All language subtitles for fly me to the moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,585 --> 00:00:54,962 Oktober 1957, Kesatuan Soviet lancarkan 2 00:00:54,962 --> 00:00:59,343 satelit buatan pertama di dunia, Sputnik 1, ke orbit. 3 00:00:59,343 --> 00:01:04,473 Ini mencetuskan perlumbaan angkasa antara Amerika Syarikat dan Soviet. 4 00:01:04,473 --> 00:01:07,351 Ada perdebatan tentang peristiwa seterusnya yang terjadi 5 00:01:07,351 --> 00:01:12,272 tapi saya ada di situ dan ini kisah sebenarnya. Kebanyakannya. 6 00:01:12,272 --> 00:01:13,649 Sebelum dua hari lalu, 7 00:01:13,649 --> 00:01:15,484 bunyi itu tak pernah didengari di bumi ini. 8 00:01:15,484 --> 00:01:17,277 RUSIA LANCARKAN SATELIT KE ANGKASA 9 00:01:20,906 --> 00:01:23,242 PERLUMBAAN ANGKASA 10 00:01:23,742 --> 00:01:24,618 SATELIT AS LINGKUP 11 00:01:24,618 --> 00:01:26,662 Amerika cuba melancarkan satelitnya, 12 00:01:26,662 --> 00:01:28,163 tapi hasilnya gagal. 13 00:01:29,164 --> 00:01:31,458 PROGRAM ROKET AMERIKA GAGAL DILANCARKAN 14 00:01:31,458 --> 00:01:32,584 MANUSIA PERTAMA DI ANGKASA! 15 00:01:32,584 --> 00:01:34,878 Kesatuan Soviet hantar manusia ke angkasa 16 00:01:34,878 --> 00:01:36,004 dan bawa pulang dengan selamat. 17 00:01:36,004 --> 00:01:37,965 {\an8}Soviet hebahkan kebanyakan penerbangannya 18 00:01:37,965 --> 00:01:41,510 {\an8}dalam propaganda ke seluruh dunia. Sudah tentu, Rusia berasa bangga. 19 00:01:42,761 --> 00:01:46,473 {\an8}Setelah menyedari permulaan yang dikecapi Soviet, 20 00:01:46,473 --> 00:01:50,894 {\an8}saya yakin negara kita patut cuba mencapai matlamat ini, 21 00:01:50,894 --> 00:01:53,021 sebelum dekad ini berakhir, 22 00:01:53,021 --> 00:01:55,691 iaitu mendaratkan manusia di bulan dan pulang ke bumi dengan selamat. 23 00:01:55,691 --> 00:01:56,859 ANGKASAWAN AMERIKA MENGORBIT BUMI 24 00:02:11,999 --> 00:02:14,960 Kami memilih untuk pergi ke bulan pada dekad ini 25 00:02:14,960 --> 00:02:18,171 dan buat perkara berbeza, bukan kerana ia mudah, 26 00:02:18,171 --> 00:02:19,882 tapi kerana ia sukar. 27 00:02:19,882 --> 00:02:23,427 Cabaran itu yang kami sanggup terima, 28 00:02:23,427 --> 00:02:26,221 yang kami tak sanggup tangguhkan, dan yang kami mahu menangi. 29 00:02:26,221 --> 00:02:28,390 Juruterbang Modul Perintah. Satu, dua, tiga, empat, lima. 30 00:02:28,390 --> 00:02:30,058 Lima, empat, tiga, dua, satu. 31 00:02:31,726 --> 00:02:32,561 Api! 32 00:02:32,561 --> 00:02:34,771 Kebakaran di dalam kokpit. 33 00:02:34,771 --> 00:02:37,858 Mari keluar! Kita terbakar! 34 00:02:37,858 --> 00:02:42,029 Angkasawan Virgil Grissom, Edward White dan Roger Chaffee terbunuh. 35 00:02:42,029 --> 00:02:44,114 Pegawai akhbar mengatakan disebabkan tragedi ini, 36 00:02:44,114 --> 00:02:47,534 penerbangan Apollo 1 ditangguhkan hingga satu tempoh tak pasti. 37 00:02:47,534 --> 00:02:49,328 Ini pengembaraan menyeronokkan, 38 00:02:49,328 --> 00:02:52,998 tapi banyak lagi hal penting perlu dilakukan dulu di Amerika Syarikat. 39 00:02:52,998 --> 00:02:55,834 Mungkin selepas semua itu selesai, kita boleh pergi ke bulan. 40 00:02:55,834 --> 00:02:59,463 Kita mempunyai banyak kekayaan, tapi kurang semangat. 41 00:02:59,463 --> 00:03:02,216 Cuba sedaya upaya untuk ke bulan, 42 00:03:02,216 --> 00:03:04,468 tapi gagal memahami keadaan di bumi. 43 00:03:04,468 --> 00:03:06,595 Kita berperang kerana dambakan keamanan. 44 00:03:06,595 --> 00:03:09,097 Kita terpisah kerana mahukan penyatuan. 45 00:03:09,097 --> 00:03:10,849 Roket Saturn gergasi ini... 46 00:03:10,849 --> 00:03:11,934 PERUNTUKAN NASA DIPOTONG 47 00:03:11,934 --> 00:03:14,853 ...dan peralatan selebihnya di sini bermula sebagai perlumbaan 48 00:03:14,853 --> 00:03:17,105 untuk mengalahkan Rusia dengan matlamat 49 00:03:17,105 --> 00:03:19,733 mendaratkan manusia di bulan pada dekad ini. 50 00:03:19,733 --> 00:03:23,111 Namun, kos perjalanan ini lebih banyak daripada yang dijangka. 51 00:03:23,111 --> 00:03:28,158 Peluang mereka untuk mendarat di bulan pada 1960-an semakin tipis. 52 00:03:49,471 --> 00:03:51,765 {\an8}Minggu pertama sebagai pengurus, Stu. Nampaknya, tak bagus. 53 00:03:51,765 --> 00:03:54,810 {\an8}Sama ada meter kita rosak atau kebocoran pada tangki. 54 00:03:54,810 --> 00:03:57,771 {\an8}Tapi, tiada protokol untuk ini. Kami tak jumpa kebocoran 55 00:03:57,771 --> 00:03:59,314 {\an8}- sebab ia hidrogen cecair... - Hidrogen cecair. 56 00:03:59,314 --> 00:04:01,733 {\an8}Ia tak berwarna dan tak berbau. Keluar, semua! Cepat! 57 00:04:01,733 --> 00:04:03,318 {\an8}Reed, Kyle, letakkan pensel. 58 00:04:03,318 --> 00:04:05,612 {\an8}Ia boleh terbakar tanpa kita sedari. Cari pintu. 59 00:04:06,738 --> 00:04:08,657 {\an8}Cepat! Lari! Jangan jalan. 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,416 {\an8}Apa dia buat? Dia membersih? 61 00:04:17,416 --> 00:04:20,377 {\an8}Tidak. Itu proses mengesan kebocoran cara lama. 62 00:04:20,377 --> 00:04:21,461 Itu penyapu. 63 00:04:22,129 --> 00:04:25,507 Stu, awak lebih pandai. Tolonglah. Jerami dan hidrogen cecair boleh... 64 00:04:33,557 --> 00:04:35,475 Semua okey! Jangan risau. Ayuh. 65 00:04:35,475 --> 00:04:36,935 Kita ada kerja. Ayuh. 66 00:04:47,487 --> 00:04:49,531 Protokol baharu ialah kaedah penyapu. 67 00:04:52,451 --> 00:04:53,535 Kita perlukan penyapu baharu. 68 00:05:01,418 --> 00:05:02,878 Saya sangka dia mati. 69 00:05:02,878 --> 00:05:04,338 Tolonglah. 70 00:05:07,216 --> 00:05:09,593 Ia masih rosak sejak kali terakhir awak hilang sabar. 71 00:05:09,593 --> 00:05:11,303 Ya, saya boleh nampak. 72 00:05:11,303 --> 00:05:14,306 - Boeing hubungi lagi. - Hubungi Kongres, Henry, bukan saya. 73 00:05:15,474 --> 00:05:16,683 Saya tiada nombor telefon mereka. 74 00:05:16,683 --> 00:05:20,187 Setiap hari ada benda rosak di sini. 75 00:05:20,187 --> 00:05:24,316 {\an8}Atau meletup. Kita kurang dana, kurang pekerja. 76 00:05:24,316 --> 00:05:26,652 {\an8}Tapi, kita masih diharap tewaskan Rusia. 77 00:05:26,652 --> 00:05:29,154 {\an8}Boleh awak beritahu saya, bagaimana kita nak lakukannya? 78 00:05:29,154 --> 00:05:31,657 {\an8}Boleh mula dengan berlembut pada mesin layan diri itu. 79 00:05:32,407 --> 00:05:33,325 Itu pun ia! 80 00:05:33,909 --> 00:05:35,827 - Apa? - Ada kucing. 81 00:05:35,827 --> 00:05:38,705 - Jadi? - Kucing hitam, Henry. Nasib malang. 82 00:05:41,333 --> 00:05:42,251 {\an8}Okey, dah hilang. 83 00:05:42,251 --> 00:05:46,380 {\an8}- Okey. Mujurlah. - Okey. Ayuh. 84 00:05:47,089 --> 00:05:48,632 - Panggil pengawal. - Tak nak. 85 00:05:48,632 --> 00:05:49,967 - Saya tak nak panggil. - Panggil juga. 86 00:05:49,967 --> 00:05:53,637 {\an8}Kita tak perlukan kucing hitam di sini. 87 00:05:53,637 --> 00:05:55,597 Mereka tak uruskan hal sebegini. 88 00:05:55,597 --> 00:05:57,307 Mereka uruskan. Sekarang. 89 00:05:57,307 --> 00:06:00,853 - Awak bereaksi berlebihan. - Tidak, reaksi awak tak cukup berlebihan. 90 00:06:01,353 --> 00:06:03,689 Panggil mereka sekarang. Sekarang. 91 00:06:17,786 --> 00:06:19,037 Bagaimana rupa saya? 92 00:06:19,037 --> 00:06:21,081 Berseri. Semoga berjaya. 93 00:06:22,291 --> 00:06:23,500 Selamat tengah hari, tuan-tuan. 94 00:06:23,500 --> 00:06:26,378 Salah bilik, sayang. Kami tak perlukan jurutrengkas. 95 00:06:26,378 --> 00:06:28,338 Saya Kelly Jones. Saya akan uruskan mesyuarat hari ini. 96 00:06:28,338 --> 00:06:30,340 Kamu tentu Phil Hunley, Neil Brown dan... 97 00:06:32,009 --> 00:06:34,219 Zack Tanner. Boleh saya duduk? 98 00:06:34,219 --> 00:06:37,347 Jangan tersinggung, Pn. Jones, kami syarikat yang progresif. 99 00:06:37,347 --> 00:06:40,058 Kami upah 16 wanita sebagai jurutrengkas. 100 00:06:40,058 --> 00:06:44,146 Kami jual kereta sport kepada lelaki. Kami jual 300 kuasa kuda... 101 00:06:44,146 --> 00:06:48,192 Kamu jual 355 kuasa kuda, 7,014 cc dengan enjin V-8. 102 00:06:48,192 --> 00:06:51,278 Kamu patut fokus pada kelajuan. Sesuatu seperti ini. 103 00:06:52,279 --> 00:06:57,993 {\an8}Pernah nampak? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Serta Oldsmobile. 104 00:06:57,993 --> 00:06:59,369 {\an8}Semuanya dari bulan lepas. 105 00:06:59,369 --> 00:07:02,873 Mujurlah, kamu ada sesuatu yang pesaing kamu tak ada. 106 00:07:03,457 --> 00:07:09,129 Mustang Fastback. "355 kuasa kuda. Tali pinggang keledar untuk keluarga." 107 00:07:09,129 --> 00:07:13,258 Tali pinggang keledar? Kami pasang pun sebab ia mungkin diwajibkan tahun depan. 108 00:07:13,258 --> 00:07:14,676 Mari main satu permainan. 109 00:07:15,344 --> 00:07:18,555 Saya akan teka jenis kereta yang kamu semua pandu. 110 00:07:22,017 --> 00:07:28,649 Zack, kereta berhud Ford Mustang '66. Merah popi. 111 00:07:30,067 --> 00:07:35,239 Para suami tak guna Mustang. Lincoln Continental untuk Neil. 112 00:07:38,075 --> 00:07:43,330 Kereta estet untuk Phil malang. Aduhai! Mahu tahu apa saya suka setiap hari? 113 00:07:45,082 --> 00:07:47,834 Apabila suami saya, Charlie, pulang waktu malam. 114 00:07:49,378 --> 00:07:55,175 Saya tak dapat bayangkan jika satu hari dia tak pulang. 115 00:07:55,175 --> 00:07:58,095 Cuba bayangkan 116 00:07:58,095 --> 00:08:02,349 jika orang beritahu isteri awak yang kereta ini, 117 00:08:02,349 --> 00:08:05,060 355 kuasa kuda dan kelajuan maksimum 169, 118 00:08:05,060 --> 00:08:10,732 yang bawa suaminya pulang ke pangkuannya dengan selamat. 119 00:08:11,900 --> 00:08:13,735 Dia mahu awak memilikinya. 120 00:08:13,735 --> 00:08:17,447 Dia ucapkan kata-kata yang setiap suami impikan mahu dengar... 121 00:08:19,533 --> 00:08:21,034 "Saya rasa lebih tenang 122 00:08:21,034 --> 00:08:24,788 jika awak beli Mustang itu, sayang." 123 00:08:31,044 --> 00:08:33,839 Bagaimana awak tahu kereta yang mereka pandu? 124 00:08:33,839 --> 00:08:35,924 Awak rasuah setiausaha mereka? 125 00:08:37,050 --> 00:08:38,051 Kelly, biar betul? 126 00:08:38,051 --> 00:08:40,596 Dua pek rokok Virginia Slims dan sebotol pewangi Paco Rabanne. 127 00:08:40,596 --> 00:08:42,514 Semua orang ada keinginan. 128 00:08:42,514 --> 00:08:45,434 Mujurlah air ketuban saya tak pecah tadi. Oh, Tuhan. 129 00:08:45,434 --> 00:08:47,436 Hai, Ron. Isteri sihat? 130 00:08:48,896 --> 00:08:50,647 KELLY JONES PENGARAH KREATIF 131 00:08:50,647 --> 00:08:52,983 Perut buncit ini, cucian kering saja. 132 00:08:52,983 --> 00:08:56,485 Ya, saya tahu. Omega sahkan janji temu minggu depan, 133 00:08:56,485 --> 00:08:57,696 saya dah siapkan lukisan Baskin-Robbins, 134 00:08:57,696 --> 00:09:00,407 dan lelaki dari Palmex minta alamat awak untuk hantar bunga ros, 135 00:09:00,407 --> 00:09:01,617 tapi saya beri alamat saya sebab saya tahu 136 00:09:01,617 --> 00:09:03,785 - perasaan awak tentang ros. - Awak tahu perasaan saya tentang ros. 137 00:09:03,785 --> 00:09:08,165 Selain itu, John telefon. Lagi. Mahu bawa awak makan malam hari Selasa. 138 00:09:08,165 --> 00:09:10,876 Cakap saya dah pindah ke LA. Hubungi Bruce dari Dow Chemical. 139 00:09:10,876 --> 00:09:13,295 Saya dengar mereka cari agensi baharu untuk Ziploc. 140 00:09:13,295 --> 00:09:15,756 Orang ramai patut boikot Dow. Mereka hasilkan napalm. 141 00:09:16,298 --> 00:09:19,426 Orang kata mereka boikot, tapi masih beli pembungkus sandwic. 142 00:09:19,426 --> 00:09:21,303 Mereka juga jual Saran Wrap dan Styrofoam. 143 00:09:21,303 --> 00:09:24,306 Awak fikir orang akan berhenti guna Styrofoam? Tengok cawan kopi awak. 144 00:09:24,306 --> 00:09:27,017 Saya tahu awak dan kawan awak mahu selamatkan dunia, 145 00:09:27,017 --> 00:09:29,561 dan apabila awak uruskan pejabat ini tahun 1984 nanti, 146 00:09:29,561 --> 00:09:31,396 nuklear takkan wujud dan semua dapat hak sama rata. 147 00:09:31,396 --> 00:09:33,524 Tapi sementara itu, kita ada tugas. 148 00:09:34,107 --> 00:09:39,321 Kelly! Kita ada masalah besar. 149 00:09:39,321 --> 00:09:42,950 Saya baru tinggalkan set dan ya, kemarahan saya wajar. 150 00:09:42,950 --> 00:09:45,536 Saya tak boleh kerja dengan pihak Hoover. 151 00:09:45,536 --> 00:09:50,040 Mereka tak suka cara saya bikin iklan mereka. 152 00:09:50,040 --> 00:09:52,251 Mereka cakap begitu. "Mereka." Itu iklan saya. 153 00:09:52,251 --> 00:09:54,920 Mereka cipta vakum. Saya cipta seni. 154 00:09:54,920 --> 00:09:56,797 - Maaf, kami ada janji temu? - Tidak. 155 00:09:56,797 --> 00:09:58,715 Tak tahu pula saya perlu buat janji temu 156 00:09:58,715 --> 00:10:00,217 untuk jumpa kawan baik saya. 157 00:10:00,217 --> 00:10:02,636 Sebelum ini, awak pecat saya. Saya tak bekerja untuk awak. 158 00:10:02,636 --> 00:10:04,930 Kelly, saya bukan datang untuk dileteri. 159 00:10:04,930 --> 00:10:06,014 Saya datang untuk minta sokongan! 160 00:10:06,014 --> 00:10:09,726 Awak perlu jumpa pihak Nestlรฉ. Sangat penting. 161 00:10:09,726 --> 00:10:11,603 Awak tipu. Selamat tinggal. 162 00:10:11,603 --> 00:10:15,357 Lance, awak dapat kerja mengarah ini dikira satu keajaiban. 163 00:10:15,357 --> 00:10:17,943 Tiga minggu saya yakinkan mereka yang awak stabil 164 00:10:17,943 --> 00:10:21,738 - selepas penggambaran Jell-O awak. - Itu bukan salah saya. 165 00:10:21,738 --> 00:10:24,366 - Pelakonnya... - Lima tahun. Awak buat dia menangis. 166 00:10:24,366 --> 00:10:26,827 Saya bantu budak itu. Hollywood bukan tempat main-main. 167 00:10:26,827 --> 00:10:30,414 Iklan Heinz pula? Awak melebihi bajet sebanyak 40,000. Ia iklan sos tomato. 168 00:10:30,956 --> 00:10:34,251 Ia bukan tentang sos tomato, tapi ia membayangkan kewujudan sos tomato. 169 00:10:34,251 --> 00:10:36,628 Tiada siapa sedar saya bantu produk mereka. 170 00:10:36,628 --> 00:10:37,880 Saya tingkatkan mereka. 171 00:10:37,880 --> 00:10:40,257 Saya patut bikin filem sekarang ini. 172 00:10:40,257 --> 00:10:42,926 Saya lepaskan tawaran Valley of the Dolls. 173 00:10:42,926 --> 00:10:46,054 - Itu silap saya. Tapi, awak fahamlah. - Awak tahu gelaran awak? 174 00:10:46,054 --> 00:10:48,849 - Kubrick dunia pengiklanan. Okey. - Oh, Tuhan. Stanley tak guna. 175 00:10:48,849 --> 00:10:50,893 Baru bikin satu filem bagus, terus dianggap genius. 176 00:10:50,893 --> 00:10:54,438 Awak terkenal, okey? Genius kreatif. 177 00:10:54,438 --> 00:10:57,024 Awak juga baran, susah dijangka dan susah tepati bajet. 178 00:10:57,024 --> 00:10:58,901 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 179 00:10:58,901 --> 00:11:02,487 - Pujian apabila tak mendengar. - Jika tarik diri, awak akan menganggur. 180 00:11:05,157 --> 00:11:06,158 Okey. 181 00:11:06,992 --> 00:11:08,744 Lance, apa kata awak pergi semula ke set, 182 00:11:08,744 --> 00:11:10,495 minta maaf atas apa saja kesilapan awak, okey? 183 00:11:10,495 --> 00:11:13,332 Beli hadiah cantik untuk pasangan sempena Krismas sebab sabar dengan awak. 184 00:11:13,332 --> 00:11:14,708 Beli untuk saya juga, okey? 185 00:11:14,708 --> 00:11:17,252 - Selamat Hari Krismas, Lance. - Selamat Hari Krismas. 186 00:11:17,252 --> 00:11:19,588 Boleh carikan kerja yang bagus untuk saya? 187 00:11:24,676 --> 00:11:27,095 {\an8}Apollo 8 berjaya dilancarkan pagi ini. 188 00:11:27,095 --> 00:11:28,222 {\an8}PELANCARAN APOLLO 8 RAKAMAN 189 00:11:28,222 --> 00:11:31,934 {\an8}Kemenangan yang NASA amat perlukan. Di Vietnam, lebih ramai terbunuh hari ini. 190 00:11:31,934 --> 00:11:33,769 ...dan berjuta-juta kilometer... 191 00:11:33,769 --> 00:11:36,355 Saya mahu segelas lagi, dan tengok menu makan malam. 192 00:11:36,355 --> 00:11:37,648 - Baik, puan. - Terima kasih. 193 00:11:40,859 --> 00:11:44,446 Dua menu istimewa. Pai ayam dan tiram. 194 00:11:45,989 --> 00:11:48,784 Kami mahu ayam. Dia alah terhadap tiram. 195 00:11:49,326 --> 00:11:53,288 Saya mahu segelas Macallan, lemon dan papan pemotong. 196 00:11:53,288 --> 00:11:56,416 - Baik, encik. - Maaf. Kita kenalkah? 197 00:11:56,959 --> 00:12:01,547 Tali pinggang keledar dalam kereta sport. Itu idea yang bagus. 198 00:12:02,256 --> 00:12:04,341 Malangnya, mereka takkan terima. 199 00:12:05,300 --> 00:12:06,510 Kenapa mereka buat begitu? 200 00:12:06,510 --> 00:12:11,223 Sebab ada orang beritahu mereka, awak sebenarnya tak hamil. 201 00:12:15,602 --> 00:12:18,397 Phil. Biar saya jelaskan. 202 00:12:18,397 --> 00:12:20,440 Ini kali terakhir saya percaya wanita. 203 00:12:20,941 --> 00:12:23,151 Saya bahkan kirim hadiah bayi. 204 00:12:23,151 --> 00:12:25,070 Awak memang baik hati. 205 00:12:25,070 --> 00:12:27,114 Neil, saya boleh jelaskan. Kalau awak... 206 00:12:27,114 --> 00:12:29,199 Apa semua ini? Awak bekerja untuk Ogilvy? 207 00:12:29,199 --> 00:12:31,076 Awak buat saya dipecat sebab tergugat? 208 00:12:31,076 --> 00:12:34,329 Tidak. Saya mahu upah awak. 209 00:12:35,789 --> 00:12:38,959 Nama saya Moe Berkus. Saya bekerja untuk presiden. 210 00:12:38,959 --> 00:12:40,085 Presiden syarikat mana? 211 00:12:43,255 --> 00:12:45,048 Presiden. 212 00:12:48,844 --> 00:12:54,224 Kami perlukan pakar pemasaran dan saya dengar, awak yang terbaik. 213 00:12:54,850 --> 00:12:58,729 Saya pun cuba korek maklumat, dan... 214 00:13:00,647 --> 00:13:03,358 Kisah silam awak agak menarik, Kelly. 215 00:13:03,358 --> 00:13:06,236 Atau saya patut panggil awak Jane? Pramugari dari Chicago. 216 00:13:06,236 --> 00:13:11,158 Atau awak lebih suka Amy, jururawat dari Ohio. 217 00:13:11,825 --> 00:13:14,119 Awak cantik, orang takkan periksa latar belakang. 218 00:13:15,245 --> 00:13:17,998 Halaman yang awak cari tiada di situ. 219 00:13:22,794 --> 00:13:24,630 Saya tak faham maksud awak. 220 00:13:24,630 --> 00:13:27,132 Okey. Jangan risau. 221 00:13:27,132 --> 00:13:32,095 Hei, saya pun ada banyak identiti dan nama sebenar saya bukan Moe. 222 00:13:32,095 --> 00:13:35,057 Banyak lagi nama yang menarik, tapi awak pilih Moe? 223 00:13:35,057 --> 00:13:36,600 Awak ada bakat luar biasa. 224 00:13:36,600 --> 00:13:41,355 Kenapa bazirkan dengan jual kereta jika boleh jual idea lebih hebat? 225 00:13:43,190 --> 00:13:46,193 Moe, apa yang lebih hebat daripada Ford? 226 00:13:50,447 --> 00:13:52,741 Awak pernah ke Florida? 227 00:13:56,620 --> 00:13:59,873 {\an8}- Mereka mahu awak promosikan bulan? - Bulan, misi Apollo. 228 00:13:59,873 --> 00:14:01,458 {\an8}Semua itulah. 229 00:14:01,458 --> 00:14:03,794 {\an8}Lelaki bernama Moe itu bekerja untuk NASA? 230 00:14:04,461 --> 00:14:08,340 {\an8}Ya. Maksud saya, tidak. Lebih kurang. Dia bekerja untuk kerajaan. 