 Why? 484 00:36:52,180 --> 00:36:54,647 I'm asking you to be nice so people would love you. 485 00:36:56,300 --> 00:36:57,910 There is nothing nicer than that, honestly. 486 00:37:00,550 --> 00:37:03,110 Don't pay attention to people, you are amazing. 487 00:37:06,760 --> 00:37:08,350 Yet we did a great episode. 488 00:37:09,150 --> 00:37:10,850 Do you know why? 489 00:37:12,410 --> 00:37:14,658 Because that final answer 490 00:37:15,840 --> 00:37:18,900 It was correct, you won the million, Nadim. 491 00:37:37,030 --> 00:37:41,138 What do you think Nadim will do next, it's a tricky one. 492 00:37:41,265 --> 00:37:45,990 In which year did India become independent from Britain? 493 00:37:49,155 --> 00:37:52,120 Next is question of the million. 494 00:37:53,880 --> 00:37:58,109 Win a million or leave without a penny. 495 00:37:58,129 --> 00:37:59,466 A difficult moment. 496 00:38:23,050 --> 00:38:27,580 When the sea was blue 497 00:38:27,630 --> 00:38:30,000 And the stars are in their place 498 00:38:30,000 --> 00:38:30,450 And the stars are in their place 499 00:38:32,120 --> 00:38:33,010 And birds are dreaming 500 00:38:34,070 --> 00:38:37,680 Up in the trees every day 501 00:38:39,310 --> 00:38:42,430 I couldn't have believed it 502 00:38:43,640 --> 00:38:44,430 That happiness 503 00:38:45,120 --> 00:38:47,690 Is one word 504 00:38:48,660 --> 00:38:49,550 I couldn't 505 00:38:50,600 --> 00:38:53,587 read between the lines 506 00:38:55,440 --> 00:38:57,410 I was living 507 00:38:58,010 --> 00:38:58,900 In your hands 508 00:39:00,058 --> 00:39:02,910 I was a mirage under the sky 509 00:39:04,980 --> 00:39:05,820 And there was 510 00:39:06,920 --> 00:39:11,430 The blue sea, but one day 511 00:39:12,600 --> 00:39:13,450 I had to start 512 00:39:14,220 --> 00:39:15,350 living my life 513 00:39:16,240 --> 00:39:17,770 and create for myself 514 00:39:18,340 --> 00:39:18,830 An entity 515 00:39:20,570 --> 00:39:25,112 I gave her my life, my everything, 516 00:39:25,112 --> 00:39:28,590 taught her my experience in love 517 00:39:28,600 --> 00:39:30,000 Happiness has gone in the morning 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.