Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,585 --> 00:00:54,962
Oktober 1957, Kesatuan Soviet lancarkan
2
00:00:54,962 --> 00:00:59,343
satelit buatan pertama di dunia,
Sputnik 1, ke orbit.
3
00:00:59,343 --> 00:01:04,473
Ini mencetuskan perlumbaan angkasa
antara Amerika Syarikat dan Soviet.
4
00:01:04,473 --> 00:01:07,351
Ada perdebatan
tentang peristiwa seterusnya yang terjadi
5
00:01:07,351 --> 00:01:12,272
tapi saya ada di situ
dan ini kisah sebenarnya. Kebanyakannya.
6
00:01:12,272 --> 00:01:13,649
Sebelum dua hari lalu,
7
00:01:13,649 --> 00:01:15,484
bunyi itu tak pernah didengari
di bumi ini.
8
00:01:15,484 --> 00:01:17,277
RUSIA LANCARKAN SATELIT KE ANGKASA
9
00:01:20,906 --> 00:01:23,242
PERLUMBAAN ANGKASA
10
00:01:23,742 --> 00:01:24,618
SATELIT AS LINGKUP
11
00:01:24,618 --> 00:01:26,662
Amerika cuba melancarkan satelitnya,
12
00:01:26,662 --> 00:01:28,163
tapi hasilnya gagal.
13
00:01:29,164 --> 00:01:31,458
PROGRAM ROKET AMERIKA GAGAL DILANCARKAN
14
00:01:31,458 --> 00:01:32,584
MANUSIA PERTAMA DI ANGKASA!
15
00:01:32,584 --> 00:01:34,878
Kesatuan Soviet hantar manusia ke angkasa
16
00:01:34,878 --> 00:01:36,004
dan bawa pulang dengan selamat.
17
00:01:36,004 --> 00:01:37,965
{\an8}Soviet hebahkan kebanyakan penerbangannya
18
00:01:37,965 --> 00:01:41,510
{\an8}dalam propaganda ke seluruh dunia.
Sudah tentu, Rusia berasa bangga.
19
00:01:42,761 --> 00:01:46,473
{\an8}Setelah menyedari permulaan
yang dikecapi Soviet,
20
00:01:46,473 --> 00:01:50,894
{\an8}saya yakin negara kita
patut cuba mencapai matlamat ini,
21
00:01:50,894 --> 00:01:53,021
sebelum dekad ini berakhir,
22
00:01:53,021 --> 00:01:55,691
iaitu mendaratkan manusia di bulan
dan pulang ke bumi dengan selamat.
23
00:01:55,691 --> 00:01:56,859
ANGKASAWAN AMERIKA MENGORBIT BUMI
24
00:02:11,999 --> 00:02:14,960
Kami memilih untuk pergi ke bulan
pada dekad ini
25
00:02:14,960 --> 00:02:18,171
dan buat perkara berbeza,
bukan kerana ia mudah,
26
00:02:18,171 --> 00:02:19,882
tapi kerana ia sukar.
27
00:02:19,882 --> 00:02:23,427
Cabaran itu yang kami sanggup terima,
28
00:02:23,427 --> 00:02:26,221
yang kami tak sanggup tangguhkan,
dan yang kami mahu menangi.
29
00:02:26,221 --> 00:02:28,390
Juruterbang Modul Perintah.
Satu, dua, tiga, empat, lima.
30
00:02:28,390 --> 00:02:30,058
Lima, empat, tiga, dua, satu.
31
00:02:31,726 --> 00:02:32,561
Api!
32
00:02:32,561 --> 00:02:34,771
Kebakaran di dalam kokpit.
33
00:02:34,771 --> 00:02:37,858
Mari keluar! Kita terbakar!
34
00:02:37,858 --> 00:02:42,029
Angkasawan Virgil Grissom, Edward White
dan Roger Chaffee terbunuh.
35
00:02:42,029 --> 00:02:44,114
Pegawai akhbar mengatakan
disebabkan tragedi ini,
36
00:02:44,114 --> 00:02:47,534
penerbangan Apollo 1
ditangguhkan hingga satu tempoh tak pasti.
37
00:02:47,534 --> 00:02:49,328
Ini pengembaraan menyeronokkan,
38
00:02:49,328 --> 00:02:52,998
tapi banyak lagi hal penting
perlu dilakukan dulu di Amerika Syarikat.
39
00:02:52,998 --> 00:02:55,834
Mungkin selepas semua itu selesai,
kita boleh pergi ke bulan.