231 00:14:08,340 --> 00:14:09,424 Yang mana? 232 00:14:12,177 --> 00:14:13,178 Kelly? 233 00:14:15,305 --> 00:14:19,184 Lelaki ini... Kita bekerja untuk Richard Nixon? 234 00:14:19,184 --> 00:14:21,687 Sebab, Kelly, saya tak mahu bekerja untuk Richard Nixon. 235 00:14:21,687 --> 00:14:24,731 Saya feminis tegar. Saya ada kad. 236 00:14:24,731 --> 00:14:26,608 Tak sangka dia akan jadi presiden. 237 00:14:26,608 --> 00:14:29,194 Saya tak sangka banyak yang saya benci tentang negara ini. 238 00:14:29,194 --> 00:14:33,824 Kita akan promosikan bulan untuk NASA. Tiada siapa benci bulan. 239 00:14:33,824 --> 00:14:35,617 Okey. Awak pun tahu 240 00:14:35,617 --> 00:14:38,787 di mana-mana saja, setiap hari, perkara buruk sedang berlaku. 241 00:14:38,787 --> 00:14:39,955 Di mana saja. 242 00:14:39,955 --> 00:14:41,456 Kecuali di angkasa. 243 00:14:41,456 --> 00:14:44,501 - Saya tak suka sebab awak betul. - Mereka perlukan bantuan kita. 244 00:14:44,501 --> 00:14:48,755 Awak tahu antara 29 misi pertama NASA, hanya 48 peratus yang berjaya? 245 00:14:49,381 --> 00:14:50,757 Tak mungkin. Tak masuk akal. 246 00:14:50,757 --> 00:14:56,847 Awak tahu nisbah lelaki kepada wanita di Cocoa Beach ialah 5:1? 247 00:14:57,764 --> 00:15:00,475 Asalkan awak jumpa tempat sunyi jauh daripada riuh-rendah lelaki. 248 00:15:01,602 --> 00:15:03,353 Buku panduan ini kata, unik. 249 00:15:06,523 --> 00:15:08,233 MOTEL SATELLITE TIADA KEKOSONGAN 250 00:15:16,491 --> 00:15:17,618 Awak dipecat. 251 00:15:18,452 --> 00:15:19,661 Siapa mereka? 252 00:15:19,661 --> 00:15:23,248 Hari ini Rabu. Mereka macam di planet lain. 253 00:15:23,248 --> 00:15:24,583 Inilah Florida. 254 00:15:25,167 --> 00:15:27,502 Tolong kata awak tempah bilik yang jauh dari kolam. 255 00:15:37,763 --> 00:15:39,806 - ...enam belas dan 21. - Cuaca! 256 00:15:39,806 --> 00:15:41,767 ...Cerah dan separa mendung esok. 257 00:15:41,767 --> 00:15:44,561 Hujan petir di beberapa tempat waktu tengah hari dan awal petang. 258 00:15:44,561 --> 00:15:45,938 Suhu malam ini rendah, 18 hingga 24. 259 00:15:45,938 --> 00:15:48,232 Sekarang, 25 darjah di bandar Moonport. 260 00:15:48,232 --> 00:15:51,026 Ini berita KO 20-20, untuk sukan dan cuaca. 261 00:15:51,026 --> 00:15:52,736 WKKO... 262 00:15:52,736 --> 00:15:55,030 RESTORAN WOLFIE 263 00:16:02,120 --> 00:16:04,581 - Hei, Joe. - Selamat petang, Cole. Nak apa? 264 00:16:05,082 --> 00:16:06,083 Kopi kosong. 265 00:16:06,083 --> 00:16:08,919 Serta apa-apa saja yang cepat untuk dibawa pulang. 266 00:16:43,620 --> 00:16:45,414 Cik, awak terbakar. 267 00:16:45,414 --> 00:16:46,623 Bosan betul. 268 00:16:46,623 --> 00:16:48,792 Tidak, saya tak mahu berfoya-foya dengan awak. 269 00:16:48,792 --> 00:16:50,168 Bukan. Buku terbakar. 270 00:16:51,253 --> 00:16:52,129 Alamak! 271 00:16:54,631 --> 00:16:55,465 Okey. 272 00:16:55,465 --> 00:16:57,968 - Jangan risau. - Oh, Tuhan. 273 00:16:57,968 --> 00:17:00,721 - Maaf. Terima kasih. Saya... - Saya cuma nak beritahu, 274 00:17:00,721 --> 00:17:02,931 alkohol dan api tak serasi. 275 00:17:02,931 --> 00:17:05,893 Ya. Oh, Tuhan. Saya rosakkan jaket awak. 276 00:17:05,893 --> 00:17:07,227 Tak apa. Jaket ini dah buruk pun. 277 00:17:07,227 --> 00:17:09,313 - Pernah kena lebih teruk. - Biar saya belanja minum. 278 00:17:09,313 --> 00:17:10,480 - Tak perlulah. - Jangan begitu. 279 00:17:10,480 --> 00:17:11,982 Saya tak minum arak. Tak mengapa. 280 00:17:11,982 --> 00:17:15,027 Serius? Angkasawan yang tak minum arak. Menariknya. 281 00:17:16,069 --> 00:17:17,821 Kenapa awak fikir saya angkasawan? 282 00:17:18,322 --> 00:17:21,116 Awak pakai pin Apollo. Angkasawan saja dapat pin itu. 283 00:17:21,116 --> 00:17:22,910 Awak tahu serba-serbi tentang NASA. 284 00:17:22,910 --> 00:17:27,289 Ya, saya peminat baharu. Saya Kelly Jones. 285 00:17:28,664 --> 00:17:31,084 Saya bukan angkasawan. Cuma bekerja di Kennedy. Cole Davis. 286 00:17:32,126 --> 00:17:33,502 Apa kerja awak di sana? 287 00:17:35,631 --> 00:17:38,217 Saya tak mahu berbual kosong tentang kerja saya. 288 00:17:39,300 --> 00:17:40,469 Maaf. Saya tak... 289 00:17:40,469 --> 00:17:43,805 - Saya tak berniat... - Tak apa. Awak berterus terang. 290 00:17:43,805 --> 00:17:44,890 Pesanan siap, Cole. 291 00:18:12,125 --> 00:18:14,127 Saya bukan berterus terang. Kalau saya terus terang, 292 00:18:14,127 --> 00:18:16,338 saya akan kata awak wanita paling cantik 293 00:18:16,338 --> 00:18:18,006 yang pernah saya lihat setakat ini, 294 00:18:18,006 --> 00:18:19,591 dan ingatan saya agak baik. 295 00:18:19,591 --> 00:18:22,344 Saya benar-benar mahu belanja awak minum dan berbual panjang, 296 00:18:22,344 --> 00:18:25,430 tapi tak boleh, jadi saya akan cuba lupakan jumpa awak di sini. 297 00:18:25,430 --> 00:18:26,932 Gembira dapat kenal awak, Kelly. 298 00:18:28,392 --> 00:18:29,560 Saya betul-betul minta maaf. 299 00:19:24,656 --> 00:19:26,867 Selamat datang ke Jalan Roket, 300 00:19:26,867 --> 00:19:29,912 juga dikenali sebagai Lembah Aligator. 301 00:19:30,579 --> 00:19:34,333 Pastikan lengan dan kaki berada di dalam kenderaan 302 00:19:34,333 --> 00:19:36,543 jika kamu sayang lengan dan kaki kamu. 303 00:19:36,543 --> 00:19:38,253 {\an8}PUSAT ANGKASA JOHN F. KENNEDY 304 00:19:38,253 --> 00:19:42,049 {\an8}Tidak, gurau saja. Biasanya, ia menyerang di dalam air. 305 00:19:42,049 --> 00:19:46,470 {\an8}Lawatan hari ini akan ambil masa dua setengah sehingga tiga jam. 306 00:19:46,470 --> 00:19:48,847 Jadi, tenang saja. 307 00:19:49,598 --> 00:19:52,851 Di sebelah kanan ialah pusat ujian. 308 00:19:52,851 --> 00:19:53,977 Sangat canggih. 309 00:19:53,977 --> 00:19:56,647 - Ia terbakar. - Ia sentiasa terbakar. 310 00:19:57,356 --> 00:20:01,318 Di depan ialah bangunan pencantuman kenderaan. 311 00:20:01,318 --> 00:20:04,112 Di situlah roket dicantumkan. 312 00:20:04,112 --> 00:20:10,786 Itu bangunan satu tingkat paling tinggi di dunia. 313 00:20:10,786 --> 00:20:14,831 Boleh muatkan empat Patung Liberty di dalam bangunan itu. 314 00:20:14,831 --> 00:20:16,959 Lebih besar daripada dalam Majalah Life. 315 00:20:16,959 --> 00:20:18,627 Hebatnya. Saya teringin nak masuk. 316 00:20:18,627 --> 00:20:21,630 - Itu kawasan larangan. Maaf. - Mari tengok lebih dekat. 317 00:20:21,630 --> 00:20:23,882 Jangan. Di sini tak boleh masuk. 318 00:20:23,882 --> 00:20:26,343 Awak perlukan lencana khas untuk masuk. 319 00:20:26,343 --> 00:20:28,095 Macam ini? 320 00:20:28,095 --> 00:20:31,890 Ya. Jangan, itu lencana saya. 321 00:20:31,890 --> 00:20:34,643 - Hei... - Tengoklah tempat ini. Besarnya! 322 00:20:34,643 --> 00:20:36,854 - Nampak lebih besar... - Mereka ambil lencana saya! 323 00:20:36,854 --> 00:20:38,272 Tengoklah bangunan ini. 324 00:20:38,272 --> 00:20:40,774 - Helo? Itu lencana saya. - Helo, encik. Hai. 325 00:20:40,774 --> 00:20:43,235 Kelly Jones dari Hal Ehwal Awam NASA. 326 00:20:43,235 --> 00:20:45,612 Ini kad akses penuh buat kami berdua. Terima kasih. 327 00:20:45,612 --> 00:20:47,447 - Terima kasih. - Sekejap. Itu kad saya. 328 00:20:52,536 --> 00:20:53,912 Saya boleh promosikan misi ini. 329 00:21:02,838 --> 00:21:04,965 Helo. Tuan-tuan! 330 00:21:04,965 --> 00:21:06,675 Hai. Kelly Jones. 331 00:21:06,675 --> 00:21:09,052 Saya dari unit Hal Ehwal Awam NASA baharu. 332 00:21:09,052 --> 00:21:10,929 Boleh saya tanya beberapa soalan? 333 00:21:10,929 --> 00:21:12,681 Nama, umur, apa tugas kamu di sini? 334 00:21:14,099 --> 00:21:16,018 Saya Stu Bryce. 335 00:21:16,018 --> 00:21:18,937 Antara ketua jurutera dan saya 24 tahun. 336 00:21:18,937 --> 00:21:20,522 - Tulis 35 tahun. - Baik. 337 00:21:20,522 --> 00:21:21,523 Awak pula? 338 00:21:21,523 --> 00:21:24,401 Saya Don Harper. Saya bekerja untuk dia, dan saya 23 tahun. 339 00:21:25,110 --> 00:21:26,111 Kamu berdua muda betul. 340 00:21:26,111 --> 00:21:28,906 Purata umur di NASA ialah 26 tahun. 341 00:21:28,906 --> 00:21:31,408 Tapi, kami kenal beberapa orang tua yang bekerja di sini juga. 342 00:21:31,408 --> 00:21:33,827 - Ya, umur 32, 33 tahun. - Ya. 343 00:21:33,827 --> 00:21:36,121 Saya akan cuba tak bunuh kamu berdua sebab cakap begitu. 344 00:21:36,121 --> 00:21:39,249 Jadi, Stu, kenapa awak sertai misi Amerika yang agung ini? 345 00:21:39,249 --> 00:21:42,669 Saya nampak brosur di asrama kolej saya. 346 00:21:43,670 --> 00:21:45,589 - "Sejak kecil meminati bintang." - Bagus. 347 00:21:45,589 --> 00:21:46,965 - Amat menyentuh perasaan. - Sangat bagus. 348 00:21:46,965 --> 00:21:48,342 - Awak pula? - Maaf! 349 00:21:51,595 --> 00:21:52,763 Apa awak buat di sini? 350 00:21:52,763 --> 00:21:56,058 Saya jejak awak untuk beri nombor telefon saya, 351 00:21:56,058 --> 00:21:57,601 sebab saya rasa kita ada keserasian. 352 00:21:58,685 --> 00:22:00,896 - Apa? - Bertenang. Saya gurau saja. 353 00:22:00,896 --> 00:22:04,441 Kini saya bekerja di sini. Moe Berkus mahu saya ubah Hal Ehwal Awam NASA. 354 00:22:04,441 --> 00:22:07,486 Jadi, awaklah pakar dari Manhattan. 355 00:22:07,486 --> 00:22:11,073 Awak tentu pengarah pelancaran. Ini pembantu saya, Ruby Martin. 356 00:22:11,073 --> 00:22:13,951 Saya tak peduli. Dengar sini. Bangunan ini kawasan larangan. 357 00:22:13,951 --> 00:22:15,953 Semua benda di sini boleh membakar, membeku, melecurkan, 358 00:22:15,953 --> 00:22:17,955 meracuni dan menghempap awak. 359 00:22:17,955 --> 00:22:20,415 - Jadi, ayuh. Keluar. - Sudah berapa lama bekerja di sini? 360 00:22:20,415 --> 00:22:22,960 Agak lama. 361 00:22:23,544 --> 00:22:25,128 - Awak tulis apa? - Petikan kata awak. 362 00:22:25,128 --> 00:22:27,673 Itu bukan petikan kata, cuma perkara yang saya cakap. 363 00:22:27,673 --> 00:22:30,133 Saya akan jadikannya menarik. Awak lapang hari ini untuk ditemu bual? 364 00:22:30,133 --> 00:22:32,261 Selain itu, saya perlu jumpa para pegawai kanan awak. 365 00:22:32,261 --> 00:22:34,763 - Yang fotogenik dulu. - Saya boleh tolong pilih. 366 00:22:34,763 --> 00:22:36,807 Mereka terlalu pelik untuk temu bual 367 00:22:36,807 --> 00:22:38,684 dan mereka sangat sibuk melakukan kerja penting. 368 00:22:38,684 --> 00:22:42,396 Sebenarnya, saya tak perlukan kebenaran awak. 369 00:22:42,396 --> 00:22:45,440 Amerika sudah tak meminati misi angkasa yang mahal. 370 00:22:45,440 --> 00:22:48,277 Tugas saya ialah ingatkan mereka sebab mereka minatinya pada awalnya. 371 00:22:48,277 --> 00:22:51,822 Begitu? Jadi, Amerika perlu bersyukur 372 00:22:51,822 --> 00:22:54,575 para angkasawan membahayakan nyawa mereka untuk misi ini. 373 00:22:54,575 --> 00:22:58,370 Awak tak begitu memahami rakyat Amerika, ya? 374 00:22:58,370 --> 00:23:02,165 Awak tak tahu tentang pejabat awak yang bakal saya tunjuk, ya? 375 00:23:07,296 --> 00:23:09,673 KOMUNIKASI NASA 376 00:23:09,673 --> 00:23:10,924 Ini bilik stor? 377 00:23:11,425 --> 00:23:13,594 Tidak. Bilik stor ada tingkap. 378 00:23:13,594 --> 00:23:16,430 Okey, kopi segera di bilik rehat. 379 00:23:16,430 --> 00:23:19,016 Biar air mengalir beberapa minit untuk hilangkan karat. 380 00:23:19,683 --> 00:23:23,312 Kamu berdua tahu guna pemadam api? 381 00:23:25,105 --> 00:23:27,524 Tak tahu? Okey. Kaedah PASS, senang saja. 382 00:23:27,524 --> 00:23:30,861 Cuma tarik pin, sasarkan, picit, gerak. 383 00:23:30,861 --> 00:23:33,155 Jika perlukan apa-apa, 384 00:23:33,697 --> 00:23:36,450 baliklah ke New York untuk ambil. Semoga berseronok. 385 00:23:37,576 --> 00:23:41,496 - Sekurang-kurangnya, dia kacak. - Tapi percakapannya kasar. 386 00:23:41,496 --> 00:23:44,082 Sambutan yang tak begitu baik. Awak kata mereka mahu bantuan kita. 387 00:23:44,082 --> 00:23:47,586 Tidak. Saya kata, mereka perlukan kita. Saya yakin, mereka amat perlukannya. 388 00:23:47,586 --> 00:23:49,963 Bagaimana nak bantu kalau tak dapat cakap dengan sesiapa 389 00:23:49,963 --> 00:23:51,215 atau pandang apa-apa? 390 00:23:53,634 --> 00:23:55,385 Ini kucing. Kucing. 391 00:23:55,385 --> 00:23:56,678 - Itu kucing! - Itu kucing. 392 00:23:56,678 --> 00:23:58,680 Awak tahu kata orang tentang kucing hitam? 393 00:23:58,680 --> 00:24:01,642 Jika ia muncul depan awak, ia mungkin akan ke tempat lain. 394 00:24:02,434 --> 00:24:05,229 Okey, cepat keluarkan Rolodex. 395 00:24:05,938 --> 00:24:08,315 Mari mulakan kerja. 396 00:24:29,503 --> 00:24:34,383 Apollo 11 akan daratkan manusia di bulan 397 00:24:34,383 --> 00:24:37,135 dan kita akan jadi yang pertama. 398 00:24:37,135 --> 00:24:40,639 Jika kita jalankan tugas dengan betul, kita akan lancarkan dari situ, 399 00:24:40,639 --> 00:24:42,891 16 Julai, awal pagi. 400 00:24:43,433 --> 00:24:44,518 Sementara itu, 401 00:24:44,518 --> 00:24:47,396 kita akan cantumkan suai gambar paling besar 402 00:24:47,396 --> 00:24:49,481 dalam sejarah manusia. 403 00:24:50,274 --> 00:24:52,359 Enam juta cebisan bertebaran di seluruh negara 404 00:24:52,359 --> 00:24:55,571 dan kita akan cantum, uji dan uji semula setiap satu 405 00:24:55,571 --> 00:24:58,115 sehingga kita yakin Apollo 11 akan berlepas 406 00:24:58,115 --> 00:25:01,076 tanpa masalah dan menuju ke bulan dalam... 407 00:25:01,660 --> 00:25:02,661 Henry, sebutkan. 408 00:25:03,453 --> 00:25:04,872 Tujuh bulan. 409 00:25:05,622 --> 00:25:06,832 Tujuh bulan. 410 00:25:06,832 --> 00:25:10,377 Mari ucapkan tahniah kepada angkasawan Apollo 11. 411 00:25:10,961 --> 00:25:14,506 Armstrong, Aldrin dan Collins. 412 00:25:25,350 --> 00:25:27,769 Hei! Kamu berseronok di Rumah Putih? 413 00:25:27,769 --> 00:25:28,812 BULAN, KAMI DATANG 414 00:25:29,313 --> 00:25:32,399 Ya, bolehlah. Tapi, Neil larang saya curi tembikar. 415 00:25:34,526 --> 00:25:39,448 Okey. Sebab lapan bulan lagi, selepas semua ini berakhir 416 00:25:40,115 --> 00:25:43,118 dan mereka perlukan buku sejarah baharu untuk paparkan pencapaian kita di sini, 417 00:25:43,118 --> 00:25:46,079 setiap daripada kamu dapat katakan 418 00:25:46,079 --> 00:25:51,001 "Saya buat perkara paling sukar yang pernah dilakukan." Ya? 419 00:25:51,001 --> 00:25:52,044 Ya! 420 00:25:52,044 --> 00:25:53,962 - Ayuh! - Mari bekerja! 421 00:25:59,593 --> 00:26:01,762 - Cantik. Bagus. - Terima kasih. 422 00:26:01,762 --> 00:26:03,680 - Ya. - Encik, 423 00:26:03,680 --> 00:26:06,892 encik suruh laporkan jika wanita itu buat sesuatu yang encik tak suka. 424 00:26:07,851 --> 00:26:09,686 {\an8}Saya di Pusat Angkasa Kennedy, 425 00:26:09,686 --> 00:26:11,897 {\an8}dengan Timbalan Pengarah Pelancaran, Henry Smalls. 426 00:26:11,897 --> 00:26:14,816 Apa ini? Itu nama saya. Dia ambil nama dan kerja saya! 427 00:26:14,816 --> 00:26:17,986 {\an8}Kami semua amat gembira. Bagi saya, ini pencapaian peribadi. 428 00:26:17,986 --> 00:26:19,321 {\an8}Bapa saya seorang juruterbang... 429 00:26:19,321 --> 00:26:20,405 Siapa itu? 430 00:26:21,198 --> 00:26:22,783 - Itu bukan saya. - ...mati ketika bertugas 431 00:26:22,783 --> 00:26:24,743 {\an8}- semasa saya masih kecil... - Saya tak sekacak itu. 432 00:26:24,743 --> 00:26:25,911 {\an8}...jadi, ini untuk ayah. 433 00:26:25,911 --> 00:26:27,788 - Cukup. - Saya tumpang simpati. 434 00:26:27,788 --> 00:26:30,499 - Terima kasih berkongsi. Tentu awak... - Bapa saya masih hidup. 435 00:26:31,542 --> 00:26:36,588 Okey. Apa kami boleh buat untuk dapat slot enam petang? Ya. 436 00:26:37,464 --> 00:26:39,591 Hal Ehwal Awam NASA. Saya Kelly Jones. 437 00:26:39,591 --> 00:26:42,052 Kelly, ABC nak bahan promosi minggu depan. 438 00:26:42,052 --> 00:26:44,304 Mereka juga mahu gambar terbaik kita ada daripada Apollo 8. 439 00:26:44,304 --> 00:26:46,807 Cakap kita akan beri kalau mereka beri kita slot enam petang. 440 00:26:46,807 --> 00:26:49,351 - Baik. - Jika awak tayang segmen animasi, 441 00:26:49,351 --> 00:26:51,645 - saya boleh tawarkan... - Terima kasih banyak. 442 00:26:51,645 --> 00:26:54,439 Bapa awak wira. Awak wira. Kami hargai sumbangan awak di... 443 00:26:54,439 --> 00:26:57,317 - Tadi pengarah NBC News. - Saya tak peduli. Siapa itu? 444 00:26:57,317 --> 00:26:59,444 {\an8}Terima kasih. Jumpa di bulan. 445 00:26:59,945 --> 00:27:01,488 {\an8}Bagi orang ramai, itu Henry Smalls. 446 00:27:01,488 --> 00:27:02,698 Itu bukan Henry Smalls. 447 00:27:02,698 --> 00:27:04,741 Awak kata, pekerja awak tak mahu ditemu bual, 448 00:27:04,741 --> 00:27:06,076 jadi, saya terpaksa upah orang lain. 449 00:27:08,495 --> 00:27:11,707 Awak suruh dua jurutera terbaik di sini pasangkan tingkap. 450 00:27:11,707 --> 00:27:14,376 Phil, kalau awak menukul lagi, saya akan hilang sabar. 451 00:27:14,376 --> 00:27:16,336 Letak penukul, cabut tali pinggang bodoh itu 452 00:27:16,336 --> 00:27:17,546 dan pergi sambung kerja. 453 00:27:19,381 --> 00:27:20,591 Cepat. Ayuh. 454 00:27:20,591 --> 00:27:22,175 Pemandangan cantik, bukan? 455 00:27:22,175 --> 00:27:24,553 - Kami dapat gambar pertama dari Apollo 8. - Lebih cantik daripada pejabat saya. 456 00:27:24,553 --> 00:27:26,471 Gambar pertama Bumi dari bulan. 457 00:27:26,471 --> 00:27:28,891 Ini gambar paling indah pernah kita lihat, bukan? 458 00:27:28,891 --> 00:27:32,019 - Bagaimana awak dapat dulu? - Ia digelar "Bumi Terbit." 459 00:27:32,019 --> 00:27:34,146 Ia akan ditayangkan dulu di setiap segmen berita malam ini. 460 00:27:34,146 --> 00:27:35,898 Tahun '68 sangat teruk. 461 00:27:35,898 --> 00:27:39,067 Pembunuhan, peperangan. Kita lihat sifat terburuk manusia. 462 00:27:39,067 --> 00:27:42,321 Sekarang, NASA berikan ini? Sudut pandangan baharu terhadap dunia. 463 00:27:44,364 --> 00:27:46,283 Saya akan pastikan, semua orang lihat. 464 00:27:49,119 --> 00:27:51,163 Awak tak boleh palsukan orang! 465 00:27:52,122 --> 00:27:53,916 Hai, saya datang untuk pemilihan. 466 00:27:56,126 --> 00:27:58,795 - Siapa dia? - Awak. Awak sangat menarik. 467 00:27:59,296 --> 00:28:01,173 Ini peranan dan biodata watak. 468 00:28:01,173 --> 00:28:03,675 Ini lelaki yang awak mainkan. Jadi, tolong tingkatkan karisma awak. 469 00:28:03,675 --> 00:28:05,052 - Boleh. Saya tingkatkan... - Okey? Bagus. 470 00:28:05,052 --> 00:28:07,429 - Enam puluh misi di Korea? - Ya. 471 00:28:07,429 --> 00:28:10,682 - Saya berbangga. - Saya sertai 52 misi di Korea. 472 00:28:10,682 --> 00:28:11,767 Saya genapkan. 473 00:28:13,143 --> 00:28:16,980 "Saya sertai 52 misi di Korea." Bagaimana? 474 00:28:18,315 --> 00:28:19,650 - Apa? - Saya akan berlatih lagi. 475 00:28:23,737 --> 00:28:25,155 Dia palsukan saya pula. 476 00:28:25,155 --> 00:28:27,991 - Dia palsukan saya. - Dia palsukan kita berdua. 477 00:28:27,991 --> 00:28:29,618 - Kita berdua tak boleh dipalsukan. - Tiada apa-apa di sini. 478 00:28:29,618 --> 00:28:32,579 Tiada Moe Berkus. Saya periksa setiap ejaan. 479 00:28:33,288 --> 00:28:35,290 Ada orang bernama Moe Berkus di talian. 480 00:28:38,460 --> 00:28:41,129 - Awak mahu saya cakap? - Tidak. Saya mahu berseronok. 481 00:28:41,129 --> 00:28:43,799 Ini pemecatan paling pantas dalam sejarah NASA. 482 00:28:43,799 --> 00:28:47,177 - Hei, Moe. - Cole, saya dengar awak cari saya. 483 00:28:47,177 --> 00:28:50,597 Betul. Kelly Jones upah pelakon sebagai jurutera NASA. 484 00:28:50,597 --> 00:28:54,017 Itu tak boleh diterima. Saya mahu dia dipecat hari ini. 485 00:28:54,017 --> 00:28:57,187 Bertenang, okey? 486 00:28:57,729 --> 00:29:01,233 Washington tonton TV. Apollo sedang ditayangkan. 487 00:29:01,775 --> 00:29:03,485 Setiap saluran, setiap hari. 488 00:29:04,570 --> 00:29:07,155 Jadi, awak mahu ke bulan? 489 00:29:07,155 --> 00:29:09,449 Saya cadangkan, fokus pada kerja awak. 490 00:29:09,449 --> 00:29:10,826 Biar Kelly buat kerjanya. 491 00:29:11,326 --> 00:29:13,912 Jika dia boleh buat awak terkenal, 492 00:29:13,912 --> 00:29:18,292 apa kata awak terima saja dan berseronok? 493 00:29:25,716 --> 00:29:27,050 Dia dipecat? 494 00:29:30,178 --> 00:29:31,471 Kita dipecat? 495 00:29:35,017 --> 00:29:38,270 Apollo 8, yang membawa angkasawan Borman, Lovell dan Anders 496 00:29:38,270 --> 00:29:40,731 dilancarkan ke angkasa oleh Saturn V. 497 00:29:42,608 --> 00:29:44,484 Setiap rangkaian menayangkan gambar Bumi Terbit. 498 00:29:44,484 --> 00:29:46,445 Ia akan terkenal. 499 00:29:47,613 --> 00:29:49,364 Saya dah cuba ubah, 500 00:29:49,364 --> 00:29:52,284 - tapi macam tak memadai. - Tak cukup. Kita perlukan keunikan, 501 00:29:52,284 --> 00:29:54,953 cara untuk buat pendaratan di bulan mempengaruhi hidup semua orang 502 00:29:54,953 --> 00:29:56,496 tanpa mereka sedari. 503 00:29:57,080 --> 00:29:59,583 Hai. Ada makanan yang seperti salad? 504 00:30:00,125 --> 00:30:01,168 Jeruk dalam burger. 505 00:30:01,168 --> 00:30:04,755 Tapi ambil masa sikit. Kami sibuk disebabkan berita Apollo. 506 00:30:04,755 --> 00:30:07,633 Pelancong suka datang ke sini untuk tengok secebis sejarah. 507 00:30:08,258 --> 00:30:11,303 - Secebis sejarah? - Ya, macam pen itu. 508 00:30:11,303 --> 00:30:13,096 John Glenn ke sini setiap malam pada '61. 509 00:30:13,096 --> 00:30:14,515 WOLFIE PERGI KE ANGKASA! 510 00:30:14,515 --> 00:30:17,267 Dia buat manual penerbangan dan gunakan salah satu pen kami. 511 00:30:17,267 --> 00:30:19,686 Pen itu dibawa menaiki Mercury 6. 512 00:30:19,686 --> 00:30:23,190 Kamu di satu-satunya restoran di dunia yang namanya ada di angkasa. 513 00:30:25,692 --> 00:30:26,944 Menariknya. 514 00:30:32,407 --> 00:30:34,076 Di depan, 515 00:30:34,076 --> 00:30:36,828 ialah roket Mercury yang terkenal. 516 00:30:36,828 --> 00:30:39,831 Pastikan kamu ambil gambar di sini, tapi jangan berdiri terlalu dekat. 517 00:30:39,831 --> 00:30:41,250 Ia mungkin akan berlepas. 518 00:30:41,250 --> 00:30:42,584 171 HARI SEBELUM PELANCARAN! ANDA BERSEDIA? 519 00:30:42,584 --> 00:30:44,002 Dia pulih selepas hujung minggu. 520 00:30:50,050 --> 00:30:52,386 Awak tak sedih orang terus senyap apabila awak muncul? 521 00:30:52,386 --> 00:30:54,137 Awak tak patut datang ke sini. 522 00:30:54,680 --> 00:30:55,931 Saya rindu awak. 523 00:30:55,931 --> 00:30:57,683 Saya mahu awak luluskan kempen iklan baharu kami. 524 00:30:57,683 --> 00:30:59,601 Kenapa tak langkau saya macam sebelum ini? 525 00:30:59,601 --> 00:31:02,604 Saya mahu minta maaf sebab tak beritahu tentang temu bual itu. 526 00:31:02,604 --> 00:31:04,314 Saya boleh selesaikan masalah duit kita. 527 00:31:04,314 --> 00:31:09,152 Permohonan maaf awak ditolak, begitu juga dengan semua ini. 528 00:31:10,737 --> 00:31:12,573 - Omega. - Ini bukan Madison Avenue. 529 00:31:12,573 --> 00:31:14,741 - Kami tak bayar untuk semua ini. - Tak perlu bayar apa-apa. 530 00:31:14,741 --> 00:31:16,702 Jenama ini dipaparkan secara spontan, 531 00:31:16,702 --> 00:31:19,580 dan NASA dapat mempengaruhi minda semua orang. 532 00:31:19,580 --> 00:31:22,124 Iklan jam tangan? Itu idea penting awak? 533 00:31:23,208 --> 00:31:24,209 Sedia? 534 00:31:24,710 --> 00:31:25,711 Ubat gigi. 535 00:31:27,379 --> 00:31:31,258 Tang. "Minuman sarapan tenaga dipilih untuk angkasawan Apollo 536 00:31:31,258 --> 00:31:33,552 - bagi perjalanan ke bulan." - Kupon bulan? 537 00:31:33,552 --> 00:31:36,555 Ini kesukaan saya, 538 00:31:37,723 --> 00:31:39,641 Fruit of the Loom. Okey? 539 00:31:39,641 --> 00:31:42,186 Mereka perlu pakai sesuatu di sebalik sut itu, betul? 540 00:31:42,186 --> 00:31:43,854 Fruit of the Loom amat sesuai dengan NASA. 541 00:31:43,854 --> 00:31:47,357 Saya tak mahu jadikan kapal ini sebagai papan iklan terbang 542 00:31:47,357 --> 00:31:49,276 walaupun awak betul-betul mahukannya. 543 00:31:49,276 --> 00:31:52,029 Lagipun, kami tiada masa nak uji semua ini sebelum pelancaran. 544 00:31:52,029 --> 00:31:54,615 Kita tak perlu hantar semua ini ke angkasa selagi kita kata ia ke sana. 545 00:31:54,615 --> 00:31:56,033 Awak mahu menipu? 546 00:31:56,033 --> 00:31:57,993 Mempromosikan. Kita bukan tipu pelanggan. 547 00:31:57,993 --> 00:32:00,204 - Kita ubah cara pemikiran mereka. - Tidak, namanya menipu. 548 00:32:00,204 --> 00:32:03,123 Awak anggap semua orang pelanggan. 549 00:32:03,123 --> 00:32:06,668 Saya tahu awak pakar pengiklanan terkenal, 550 00:32:06,668 --> 00:32:09,880 tapi NASA bukan sesuatu untuk dipromosi dengan lagu menarik dan slogan. 551 00:32:09,880 --> 00:32:12,299 Awak tak tahu siapa kami. 552 00:32:12,299 --> 00:32:14,843 Okey. Siapa Margaret Hamilton? 553 00:32:14,843 --> 00:32:16,887 - Siapa? - Dia bekerja di sini untuk awak. 554 00:32:16,887 --> 00:32:19,306 Ada 400,000 orang yang terlibat 555 00:32:19,306 --> 00:32:21,808 - dengan program angkasa ini, Cik Jones. - Dia antara jurutera awak. 556 00:32:21,808 --> 00:32:24,019 - Siapa JoAnn Morgan? - Dia bekerja di bilik pelancaran. 557 00:32:24,019 --> 00:32:27,064 Awak ada tanya sebab utama dia terima kerja ini? Saya tanya. 558 00:32:27,064 --> 00:32:30,234 Katanya, kerana dia amat meminati roket. 559 00:32:30,234 --> 00:32:32,402 NASA bukan sekadar logo, tapi orangnya. 560 00:32:32,402 --> 00:32:33,904 Orang yang bangun setiap pagi 561 00:32:33,904 --> 00:32:36,490 dan cuba capai sesuatu yang mustahil. 562 00:32:36,490 --> 00:32:39,535 Sambil memakai pakaian dalam yang sama macam kita. 563 00:32:40,869 --> 00:32:43,121 Ella, boleh saya bantu awak? 564 00:32:49,962 --> 00:32:50,963 Terima kasih. 565 00:32:51,505 --> 00:32:55,217 Saya dah buat pengiraan, dan ini yang awak akan dapat 566 00:32:55,217 --> 00:32:57,135 jika awak terima tajaan utama. 567 00:33:01,139 --> 00:33:02,432 Kami tak boleh terima duit swasta. 568 00:33:03,058 --> 00:33:04,268 Itu tak penting, okey? 569 00:33:04,268 --> 00:33:06,061 Saya akan buat NASA sangat popular 570 00:33:06,061 --> 00:33:08,897 sehingga Kongres akhirnya tambahkan dana kamu. 571 00:33:08,897 --> 00:33:12,526 Saya cuma perlu biarkan Armstrong pakai jam tangan Omega? 572 00:33:12,526 --> 00:33:15,070 Tidak. Jika kita dapat duit, 573 00:33:15,070 --> 00:33:17,573 awak perlu buktikan kepada saya 574 00:33:17,573 --> 00:33:19,908 Cocoa Beach ada restoran terbaik untuk makan malam. 575 00:33:26,290 --> 00:33:28,458 - Setuju. Saya... - Bagus! Setuju! Bagus! 576 00:33:29,501 --> 00:33:33,630 Sekejap. Saya takkan luluskan iklan tisu tandas, 577 00:33:33,630 --> 00:33:36,592 sebab dunia tak perlu tahu benda angkasawan guna untuk lap punggung. 578 00:33:36,592 --> 00:33:38,468 Malangnya. 579 00:33:42,431 --> 00:33:45,350 Awak mahu pergi bercuti selepas kembali ke Bumi? 580 00:33:45,350 --> 00:33:48,020 Dengan situasi sekarang, 581 00:33:48,020 --> 00:33:50,439 saya teringin ke... 582 00:33:50,981 --> 00:33:52,941 Lain kali jangan letak meja, Walter. 583 00:33:52,941 --> 00:33:55,694 Neil macam bentangkan laporan keuntungan suku tahun GE. 584 00:33:55,694 --> 00:33:57,446 Itulah meja yang kami selalu... 585 00:33:57,446 --> 00:33:59,323 TV membawa mereka terus ke ruang tamu penonton. 586 00:33:59,323 --> 00:34:00,908 Mereka tak boleh nampak janggal. 587 00:34:00,908 --> 00:34:02,326 Barulah kita dikatakan berjaya. 588 00:34:04,328 --> 00:34:06,580 Awak masih ketua, Walter. Jangan risau. 589 00:34:07,122 --> 00:34:08,624 Selepas saya selesai membantu, 590 00:34:08,624 --> 00:34:10,751 mereka akan jadi lebih terkenal daripada The Beatles. 591 00:34:10,751 --> 00:34:14,379 Saya cuma berada di sana 99.9 peratus dan saya tak kisah. 592 00:34:16,340 --> 00:34:17,883 HENTIAN SETERUSNYA: BULAN 593 00:34:19,801 --> 00:34:21,428 APOLLO 11: PENGEMBARAAN PALING BERISIKO 594 00:34:24,223 --> 00:34:26,308 APOLLO AKAN KE BULAN 595 00:34:26,308 --> 00:34:29,895 - Siapa nama naib presiden Kellogg's? - Rasanya, Harrison Driscoll. 596 00:34:30,728 --> 00:34:31,647 Okey, Harrison. 597 00:34:31,647 --> 00:34:36,193 Bukan "Snap, Crackle, Pop," tapi "Neil, Buzz dan Mike." Comel, bukan? 598 00:34:39,570 --> 00:34:40,572 Cole! 599 00:34:45,619 --> 00:34:47,829 - Pastikan tak berkarat, Henry. - Boleh tandakan semua ini? 600 00:34:52,793 --> 00:34:54,168 - Hei. - Awak nampak? 601 00:34:54,168 --> 00:34:55,337 Awak tak nampak kucing itu? 602 00:34:58,340 --> 00:34:59,840 Zum dekat pada botol Tang. 603 00:34:59,840 --> 00:35:02,844 Besarkan tulisannya dan letak bakon dengan telur. 604 00:35:02,844 --> 00:35:05,264 Jangan lupa, kita promosikan Amerika. 605 00:35:07,057 --> 00:35:10,226 {\an8}"Peter Pan Peanut Butter. Mentega kacang yang lembut hingga terbang ke awangan." 606 00:35:11,311 --> 00:35:13,605 "Hasselblad. Lihat dunia seperti mereka melihatnya." 607 00:35:13,605 --> 00:35:15,691 Larry, ini peluang besar buat Omega. 608 00:35:15,691 --> 00:35:18,569 Di belakang setiap Speedmaster sehingga akhir masa... 609 00:35:18,569 --> 00:35:20,362 APABILA ANGKASAWAN BERJALAN DI BULAN, MEREKA AKAN PAKAI OMEGA. 610 00:35:20,362 --> 00:35:23,282 ..."Jam tangan pertama dipakai di bulan." Betul! 611 00:35:23,282 --> 00:35:24,950 Sekarang, kita cuma perlu dirikannya. 612 00:35:25,742 --> 00:35:27,202 Semuanya akan berbaloi. 613 00:35:28,203 --> 00:35:32,124 AMERIKA MENDAHULUI DENGAN APOLLO 11 614 00:35:35,460 --> 00:35:39,423 - Hei! Itu tempat saya. - Kami mahu ambil gambar untuk Kelly. 615 00:35:50,350 --> 00:35:53,979 Itu tiga angkasawan misi Apollo 11. 616 00:35:53,979 --> 00:35:57,649 Mereka di depan tiga kereta Amerika yang cantik. 617 00:35:57,649 --> 00:35:58,901 Mengarut betul. 618 00:35:58,901 --> 00:36:00,444 Kamu sepatutnya di pusat ujian. 619 00:36:00,444 --> 00:36:01,403 Tanyalah Kelly. 620 00:36:01,403 --> 00:36:03,280 Kelly kata kami boleh ambil Corvette ini dengan bayaran sedolar. 621 00:36:03,280 --> 00:36:04,323 - Itu pun awak. - Satu dolar? 622 00:36:04,323 --> 00:36:06,074 Saya perlukan mereka 15 minit saja. 623 00:36:06,074 --> 00:36:08,160 Saya perlukan mereka 15 minit lalu, Kelly. 624 00:36:08,160 --> 00:36:10,454 Awak tahu sut itu sangat mahal? 625 00:36:11,205 --> 00:36:14,833 Jangan risau. Dia cuma pengarah pelancaran. 626 00:36:14,833 --> 00:36:17,878 Kapal pelik ini, LEM, En. Kelly. Bagaimana ia berfungsi? 627 00:36:17,878 --> 00:36:20,172 Kapal angkasa ini digunakan 628 00:36:20,172 --> 00:36:22,132 untuk bawa angkasawan ke permukaan bulan. 629 00:36:22,883 --> 00:36:25,636 Dua daripada tiga angkasawan dalam LEM... 630 00:36:29,848 --> 00:36:33,435 Flight, kita terlepas sasaran dan bertebaran di angkasa lepas. 631 00:36:36,813 --> 00:36:38,941 - Kami mati. Lagi. - Ya. 632 00:36:38,941 --> 00:36:41,109 Bahan api habis 30 saat sebelum mendarat. 633 00:36:41,109 --> 00:36:42,402 Ya, tapi pendaratannya 634 00:36:42,402 --> 00:36:44,321 - lancar. Bagus. - Bagus. Ke depan. 635 00:36:44,321 --> 00:36:45,781 Kamu berdua tak pandai menipu. 636 00:36:45,781 --> 00:36:49,368 Neil, Mike, Buzz, boleh saya ambil satu gambar lagi buat Cik Jones dan Omega? 637 00:36:49,368 --> 00:36:50,452 Siapa awak? 638 00:36:53,664 --> 00:36:55,332 Okey, tunjuk jam tangan, semua. 639 00:36:55,832 --> 00:36:57,668 Senyum untuk Omega. 640 00:37:05,133 --> 00:37:07,427 - Davis. - Saya mengganggu? 641 00:37:07,970 --> 00:37:11,682 - Ya. - Sepatutnya ada kotak di depan awak. 642 00:37:11,682 --> 00:37:13,225 Apa kata awak buka? 643 00:37:17,604 --> 00:37:20,023 Omega ucap terima kasih atas khidmat awak. 644 00:37:20,023 --> 00:37:22,776 Angkasawan awak masuk TV, 645 00:37:22,776 --> 00:37:28,782 duit pun masuk. Jadi, makan malam? 646 00:37:30,742 --> 00:37:33,787 Ya. Canaveral Pier. Pukul lima. 647 00:37:34,329 --> 00:37:35,330 Pakai jam tangan itu. 648 00:37:37,082 --> 00:37:40,252 Tiga petang ialah slot terbaik dan terakhir untuk tayang temu bual itu. 649 00:37:40,252 --> 00:37:43,589 Temu bual eksklusif dengan Armstrong? Itu waktu kanak-kanak dan orang malas. 650 00:37:43,589 --> 00:37:46,091 Mereka kata ada berita tergempar daripada perang. 651 00:37:48,260 --> 00:37:50,137 Bilangan tentera musuh yang tidak ketahui. 652 00:37:50,137 --> 00:37:52,514 Kematian musuh tidak diketahui, 653 00:37:52,514 --> 00:37:54,224 tapi anda nampak hakikatnya. 654 00:37:54,224 --> 00:37:56,351 Susah nak promosikan semula Apollo ke dalam berita. 655 00:37:56,351 --> 00:37:58,812 Kewiraan, bahaya, ketakutan, semuanya bercampur. 656 00:37:58,812 --> 00:38:00,564 Tiada perkataan dapat gambarkannya. 657 00:38:00,564 --> 00:38:03,984 Richard Threlkeld, CBS News. Berhampiran sempadan Kemboja. 658 00:38:08,322 --> 00:38:10,240 Terima kasih, Kapten Scotty. Terima kasih. 659 00:38:11,200 --> 00:38:12,201 Okey. 660 00:38:12,201 --> 00:38:14,119 Awak kedekut dengan wanita. 661 00:38:14,119 --> 00:38:15,537 Cuba dulu. 662 00:38:15,537 --> 00:38:16,997 Udang, mayones, roti. 663 00:38:16,997 --> 00:38:19,750 Inilah hidangan terbaik sekitar 161 km. 664 00:38:24,922 --> 00:38:25,923 Saya dah kata. 665 00:38:26,506 --> 00:38:28,634 Kenapa saya tak tahu tentang kedai ini? 666 00:38:29,134 --> 00:38:30,677 Bukan semua orang suka tular. 667 00:38:32,054 --> 00:38:33,096 Betul juga. Bagus. 668 00:38:39,102 --> 00:38:41,104 Di situlah roket akan berlepas. Di sana. 669 00:38:45,984 --> 00:38:48,695 Jam tangan itu sesuai dengan awak. Awak nampak segak. 670 00:38:52,074 --> 00:38:53,075 Terima kasih. 671 00:38:57,287 --> 00:38:59,748 Semasa di bar tempoh hari, saya kata... 672 00:38:59,748 --> 00:39:01,375 Awak asyik memandang saya, 673 00:39:01,375 --> 00:39:03,752 dan saya perempuan paling cantik awak pernah lihat? 674 00:39:03,752 --> 00:39:06,129 Ya, bahagian itu. Ya. 675 00:39:06,838 --> 00:39:08,382 Saya tak fikir panjang. 676 00:39:08,382 --> 00:39:11,343 Sepatutnya untuk orang tak dikenali, tapi kini kita rakan sekerja. 677 00:39:11,343 --> 00:39:13,762 Jadi, saya tak mahu awak fikir yang saya... 678 00:39:13,762 --> 00:39:14,846 Berminat? 679 00:39:17,140 --> 00:39:18,559 Saya tak mahu awak salah faham. 680 00:39:19,935 --> 00:39:21,061 Okey. Saya faham. 681 00:39:21,728 --> 00:39:22,729 Bagus. 682 00:39:30,112 --> 00:39:31,363 Saya terfikir. 683 00:39:31,363 --> 00:39:32,990 Ya. Romantik untuk 30 saat saja. 684 00:39:32,990 --> 00:39:35,158 Apa yang TV laporkan siang dan malam? 685 00:39:35,701 --> 00:39:37,286 Awak ingat saya ada masa nak tonton TV? 686 00:39:37,828 --> 00:39:41,081 Vietnam. Mereka bersiaran secara langsung dari medan perang. 687 00:39:41,081 --> 00:39:42,916 Orang ramai tak nak setakat dengar berita. 688 00:39:42,916 --> 00:39:44,877 Mereka mahu lihat secara langsung. 689 00:39:45,544 --> 00:39:46,545 Okey. 690 00:39:52,593 --> 00:39:53,760 {\an8}SIARAN LANGSUNG DI BULAN! APOLLO XI 691 00:39:53,760 --> 00:39:54,845 {\an8}Apa kata kita tunjukkan? 692 00:39:56,263 --> 00:39:58,682 Awak mahu pasang kamera televisyen pada LEM? 693 00:39:58,682 --> 00:39:59,933 Ya. 694 00:39:59,933 --> 00:40:01,560 Angkasawan saya cuba kekal hidup di sana. 695 00:40:01,560 --> 00:40:03,520 Mereka tiada masa nak fikir cara rakam filem. 696 00:40:03,520 --> 00:40:06,023 Biar kami fikirkan. Mereka cuma rakam saja. 697 00:40:06,023 --> 00:40:08,400 Awak tak faham. Itu mustahil dari segi logistik. 698 00:40:08,400 --> 00:40:11,153 Isu bekalan kuasa, ruang simpan, beban. 699 00:40:11,153 --> 00:40:13,071 Tiada satu pun kamera boleh berfungsi di sana 700 00:40:13,071 --> 00:40:16,617 kerana suhu malam -129 darjah dan siang lebih 121 darjah. 701 00:40:17,201 --> 00:40:18,702 Boleh bayangkan jika dapat tengok? 702 00:40:19,411 --> 00:40:21,872 Tidak. Saya baru kata ia mustahil. 703 00:40:21,872 --> 00:40:23,624 Ya. Itulah maksud saya. 704 00:40:23,624 --> 00:40:25,709 Ia akan jadi siaran terhebat sepanjang zaman. 705 00:40:25,709 --> 00:40:27,419 Awak ingat ini rancangan permainan? 706 00:40:28,045 --> 00:40:29,713 Ada sebab munasabah 707 00:40:29,713 --> 00:40:32,549 Soviet tak siarkan jejak angkasa mereka. 708 00:40:32,549 --> 00:40:34,593 Mereka diktator yang suka berahsia. 709 00:40:34,593 --> 00:40:35,886 Kita tak begitu. 710 00:40:35,886 --> 00:40:37,930 Jika kita berjaya, satu negara raikan. 711 00:40:37,930 --> 00:40:40,307 - Jika kita gagal, satu negara bersedih. - Yalah. 712 00:40:40,307 --> 00:40:42,100 Itulah makna menjadi rakyat Amerika. 713 00:40:42,100 --> 00:40:44,645 Tak payah leteri saya makna menjadi rakyat Amerika. 714 00:40:44,645 --> 00:40:47,856 Seorang daripada kita saja pernah berkhidmat untuk negara seumur hidupnya. 715 00:40:51,485 --> 00:40:53,695 Maaf. Kita takkan pasang kamera pada LEM. 716 00:40:59,451 --> 00:41:00,744 Saya serius. Tak boleh. 717 00:41:02,955 --> 00:41:03,956 Kita akan pasang. 718 00:41:06,833 --> 00:41:08,835 TITIK JEPITAN 719 00:41:10,462 --> 00:41:12,422 Dia takkan dapat lakukannya tanpa lebih bahan api. 720 00:41:16,468 --> 00:41:18,095 - Suruh dia uji lagi. - Baik. 721 00:41:24,977 --> 00:41:27,187 Okey. Jadual saya padat. Ada apa? 722 00:41:27,187 --> 00:41:31,149 Kelly jelaskan tentang penggunaan kamera, dan kami suka. 723 00:41:31,149 --> 00:41:33,110 Kami sangat suka. 724 00:41:33,110 --> 00:41:35,445 Dia salah cakap. Kami tak boleh buat. 725 00:41:36,029 --> 00:41:38,407 Teknologi sebegitu tak wujud. 726 00:41:38,407 --> 00:41:40,033 Sebenarnya, wujud. Awak tahu? 727 00:41:40,617 --> 00:41:43,787 Jabatan Pertahanan mencipta alat ini 728 00:41:43,787 --> 00:41:47,207 untuk cari juruterbang pesawat terhempas di Vietnam pada waktu malam. 729 00:41:47,207 --> 00:41:51,837 Ini peralatan sulit, tapi Jabatan Pertahanan benarkan awak guna 730 00:41:51,837 --> 00:41:53,672 asalkan tiada siapa tahu tentangnya. 731 00:41:53,672 --> 00:41:55,841 Kami tak ada ruang untuk peralatan berat sebegitu. 732 00:41:55,841 --> 00:41:57,593 Skru pun kami timbang. 733 00:41:57,593 --> 00:41:59,469 Beratnya tujuh kilogram saja. 734 00:41:59,469 --> 00:42:01,346 Okey? Gunalah skru lebih ringan. 735 00:42:01,346 --> 00:42:03,265 Kami mahu tambah sel bahan api. 736 00:42:03,265 --> 00:42:08,061 Supaya apabila angkasawan sampai ke bulan, mereka cukup bahan api untuk pulang. 737 00:42:08,061 --> 00:42:11,231 Antara idea buruk yang dia ada, ini yang paling teruk. 738 00:42:12,316 --> 00:42:14,735 Sebenarnya, presiden suka. 739 00:42:14,735 --> 00:42:17,321 Jadi sekarang, ia idea hebat. 740 00:42:17,321 --> 00:42:20,032 Biar saya jelaskan dengan ringkas, Cole. 741 00:42:20,032 --> 00:42:22,784 Fikirkan cara untuk pasang pada kapal. 742 00:42:22,784 --> 00:42:25,704 Ini satu arahan. Daripada pihak atasan. 743 00:42:37,466 --> 00:42:39,927 Don, Stu. Boleh masuk ke sini sekejap? 744 00:42:43,472 --> 00:42:46,475 Terima kasih. Cuba jangan rumitkan semua perkara. 745 00:42:48,810 --> 00:42:52,064 Tolong bantu Cik Jones pasang kamera rahsia sulit ini. 746 00:42:52,064 --> 00:42:54,233 Saya tak nak mereka tahu itu rahsia sulit. 747 00:42:54,233 --> 00:42:55,317 Sekarang, mereka tahu. 748 00:42:55,317 --> 00:42:57,152 Tolong pasang kamera rahsia sulit ini. 749 00:42:57,152 --> 00:42:59,988 Pasang pada LEM untuk siaran langsung. 750 00:43:01,698 --> 00:43:04,243 Cole. Seperkara lagi. 751 00:43:04,243 --> 00:43:09,206 Minggu lepas, satu pesawat pengintip CIA ambil gambar pengawasan 752 00:43:09,206 --> 00:43:12,000 roket Rusia N1 baharu. 753 00:43:12,000 --> 00:43:13,710 Kongres sudah tengok, 754 00:43:13,710 --> 00:43:16,588 dan sesetengah ahli sudah hilang keyakinan 755 00:43:16,588 --> 00:43:19,258 tentang meneruskan tajaan. 756 00:43:19,258 --> 00:43:21,176 Beberapa bulan lagi hari pelancaran. 757 00:43:21,176 --> 00:43:22,928 Saya akan suruh mereka ke sini 758 00:43:22,928 --> 00:43:25,180 dan awak perlu yakinkan mereka supaya teruskan tajaan. 759 00:43:25,973 --> 00:43:28,141 Tidak. Saya akan sediakan beberapa poin perbualan. 760 00:43:37,526 --> 00:43:39,653 Jangan tersinggung. 761 00:43:39,653 --> 00:43:43,198 Juruterbang melawan graviti. Itulah tabiat mereka. 762 00:44:05,345 --> 00:44:06,346 Henry? 763 00:44:11,602 --> 00:44:13,562 Mujurlah awak bukan Cole. 764 00:44:14,229 --> 00:44:15,063 Ya. 765 00:44:15,063 --> 00:44:16,815 Dia tak suka saya merokok. 766 00:44:16,815 --> 00:44:18,817 Awak risau dia akan denda awak? 767 00:44:21,653 --> 00:44:26,158 Tidak. Saya jalani pembedahan pintasan kecemasan. 768 00:44:26,158 --> 00:44:29,703 Ya. Si tak guna itu sedaya upaya mahu saya panjang umur. 769 00:44:29,703 --> 00:44:31,413 Maaf. Saya tak tahu. 770 00:44:32,206 --> 00:44:33,332 Tiada siapa tahu. 771 00:44:33,332 --> 00:44:34,625 Kecuali Cole. 772 00:44:35,334 --> 00:44:40,005 Dia datang ke hospital, tenangkan isteri saya selama tiga hari. 773 00:44:42,216 --> 00:44:44,718 Kami dah lama kenal. 774 00:44:48,013 --> 00:44:49,765 Dia baru kembali dari perang Korea. 775 00:44:51,016 --> 00:44:53,143 Juruterbang terhebat Tentera Udara. 776 00:44:53,977 --> 00:44:56,396 Pingat Silver Star. Flying Cross. 777 00:44:57,564 --> 00:45:01,193 Dia yang pertama tawar diri di Edwards apabila mereka mencari angkasawan. 778 00:45:01,193 --> 00:45:04,863 Tapi, dia tak terpilih. 779 00:45:07,324 --> 00:45:10,369 Kenapa dia tak terpilih? Sebab barannya. 780 00:45:12,496 --> 00:45:14,373 Bukan. Jantungnya. 781 00:45:14,373 --> 00:45:15,749 Doktor kesan pemfibrilan atrium. 782 00:45:15,749 --> 00:45:20,045 Hal kecil saja, tapi cukup untuk buat dia tak terpilih. 783 00:45:21,630 --> 00:45:24,550 Cole Davis juruterbang terbaik yang takkan dapat ke angkasa. 784 00:45:39,022 --> 00:45:43,193 Saya tengok pemandangan ini setiap hari sejak 15 tahun lalu. 785 00:45:44,236 --> 00:45:48,073 Tapi kebelakangan ini, saya macam tengok buat kali pertama. 786 00:45:50,742 --> 00:45:54,538 Apollo 1 buat orang meragui kami. 787 00:45:57,583 --> 00:46:00,586 Seronok apabila harapan menyala semula. 788 00:46:04,172 --> 00:46:05,173 Okey. 789 00:46:09,469 --> 00:46:12,097 Hei, saya selalu nampak Cole pergi ke sana setiap malam. 790 00:46:14,474 --> 00:46:15,475 Apa dia buat? 791 00:46:19,479 --> 00:46:20,480 Berkebun. 792 00:47:21,083 --> 00:47:22,084 KOMPLEKS PELANCARAN 34 793 00:47:22,084 --> 00:47:25,170 DIDEDIKASIKAN BUAT KRU APOLLO 1 YANG SENTIASA DIINGATI. 794 00:47:40,811 --> 00:47:43,188 - Awak sedia? - Ya. 795 00:47:50,445 --> 00:47:52,781 Okey. Kita bawa senator buat lawatan. 796 00:47:52,781 --> 00:47:56,243 Layan dengan baik selama 30 minit. Kita dapat kekalkan tajaan. 797 00:47:57,160 --> 00:47:58,453 Okey. Baiklah. 798 00:47:59,788 --> 00:48:01,498 - Apa? - Ia di situ. 799 00:48:01,498 --> 00:48:02,666 - Jangan lari. - Jangan. 800 00:48:02,666 --> 00:48:04,668 - Jangan lari. Jangan... - Kejap. Diam. 801 00:48:05,544 --> 00:48:06,670 Tidak. Awak buat ia takut. 802 00:48:06,670 --> 00:48:07,754 Saya baru lepas makan. 803 00:48:12,885 --> 00:48:14,678 Henry, cepat! Cepat! 804 00:48:21,351 --> 00:48:22,561 Saya benci kucing itu. 805 00:48:23,228 --> 00:48:24,980 Saya faham maksud awak. 806 00:48:24,980 --> 00:48:28,525 - Kucing tak guna. - Awak nampak cara ia pandang saya? 807 00:48:28,525 --> 00:48:30,235 Ia mengejek saya. 808 00:48:31,361 --> 00:48:33,739 - Apa itu? - Itu makanan kucing. 809 00:48:33,739 --> 00:48:35,991 - Ada orang beri ia makan. - Siapa? 810 00:48:35,991 --> 00:48:38,869 Cari orangnya. Cepat cari orangnya dan pecat mereka. 811 00:48:38,869 --> 00:48:41,455 En. Davis. Encik, Senator Hopp dah sampai. 812 00:48:41,455 --> 00:48:43,165 Okey. Apa? Awak nampak segak. 813 00:48:43,165 --> 00:48:44,249 Senator. 814 00:48:44,833 --> 00:48:46,627 - Helo, En. Davis. - Senator. Saya berbesar hati. 815 00:48:46,627 --> 00:48:49,463 - Saya berbesar hati dan berbangga. - Gembira dapat berjumpa. 816 00:48:52,257 --> 00:48:54,259 Kapsul Apollo 11 sudah tiba. 817 00:48:54,259 --> 00:48:57,721 Minggu depan, kami akan cantumkan pada roket Saturn V. 818 00:48:57,721 --> 00:49:00,974 Kita akan dapat berlepas dan keluar dari atmosfera bumi. 819 00:49:01,934 --> 00:49:05,729 Semua ini sangat mengagumkan, tapi saya perlu berterus terang. 820 00:49:05,729 --> 00:49:09,024 Georgia berdepan kejadian banjir teruk tahun ini. 821 00:49:09,024 --> 00:49:12,361 Saya mahu salurkan duit misi ini kepada dana bantuan. 822 00:49:12,361 --> 00:49:14,321 Tindakan itu agak mementingkan diri, bukan? 823 00:49:14,947 --> 00:49:16,865 - Apa? - Itu cuma kiasan. 824 00:49:16,865 --> 00:49:19,493 - Dia maksudkan begini. - Kebanyakan pengundi saya fikir 825 00:49:19,493 --> 00:49:22,120 kita terlebih belanja untuk misi ini. 826 00:49:22,120 --> 00:49:23,747 Pelik, sebab... 827 00:49:23,747 --> 00:49:25,832 Maaf. Senator Hopp. 828 00:49:25,832 --> 00:49:28,252 Tuan mungkin tak ingat saya, 829 00:49:28,252 --> 00:49:31,421 tuan berucap di majlis tahun kedua saya di kolej. 830 00:49:31,421 --> 00:49:33,590 Georgia Tech. '55. 831 00:49:33,590 --> 00:49:34,841 Awak pelajar Buzz? 832 00:49:34,841 --> 00:49:36,969 - Ya, tuan. - Tentulah saya ingat. 833 00:49:36,969 --> 00:49:39,179 Ucapan tuan hari itu beri saya inspirasi. 834 00:49:39,179 --> 00:49:43,100 Tuan kata, "Komitmen bermaksud setia pada satu perjuangan." 835 00:49:43,100 --> 00:49:46,770 Dua tahun kemudian, saya dapat ijazah. Kini, saya uruskan jabatan ini. 836 00:49:47,312 --> 00:49:50,023 Tahun '62, tuan kata akan perjuangkan 837 00:49:50,023 --> 00:49:53,068 impian Kennedy walau apa pun terjadi. 838 00:49:53,068 --> 00:49:56,113 Saya tahu misi ke bulan lebih popular pada waktu itu, 839 00:49:56,113 --> 00:49:59,324 tapi amat menyedihkan 840 00:50:00,242 --> 00:50:03,829 jika lelaki yang beri saya inspirasi untuk bekerja di NASA 841 00:50:04,496 --> 00:50:06,665 tak tepati janjinya dulu. 842 00:50:08,584 --> 00:50:12,754 - Memang menyedihkan, bukan? - Tuan orang yang baik. 843 00:50:12,754 --> 00:50:13,922 Terima kasih banyak. 844 00:50:13,922 --> 00:50:15,299 Tuan sangat baik. 845 00:50:15,299 --> 00:50:17,384 Dia orang Georgia yang menawan, bukan? 846 00:50:17,384 --> 00:50:18,468 - Aduhai! - Ya. 847 00:50:18,468 --> 00:50:20,637 - Baiknya awak. - Ya, betul. 848 00:50:20,637 --> 00:50:24,641 Mari ikut saya untuk lawatan VIP istimewa yang mereka tak ceritakan. 849 00:50:24,641 --> 00:50:26,602 - Boleh juga. - Bagus. 850 00:50:26,602 --> 00:50:28,604 Awak akan ikut saya? 851 00:50:28,604 --> 00:50:30,147 Sudah tentu. 852 00:50:30,147 --> 00:50:31,773 Baiknya. 853 00:50:31,773 --> 00:50:33,692 Dia menangis. Menakutkan. 854 00:50:35,527 --> 00:50:36,528 Lambai dan senyum. 855 00:50:37,905 --> 00:50:38,906 Jumpa lagi! 856 00:50:41,450 --> 00:50:45,287 Program angkasa bukan saja satu kekarutan, 857 00:50:45,287 --> 00:50:49,291 {\an8}malah, Apollo melanggar perintah Tuhan 858 00:50:49,291 --> 00:50:53,503 {\an8}dan pengasas negara ini. Saya mahu ingatkan, kita tidak... 859 00:50:53,503 --> 00:50:58,467 Kita dapat Hopp. Perlukan dua undian lagi. Nampaknya, Vanning takkan sokong. 860 00:50:58,467 --> 00:51:02,095 - Vanning semestinya takkan sokong. - Seterusnya, Senator Cook. 861 00:51:02,095 --> 00:51:03,931 Cook menakutkan. Jujur cakap. 862 00:51:03,931 --> 00:51:05,807 Dia penyokong Perang Dingin. 863 00:51:05,807 --> 00:51:10,646 Dia risau bajet kita jejaskan pembangunan senjata mereka di Jabatan Pertahanan. 864 00:51:12,147 --> 00:51:14,191 Senator, dengan roket N1, 865 00:51:14,191 --> 00:51:16,610 Rusia masih boleh mendarat di bulan sebelum kita. 866 00:51:16,610 --> 00:51:18,654 Kami akan tunjukkan maklumat terkini 867 00:51:18,654 --> 00:51:20,656 ciptaan mereka jika mereka berjaya. 868 00:51:26,912 --> 00:51:28,205 - Ini semua gambar? - Tidak, tuan. 869 00:51:28,205 --> 00:51:31,291 Ini lakaran kejadian masa depan. 870 00:51:31,291 --> 00:51:32,834 Gambar masa depan? 871 00:51:36,046 --> 00:51:37,047 Itu laser? 872 00:51:37,047 --> 00:51:38,924 Ia menuju ke Bumi, tuan. 873 00:51:38,924 --> 00:51:42,761 - Apa namanya? - "Pemusnah Laser Bulan Agung," tuan. 874 00:51:43,637 --> 00:51:45,889 - "Pemusnah Laser Bulan Agung"? - Ya, tuan. 875 00:51:47,599 --> 00:51:48,600 Tak guna. Hebatnya. 876 00:51:48,600 --> 00:51:51,061 Akhir sekali, Senator Hedges. 877 00:51:51,061 --> 00:51:53,313 Dia memang meminati program Apollo, 878 00:51:53,313 --> 00:51:57,025 tapi dia terima desakan daripada partinya supaya tidak menaja. 879 00:51:57,609 --> 00:52:00,237 Dia suka perhatian daripada pihak media 880 00:52:00,237 --> 00:52:03,156 dan kita akan bawa media datang ke sini. 881 00:52:03,740 --> 00:52:04,908 Ada soalan? 882 00:52:04,908 --> 00:52:05,993 Tiada, puan. 883 00:52:06,702 --> 00:52:08,287 Kalau begitu, mari dapatkan dia. 884 00:52:10,247 --> 00:52:11,540 Helo, semua! 885 00:52:16,295 --> 00:52:17,379 Tuan-tuan. 886 00:52:17,379 --> 00:52:20,507 Gembira dapat kembali, semua. 887 00:52:20,507 --> 00:52:23,760 Anda pun tahu saya amat suka program Apollo. 888 00:52:27,931 --> 00:52:30,601 Senator. Apollo 10 cuma akan mengorbit bulan. 889 00:52:30,601 --> 00:52:34,188 Tapi kita akan dapat maklumat penting untuk pendaratan Apollo 11. 890 00:52:34,188 --> 00:52:36,481 - Seperti keadaan dan lokasi mendarat. - Bagus. 891 00:52:36,481 --> 00:52:38,984 Kami sediakan tempat tuan di sini, bersama para peminat tuan. 892 00:52:38,984 --> 00:52:40,569 Untuk saya? Terima kasih. 893 00:52:41,236 --> 00:52:42,863 Pusat pelancaran Apollo, 894 00:52:42,863 --> 00:52:44,615 kita akan mulakan kiraan detik 895 00:52:44,615 --> 00:52:47,784 untuk misi bulan Apollo 10 sekarang. 896 00:52:51,455 --> 00:52:53,290 Jujukan nyalaan bermula. 897 00:52:53,790 --> 00:52:57,169 Lima, empat, tiga, dua... 898 00:52:58,337 --> 00:53:00,130 Semua enjin dihidupkan. 899 00:53:08,764 --> 00:53:10,516 Berlepas. Ia sudah berlepas. 900 00:53:10,516 --> 00:53:12,643 Empat puluh sembilan minit berlalu. 901 00:53:13,143 --> 00:53:15,229 Melepasi menara. 902 00:53:15,938 --> 00:53:17,105 Houston, sila ambil alih. 903 00:53:41,755 --> 00:53:45,342 Pelancaran menakjubkan. Tak sabar nak kembali untuk Apollo 11. 904 00:53:45,342 --> 00:53:47,928 Kami ucapkan terima kasih banyak atas sokongan senator. 905 00:53:47,928 --> 00:53:50,264 Kosnya bukan sekadar sepasang teropong saja. 906 00:53:50,264 --> 00:53:53,809 Saya terhutang budi dengan staf berita di kampung halaman. 907 00:53:54,518 --> 00:53:57,521 Saya mahu awak setuju ditemu bual oleh mereka. 908 00:53:57,521 --> 00:54:00,899 Senator, saya tak pandai bercakap di depan kamera. 909 00:54:00,899 --> 00:54:02,985 Saya tak suka temu bual. 910 00:54:02,985 --> 00:54:06,280 Tapi, hanya untuk tuan, Senator Hedges. Kami berbesar hati. 911 00:54:07,865 --> 00:54:08,866 Wanita bijak. 912 00:54:09,825 --> 00:54:11,493 - Selamat malam. - Selamat malam. 913 00:54:14,538 --> 00:54:15,539 Kelly? 914 00:54:16,623 --> 00:54:17,624 Jangan risau. 915 00:54:18,834 --> 00:54:20,502 Semuanya terkawal. 916 00:54:24,882 --> 00:54:27,217 SYABAS APOLLO 917 00:54:48,322 --> 00:54:50,824 - Hei. - Hei. 918 00:54:50,824 --> 00:54:52,701 Awak pun boleh berehat hari ini, okey? 919 00:54:54,453 --> 00:54:56,205 Jika saya berehat, saya akan tidur. 920 00:54:57,122 --> 00:54:58,332 Awak ada rumah? 921 00:54:58,332 --> 00:55:00,042 Saya sangka awak tidur di pejabat. 922 00:55:00,042 --> 00:55:04,129 Biasanya begitu. Tapi, kadangkala saya tidur dengan Jenny. 923 00:55:04,713 --> 00:55:07,925 Ya. Okey. Tentu dia hebat. 924 00:55:09,176 --> 00:55:10,636 Jenny? Ya. Memang hebat. 925 00:55:14,056 --> 00:55:15,057 Awak mahu jumpa? 926 00:55:15,807 --> 00:55:17,518 - Ya. - Ya. Tentu dia suka. Mari. 927 00:55:28,820 --> 00:55:30,197 Jenny. 928 00:55:30,197 --> 00:55:31,573 Jenny, ini Kelly. 929 00:55:31,573 --> 00:55:32,991 Kelly, perkenalkan Jenny. 930 00:55:33,992 --> 00:55:36,119 Mirip pesawat saya ketika perang. 931 00:55:36,119 --> 00:55:40,082 Saya simpan di sini untuk diterbangkan pada hujung minggu. Jimat masa. 932 00:55:42,918 --> 00:55:44,211 Ia sangat cantik. 933 00:55:44,753 --> 00:55:46,713 Ya. Betul. 934 00:55:48,966 --> 00:55:51,468 - Mahu terbang? - Tidak. 935 00:55:51,468 --> 00:55:52,553 - Betul? - Ya. 936 00:55:54,304 --> 00:55:55,305 Okey. Mari. 937 00:55:56,348 --> 00:55:57,683 Saya tunjuk pemandangan kedua tercantik. 938 00:56:12,781 --> 00:56:15,075 - Awak nampak bahagian gelap itu? - Ya. 939 00:56:15,075 --> 00:56:16,869 Ia digelar laut. 940 00:56:17,452 --> 00:56:19,872 Graviti di laut lebih kuat. 941 00:56:19,872 --> 00:56:23,500 Kami periksa setiap laut itu untuk dijadikan tapak mendarat. 942 00:56:23,500 --> 00:56:25,586 Ada Laut Serenity. 943 00:56:25,586 --> 00:56:28,714 Laut Crises. Lokasi itu ditolak dengan cepat. 944 00:56:28,714 --> 00:56:30,424 Ya. Memang satu krisis. 945 00:56:30,424 --> 00:56:34,553 Akhirnya, kami memilih Laut Tranquility. 946 00:56:34,553 --> 00:56:35,971 Itu lokasi yang sesuai. 947 00:56:38,223 --> 00:56:42,644 Apabila difikirkan semula, saya tahu lebih banyak tentang bulan 948 00:56:42,644 --> 00:56:45,022 berbanding tentang awak setakat ini. 949 00:56:46,607 --> 00:56:48,150 Saya tak tahu kampung halaman awak. 950 00:56:50,527 --> 00:56:51,528 Kansas. 951 00:56:54,072 --> 00:56:55,199 Kelly dari Kansas. 952 00:56:56,200 --> 00:56:58,660 Kenapa pilih pengiklanan, Kelly dari Kansas? 953 00:57:00,078 --> 00:57:06,168 Bapa saya lari ketika saya empat tahun, dan ibu saya kehilangan rumah. 954 00:57:06,168 --> 00:57:07,461 Kami tinggal dalam kereta. 955 00:57:08,003 --> 00:57:12,799 Ada gereja tawar dia kerja menjual biskut. 956 00:57:12,799 --> 00:57:18,972 Dia fikir kami dapat jual lebih banyak kalau saya pergi rumah ke rumah. 957 00:57:18,972 --> 00:57:21,141 Ya. Wanita bijak. 958 00:57:23,143 --> 00:57:27,606 Jual biskut, pembersih hampagas, produk kecantikan apabila saya dewasa. 959 00:57:27,606 --> 00:57:30,776 Ya. Saya dan mak berpindah-randah. 960 00:57:30,776 --> 00:57:33,153 Begitulah kami bangkit semula. 961 00:57:35,906 --> 00:57:37,658 Saya bersimpati awak lalui semua itu. 962 00:57:41,245 --> 00:57:43,247 Jangan. Saya... 963 00:57:45,415 --> 00:57:47,417 Saya belajar berdikari sejak kecil. 964 00:57:49,836 --> 00:57:54,049 Lagipun, kita semua ada detik sukar. 965 00:57:57,970 --> 00:58:01,139 Henry beritahu tentang pemfibrilan atrium dan awak tersingkir daripada program. 966 00:58:03,433 --> 00:58:05,561 Saya akan bersemuka dengan Henry. 967 00:58:10,023 --> 00:58:12,192 Sebenarnya, saya tak begitu setuju dengan awak. 968 00:58:15,612 --> 00:58:18,156 - Apa maksud awak? - Saya cuma tak... 969 00:58:19,074 --> 00:58:22,119 Saya fikir, kisah sedih kita tak patut 970 00:58:22,119 --> 00:58:23,829 mengajar kita berdikari di dunia ini. 971 00:58:24,413 --> 00:58:27,583 Ia sepatutnya buat kita mahu mengubah dunia. 972 00:58:29,710 --> 00:58:30,919 Cole! 973 00:58:31,628 --> 00:58:34,214 Buzz cuba curi kereta Camaro awak! 974 00:58:35,048 --> 00:58:36,758 Biar betul! 975 00:58:37,718 --> 00:58:38,719 Okey... 976 00:58:39,803 --> 00:58:41,221 Lebih baik awak pergi halang dia. 977 00:58:43,140 --> 00:58:44,141 Ya. 978 00:59:00,490 --> 00:59:02,659 MOTEL SATELLITE 979 00:59:07,581 --> 00:59:08,624 Oh, Tuhan! 980 00:59:09,541 --> 00:59:10,542 Kita perlu berbincang. 981 00:59:14,171 --> 00:59:18,008 Hasil kerja awak hebat, Kel. 982 00:59:18,592 --> 00:59:20,427 Minat orang ramai meningkat. 983 00:59:21,220 --> 00:59:25,224 Awak dapat sokongan senator dan menjamin pelancaran diteruskan. 984 00:59:25,849 --> 00:59:27,893 Sebab itu awak pecah masuk bilik saya? 985 00:59:27,893 --> 00:59:29,144 Sebagai penghargaan? 986 00:59:29,144 --> 00:59:31,563 Kini, kita tahu seluruh dunia akan saksikannya, 987 00:59:31,563 --> 00:59:33,732 kita tak boleh kalah. 988 00:59:34,399 --> 00:59:40,072 Kita perlu bersedia untuk tunjukkan versi alternatif 989 00:59:40,072 --> 00:59:41,657 pendaratan di bulan. 990 00:59:42,950 --> 00:59:44,034 Versi alternatif? 991 00:59:44,034 --> 00:59:47,412 Versi Artemis. 992 00:59:47,412 --> 00:59:48,914 RAHSIA SULIT - PROJEK ARTEMIS 993 00:59:48,914 --> 00:59:52,918 Ini "kembar" Apollo, maksud saya, sandaran. 994 00:59:52,918 --> 00:59:57,422 Kita perlu bersedia untuk buat satu penggambaran. 995 00:59:57,422 --> 01:00:02,052 Sesuatu untuk tunjukkan kita berjalan di bulan, 996 01:00:02,052 --> 01:00:03,845 melambai ke arah kamera. 997 01:00:03,845 --> 01:00:07,057 - Maksud awak, pendaratan palsu? - Jika semua okey, kita tak perlu gunanya. 998 01:00:08,267 --> 01:00:09,309 Tapi kalau tak okey... 999 01:00:14,565 --> 01:00:16,400 Awak tahu sebab saya tak pernah dipenjara? 1000 01:00:16,400 --> 01:00:20,112 Mungkin. Tapi, cerita sajalah. 1001 01:00:20,112 --> 01:00:21,697 Saya tak bertindak keterlaluan. 1002 01:00:22,322 --> 01:00:24,825 Rahsia sebesar ini susah diselindung. Beribu orang bekerja di sini. 1003 01:00:27,077 --> 01:00:31,748 Beribu orang bekerja di lokasi rahsia di sebuah gurun 1004 01:00:31,748 --> 01:00:35,878 yang menguji kapal pod makhluk asing 1005 01:00:35,878 --> 01:00:38,338 yang kami temui di dasar laut. 1006 01:00:38,338 --> 01:00:41,008 Tapi, awak tak tahu tentangnya, bukan? 1007 01:00:41,008 --> 01:00:43,969 Tolonglah. Hal itu tak benar. 1008 01:00:45,387 --> 01:00:48,182 Mungkin ya, mungkin tidak. 1009 01:00:48,182 --> 01:00:51,018 Tapi, satu perkara yang pasti 1010 01:00:51,018 --> 01:00:57,149 ialah dunia akan saksikan rakyat Amerika pacak bendera Amerika di bulan. 1011 01:00:57,983 --> 01:01:01,069 Maksud awak, Presiden Nixon sokong idea ini? 1012 01:01:01,069 --> 01:01:04,406 Dia mungkin akan sokong. Dia tak tahu tentangnya 1013 01:01:05,449 --> 01:01:10,704 sama seperti Cole Davis takkan tahu tentangnya. 1014 01:01:10,704 --> 01:01:12,497 Itu takkan jadi masalah 1015 01:01:12,497 --> 01:01:16,168 memandangkan awak tak beritahu dia hal lain 1016 01:01:16,835 --> 01:01:18,879 walaupun kamu semakin rapat. 1017 01:01:20,005 --> 01:01:22,466 Apa lelaki sempurna macam dia akan fikir tentang... 1018 01:01:22,466 --> 01:01:23,759 Saya faham. 1019 01:01:24,426 --> 01:01:27,095 Tiada siapa boleh lari dari masa silam. 1020 01:01:27,095 --> 01:01:31,058 Tapi saya boleh hapuskan. Buat selamanya. 1021 01:01:31,725 --> 01:01:32,935 Tak perlu lari lagi. 1022 01:01:40,234 --> 01:01:41,527 Saya perlukan pembantu saya. 1023 01:01:43,987 --> 01:01:45,197 Sudah tentu. 1024 01:01:45,197 --> 01:01:49,117 Kami akan berikan awak ejen rahsia. 1025 01:01:49,117 --> 01:01:54,748 Siapa pengarah terbaik awak tahu yang tiada siapa kenal? 1026 01:01:59,294 --> 01:02:00,295 Awak tentu akan suka dia. 1027 01:02:00,921 --> 01:02:02,422 {\an8}MILIK KERAJAAN DILARANG MENCEROBOH 1028 01:02:02,422 --> 01:02:04,466 Ini hangar paling terpencil di pangkalan ini. 1029 01:02:04,466 --> 01:02:07,135 Tiada siapa boleh keluar atau masuk tanpa kebenaran saya. 1030 01:02:07,636 --> 01:02:09,638 Tiada siapa? Termasuk Cole? 1031 01:02:11,098 --> 01:02:12,307 Terutamanya Cole. 1032 01:02:16,478 --> 01:02:17,980 Biar betul, Kelly? 1033 01:02:17,980 --> 01:02:20,357 Awak paksa saya naik kapal terbang, 1034 01:02:20,357 --> 01:02:22,109 dan dibawa ke Florida! 1035 01:02:22,109 --> 01:02:23,652 Boleh lepas tak? 1036 01:02:23,652 --> 01:02:26,321 Saya ahli DGA. 1037 01:02:26,864 --> 01:02:28,699 Saya tak suka dilayan begini. 1038 01:02:29,199 --> 01:02:31,660 - Saya akan hubungi ejen saya. - Tak boleh. 1039 01:02:31,660 --> 01:02:32,744 Cubalah halang saya. 1040 01:02:32,744 --> 01:02:36,164 Kita dah bincang tentang ini. Ini kerja kerajaan yang dikawal ketat. 1041 01:02:37,082 --> 01:02:39,293 - Saya gandakan bayaran awak. - Okey. 1042 01:02:39,293 --> 01:02:40,460 Dengan bonus. 1043 01:02:40,460 --> 01:02:45,299 Ya. Satu-satunya syarat ialah tiada siapa boleh tahu kerja kita. 1044 01:02:45,299 --> 01:02:47,467 - Saya tak boleh terima. - Mereka akan tembak awak. 1045 01:02:48,260 --> 01:02:49,261 Berapa bajet saya? 1046 01:02:49,261 --> 01:02:55,017 Bajet awak ialah berapa saja kos untuk tukar set ini menjadi bulan 1047 01:02:55,017 --> 01:02:56,602 selama dua setengah jam. 1048 01:02:57,186 --> 01:02:58,520 Lebih pendek daripada Ben-Hur. 1049 01:03:13,911 --> 01:03:16,580 Saya mahu peti ais dipenuhi soda diet di sana. 1050 01:03:18,498 --> 01:03:21,501 Serta sekumpulan orang suruhan yang tak banyak soal. 1051 01:03:31,178 --> 01:03:35,599 Kelly, mereka bukan pelakon sebenar. 1052 01:03:35,599 --> 01:03:37,809 Ini saja awak akan dapat. 1053 01:03:37,809 --> 01:03:39,811 Neil 1.8 meter. Siapa tinggi 1.8 meter? 1054 01:03:40,562 --> 01:03:42,189 Okey. Yang lain boleh pergi. 1055 01:03:42,189 --> 01:03:44,233 - Pilihlah. - Sekejap. Awak. 1056 01:03:44,233 --> 01:03:45,567 Awak akan jadi pembantu peribadi saya. 1057 01:03:45,567 --> 01:03:47,945 Saya akan panggil awak Joseph, jadi jangan mudah tersinggung. 1058 01:03:47,945 --> 01:03:49,238 Pergi berdiri setempat. 1059 01:03:49,238 --> 01:03:51,532 Okey. Boleh tolong tanggal cermin mata hitam 1060 01:03:51,532 --> 01:03:54,493 supaya saya boleh nampak mata dan keikhlasan kamu? 1061 01:03:54,493 --> 01:03:56,286 Saya mahu kamu semua bermonolog. 1062 01:03:56,286 --> 01:03:59,498 Kalau boleh, sesuatu yang klasik dan tolonglah, 1063 01:03:59,498 --> 01:04:01,124 saya tak nak tengok tujuh Hamlet. 1064 01:04:01,124 --> 01:04:03,210 Awak takkan nampak muka mereka. Mereka akan pakai topi keledar. 1065 01:04:03,210 --> 01:04:04,294 Apa... 1066 01:04:06,171 --> 01:04:09,466 Okey, bagaimana saya nak sampaikan 1067 01:04:09,466 --> 01:04:12,094 perasaan takut berada di bulan buat kali pertama 1068 01:04:12,094 --> 01:04:14,263 jika tak dapat tunjuk muka orang? 1069 01:04:14,805 --> 01:04:16,056 Lakonan ialah sukan, Kelly. 1070 01:04:16,056 --> 01:04:18,433 - Melibatkan tenaga, badan... - Mahu dirikan di mana? 1071 01:04:19,560 --> 01:04:20,602 Edvard? 1072 01:04:21,228 --> 01:04:23,647 - Bagaimana awak masuk? - Saya masuk melalui pintu. 1073 01:04:23,647 --> 01:04:28,569 Apa yang awak tak faham tentang "kita akan dibunuh jika hal ini tersebar"? 1074 01:04:28,569 --> 01:04:31,196 - Dia pengarah fotografi paling lembab. - Saya pilih jurusinematografi. 1075 01:04:31,196 --> 01:04:33,574 - Ada dalam kontrak saya. - Apa? Awak tiada kontrak. 1076 01:04:33,574 --> 01:04:35,325 Dia yang terbaik. Yang lain lembab. 1077 01:04:35,325 --> 01:04:39,204 Perkara yang perlu dibincangkan secara serius, Kelly, 1078 01:04:39,204 --> 01:04:40,664 ialah rekaan produksi. 1079 01:04:41,582 --> 01:04:44,710 Bahan apa kita akan gunakan untuk hasilkan permukaan bulan? 1080 01:04:44,710 --> 01:04:46,295 Ia cuma batu besar, bukan? 1081 01:04:54,678 --> 01:04:56,513 Saya tak boleh bekerja begini, Kelly. 1082 01:04:57,973 --> 01:04:59,349 Awak pun tahu. 1083 01:04:59,975 --> 01:05:01,518 Saya perlukan maklumat. 1084 01:05:01,518 --> 01:05:04,062 Kami perlukan maklumat. Perincian. 1085 01:05:04,605 --> 01:05:08,233 Adakah berdebu, berbatu, berangin? Apa sumber cahaya? 1086 01:05:08,233 --> 01:05:12,237 - Mataharilah. Cahaya besar. - Jangan tunjuk pandai, Edvard. 1087 01:05:13,197 --> 01:05:15,991 Bagaimana posisi matahari berkait dengan kawasan pendaratan? 1088 01:05:15,991 --> 01:05:18,076 Adakah kita membina replika? Kita ada pelan? 1089 01:05:18,076 --> 01:05:21,622 Kita ada sut? Bagaimana orang bergerak memakai sut itu? 1090 01:05:21,622 --> 01:05:24,166 Serta, Kelly, bagaimana rupa angkasa lepas? 1091 01:05:24,166 --> 01:05:26,168 Saya nak baring. 1092 01:05:26,168 --> 01:05:28,712 Mana treler saya? 1093 01:05:31,215 --> 01:05:34,593 Kita perlu fikir cara mereplika semua benda dalam bilik simulasi itu. 1094 01:05:34,593 --> 01:05:36,220 - Okey. - Secepat mungkin. 1095 01:05:36,220 --> 01:05:38,305 Sekejap. Saya ada treler atau tidak? 1096 01:05:39,473 --> 01:05:41,433 Kesenyapan awak mengesahkan naluri saya. 1097 01:05:41,433 --> 01:05:43,477 Awak tak terfikir cara nak cipta bulan, 1098 01:05:43,477 --> 01:05:46,522 - apatah lagi sediakan treler. - Kita patut pilih Kubrick. 1099 01:05:46,522 --> 01:05:48,398 Kapal baharu ini perlulah elok. 1100 01:05:48,398 --> 01:05:50,150 Armstrong marah 1101 01:05:50,150 --> 01:05:51,693 - dan kita tak nak dia marah lagi. - Maaf. 1102 01:05:53,278 --> 01:05:54,321 Hei. 1103 01:05:54,321 --> 01:05:56,365 Ini maklumat sulit. 1104 01:05:56,365 --> 01:05:58,283 - Henry. - Awak tak boleh berada di sini. 1105 01:05:58,283 --> 01:06:01,078 Gambar ini untuk buku arkib yang Penguin akan terbitkan. 1106 01:06:01,078 --> 01:06:02,871 - Buku apa? - Ya. Awak tak diberitahu? 1107 01:06:02,871 --> 01:06:04,331 - Tidak. - Apa? Awak akan tulis prakata. 1108 01:06:04,331 --> 01:06:07,167 - Saya akan tulis prakata? - Ya, betul. 1109 01:06:07,167 --> 01:06:08,710 - Saya? - Ya, sudah tentu. 1110 01:06:08,710 --> 01:06:11,088 - Saya tak pernah tulis prakata. - Editor mahu tahu pandangan awak. 1111 01:06:11,088 --> 01:06:12,381 - Kami semua pun. - Dia mahu saya tulis? 1112 01:06:12,381 --> 01:06:14,716 Janganlah rendah diri sangat. Mari ambil gambar awak... 1113 01:06:14,716 --> 01:06:16,301 - dengan LEM. - Saya boleh tulis, tapi... 1114 01:06:16,301 --> 01:06:17,511 Cakap, "kita akan ke bulan." 1115 01:06:17,511 --> 01:06:19,513 - Kita akan ke bulan. - Bagus! 1116 01:06:20,180 --> 01:06:23,350 Aldrin dan Armstrong akan berlatih setiap pergerakan yang mereka akan lakukan 1117 01:06:23,350 --> 01:06:25,227 di sini selama berbulan-bulan. 1118 01:06:25,227 --> 01:06:26,603 - Hebatnya. - Ya. 1119 01:06:26,603 --> 01:06:28,856 Jadi, ini permukaan bulan? 1120 01:06:28,856 --> 01:06:29,982 - Ya. Ini... - Ya. 1121 01:06:29,982 --> 01:06:31,316 Ini hampir menyamainya. 1122 01:06:31,859 --> 01:06:34,278 Nampak macam pantai yang kotor. Saya tak percaya. Tidak. 1123 01:06:34,278 --> 01:06:36,238 - Inilah yang kami dapat. - Joseph. 1124 01:06:36,238 --> 01:06:37,155 Ia dari NASA... 1125 01:06:37,155 --> 01:06:40,033 Sekejap. Saya tak percaya ini yang NASA gunakan 1126 01:06:40,033 --> 01:06:42,202 untuk ke bulan. Tak mungkin. Tidak. 1127 01:06:42,202 --> 01:06:46,290 Saya mahu kamu jalan seperti kamu dukung ibu kamu merentas padang pasir. 1128 01:06:46,290 --> 01:06:49,543 Dia lemah tapi berat. 1129 01:06:50,168 --> 01:06:51,169 Hei. 1130 01:06:51,169 --> 01:06:52,713 - Maaf. Hei. Maaf. - Tidak. 1131 01:06:52,713 --> 01:06:54,506 - Ini rahsia sulit. Awak tak boleh... - Stu, jangan risau. 1132 01:06:54,506 --> 01:06:56,341 - Sangat sulit. - Jangan risau. Ini untuk buku. 1133 01:06:56,341 --> 01:06:57,467 Nanti awak tahulah. 1134 01:06:57,467 --> 01:06:58,385 Saya akan tulis prakata, 1135 01:06:58,385 --> 01:06:59,720 - jadi, awak akan tahu nanti. - Okey. 1136 01:06:59,720 --> 01:07:02,556 Armstrong saya kuat merungut. Kita perlu tukar pelakon. 1137 01:07:02,556 --> 01:07:04,183 Kita tak boleh tukar. 1138 01:07:04,725 --> 01:07:06,435 Okey. Kalau begitu, sederhana saja. 1139 01:07:06,435 --> 01:07:08,937 Edvard! Mana matahari saya? 1140 01:07:09,730 --> 01:07:10,731 Bagus! 1141 01:07:10,731 --> 01:07:12,482 - Sangat bagus. - Kiralah dulu! 1142 01:07:12,983 --> 01:07:14,234 Okey. Cuba lagi. 1143 01:07:14,234 --> 01:07:15,861 - Akan cuba lagi. - Sebut tiga, dua, satu! 1144 01:07:15,861 --> 01:07:16,945 - Biar betul! - Puas? 1145 01:07:16,945 --> 01:07:19,239 Joseph, berikan soda diet saya. 1146 01:07:19,239 --> 01:07:21,491 Awak perlu cari saya sebab saya tak nampak apa-apa. 1147 01:07:21,491 --> 01:07:23,619 Cepatlah. Kenapa lama sangat nak beri soda diet? 1148 01:07:23,619 --> 01:07:25,204 Tangan saya di sini. 1149 01:07:25,204 --> 01:07:27,206 Ini tentu hebat. Kamu semua berkumpul di sini 1150 01:07:27,206 --> 01:07:29,374 - dan kita ambil gambar untuk buku. - Okey? 1151 01:07:29,374 --> 01:07:31,919 Hei, beginilah. Semua sebut, "Kita akan ke bulan!" 1152 01:07:31,919 --> 01:07:34,922 Kita akan ke bulan! 1153 01:07:35,797 --> 01:07:37,925 Rasanya, saya terpejam mata. Boleh ambil sekali lagi? 1154 01:07:41,637 --> 01:07:43,222 Saya jarang nampak awak kebelakangan ini. 1155 01:07:43,222 --> 01:07:45,307 Saya pun jarang nampak awak. 1156 01:07:47,226 --> 01:07:48,936 Bagaimana awak buat sekali saja? 1157 01:07:48,936 --> 01:07:52,105 Tak susah pun. Baiklah. Awak okey? 1158 01:07:53,440 --> 01:07:54,650 - Tentang soalan mereka... - Ya. 1159 01:07:54,650 --> 01:07:58,946 Saya dah periksa. Tiada tentang Apollo 1. Mereka dah janji. Okey? 1160 01:08:00,405 --> 01:08:02,324 Awak akan baik-baik saja. Okey? 1161 01:08:02,324 --> 01:08:03,408 Pergi. 1162 01:08:03,408 --> 01:08:04,493 - Okey. - Pergi. 1163 01:08:07,079 --> 01:08:09,998 En. Davis. Susah nak temu bual awak. 1164 01:08:09,998 --> 01:08:11,083 Tidaklah. Terima kasih. 1165 01:08:11,083 --> 01:08:14,378 Wujudkah kepentingan undang-undang bagi yang kita bakal saksikan 1166 01:08:14,378 --> 01:08:18,006 apabila Neil Armstrong dan Buzz Aldrin berjalan di permukaan bulan? 1167 01:08:18,006 --> 01:08:22,052 Adakah kawasan mendarat mereka dianggap milik Amerika Syarikat? 1168 01:08:22,052 --> 01:08:25,722 Kami bawa plak yang tertera, "Kami impi keamanan mewakili semua." 1169 01:08:25,722 --> 01:08:27,307 Itulah niat kami. 1170 01:08:27,307 --> 01:08:29,351 Apa lagi yang NASA akan tinggalkan? 1171 01:08:29,852 --> 01:08:32,187 Kesan tapak kaki, bendera Amerika dan 12 beg najis 1172 01:08:32,187 --> 01:08:35,148 yang banyak kali saya dilarang sebut, tapi... 1173 01:08:35,148 --> 01:08:37,109 Dia sepatutnya masuk TV sejak dulu lagi. 1174 01:08:37,109 --> 01:08:38,694 Awak memakai pin Apollo. 1175 01:08:39,820 --> 01:08:40,821 Ya. 1176 01:08:41,405 --> 01:08:43,699 Para isteri angkasawan Apollo 1, 1177 01:08:44,908 --> 01:08:46,994 berikan selepas kita kehilangan mereka. 1178 01:08:46,994 --> 01:08:49,997 Awak pengarah pelancaran pada hari tragis itu. 1179 01:08:50,914 --> 01:08:53,584 Apa masalah semasa Apollo 1? 1180 01:08:56,879 --> 01:08:59,214 Pada pendapat awak, apa jadi? 1181 01:09:01,383 --> 01:09:02,426 Kongsikan dengan saya. 1182 01:09:06,680 --> 01:09:09,725 Okey. Saya nak kongsikan beberapa fakta. 1183 01:09:09,725 --> 01:09:10,893 The New York Times melaporkan 1184 01:09:10,893 --> 01:09:13,604 terdapat 20,000 laporan keselamatan difailkan berkaitan kapal itu. 1185 01:09:13,604 --> 01:09:17,316 Sangat banyak, sehingga Gus Grissom berang. 1186 01:09:19,860 --> 01:09:22,863 Okey, kru. Akan disahkan. Lokasi. 1187 01:09:22,863 --> 01:09:23,864 Api! 1188 01:09:23,864 --> 01:09:25,949 Kebakaran di dalam kokpit. 1189 01:09:25,949 --> 01:09:26,866 Mari keluar! 1190 01:09:26,866 --> 01:09:29,870 En. Davis? Awak baca semua laporan itu? 1191 01:09:29,870 --> 01:09:31,997 Ketua landas, masuk dan tolong mereka. 1192 01:09:32,539 --> 01:09:34,458 {\an8}Ketua landas, kekal di C3. 1193 01:09:40,504 --> 01:09:42,966 En. Davis? Awak baca semua laporan itu? 1194 01:09:45,218 --> 01:09:49,348 - Awak baca semua laporan itu? - Tentulah saya baca. 1195 01:09:49,848 --> 01:09:51,350 Saya baca setiap laporan. 1196 01:09:52,058 --> 01:09:55,145 Oksigen terlebih tekanan dan wayar rosak semasa ujian wayar. 1197 01:09:56,062 --> 01:10:00,107 Saya sepatutnya dapat jangka tapi saya terlepas. Saya kecewakan mereka. 1198 01:10:00,107 --> 01:10:02,945 Peristiwa itu akan menghantui saya seumur hidup saya. 1199 01:10:02,945 --> 01:10:05,571 Itu yang awak mahu dengar, tak guna? 1200 01:10:05,571 --> 01:10:08,116 Hubungi bos awak. Sekarang. Sekarang! 1201 01:10:09,993 --> 01:10:12,287 Apa awak buat? Kita ada 20 minit lagi. 1202 01:10:12,287 --> 01:10:13,372 Pergi berambus. 1203 01:10:13,372 --> 01:10:16,333 Jangan marah saya. Saya bukan punca tiga angkasawan itu mati. 1204 01:10:20,796 --> 01:10:22,881 - Cakap lagi tentang tiga angkasawan itu. - Hei! 1205 01:10:22,881 --> 01:10:24,800 Lepaskan saya. Saya nak dengar awak cakap lagi... 1206 01:10:24,800 --> 01:10:26,593 Saya nak dengar awak cakap lagi tentang mereka! 1207 01:10:26,593 --> 01:10:28,762 Awak tak kenal mereka! Jangan berani cakap tentang mereka! 1208 01:10:28,762 --> 01:10:30,556 Lepaskan saya! Lepaskan! 1209 01:10:30,556 --> 01:10:31,640 Lepaskan! 1210 01:10:32,140 --> 01:10:33,308 Awak faham? 1211 01:10:40,190 --> 01:10:43,360 Saya bincang dengan penerbit dan mereka setuju takkan tayangkan 1212 01:10:43,360 --> 01:10:47,072 jika kita janjikan temu bual eksklusif dengan Armstrong selepas dia pulang. 1213 01:10:52,244 --> 01:10:54,663 Tapi, Hedges tarik sokongan. Dia menolak. 1214 01:10:55,372 --> 01:10:59,835 - Awak kata mereka takkan soal. - Ya. Mereka tipu. 1215 01:10:59,835 --> 01:11:01,461 Kadangkala, orang menipu, Cole. 1216 01:11:01,461 --> 01:11:03,463 Awak boleh bantu diri awak dan program ini 1217 01:11:03,463 --> 01:11:05,507 kalau awak pun cuba menipu. Okey? 1218 01:11:05,507 --> 01:11:07,342 Salahkan NASA. 1219 01:11:07,342 --> 01:11:08,510 Salahkan sistem. 1220 01:11:09,344 --> 01:11:12,014 Kita risikokan tajaan bernilai setengah bilion dolar. 1221 01:11:12,014 --> 01:11:14,349 Tentu senang awak menipu sebab selalu lakukannya. 1222 01:11:14,349 --> 01:11:15,559 Pilihan itu sentiasa ada. 1223 01:11:15,559 --> 01:11:18,103 - Awak patut cuba bercakap benar. - Apa awak mengarut? 1224 01:11:18,103 --> 01:11:20,772 Saya takkan tipu tentang mereka atau hari itu. 1225 01:11:20,772 --> 01:11:21,899 Awak faham? 1226 01:11:22,858 --> 01:11:24,526 Saya tak kisah pendapat awak tentang saya 1227 01:11:24,526 --> 01:11:28,655 tapi bukan saya yang jejaskan impian dunia kerana saya hilang sabar. 1228 01:11:57,309 --> 01:12:02,397 Ini Kompleks Pelancaran 34, tempat tragedi Apollo 1 berlaku. 1229 01:12:02,397 --> 01:12:05,108 Ini penghormatan buat yang terkorban, 1230 01:12:05,108 --> 01:12:08,695 lelaki-lelaki berani yang mencipta peluang kejayaan kita. 1231 01:12:09,738 --> 01:12:12,491 Luangkan sedikit masa berdoa untuk mereka. 1232 01:12:23,752 --> 01:12:25,087 Edvard, hebatnya. 1233 01:12:25,087 --> 01:12:26,922 Saya tak nampak langsung wayarnya. Bagaimana awak buat? 1234 01:12:26,922 --> 01:12:28,924 Saya cuma letak bendera. Senang saja. 1235 01:12:28,924 --> 01:12:29,841 Teknik lama. 1236 01:12:29,841 --> 01:12:32,344 Tidak. Sekali lagi. Dari mula. 1237 01:12:32,344 --> 01:12:35,013 Kali ini, cuba banyakkan lantunan. 1238 01:12:35,013 --> 01:12:36,348 Kamu di bulan. 1239 01:12:37,641 --> 01:12:38,767 Bagus. 1240 01:12:44,898 --> 01:12:46,775 - Oh, Tuhan. - Saya tak boleh. Hari ini mustahil. 1241 01:12:47,776 --> 01:12:50,696 - Aduhai! Okey, sekejap. - Joseph, ada api. 1242 01:12:50,696 --> 01:12:51,864 Saya akan padamkan. 1243 01:12:52,489 --> 01:12:53,991 Jangan lupa PASS. 1244 01:13:00,789 --> 01:13:03,625 Okey. Boleh turunkan mereka? Tak apalah, biarkan mereka. 1245 01:13:04,126 --> 01:13:05,878 Biar mereka fikir kesilapan mereka. 1246 01:13:07,212 --> 01:13:09,840 Saya putus asa. Saya nak makan. 1247 01:13:13,218 --> 01:13:16,221 Kamu nampak kesalahan kamu? Kamu buat dia makan awal. 1248 01:13:17,264 --> 01:13:18,515 Itu salah kamu. 1249 01:13:29,985 --> 01:13:32,362 Lima dolar, awak tak pandai minta maaf. 1250 01:13:32,362 --> 01:13:33,655 Puas saya cari awak. 1251 01:13:33,655 --> 01:13:35,240 - Bayar saya lima dolar. - Saya ada idea. 1252 01:13:35,240 --> 01:13:36,325 Apa? 1253 01:13:36,325 --> 01:13:38,118 Mari. Saya akan beritahu ke Louisiana nanti. 1254 01:13:38,785 --> 01:13:41,038 Tidak. Awak mahu cuba dapatkan Vanning? 1255 01:13:41,872 --> 01:13:44,833 Kita dijemput makan malam. Hari ini. Marilah. 1256 01:13:44,833 --> 01:13:46,877 Malam ini? Kita takkan sempat. Jauhlah. 1257 01:13:46,877 --> 01:13:48,962 Sempat. Mari. Awak percayalah saya. 1258 01:13:49,838 --> 01:13:50,881 Sekejap. Tak nak. 1259 01:13:50,881 --> 01:13:52,216 - Tak nak. - Apa maksud awak, "tak nak"? 1260 01:13:52,216 --> 01:13:54,593 - Kita takkan... Ada... Kita boleh... - Awak mahu Vanning atau tidak? 1261 01:13:55,093 --> 01:13:56,553 - Bukan. Saya tak... - Mari. Cepat. 1262 01:13:56,553 --> 01:13:58,722 Kita boleh ambil penerbangan komersial. Kalau kita bertolak... 1263 01:13:58,722 --> 01:14:00,641 Tidak. Tiada penerbangan komersial waktu ini. 1264 01:14:00,641 --> 01:14:02,309 Marilah. Masuk. 1265 01:14:02,309 --> 01:14:05,020 Begini. Awak perlu buat begini saja. Awak perlu lompat dan masuk. 1266 01:14:05,020 --> 01:14:06,813 - Panjat situ. - Okey, pegang kasut saya. 1267 01:14:06,813 --> 01:14:08,273 - Kita perlu cepat. - Okey. 1268 01:14:08,273 --> 01:14:09,775 Sekejap. 1269 01:14:12,903 --> 01:14:14,154 - Bagus. - Sekejap. 1270 01:14:14,738 --> 01:14:15,572 Bagus. 1271 01:14:25,791 --> 01:14:27,167 Awak suka pemandangannya? 1272 01:14:27,167 --> 01:14:28,585 Cantiknya! 1273 01:14:29,503 --> 01:14:31,129 Tentu awak pejam mata. 1274 01:14:32,130 --> 01:14:33,173 Tidak. 1275 01:14:45,060 --> 01:14:46,854 Saya yakin ada loghat Selatan lain 1276 01:14:46,854 --> 01:14:48,814 yang awak pandai tuturkan. Awak tahu loghat Louisiana? 1277 01:14:48,814 --> 01:14:50,357 Ya. New Orleans atau Baton Rouge? 1278 01:14:50,357 --> 01:14:51,942 - Ikut asal usul isterinya. - Okey. 1279 01:14:54,570 --> 01:14:55,904 Cole Davis. 1280 01:14:55,904 --> 01:14:57,781 Awak tentu Cik Kelly Jones. 1281 01:14:57,781 --> 01:14:59,199 Jemputlah masuk. 1282 01:14:59,199 --> 01:15:00,784 Terima kasih banyak atas jemputan makan malam. 1283 01:15:01,577 --> 01:15:04,371 Saya diberitahu, awak dari Bandar Raya New York. 1284 01:15:04,371 --> 01:15:06,832 Oh, Tuhan. Tak. Saya cuma bekerja di sana. Saya dari Louisiana. 1285 01:15:06,832 --> 01:15:08,208 Lahir, dibesarkan dan dikebumikan. 1286 01:15:08,208 --> 01:15:10,961 - Saya dari Virginia. - Ya? Kita keluarga. 1287 01:15:10,961 --> 01:15:14,548 Tex Ritter selalu kata Virginia ialah ibu Texas. 1288 01:15:14,548 --> 01:15:17,801 Kita tak tahu siapa bapanya. Kita selalu syak Louisiana. 1289 01:15:18,677 --> 01:15:19,803 Ibu saya sukakannya. 1290 01:15:19,803 --> 01:15:21,972 - Dia yang reka jenaka itu. - Kelakarnya. 1291 01:15:22,639 --> 01:15:25,100 - Awak lucu. - Cantiknya rumah. 1292 01:15:28,228 --> 01:15:31,023 Jadi, bagaimana kempen, tuan senator? 1293 01:15:31,607 --> 01:15:35,235 Jujur cakap, politik sekadar hobi saya. 1294 01:15:36,987 --> 01:15:40,199 Saya lebih suka berkhidmat kepada Tuhan. 1295 01:15:41,825 --> 01:15:44,870 Awak sedar ada tentangan terhadap agama di negara ini? 1296 01:15:45,370 --> 01:15:47,539 Sesetengah orang kata, sains puncanya. 1297 01:15:48,332 --> 01:15:50,459 Tapi sains yang bawa kita di sini sekarang. 1298 01:15:50,459 --> 01:15:53,086 Awak belajar sesuatu tentang maruah yang dicabar 1299 01:15:53,086 --> 01:15:55,756 menerusi Apollo 1, betul, Cole? 1300 01:15:57,591 --> 01:16:01,011 Sebenarnya, sains buatkan saya lebih mendekati Tuhan. 1301 01:16:01,553 --> 01:16:05,432 Tuhan ambil masa enam hari mencipta langit dan bumi. 1302 01:16:05,432 --> 01:16:07,809 Pada hari keenam, Dia mencipta manusia. 1303 01:16:07,809 --> 01:16:10,812 Sejujurnya, saya anggap itu sebagai tanggungjawab. 1304 01:16:12,356 --> 01:16:15,317 Awak lelaki yang percaya agama. 1305 01:16:15,317 --> 01:16:18,737 Saya tak dapat fikirkan bukti kepercayaan yang lebih hebat 1306 01:16:18,737 --> 01:16:20,239 selain mengejar bintang. 1307 01:16:21,406 --> 01:16:25,869 "Syurga mengesahkan keagungan Tuhan. Cakerawala membuktikan kebesaran-Nya." 1308 01:16:26,411 --> 01:16:29,039 Itu antara ayat Psalms kesukaan Jolene. 1309 01:16:29,039 --> 01:16:31,750 Apabila angkasawan kami pulang dari angkasa, 1310 01:16:32,584 --> 01:16:34,503 mereka semakin mempercayai Tuhan. 1311 01:16:35,379 --> 01:16:37,381 Tapi apabila kita mendarat di bulan, 1312 01:16:37,381 --> 01:16:43,053 atas jasa Cik Jones, dunia saksikan kita lakukannya. 1313 01:16:43,053 --> 01:16:47,516 Saya harap, semua orang dapat rasakan kewujudan kuasa-Nya. 1314 01:16:50,727 --> 01:16:52,396 Aduhai... 1315 01:16:53,522 --> 01:16:58,861 awak betul-betul buat saya dalam dilema. 1316 01:17:07,536 --> 01:17:09,746 Awak pandai memanipulasi dia. 1317 01:17:09,746 --> 01:17:11,248 Saya bukan memanipulasi. 1318 01:17:12,875 --> 01:17:16,879 Sebenarnya, kita boleh menangi hati orang dengan menjadi diri sendiri. 1319 01:17:21,758 --> 01:17:24,761 Kita ada banyak masa, jadi, tak perlu terbang pulang. 1320 01:17:24,761 --> 01:17:26,597 Tadi tak dikira terbang. 1321 01:17:37,983 --> 01:17:39,693 Ayuh. Buka mata awak. 1322 01:17:50,370 --> 01:17:51,663 Awak percayakan saya? 1323 01:17:54,791 --> 01:17:55,792 Pegang kuat. 1324 01:18:04,593 --> 01:18:07,262 Ini yang paling seronok. Luncur saja. 1325 01:18:12,267 --> 01:18:13,435 Bagus. 1326 01:18:59,648 --> 01:19:01,733 Sebelum ini, 1327 01:19:01,733 --> 01:19:05,320 saya tak setuju dengan program NASA. 1328 01:19:05,320 --> 01:19:09,575 Tapi selepas banyak berfikir dan berdoa, 1329 01:19:10,868 --> 01:19:12,703 saya putuskan untuk menyokong. 1330 01:19:16,248 --> 01:19:17,541 Mari sini. 1331 01:19:20,085 --> 01:19:21,837 Saya nak tunjuk sesuatu. 1332 01:19:22,379 --> 01:19:23,463 - Apa... - Ikut saya. 1333 01:19:24,464 --> 01:19:25,799 Saya tak dapat jangka keputusannya 1334 01:19:25,799 --> 01:19:28,010 sebab mereka sukar dijangka. 1335 01:19:28,010 --> 01:19:30,387 Sebelum ini saya tak suka dia, 1336 01:19:31,054 --> 01:19:32,389 tapi sekarang, saya suka. 1337 01:19:33,682 --> 01:19:34,850 Okey! 1338 01:19:34,850 --> 01:19:37,019 - Gelapnya. Awak... - Dah nak sampai. 1339 01:19:37,019 --> 01:19:39,730 - Saya takut. - Di sini saja. 1340 01:19:39,730 --> 01:19:41,815 TERIMA KASIH BANYAK! 1341 01:19:42,608 --> 01:19:44,401 Kami nak tunjukkan penghargaan kami. 1342 01:19:45,402 --> 01:19:47,779 - Oh, Tuhan. Ini agak berlebihan. - Terima kasih. 1343 01:19:47,779 --> 01:19:49,823 - Saya tak percaya. - Semua idea Walter. 1344 01:19:49,823 --> 01:19:51,867 Walter? Saya tahu awak aturkan semua ini, ya? 1345 01:19:51,867 --> 01:19:53,785 - Sikit saja. - Ya, saya tahu awak aturkan. 1346 01:19:53,785 --> 01:19:55,412 - Mereka pun membantu. - Boleh tahan, ya? 1347 01:20:11,386 --> 01:20:13,096 Sebelum saya terlupa. Ambil. 1348 01:20:13,847 --> 01:20:16,391 Senarai kata-kata untuk diucapkan apabila awak lakukan langkah pertama. 1349 01:20:16,391 --> 01:20:19,353 Saya tahu ramai orang tanya awak. Saya sediakan beberapa pilihan. 1350 01:20:20,145 --> 01:20:21,480 Saya rancang nak cakap, 1351 01:20:21,480 --> 01:20:23,607 "Tengoklah batu menarik itu," atau seumpamanya. 1352 01:20:24,858 --> 01:20:26,235 - Tak perlu risau, Kelly. - Okey. 1353 01:20:27,236 --> 01:20:28,445 Terima kasih. 1354 01:20:28,445 --> 01:20:31,949 Saya ikhlas. Untuk segalanya. 1355 01:20:34,034 --> 01:20:38,497 Saya rasa, tiada siapa peduli tentang program ini melebihi Cole Davis. 1356 01:20:40,666 --> 01:20:43,377 Seronok tengok dia temui perkara lain yang dia sayang. 1357 01:21:02,521 --> 01:21:06,316 Saya tahu saya bukan angkasawan, tapi sudi menari dengan saya? 1358 01:21:07,442 --> 01:21:09,194 - Ya. - Ya? Mari. 1359 01:21:18,537 --> 01:21:22,040 Awak mengira hari untuk pulang ke Manhattan? 1360 01:21:22,583 --> 01:21:23,876 Tidak. 1361 01:21:23,876 --> 01:21:25,043 Bagus. 1362 01:21:44,980 --> 01:21:48,192 Tinggi lagi. Bagus. Okey, sekarang, bawa masuk lampu. 1363 01:21:48,192 --> 01:21:50,235 Okey. Teruskan. Jangan malu-malu. 1364 01:21:50,235 --> 01:21:53,322 Lagi. 1365 01:21:54,781 --> 01:21:56,116 Lagi. Bagus. 1366 01:21:58,577 --> 01:22:00,829 Puan-puan, bagaimana? 1367 01:22:00,829 --> 01:22:03,290 - Lance, sangat mengagumkan. - Hebat. 1368 01:22:03,290 --> 01:22:07,169 Saya rasa, perlukan lebih banyak debu dan pelakon lebih bagus, 1369 01:22:07,169 --> 01:22:09,046 tapi saya dah tewas. 1370 01:22:09,838 --> 01:22:10,881 Saya akan lupakan. 1371 01:22:11,924 --> 01:22:14,343 Berhenti. Okey. 1372 01:22:14,885 --> 01:22:16,053 Kita ada matahari. 1373 01:22:16,803 --> 01:22:18,931 Saya selalu ikut saja setiap penipuan awak 1374 01:22:18,931 --> 01:22:22,976 sebab ia menyeronokkan, atau kita kenakan orang jahat, 1375 01:22:22,976 --> 01:22:25,020 tapi kali ini... 1376 01:22:25,020 --> 01:22:26,188 Saya faham. 1377 01:22:27,898 --> 01:22:28,982 Kita hampir selesai. 1378 01:22:34,363 --> 01:22:35,656 Ini daripada saya. 1379 01:22:35,656 --> 01:22:37,407 Untuk hari pelancaran. 1380 01:22:37,908 --> 01:22:40,619 Janji awak akan buka pada hari itu. 1381 01:22:40,619 --> 01:22:42,037 - Saya janji. - Okey. 1382 01:22:44,665 --> 01:22:46,416 Ingat, kamu bukan raksasa. 1383 01:22:48,085 --> 01:22:49,711 {\an8}Mereka akan lompat setinggi itu? 1384 01:22:50,337 --> 01:22:52,589 {\an8}Saya mahu mereka di suatu ketinggian 1385 01:22:52,589 --> 01:22:55,592 {\an8}yang nampak macam mereka di bulan. Tapi, terima kasih atas teguran. 1386 01:22:55,592 --> 01:22:57,094 {\an8}Buzz, rendah sikit. 1387 01:22:57,719 --> 01:22:59,888 {\an8}Armstrong, jangan asyik pandang saya untuk minta kebenaran. 1388 01:22:59,888 --> 01:23:03,559 - Awak di bulan. Saya tiada di sini. - Dia sedang berseronok. 1389 01:23:03,559 --> 01:23:06,562 Dia asyik pandang saya. Jangan pikat saya. Awak di bulan. 1390 01:23:15,696 --> 01:23:18,740 Sebelum ini hanya impian, hari ini menjadi kenyataan. 1391 01:23:18,740 --> 01:23:20,158 Kaedahnya berbeza, 1392 01:23:20,158 --> 01:23:22,703 tapi yang penting ialah pagi esok, 1393 01:23:22,703 --> 01:23:25,122 manusia akan berlepas ke bulan. 1394 01:23:37,718 --> 01:23:40,137 Selamat petang. Saya Walter Cronkite. 1395 01:23:40,137 --> 01:23:44,141 Sehari sebelum penerbangan pertama manusia untuk mendarat di bulan, 1396 01:23:44,141 --> 01:23:46,685 semua persiapan berjalan lancar. 1397 01:23:46,685 --> 01:23:48,103 Ramalan cuaca, 1398 01:23:48,103 --> 01:23:50,939 berserta kesihatan angkasawan, Neil Arm... 1399 01:24:20,093 --> 01:24:21,261 Ya? 1400 01:24:30,646 --> 01:24:34,274 Awak pandai buat orang tersinggung. 1401 01:24:35,108 --> 01:24:36,443 Kenapa tak hubungi saya? 1402 01:24:36,443 --> 01:24:38,153 Saya tak ada nombor telefon awak. 1403 01:24:38,153 --> 01:24:39,279 Awak melarikan diri. 1404 01:24:40,822 --> 01:24:42,449 Itu kepakaran awak. 1405 01:24:43,242 --> 01:24:45,994 Versi alternatif awak silap. Saya tak patut libatkan diri. 1406 01:24:45,994 --> 01:24:47,120 Saya tarik diri. 1407 01:24:47,871 --> 01:24:48,872 Duduk. 1408 01:24:57,589 --> 01:24:59,466 Jadi, siapa identiti awak hari ini? 1409 01:25:00,551 --> 01:25:01,802 Mari kita lihat. 1410 01:25:02,636 --> 01:25:03,887 {\an8}DESTINASI: HEATHROW 1411 01:25:04,471 --> 01:25:06,265 Helen Parker. 1412 01:25:06,807 --> 01:25:09,101 Tentu loghat British awak hebat. 1413 01:25:10,143 --> 01:25:13,355 Awak mahu lari dan jadi Helen? Silakan. 1414 01:25:15,524 --> 01:25:18,402 Helen tak perlu risau akibatnya. 1415 01:25:18,902 --> 01:25:20,362 Tiada siapa buru awak. 1416 01:25:22,197 --> 01:25:23,198 Melainkan? 1417 01:25:23,198 --> 01:25:28,036 Melainkan awak hebahkan yang Projek Artemis wujud 1418 01:25:28,036 --> 01:25:30,956 dan pendaratan di bulan itu palsu. 1419 01:25:31,874 --> 01:25:34,793 Oh ya, ada perubahan. 1420 01:25:37,129 --> 01:25:39,506 Kita akan tayangkan versi alternatif. 1421 01:25:39,506 --> 01:25:40,632 Walau apa pun terjadi. 1422 01:25:40,632 --> 01:25:42,801 Kamu memang tak mahu tayangkan pendaratan sebenar. 1423 01:25:42,801 --> 01:25:44,803 Ini bukan hanya perlumbaan ke bulan. 1424 01:25:44,803 --> 01:25:50,017 Ini perlumbaan ideologi mana yang berkuasa. 1425 01:25:50,809 --> 01:25:55,272 Saya upah orang rosakkan kamera LEM supaya pancarkan audio saja. 1426 01:25:55,272 --> 01:26:00,569 Kita selaraskan dengan audio mereka dan siarkan pentas rekaan awak 1427 01:26:00,569 --> 01:26:02,487 dari awal hingga habis. 1428 01:26:02,988 --> 01:26:07,618 Biar saya jadi orang pertama ucap terima kasih bagi pihak Amerika. 1429 01:26:11,121 --> 01:26:15,042 Jangan rasa bersalah. Semua orang dapat keinginan mereka. 1430 01:26:16,126 --> 01:26:19,671 Awak dapat kehidupan baharu dan tak perlu larikan diri lagi. 1431 01:26:19,671 --> 01:26:24,927 Dunia pula takkan dikuasai pengaruh komunis. 1432 01:26:28,388 --> 01:26:30,807 Okey. Panama memanggil. 1433 01:26:31,600 --> 01:26:35,103 Lebih baik pergi cepat. Nanti terlepas penerbangan, Helen. 1434 01:26:40,025 --> 01:26:42,152 Ini makanan biasa dihidangkan kepada angkasawan 1435 01:26:42,152 --> 01:26:44,029 dalam penerbangan Apollo. 1436 01:26:44,029 --> 01:26:46,365 Mil oat, roti bakar 1437 01:26:46,365 --> 01:26:51,161 dan paket minuman graviti sifar khas, Tang, minuman sarapan tenaga. 1438 01:26:51,161 --> 01:26:53,622 Lebih vitamin C daripada jus oren. 1439 01:26:54,206 --> 01:26:58,168 Minuman tenaga Tang, buat angkasawan dan penduduk Bumi. 1440 01:26:58,168 --> 01:27:02,881 CBS News mempersembahkan Man on the Moon. 1441 01:27:03,799 --> 01:27:06,510 Perjalanan epik Apollo 11 1442 01:27:07,052 --> 01:27:09,012 sehari sebelum peristiwa bersejarah ini. 1443 01:27:09,972 --> 01:27:12,599 Ditaja oleh Western Electric, 1444 01:27:12,599 --> 01:27:15,102 pencipta dan pembekal Bell System. 1445 01:27:15,602 --> 01:27:19,189 Serta International Paper Company, idea bernas dibentangkan... 1446 01:27:23,193 --> 01:27:25,195 ORANG KUAT APOLLO 1447 01:28:29,676 --> 01:28:31,678 HOLIDAY INN SEMOGA BERJAYA APOLLO 11 1448 01:28:33,764 --> 01:28:36,183 {\an8}ACARA TERTUTUP JAMUAN PARA ISTERI ANGKASAWAN 1449 01:28:48,612 --> 01:28:49,696 Apa awak buat di sini? 1450 01:28:53,200 --> 01:28:54,576 Saya nak tunjuk sesuatu. 1451 01:28:57,204 --> 01:28:59,665 Awalnya, ia cuma rancangan luar jangka. 1452 01:28:59,665 --> 01:29:02,167 Itulah yang dia katakan. Sebagai polisi insurans. 1453 01:29:02,167 --> 01:29:03,377 Sekiranya kami gagal. 1454 01:29:05,963 --> 01:29:07,047 Lega dapat tahu... 1455 01:29:07,589 --> 01:29:09,299 awak tak pernah yakin dengan kami. 1456 01:29:09,800 --> 01:29:10,884 Saya tahu awak marah. 1457 01:29:10,884 --> 01:29:12,636 - Saya faham... - Apa yang awak faham? 1458 01:29:12,636 --> 01:29:14,638 Tolong beritahu saya, apa yang awak faham? 1459 01:29:14,638 --> 01:29:16,515 Sebab awak tak faham apa-apa tentang kebenaran. 1460 01:29:16,515 --> 01:29:18,559 Jika awak palsukan misi ini, 1461 01:29:18,559 --> 01:29:22,062 setiap pengorbanan kami akan sia-sia. 1462 01:29:23,063 --> 01:29:25,399 Saya tahu saya buat silap. Saya tahu. 1463 01:29:26,441 --> 01:29:28,735 Tapi awak pun tahu awak takkan capai semua ini tanpa saya. 1464 01:29:28,735 --> 01:29:31,238 Saya cuba larikan diri malam semalam, tapi tak jadi. 1465 01:29:31,238 --> 01:29:34,950 Saya kembali untuk betulkan keadaan. 1466 01:29:37,077 --> 01:29:38,203 Betulkan apa? 1467 01:29:39,288 --> 01:29:41,832 Moe cabut kamera LEM. Jika kita tak betulkan bersama-sama, 1468 01:29:41,832 --> 01:29:43,917 inilah versi yang dunia akan saksikan. 1469 01:29:48,714 --> 01:29:50,299 Ini bukan rancangan luar jangka. 1470 01:29:53,844 --> 01:29:55,971 Awak memang pandai buat saya tersepit. 1471 01:30:01,435 --> 01:30:03,061 Okey, mari perbetulkan. 1472 01:30:03,854 --> 01:30:07,399 Tapi selepas semua ini selesai, saya tak nak tengok muka awak lagi. 1473 01:30:21,663 --> 01:30:24,208 Ini akibatnya bekerja untuk Richard Nixon. 1474 01:30:27,544 --> 01:30:28,670 Saya tengok buku awak, Ruby. 1475 01:30:29,421 --> 01:30:30,464 Awak buka awal. 1476 01:30:31,215 --> 01:30:32,633 Ia diberikan pada masa yang tepat. 1477 01:30:41,141 --> 01:30:43,393 ...persekitaran sesuai untuk pelancaran 1478 01:30:43,393 --> 01:30:46,980 iaitu kombinasi oksigen dan nitrogen. 1479 01:30:46,980 --> 01:30:50,817 Enam puluh peratus oksigen dan 40 peratus nitrogen. 1480 01:30:50,817 --> 01:30:53,695 Angkasawan sendiri akan menyedut oksigen tulen 1481 01:30:53,695 --> 01:30:55,656 melalui sut angkasa mereka. 1482 01:30:57,032 --> 01:30:59,243 Selepas ini ialah satu lagi ujian penting 1483 01:30:59,243 --> 01:31:01,954 melibatkan kedua-dua kru pelancaran... 1484 01:31:01,954 --> 01:31:04,581 kru kenderaan pelancar dan pasukan kapal angkasa, 1485 01:31:04,581 --> 01:31:08,418 berserta komander mereka, Neil Armstrong, 1486 01:31:08,418 --> 01:31:11,255 akan lakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap Sistem Pengesanan Kecemasan. 1487 01:31:11,255 --> 01:31:12,381 Sistem inilah... 1488 01:31:12,381 --> 01:31:15,217 Kita bersiaran langsung dari Cape. Hari yang indah untuk mencipta sejarah. 1489 01:31:15,217 --> 01:31:17,719 Kami akan melaporkan berita pelancaran dari sini, 1490 01:31:17,719 --> 01:31:19,346 dan rakan setugas kami di Houston 1491 01:31:19,346 --> 01:31:21,640 akan melaporkan penerbangan bersejarah Apollo 11, 1492 01:31:21,640 --> 01:31:22,933 dipimpin oleh Pusat Kawalan Misi. 1493 01:31:30,440 --> 01:31:31,525 Semua! 1494 01:31:32,192 --> 01:31:33,318 Ada kerosakan. 1495 01:31:33,819 --> 01:31:35,237 Prapenguat video kamera itu. 1496 01:31:35,237 --> 01:31:36,780 - Dah rosak. - Awak boleh betulkan? 1497 01:31:36,780 --> 01:31:38,615 Saya boleh guna bahagian dalam TV... 1498 01:31:38,615 --> 01:31:40,534 Baguslah. Ada banyak TV di sini. 1499 01:31:40,534 --> 01:31:42,119 TV NASA terlalu usang. 1500 01:31:42,119 --> 01:31:44,830 Saya mahu TV baharu, canggih, berwarna. 1501 01:31:44,830 --> 01:31:46,373 Secepat mana awak boleh cari TV? 1502 01:31:46,957 --> 01:31:48,584 Secepat mana awak boleh bawa saya ke kedai elektrik? 1503 01:31:48,584 --> 01:31:50,586 - Saya? - Dalam kesesakan paling teruk di Florida. 1504 01:31:50,586 --> 01:31:51,837 Saya tak boleh. Saya perlu siapkan mereka. 1505 01:31:51,837 --> 01:31:53,297 Beri saya kunci kereta. 1506 01:31:54,673 --> 01:31:55,841 Okey, saya akan lengahkan. 1507 01:31:55,841 --> 01:31:57,885 Cepat. Pergi. 1508 01:32:03,515 --> 01:32:05,058 Hotel penuh. 1509 01:32:05,058 --> 01:32:07,102 Pusat Angkasa Kennedy sangat sesak, 1510 01:32:07,102 --> 01:32:09,813 kami dengar amat sukar nak keluar masuk. 1511 01:32:14,693 --> 01:32:15,694 Kelly, perlahan sikit. 1512 01:32:15,694 --> 01:32:16,987 Kamu berdua okey di belakang? 1513 01:32:16,987 --> 01:32:18,071 - Ya. - Tidak. 1514 01:32:20,574 --> 01:32:22,117 Tolong jangan. 1515 01:32:26,496 --> 01:32:28,373 Di situ. Itu kedainya. 1516 01:32:42,846 --> 01:32:44,389 - Tidak! - Kedai tutup. 1517 01:32:46,099 --> 01:32:47,559 - Kedai tutup. - Apa? 1518 01:32:47,559 --> 01:32:48,936 Tidak. Kedai tak tutup. 1519 01:32:48,936 --> 01:32:50,938 Kelly. 1520 01:32:52,105 --> 01:32:53,440 Tunggu apa lagi? Pergi! 1521 01:32:53,440 --> 01:32:55,025 - Baik. - Okey. 1522 01:32:55,984 --> 01:32:56,985 Okey. 1523 01:32:59,071 --> 01:33:00,155 Okey... 1524 01:33:00,155 --> 01:33:01,740 - Ya, yang ini. Ini bagus. - Ya, okey. 1525 01:33:01,740 --> 01:33:04,451 - Saya nak tolong, tapi tak cukup tinggi. - Cepat, Don. Okey. 1526 01:33:05,202 --> 01:33:07,955 - Okey. Perlahan-lahan. - Cepatlah. 1527 01:33:10,290 --> 01:33:11,959 Oh, Tuhan. Saya tak nak masuk penjara. 1528 01:33:11,959 --> 01:33:13,043 POLIS 1529 01:33:13,043 --> 01:33:14,211 Biar saya uruskan. 1530 01:33:27,641 --> 01:33:28,642 Dia hebat. 1531 01:33:29,476 --> 01:33:30,561 Ya. 1532 01:34:14,605 --> 01:34:16,064 Semoga perjalanan selamat. 1533 01:34:21,111 --> 01:34:23,447 Sekitar lima minit lagi, 1534 01:34:23,447 --> 01:34:26,325 kita akan lihat komander kapal angkasa, Neil Armstrong, 1535 01:34:26,325 --> 01:34:29,620 memasuki pintu pada ketinggian 98 meter itu. 1536 01:34:45,385 --> 01:34:47,262 - Perjalanan menaiki van pengangkutan... - Cepatlah! 1537 01:34:47,262 --> 01:34:50,224 ...akan mengambil masa sekitar 15 minit untuk tiba di landas. 1538 01:34:50,224 --> 01:34:54,353 Kemudian, angkasawan akan menaiki lif pertama antara dua lif 1539 01:34:54,353 --> 01:34:58,690 untuk ke pintu di ketinggian 98 meter di landas itu. 1540 01:34:59,274 --> 01:35:02,277 Kemudian mereka akan memasuki kapal angkasa. 1541 01:35:06,406 --> 01:35:07,866 Kami dah bersiap untuk berlepas, nak. 1542 01:35:07,866 --> 01:35:09,701 Dek Penerbangan suruh masukkan benda ini. 1543 01:35:13,330 --> 01:35:15,332 - Ini Dek Penerbangan. Benarkan dia masuk. - Baik. 1544 01:35:15,332 --> 01:35:16,333 Masuk. 1545 01:35:19,378 --> 01:35:21,880 Kita perlu mulakan prapelancaran supaya tak terlepas tempoh. 1546 01:35:21,880 --> 01:35:22,923 Beri dia satu minit. 1547 01:35:22,923 --> 01:35:24,508 ...ketinggian 98 meter, 1548 01:35:24,508 --> 01:35:27,344 ketiga-tiga angkasawan sudah memasuki kapal angkasa. 1549 01:35:27,344 --> 01:35:30,764 Beberapa minit lalu, Buzz Aldrin, masuk dan duduk di kerusi tengah... 1550 01:35:30,764 --> 01:35:35,352 Saya dengar, kabin sudah ditutup. Kiraan detik sudah bermula. 1551 01:35:35,352 --> 01:35:38,438 Inilah posisi mereka semasa berlepas. 1552 01:35:39,106 --> 01:35:41,108 CDR, STC, boleh dengar? 1553 01:35:41,108 --> 01:35:42,985 STC, jelas. 1554 01:35:42,985 --> 01:35:45,237 - Selamat pagi, Neil. - Gantri dipisahkan. 1555 01:35:45,237 --> 01:35:46,405 Selamat datang. 1556 01:35:46,405 --> 01:35:49,783 Apollo 11 akan berlepas dalam masa sepuluh minit. 1557 01:35:50,492 --> 01:35:51,618 Okey. 1558 01:35:55,706 --> 01:35:56,707 Dia datang. 1559 01:35:57,791 --> 01:35:58,876 Dah bersambung. 1560 01:35:58,876 --> 01:36:01,169 Saya rasa saya dah sambung. 1561 01:36:01,712 --> 01:36:02,880 Stu, apa maksud awak? 1562 01:36:04,756 --> 01:36:07,843 Saya ada beberapa saat saja. Tak sempat buat ujian kestabilan. Saya... 1563 01:36:12,139 --> 01:36:13,223 Okey. Duduk. 1564 01:36:17,561 --> 01:36:18,687 Okey, dengar sini! 1565 01:36:24,860 --> 01:36:26,320 Walau apa pun terjadi di sini hari ini, 1566 01:36:26,320 --> 01:36:29,323 saya akan bertanggungjawab atas keputusan yang kamu ambil. 1567 01:36:30,532 --> 01:36:33,911 Lebih 400,000 orang bekerja keras untuk program ini hampir sepuluh tahun, 1568 01:36:33,911 --> 01:36:36,163 demi merealisasikan janji satu orang kepada dunia. 1569 01:36:37,623 --> 01:36:38,749 Mari kita penuhinya. 1570 01:36:41,960 --> 01:36:44,296 Okey. Maklumkan status pelancaran. 1571 01:36:44,296 --> 01:36:47,049 Terima. Semua stesen, bersedia untuk maklumkan status terakhir. 1572 01:36:47,049 --> 01:36:48,133 - MACE. - Sedia. 1573 01:36:48,133 --> 01:36:49,509 - ECS. - Sedia. 1574 01:36:49,509 --> 01:36:51,053 - EPS. - Sedia. 1575 01:36:51,053 --> 01:36:52,304 - Penjujuk. - Sedia. 1576 01:36:52,304 --> 01:36:53,555 - GNS. - Sedia. 1577 01:36:53,555 --> 01:36:56,183 - SCS. - Ini yang paling menyeronokkan. 1578 01:36:56,183 --> 01:36:58,936 Mereka tanya setiap... 1579 01:36:58,936 --> 01:37:02,064 setiap juruteknik perlu sebut, "Sedia" atau "Belum sedia" untuk berlepas. 1580 01:37:02,064 --> 01:37:03,482 Sesiapa saja boleh hentikannya. 1581 01:37:04,733 --> 01:37:06,944 CFAT. CSE, boleh sahkan sedia? 1582 01:37:06,944 --> 01:37:08,028 CSE sedia. 1583 01:37:08,028 --> 01:37:10,239 Okey. Eagle sedia berlepas. 1584 01:37:25,671 --> 01:37:27,673 CBTS, ini CSA 9. 1585 01:37:27,673 --> 01:37:29,633 Dua puluh saat lagi. 1586 01:37:31,093 --> 01:37:33,971 Lima belas saat. Sistem panduan bertukar. 1587 01:37:35,597 --> 01:37:39,309 ...Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan... 1588 01:37:41,353 --> 01:37:43,063 Jujukan nyalaan bermula. 1589 01:37:55,242 --> 01:37:59,997 Lima, empat, tiga, dua, satu. 1590 01:37:59,997 --> 01:38:01,498 Semua enjin hidup. 1591 01:38:30,152 --> 01:38:32,154 Berlepas. Roket berlepas. 1592 01:38:40,204 --> 01:38:41,288 Melepasi menara. 1593 01:38:43,248 --> 01:38:45,167 Houston, sila ambil alih. 1594 01:39:57,531 --> 01:39:59,783 Moe Berkus datang. Nak jumpa kamu berdua. 1595 01:40:00,492 --> 01:40:02,369 Apollo 11 sudah berlepas. 1596 01:40:02,369 --> 01:40:04,454 Sejauh 402,336 kilometer dari sini, 1597 01:40:04,454 --> 01:40:08,750 {\an8}bulan sedang menantikan ketibaan manusia buat kali pertama. 1598 01:40:08,750 --> 01:40:10,961 Penerbangan ambil masa tiga hari. 1599 01:40:10,961 --> 01:40:14,423 Kapal angkasa akan tiba di sana... 1600 01:40:14,423 --> 01:40:15,966 Kelly beritahu saya segalanya. 1601 01:40:15,966 --> 01:40:18,427 Akan mendarat pada hari Ahad. 1602 01:40:18,427 --> 01:40:19,678 Neil Armstrong akan... 1603 01:40:19,678 --> 01:40:21,263 Syabas. 1604 01:40:21,263 --> 01:40:23,015 - Diam. - Itu peristiwa bersejarah. 1605 01:40:23,015 --> 01:40:25,267 Hai, Helen. Maaf, Kelly. 1606 01:40:25,267 --> 01:40:28,687 Saya dengar awak kembali, jadi, saya pun. 1607 01:40:30,564 --> 01:40:34,610 Saya dah tengok set bulan itu, 1608 01:40:34,610 --> 01:40:37,404 dan ia amat sempurna. 1609 01:40:37,905 --> 01:40:38,906 Syabas. 1610 01:40:38,906 --> 01:40:42,117 Jika awak fikir saya akan biarkan awak siarkan versi palsu, 1611 01:40:42,117 --> 01:40:43,619 saya akan beritahu media sekarang. 1612 01:40:44,536 --> 01:40:45,621 Cole. 1613 01:40:46,330 --> 01:40:48,081 Cole. 1614 01:40:52,085 --> 01:40:56,590 Jika awak beritahu media dan bawa mereka ke set bulan itu, 1615 01:40:57,466 --> 01:41:02,429 percayalah, tiada siapa akan yakin dengan kredibiliti NASA lagi. 1616 01:41:02,429 --> 01:41:05,432 Ini soal keselamatan negara. 1617 01:41:05,432 --> 01:41:08,685 Ia perlu disiarkan dalam suasana terkawal. 1618 01:41:08,685 --> 01:41:11,271 Awak tentu lebih faham. 1619 01:41:12,105 --> 01:41:15,859 Misi ini bukan lagi tentang pendaratan di bulan. 1620 01:41:15,859 --> 01:41:21,448 Tapi tentang dunia menyaksikan Amerika mengalahkan Rusia dalam TV. 1621 01:41:27,746 --> 01:41:29,164 Saya perlu kejar penerbangan. 1622 01:41:31,542 --> 01:41:36,046 Saya akan kembali sebelum siaran pendaratan itu. 1623 01:41:36,046 --> 01:41:37,548 Saya nak tengok di sini. 1624 01:41:38,382 --> 01:41:40,884 Bersama awak, Kelly. Di "bulan." 1625 01:41:48,934 --> 01:41:51,687 Hei. Kita mencipta sejarah. 1626 01:42:24,219 --> 01:42:25,929 Awak betul tentang saya. 1627 01:42:26,597 --> 01:42:28,473 Saya penipu dan itulah diri saya. 1628 01:42:31,768 --> 01:42:33,353 Nama sebenar saya bukan Kelly. 1629 01:42:35,731 --> 01:42:38,275 Kisah yang saya ceritakan 1630 01:42:38,275 --> 01:42:40,569 tentang saya dan ibu saya menjual produk dari rumah ke rumah, 1631 01:42:40,569 --> 01:42:41,695 adalah benar. 1632 01:42:42,863 --> 01:42:44,031 Semuanya penipuan. 1633 01:42:45,282 --> 01:42:47,618 Mula-mula penipuan kecil saja, lama-kelamaan semakin besar. 1634 01:42:48,327 --> 01:42:51,246 Jadi ejen hartanah dan insurans. 1635 01:42:51,246 --> 01:42:52,331 Serta... 1636 01:42:54,333 --> 01:42:58,754 semasa saya 16 tahun, ada lelaki di Dakota Utara keluarkan pistol 1637 01:42:58,754 --> 01:43:01,757 dan ibu saya keluarkan pistolnya dulu dan bunuh lelaki itu. 1638 01:43:01,757 --> 01:43:04,801 Mak suruh saya lari dan saya ikut katanya. 1639 01:43:05,427 --> 01:43:07,679 Dia dipenjarakan dan saya tak pernah jumpa dia lagi. 1640 01:43:11,850 --> 01:43:15,270 Saya palsukan dokumen dan guna nama palsu untuk dapat kerja. 1641 01:43:15,270 --> 01:43:19,274 Apabila tiba di New York, saya kerja bidang pengiklanan. 1642 01:43:19,274 --> 01:43:23,862 Ia seperti penipuan yang ibu saya ajar, cuma ia dibenarkan. 1643 01:43:27,282 --> 01:43:29,076 Saya membohongi ramai orang. 1644 01:43:30,244 --> 01:43:32,371 Tapi yang paling teruk ialah saya membohongi diri sendiri, 1645 01:43:33,455 --> 01:43:36,083 kononnya semua orang pun sama. Ia cuma satu permainan besar. 1646 01:43:38,418 --> 01:43:40,045 Tapi, apabila saya ke sini... 1647 01:43:43,340 --> 01:43:44,466 Saya kenal awak. 1648 01:43:50,138 --> 01:43:52,724 Baru saya faham perasaan terlibat dalam sesuatu yang nyata. 1649 01:43:56,562 --> 01:43:58,856 Moe beri saya peluang memadam masa silam. 1650 01:43:58,856 --> 01:44:00,691 Saya sangka itu saya mahukan, tapi... 1651 01:44:04,278 --> 01:44:05,779 Saya tak mahu melarikan diri lagi. 1652 01:44:13,912 --> 01:44:16,540 Moe memang licik, tapi dia dah bertemu ruasnya. 1653 01:44:20,711 --> 01:44:24,673 Saya janji, ini kali terakhir saya akan tipu orang demi keinginan saya. 1654 01:44:26,174 --> 01:44:27,301 Saya janji. 1655 01:44:29,636 --> 01:44:31,513 Awak boleh lakukannya tanpa menipu? 1656 01:44:33,515 --> 01:44:35,517 - Sudah tentu tidak. - Saya dah agak. 1657 01:44:41,148 --> 01:44:42,274 Jadi, apa rancangannya? 1658 01:44:45,194 --> 01:44:46,486 Kenapa kita berjumpa di sini? 1659 01:44:47,070 --> 01:44:49,698 Moe intip segalanya. Dia macam Houdini, ada di mana-mana. 1660 01:44:49,698 --> 01:44:52,618 Okey. Moe tak tahu kita betulkan kamera LEM itu. 1661 01:44:52,618 --> 01:44:54,077 Fikirkan rancangan untuk gunakannya. 1662 01:44:54,077 --> 01:44:57,789 Kita cuma perlu yakinkan dia yang kita siarkan pendaratan palsu, 1663 01:44:57,789 --> 01:44:59,917 sedangkan kita siarkan yang sebenar. 1664 01:45:00,584 --> 01:45:02,628 Ada cara untuk kita tetapkan kamera 1665 01:45:02,628 --> 01:45:05,130 supaya ia siarkan suapan video LEM sebenar? 1666 01:45:06,131 --> 01:45:07,132 Tolonglah. 1667 01:45:07,132 --> 01:45:09,593 Kamu fikirkan cara mendarat di bulan. Beri saya satu andaian. 1668 01:45:09,593 --> 01:45:13,472 Secara andaian, boleh dawaikan semula. 1669 01:45:13,472 --> 01:45:16,141 Supaya ia hanya terima isyarat siaran daripada Kawalan Misi. 1670 01:45:16,141 --> 01:45:18,143 - Lalu selaraskan dengan suapan kita. - Ya. 1671 01:45:24,066 --> 01:45:25,108 Hei, tuan-tuan. 1672 01:45:25,943 --> 01:45:28,529 Moe Berkus hantar mereka berdua untuk uji suapan siaran. 1673 01:45:28,529 --> 01:45:31,198 - Moe... Moe Berk... Ya. - Moe Berk... Moe Berkus. 1674 01:45:32,282 --> 01:45:34,326 Kamu tak diberitahu? 1675 01:45:34,993 --> 01:45:36,954 Aduhai! Okey. Mana kamera? 1676 01:45:41,208 --> 01:45:42,292 Awak okey? 1677 01:45:43,335 --> 01:45:44,795 Boleh cepat tak? 1678 01:45:45,921 --> 01:45:47,297 Don, pegang rokok itu. 1679 01:45:47,881 --> 01:45:50,801 Maaf. Saya tak pernah merokok. 1680 01:45:52,010 --> 01:45:53,011 Saya tak suka. 1681 01:45:55,347 --> 01:45:57,182 ...Sebelas, ini Houston. 1682 01:45:57,182 --> 01:45:58,392 Kamu boleh lakukan LOI. Balas. 1683 01:45:58,392 --> 01:46:00,143 Terima. Kami menuju ke bulan. 1684 01:46:00,143 --> 01:46:02,020 Apollo 11, ini Houston. 1685 01:46:02,020 --> 01:46:04,481 Semua sistem nampak baik. Pergi ke belakang. 1686 01:46:04,481 --> 01:46:06,024 Kita jumpa di seberang. Balas. 1687 01:46:06,024 --> 01:46:07,943 Kita kehilangan isyarat 1688 01:46:07,943 --> 01:46:10,445 kerana Apollo 11 di sebalik bulan. 1689 01:46:11,071 --> 01:46:14,408 Kini pukul 3:30 waktu Musim Panas Timur. 1690 01:46:14,408 --> 01:46:18,579 Pukul 3:46, kita akan terima isyarat pertama daripada Modul Lunar. 1691 01:46:18,579 --> 01:46:21,206 Jangkaan bilangan penonton, beratus juta. 1692 01:46:21,206 --> 01:46:23,876 Mungkin 400 juta orang atau lebih sedang menonton 1693 01:46:23,876 --> 01:46:27,713 siaran peristiwa terpenting hari ini... 1694 01:46:27,713 --> 01:46:28,797 Hei. 1695 01:46:30,257 --> 01:46:31,633 Okey. Ayuh. 1696 01:46:39,683 --> 01:46:42,477 Sikit lagi. Bagus. 1697 01:46:46,648 --> 01:46:50,194 Jika kamu dengar suara saya, ikut arahan saya. 1698 01:46:50,694 --> 01:46:52,112 Ini bulan palsu, 1699 01:46:52,112 --> 01:46:53,989 - tapi bagi seluruh dunia, ia benar. - Masa untuk beraksi, semua. 1700 01:46:53,989 --> 01:46:55,532 Ingat apa saya cakap tadi. 1701 01:46:55,532 --> 01:46:59,036 Kerajaan ucapkan terima kasih atas usaha yang kamu bakal lakukan. 1702 01:46:59,953 --> 01:47:01,580 Jangan buat silap. 1703 01:47:02,664 --> 01:47:04,875 Kenapa semak sangat di sini? 1704 01:47:06,293 --> 01:47:08,295 - Oh, Tuhan. - Maaf. 1705 01:47:08,295 --> 01:47:10,797 Ini set soda diet dan itu kerusi saya. 1706 01:47:10,797 --> 01:47:13,175 - Kelly, tolong uruskan. - Lance, terima kasih banyak. 1707 01:47:13,175 --> 01:47:15,219 Jadi, skrin ini paparkan suapan kita. 1708 01:47:15,219 --> 01:47:16,303 Ya. 1709 01:47:16,303 --> 01:47:17,846 Okey. Kemudian... 1710 01:47:18,680 --> 01:47:20,349 {\an8}TV paparkan siaran langsung. Okey. 1711 01:47:20,349 --> 01:47:21,683 {\an8}APOLLO XI SECARA LANGSUNG DARI BULAN 1712 01:47:22,309 --> 01:47:23,310 Okey. 1713 01:47:23,810 --> 01:47:25,229 Joseph, saya nak duduk. 1714 01:47:25,229 --> 01:47:26,939 Oh, Tuhan. Awak serius? 1715 01:47:26,939 --> 01:47:29,024 Saya pengarah, Lance Vespertine. 1716 01:47:31,818 --> 01:47:33,320 Jangan ganggu saya, okey? 1717 01:47:33,320 --> 01:47:36,031 Saya nak kata seronok jumpa awak, tapi setakat ini, tak menyeronokkan. 1718 01:47:36,031 --> 01:47:37,783 Merpati di dalam sangkar. 1719 01:47:37,783 --> 01:47:38,992 Terima. 1720 01:47:42,287 --> 01:47:44,248 Okey, mereka sepatutnya ada, Houston. 1721 01:47:44,748 --> 01:47:47,251 Eagle, kami terima isyarat anda. Semuanya okey. Balas. 1722 01:47:50,212 --> 01:47:53,257 Kami nampak Bumi di luar tingkap depan kami. 1723 01:47:53,257 --> 01:47:55,676 Flight, kami bersedia untuk mendarat. 1724 01:47:55,676 --> 01:47:58,387 Terima. Baiklah. Sedia untuk mendarat. 914 meter. 1725 01:47:59,513 --> 01:48:01,431 Eagle, semua okey. Teruskan. 1726 01:48:14,111 --> 01:48:17,865 Pemeriksaan julat jarak menunjukkan ia agak jauh. 1727 01:48:17,865 --> 01:48:20,200 427 meter. Masih nampak okey. 1728 01:48:20,200 --> 01:48:21,285 P30. 1729 01:48:21,285 --> 01:48:23,120 Enam tambah dua-lima. 1730 01:48:23,120 --> 01:48:24,705 Nampak macam 250. 1731 01:48:24,705 --> 01:48:26,248 Kurangkan pendikit. 1732 01:48:28,750 --> 01:48:30,502 Flight, ini Eagle. 1733 01:48:31,003 --> 01:48:33,922 Laut Tranquility nampak lebih berbatu daripada dijangka. 1734 01:48:34,631 --> 01:48:36,717 Kami terpaksa bergerak 305 meter lagi. 1735 01:48:36,717 --> 01:48:38,093 Hei. 1736 01:48:40,387 --> 01:48:41,513 Apa kesannya? 1737 01:48:41,513 --> 01:48:43,682 - Bahan api dapat bertahan 15 saat saja. - Mereka tentu akan batalkan. 1738 01:48:43,682 --> 01:48:46,018 Neil boleh. Mereka perlu benarkan. 1739 01:48:46,018 --> 01:48:46,935 BAHAN API 1740 01:48:46,935 --> 01:48:48,312 Bersedia, Eagle. 1741 01:48:48,312 --> 01:48:50,898 Kami sedang mengira kesannya terhadap simpanan bahan api. 1742 01:48:50,898 --> 01:48:55,068 EECOM menyatakan 15 saat. Bersedia untuk batalkan. 1743 01:48:56,445 --> 01:48:57,779 Flight... 1744 01:48:57,779 --> 01:49:01,158 kami pernah jalankan ujian yang lancar dalam julat itu. Benarkan pendaratan. 1745 01:49:03,869 --> 01:49:05,412 Tiga puluh. Tiga puluh saat. 1746 01:49:05,412 --> 01:49:07,122 - Itu bohong. - Awak bohong. 1747 01:49:07,664 --> 01:49:09,333 Saya belajar helah baharu. Duduk. 1748 01:49:09,333 --> 01:49:12,002 Okey. Selepas ini isyarat berkaitan bahan api saja. 1749 01:49:13,545 --> 01:49:14,588 Tolonglah. 1750 01:49:15,464 --> 01:49:17,341 Eagle, semua okey. Teruskan. 1751 01:49:17,883 --> 01:49:20,052 427 meter. Masih nampak okey. 1752 01:49:22,429 --> 01:49:24,348 107 meter, kurang kepada empat. 1753 01:49:25,098 --> 01:49:26,975 Tiga puluh. Tiga puluh saat. 1754 01:49:26,975 --> 01:49:28,602 Dua setengah. Ke depan. 1755 01:49:29,144 --> 01:49:30,979 - Ke depan. Bagus. - Terima. 1756 01:49:32,981 --> 01:49:34,733 Sebelas ke depan. Menurun perlahan-lahan. 1757 01:49:34,733 --> 01:49:36,485 61 meter, empat setengah. 1758 01:49:36,485 --> 01:49:39,196 Lima setengah. Lima setengah, sembilan ke depan. 1759 01:49:39,196 --> 01:49:40,280 Bagus. 1760 01:49:52,709 --> 01:49:53,835 PENDARATAN LUNAR 1761 01:49:53,835 --> 01:49:55,003 Lampu pendaratan. 1762 01:49:59,091 --> 01:50:00,384 Enjin dimatikan. 1763 01:50:12,771 --> 01:50:13,897 Flight. 1764 01:50:15,607 --> 01:50:17,234 Ini Tranquility Base. 1765 01:50:17,776 --> 01:50:19,278 Eagle sudah mendarat. 1766 01:50:25,993 --> 01:50:28,745 Terima, Tranquility, kami terima. 1767 01:50:28,745 --> 01:50:30,914 Kamu buat ramai orang berasa cemas. 1768 01:50:30,914 --> 01:50:32,457 Kami bernafas semula. Terima kasih. 1769 01:50:39,256 --> 01:50:40,340 Aduhai! 1770 01:50:40,340 --> 01:50:42,092 Kita akan sibuk sebentar. 1771 01:50:45,971 --> 01:50:47,848 Okey. Cukup. 1772 01:50:48,640 --> 01:50:51,268 Fokus. Baru separuh jalan. 1773 01:50:52,603 --> 01:50:54,521 Kami akan ambil alih. Terima kasih, semua. 1774 01:50:54,521 --> 01:50:57,608 Ambil tempat, semua. Sedia. 1775 01:50:57,608 --> 01:50:58,859 Sedia! 1776 01:50:58,859 --> 01:51:01,153 Edvard, keluar. Awak buat saya jengkel. 1777 01:51:01,153 --> 01:51:05,073 Edvard, cukuplah. Berhenti. Jangan usik lagi. 1778 01:51:05,073 --> 01:51:07,409 - Awak pengulang? - Tidak. Saya bukan pengulang. 1779 01:51:07,409 --> 01:51:09,536 Inilah sistem yang kami cipta sebelum awak datang. 1780 01:51:16,710 --> 01:51:18,253 Kamera akan diturunkan. 1781 01:51:24,009 --> 01:51:25,010 KE UDARA 1782 01:51:25,010 --> 01:51:29,723 Tiga, dua, satu, mula. 1783 01:51:32,518 --> 01:51:35,020 Kita menerima siaran dalam TV. 1784 01:51:36,021 --> 01:51:37,856 Nampak jelas? 1785 01:51:37,856 --> 01:51:40,734 Nampak banyak kontra. 1786 01:51:40,734 --> 01:51:42,861 Terima, pemutus litar TV dihidupkan. 1787 01:51:44,112 --> 01:51:45,781 Boleh dengar dengan jelas. 1788 01:51:47,282 --> 01:51:48,492 Terima. 1789 01:51:53,747 --> 01:51:55,874 Okey. Boleh sahkan posisi, 1790 01:51:56,500 --> 01:51:58,460 pembukaan sepatutnya pada kamera? 1791 01:51:58,460 --> 01:51:59,753 Bersedia. 1792 01:51:59,753 --> 01:52:02,589 Armstrong, bersedia untuk keluar. 1793 01:52:03,966 --> 01:52:05,217 Visor awak. 1794 01:52:09,137 --> 01:52:11,139 Saya sedang buka pintu untuk keluar. 1795 01:52:31,243 --> 01:52:33,912 Okey, Neil, kami nampak awak sedang turun tangga. 1796 01:52:35,914 --> 01:52:37,833 Okey, kiri. 1797 01:52:39,543 --> 01:52:41,295 Kemudian, kanan. 1798 01:52:43,672 --> 01:52:46,300 Kiri dan kanan. 1799 01:52:46,300 --> 01:52:48,969 Sekarang, angkat kaki kiri. Kaki kiri. 1800 01:52:48,969 --> 01:52:52,306 Perlahan-lahan. Turun. 1801 01:52:53,098 --> 01:52:55,767 Mendarat. 1802 01:52:55,767 --> 01:52:58,228 Bagaimana awak boleh tahu apa dia akan buat? 1803 01:52:58,228 --> 01:53:01,940 NASA berlatih semua ini dan Kelly menirunya. 1804 01:53:03,150 --> 01:53:04,151 Mencurinya. 1805 01:53:04,818 --> 01:53:06,445 Saya tahu saya upah orang yang betul. 1806 01:53:07,821 --> 01:53:09,239 Okey, ayuh. 1807 01:53:10,908 --> 01:53:12,618 {\an8}SUAPAN - SIARAN 1808 01:53:12,618 --> 01:53:14,703 Tiada kecacatan. Hebat. 1809 01:53:15,913 --> 01:53:17,998 Saya di anak tangga terakhir. 1810 01:53:18,498 --> 01:53:22,878 Kaki LEM hanya terbenam di permukaan sedalam dua atau lima cm, 1811 01:53:22,878 --> 01:53:28,508 tapi permukaan nampak berbutir halus apabila semakin dekat. 1812 01:53:28,508 --> 01:53:33,055 Hampir seperti serbuk. Sangat halus di sana. 1813 01:53:34,389 --> 01:53:36,141 Saya akan turun dari LEM sekarang. 1814 01:53:42,105 --> 01:53:44,691 Itu satu langkah kecil seorang manusia... 1815 01:53:48,195 --> 01:53:51,615 satu lonjakan besar bagi umat manusia. 1816 01:53:57,037 --> 01:53:59,373 Kita pun takkan dapat fikir ayat sehebat itu. 1817 01:54:00,582 --> 01:54:01,667 Ya. 1818 01:54:03,544 --> 01:54:05,462 Ayat itu ada dalam skrip? 1819 01:54:05,963 --> 01:54:06,922 Tiada. 1820 01:54:08,257 --> 01:54:09,424 Ayat yang bagus. 1821 01:54:14,429 --> 01:54:17,808 Senang saja mahu melompat selangkah demi selangkah. 1822 01:54:18,308 --> 01:54:20,143 Neil sedang menunjukkan plak. 1823 01:54:21,270 --> 01:54:23,230 "Di sini, manusia dari planet Bumi, 1824 01:54:23,230 --> 01:54:28,360 kali pertama jejakkan kaki di bulan, Julai 1969 tahun masihi. 1825 01:54:28,360 --> 01:54:30,904 Kami impi keamanan mewakili semua." 1826 01:54:33,949 --> 01:54:35,784 Sudah sedia untuk bergambar? 1827 01:54:35,784 --> 01:54:39,204 Neil, ini Houston. Medan penglihatan nampak bagus. 1828 01:54:39,204 --> 01:54:41,915 Kami mahu awak gerakkan ke kanan lagi. Balas. 1829 01:54:42,416 --> 01:54:43,500 Okey. 1830 01:54:44,459 --> 01:54:46,003 Kanan sangat. 1831 01:54:46,003 --> 01:54:48,338 Boleh gerakkan semula ke kiri kira-kira empat, lima darjah? 1832 01:54:53,510 --> 01:54:55,178 Okey. Nampak bagus, Neil. 1833 01:54:56,805 --> 01:54:59,308 Columbia, ini Houston, AOS. Balas. 1834 01:54:59,308 --> 01:55:01,810 Neil Armstrong sudah berada di permukaan bulan 1835 01:55:01,810 --> 01:55:02,936 selama hampir 45 minit. 1836 01:55:03,478 --> 01:55:05,898 Tranquility Base, ini Houston. 1837 01:55:05,898 --> 01:55:08,358 Kamu berdua boleh berdiri di depan kamera sekejap? 1838 01:55:09,109 --> 01:55:13,155 {\an8}Presiden Amerika Syarikat mahu bercakap dengan kamu. Balas. 1839 01:55:13,155 --> 01:55:15,073 Kami berbangga. 1840 01:55:15,574 --> 01:55:17,576 Baiklah, silakan, Tuan Presiden. 1841 01:55:17,576 --> 01:55:18,660 Ini Houston. Tamat. 1842 01:55:18,660 --> 01:55:20,454 Helo, Neil dan Buzz. 1843 01:55:21,163 --> 01:55:25,459 Saya bercakap telefon dengan kamu dari Bilik Oval di Rumah Putih... 1844 01:55:25,459 --> 01:55:27,628 Ramai ejen Khidmat Rahsia di sini. 1845 01:55:27,628 --> 01:55:31,882 ...inilah perbualan telefon paling bersejarah pernah dilakukan. 1846 01:55:33,217 --> 01:55:34,843 Sambil kamu bercakap dengan kami... 1847 01:55:34,843 --> 01:55:37,346 Dia mengingatkan saya pada awak. 1848 01:55:37,346 --> 01:55:40,015 Jangan cakap begitu. Tidak, jangan bergurau tentang itu. 1849 01:55:40,599 --> 01:55:45,020 Tunggu sementara presiden membebel. Jangan bergerak. 1850 01:55:45,020 --> 01:55:46,730 Armstrong, saya perhatikan awak. 1851 01:55:46,730 --> 01:55:51,068 Bagi satu detik berharga dalam seluruh sejarah manusia... 1852 01:55:51,068 --> 01:55:52,653 Kennedy, sila respon. 1853 01:55:55,113 --> 01:55:57,282 Cole, awak nampak siaran? 1854 01:55:57,282 --> 01:55:59,076 Lampu suapan video tak menyala di sini. 1855 01:55:59,076 --> 01:56:02,246 Apa maksud awak, Neil? Tak berfungsi? 1856 01:56:02,246 --> 01:56:04,289 Saya tak tahu. Awak nampak siaran? 1857 01:56:04,790 --> 01:56:07,209 Kami terima amaran pusuan kuasa pada kamera. 1858 01:56:07,209 --> 01:56:09,670 Saya rasa ia rosak. Awak masih boleh nampak kami? 1859 01:56:09,670 --> 01:56:11,672 Ya, saya nampak. 1860 01:56:13,507 --> 01:56:14,675 Tunggu sekejap, Neil. 1861 01:56:15,175 --> 01:56:17,052 Neil kata, lampu suapan video di sana tak menyala. 1862 01:56:17,052 --> 01:56:18,387 Awak pasti kamera itu berfungsi? 1863 01:56:18,387 --> 01:56:20,597 Saya pasang bahagian baharu. Sepatutnya berfungsi, tapi... 1864 01:56:20,597 --> 01:56:23,016 - Tapi apa? - Tapi saya tergesa-gesa. 1865 01:56:24,518 --> 01:56:25,602 Tak guna. 1866 01:56:29,398 --> 01:56:30,399 Apa masalah? 1867 01:56:30,399 --> 01:56:33,777 Kami tak pasti jika kamera di LEM berfungsi atau tidak. 1868 01:56:33,777 --> 01:56:36,405 Saya rasa, suapan awak yang disiarkan. 1869 01:56:37,114 --> 01:56:40,033 Suapan dalam TV awak nampak macam set awak? 1870 01:56:42,828 --> 01:56:44,705 Saya pun tak pasti. 1871 01:56:44,705 --> 01:56:47,875 Ujilah. Suruh salah seorang ejen awak lambai dan sebagainya. 1872 01:56:48,750 --> 01:56:51,336 Tak boleh. Semua orang ada di sini. 1873 01:57:08,520 --> 01:57:10,647 - Apa itu? - Saya pun tak tahu. 1874 01:57:12,274 --> 01:57:13,901 Dia lima sentimeter dari skrin itu. 1875 01:57:13,901 --> 01:57:14,985 Dua sentimeter. 1876 01:57:14,985 --> 01:57:16,737 Itu ada dalam skrip awak? 1877 01:57:19,072 --> 01:57:20,574 Joseph, ada skrip baharu? 1878 01:57:20,574 --> 01:57:23,327 ...bukan saja mewakili Amerika Syarikat, 1879 01:57:23,327 --> 01:57:25,621 tapi pencinta keamanan di seluruh dunia... 1880 01:57:29,917 --> 01:57:32,544 Mischief! Oh, Tuhan. Kucing comel! 1881 01:57:32,544 --> 01:57:33,754 Mischief! 1882 01:57:33,754 --> 01:57:35,214 Awak nak ke mana? 1883 01:57:36,173 --> 01:57:37,758 - Mischief. - Kelly. 1884 01:57:37,758 --> 01:57:39,301 - Mari sini. - Kucing itu? 1885 01:57:39,301 --> 01:57:40,719 Mari sini. 1886 01:57:49,228 --> 01:57:50,437 Awak kenal kucing ini? 1887 01:57:52,898 --> 01:57:53,941 Comel! 1888 01:57:53,941 --> 01:57:56,777 Mari sini, si comel. Mari sini, tak guna. 1889 01:57:56,777 --> 01:57:58,320 Si comel. 1890 01:57:58,320 --> 01:57:59,947 - Mari sini! - Jangan! 1891 01:58:02,157 --> 01:58:05,077 Kelly, apa jadi di sana? 1892 01:58:05,077 --> 01:58:06,370 Kelly? 1893 01:58:07,329 --> 01:58:08,914 Pergi ke belakang! 1894 01:58:08,914 --> 01:58:10,624 Mischief! 1895 01:58:11,959 --> 01:58:13,001 Kucing comel! 1896 01:58:13,001 --> 01:58:15,170 Tangkap! Cepat. 1897 01:58:15,170 --> 01:58:16,421 Ayuh! Cepat. 1898 01:58:19,007 --> 01:58:20,884 Mari sini. Jangan takut. 1899 01:58:20,884 --> 01:58:22,719 Mischief. Mari sini. 1900 01:58:22,719 --> 01:58:24,137 Diam! 1901 01:58:24,137 --> 01:58:27,224 Mari sini, kucing comel. Mari sini, sayang. Awak kenal saya. 1902 01:58:28,559 --> 01:58:29,810 Tidak! 1903 01:58:44,157 --> 01:58:45,742 Terima kasih banyak 1904 01:58:45,742 --> 01:58:47,661 dan saya tak sabar, kami semua tak sabar, 1905 01:58:47,661 --> 01:58:49,746 mahu jumpa kamu dalam Hornet Khamis nanti. 1906 01:58:53,375 --> 01:58:55,377 Saya pun tak sabar, tuan. 1907 01:58:58,630 --> 01:58:59,882 Itu angkasawan awak, Cole. 1908 01:59:00,424 --> 01:59:02,551 Ya! Itu angkasawan kita! 1909 01:59:06,597 --> 01:59:08,390 Ya. Saya tahu kamu tahu. 1910 01:59:08,390 --> 01:59:10,684 Saya cuma ingatkan semua tentang tugas kita hari ini. 1911 01:59:11,685 --> 01:59:12,853 Itu angkasawan kita. 1912 01:59:13,854 --> 01:59:14,938 Teruskan. 1913 01:59:21,111 --> 01:59:22,779 Apa saya sedang tengok? 1914 01:59:22,779 --> 01:59:24,448 Itu bulan. 1915 01:59:26,158 --> 01:59:27,701 Neil, ini Houston. 1916 01:59:27,701 --> 01:59:29,286 Awak ada magazin Hasselblad... 1917 01:59:29,286 --> 01:59:30,537 Itu bulan sebenar? 1918 01:59:30,537 --> 01:59:34,124 Ya. Kami ada kira-kira... 1919 01:59:34,124 --> 01:59:36,835 - Aduhai! Nampak palsu. - ...sembilan kilogram... 1920 01:59:36,835 --> 01:59:40,422 {\an8}...sampel yang dipilih berhati-hati dan didokumenkan. 1921 01:59:41,548 --> 01:59:44,718 Houston. Terima. Syabas. Tamat. 1922 01:59:44,718 --> 01:59:48,138 Waktu tidak rasmi keluar dari permukaan pada 111:37:32. 1923 01:59:53,936 --> 01:59:56,522 Saya tak sangka dapat lihat bulan secara dekat. 1924 01:59:56,522 --> 01:59:57,606 Saya pun tak sangka, Walter. 1925 02:00:04,655 --> 02:00:06,740 - Saya terlepas. Oh, Tuhan. - Maaf. 1926 02:00:06,740 --> 02:00:08,867 - Jangan macam dulu. - Tidak. Jangan hala kepada kami. 1927 02:00:09,409 --> 02:00:11,370 Dalam bahasa Poland, ucap "na zdrowie." 1928 02:00:11,370 --> 02:00:13,997 - Okey. Na zdrowie. - Okey. Kelly. 1929 02:00:13,997 --> 02:00:15,624 - Kelly. - Rasanya semakin sedap. 1930 02:00:15,624 --> 02:00:18,919 - Ya? Apa? - Aduhai, cakaplah. Sekali saja. 1931 02:00:19,503 --> 02:00:20,963 Awak pengarah terbaik saya kenal. 1932 02:00:20,963 --> 02:00:24,049 Betul. Saya tahu kita tak boleh bincang tentang ini, 1933 02:00:24,049 --> 02:00:26,593 tapi, Kelly, semua ini dapat membantu resume saya kalau saya... 1934 02:00:26,593 --> 02:00:29,054 Jika kamu hebahkan hal ini, 1935 02:00:29,054 --> 02:00:32,558 kamu akan habiskan sisa hidup kamu dalam sel penjara gelap dan lembap 1936 02:00:32,558 --> 02:00:34,226 di sebuah pulau tak bernama. 1937 02:00:36,311 --> 02:00:38,689 Sebagai sampingan kepada champagne, 1938 02:00:38,689 --> 02:00:42,526 bagi pihak kerajaan AS, jemputlah minum scotch. 1939 02:00:42,526 --> 02:00:43,902 Edvard. 1940 02:00:43,902 --> 02:00:45,112 Saya mahu. 1941 02:00:45,112 --> 02:00:48,156 Saya hasilkan rancangan TV bilion dolar yang ditonton satu orang saja. 1942 02:00:48,156 --> 02:00:49,783 Saya harap awak suka. 1943 02:00:50,284 --> 02:00:52,953 - Minum. - Ia kegagalan yang sempurna. 1944 02:00:52,953 --> 02:00:55,664 - Betul. Minum. - Minum. 1945 02:00:59,626 --> 02:01:01,211 Boleh kita bercakap sekejap? 1946 02:01:03,422 --> 02:01:06,466 Tak ramai orang yang langgar arahan saya 1947 02:01:06,466 --> 02:01:07,885 kekal hidup. 1948 02:01:07,885 --> 02:01:11,597 Tapi, tak ramai orang selamatkan saya. 1949 02:01:11,597 --> 02:01:15,726 Tentu susah nak jelaskan tentang kucing itu berada di bulan. 1950 02:01:16,727 --> 02:01:18,812 Awak wira Amerika. 1951 02:01:20,355 --> 02:01:21,356 Syabas. 1952 02:01:23,567 --> 02:01:26,111 Tempat ini dikerumuni pihak media. 1953 02:01:26,111 --> 02:01:30,407 Jadi, kamu tak boleh kemas semua ini selagi mereka belum kembali. 1954 02:01:30,407 --> 02:01:34,995 Sementara itu, hapuskan apa saja dokumen berkaitan penggambaran ini. 1955 02:01:35,871 --> 02:01:38,582 Nama awak akan dipadam daripada buku sejarah. 1956 02:01:38,582 --> 02:01:41,001 Kisah ditulis semula. 1957 02:01:43,295 --> 02:01:45,047 - Jadi, saya bebas. - Ya. 1958 02:01:46,381 --> 02:01:51,970 Tapi, saya mungkin perlukan awak untuk projek akan datang. 1959 02:01:53,680 --> 02:01:54,806 Terima kasih sajalah. 1960 02:01:54,806 --> 02:01:57,476 Suka hati awaklah. Lumayan, tapi, okey. 1961 02:01:58,977 --> 02:02:05,025 Jika awak perlukan saya, panggil saja. Mungkin saya mendengar. 1962 02:02:12,574 --> 02:02:13,575 Moe. 1963 02:02:15,953 --> 02:02:17,829 Betulkah makhluk asing benar-benar wujud? 1964 02:02:20,582 --> 02:02:22,084 Mereka di sekeliling kita. 1965 02:02:26,129 --> 02:02:29,007 Terbangkan aku ke bulan 1966 02:02:30,008 --> 02:02:34,096 Ayuh bermain bersama bintang 1967 02:02:34,763 --> 02:02:40,394 Aku mahu lihat musim bunga Di Musytari dan Marikh... 1968 02:02:40,394 --> 02:02:42,312 Sejauh 400,000 kilometer. 1969 02:02:42,312 --> 02:02:44,773 Anggaplah macam kata-kata Neil Armstrong, 1970 02:02:44,773 --> 02:02:48,277 kata-kata pertama manusia yang jejakkan kaki ke bulan, 1971 02:02:48,277 --> 02:02:52,823 "Satu langkah kecil seorang manusia, satu lonjakan besar bagi umat manusia." 1972 02:02:53,657 --> 02:02:55,826 Serta hari yang takkan berulang lagi. 1973 02:02:55,826 --> 02:02:59,162 Hari yang akan kekal dalam sejarah, sama seperti ayat itu, 1974 02:02:59,162 --> 02:03:01,206 yang akan diingati setiap budak sekolah... 1975 02:03:01,206 --> 02:03:04,835 Armstrong, masa depan awak cerah. Tapi, bukan dalam lakonan. 1976 02:03:06,003 --> 02:03:08,255 Kelly, Patty. Patty, betul? 1977 02:03:08,255 --> 02:03:09,923 Nama saya Ruby. 1978 02:03:09,923 --> 02:03:11,675 - Kita berjaya. - Kita tak berjaya. 1979 02:03:21,894 --> 02:03:23,353 Ini arah ke darat. 1980 02:03:23,353 --> 02:03:26,023 Pasukan Renang Satu nampak Apollo. 1981 02:03:26,023 --> 02:03:28,483 Jika ia jatuh sejauh 14 kilometer, 1982 02:03:28,483 --> 02:03:31,862 ia agak jauh daripada jarak penglihatan... 1983 02:03:31,862 --> 02:03:33,655 Tolonglah. 1984 02:03:49,838 --> 02:03:51,673 Mereka kembali dari bulan. 1985 02:03:51,673 --> 02:03:54,301 Angkasawan Armstrong, Aldrin dan Collins 1986 02:03:54,301 --> 02:03:57,804 mendarat di Lautan Pasifik, barat daya Hawaii. 1987 02:04:03,810 --> 02:04:06,104 Awak berhak hisap rokok. 1988 02:04:07,898 --> 02:04:10,400 - Aduhai. - Ya. Saya... 1989 02:04:13,320 --> 02:04:17,074 Saya tak nak menangis di dalam. 1990 02:04:18,575 --> 02:04:20,744 Saya tahu awak tak mahu kamera dibawa ke sana, 1991 02:04:20,744 --> 02:04:24,164 tapi, perasaan melihatnya... 1992 02:04:27,000 --> 02:04:27,960 Ia mengubah hidup. 1993 02:04:29,086 --> 02:04:31,505 - Kita berjaya. - Ya. Kita berjaya. 1994 02:04:33,423 --> 02:04:36,134 Hei, sekarang tahun 1969, bukan? Kita berjaya sebelum dekad berakhir. 1995 02:04:36,134 --> 02:04:39,137 - Ya. Tak terbazir sesaat pun. - Ya, betul. 1996 02:04:39,137 --> 02:04:40,889 - Tengok siapa datang. - Hei. 1997 02:04:43,058 --> 02:04:45,143 - Pergilah. - Ya. 1998 02:04:47,187 --> 02:04:50,023 Sebenarnya, masih belum terlambat buat awak juga. 1999 02:04:51,108 --> 02:04:52,484 - Terima kasih, Henry. - Okey. 2000 02:04:56,029 --> 02:04:57,030 Hei. 2001 02:04:59,324 --> 02:05:00,534 Kita berjaya. 2002 02:05:02,327 --> 02:05:03,704 Hei, anak-anak. 2003 02:05:03,704 --> 02:05:05,038 Ayah hantar manusia ke bulan. 2004 02:05:21,430 --> 02:05:22,431 Hei... 2005 02:05:28,103 --> 02:05:29,396 Saya tak tahu nama awak. 2006 02:05:37,029 --> 02:05:38,071 Winnie. 2007 02:05:40,866 --> 02:05:43,619 Winnie. Selamat berkenalan, Winnie. 2008 02:05:46,872 --> 02:05:48,916 Pihak Rusia kata 2009 02:05:48,916 --> 02:05:51,293 kita rakam semua itu di set penggambaran. 2010 02:05:51,293 --> 02:05:53,712 Dari mana agaknya mereka dapat idea mengarut itu? 2011 02:05:54,963 --> 02:05:56,340 Siapa peduli pendapat mereka? 2012 02:05:57,883 --> 02:06:00,719 Kebenaran takkan berubah walaupun orang tak percaya. 2013 02:06:02,638 --> 02:06:05,224 Penipuan takkan berubah walaupun orang percaya. 2014 02:06:07,976 --> 02:06:09,561 Awak betul-betul teliti. 2015 02:06:11,813 --> 02:06:13,732 Debu bulan pun ada. 2016 02:06:16,109 --> 02:06:17,528 Malangnya, ia palsu. 2017 02:06:24,409 --> 02:06:25,410 Ciuman itu palsu? 2018 02:06:27,579 --> 02:06:29,414 Tidak, rasa sangat nyata. 2019 02:06:49,768 --> 02:06:51,436 MILIK KERAJAAN DILARANG MENCEROBOH 2020 02:07:49,161 --> 02:07:54,708 Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan... Jujukan nyalaan, lima... 2021 02:11:52,112 --> 02:11:54,114 Terjemahan sari kata oleh Hamizah 149408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.