40
00:02:55,834 --> 00:02:59,463
Kita mempunyai banyak kekayaan,
tapi kurang semangat.
41
00:02:59,463 --> 00:03:02,216
Cuba sedaya upaya untuk ke bulan,
42
00:03:02,216 --> 00:03:04,468
tapi gagal memahami keadaan di bumi.
43
00:03:04,468 --> 00:03:06,595
Kita berperang kerana dambakan keamanan.
44
00:03:06,595 --> 00:03:09,097
Kita terpisah kerana mahukan penyatuan.
45
00:03:09,097 --> 00:03:10,849
Roket Saturn gergasi ini...
46
00:03:10,849 --> 00:03:11,934
PERUNTUKAN NASA DIPOTONG
47
00:03:11,934 --> 00:03:14,853
...dan peralatan selebihnya di sini
bermula sebagai perlumbaan
48
00:03:14,853 --> 00:03:17,105
untuk mengalahkan Rusia dengan matlamat
49
00:03:17,105 --> 00:03:19,733
mendaratkan manusia di bulan
pada dekad ini.
50
00:03:19,733 --> 00:03:23,111
Namun, kos perjalanan ini
lebih banyak daripada yang dijangka.
51
00:03:23,111 --> 00:03:28,158
Peluang mereka untuk mendarat di bulan
pada 1960-an semakin tipis.
52
00:03:49,471 --> 00:03:51,765
{\an8}Minggu pertama sebagai pengurus, Stu.
Nampaknya, tak bagus.
53
00:03:51,765 --> 00:03:54,810
{\an8}Sama ada meter kita rosak
atau kebocoran pada tangki.
54
00:03:54,810 --> 00:03:57,771
{\an8}Tapi, tiada protokol untuk ini.
Kami tak jumpa kebocoran
55
00:03:57,771 --> 00:03:59,314
{\an8}- sebab ia hidrogen cecair...
- Hidrogen cecair.
56
00:03:59,314 --> 00:04:01,733
{\an8}Ia tak berwarna dan tak berbau.
Keluar, semua! Cepat!
57
00:04:01,733 --> 00:04:03,318
{\an8}Reed, Kyle, letakkan pensel.
58
00:04:03,318 --> 00:04:05,612
{\an8}Ia boleh terbakar
tanpa kita sedari. Cari pintu.
59
00:04:06,738 --> 00:04:08,657
{\an8}Cepat! Lari! Jangan jalan.
60
00:04:16,123 --> 00:04:17,416
{\an8}Apa dia buat? Dia membersih?
61
00:04:17,416 --> 00:04:20,377
{\an8}Tidak. Itu proses
mengesan kebocoran cara lama.
62
00:04:20,377 --> 00:04:21,461
Itu penyapu.
63
00:04:22,129 --> 00:04:25,507
Stu, awak lebih pandai. Tolonglah.
Jerami dan hidrogen cecair boleh...
64
00:04:33,557 --> 00:04:35,475
Semua okey! Jangan risau. Ayuh.
65
00:04:35,475 --> 00:04:36,935
Kita ada kerja. Ayuh.
66
00:04:47,487 --> 00:04:49,531
Protokol baharu ialah kaedah penyapu.
67
00:04:52,451 --> 00:04:53,535
Kita perlukan penyapu baharu.
68
00:05:01,418 --> 00:05:02,878
Saya sangka dia mati.
69
00:05:02,878 --> 00:05:04,338
Tolonglah.
70
00:05:07,216 --> 00:05:09,593
Ia masih rosak
sejak kali terakhir awak hilang sabar.
71
00:05:09,593 --> 00:05:11,303
Ya, saya boleh nampak.
72
00:05:11,303 --> 00:05:14,306
- Boeing hubungi lagi.
- Hubungi Kongres, Henry, bukan saya.
73
00:05:15,474 --> 00:05:16,683
Saya tiada nombor telefon mereka.
74
00:05:16,683 --> 00:05:20,187
Setiap hari ada benda rosak di sini.
75
00:05:20,187 --> 00:05:24,316
{\an8}Atau meletup.
Kita kurang dana, kurang pekerja.
76
00:05:24,316 --> 00:05:26,652
{\an8}Tapi, kita masih diharap tewaskan Rusia.
77
00:05:26,652 --> 00:05:29,154
{\an8}Boleh awak beritahu saya,
bagaimana kita nak lakukannya?
78
00:05:29,154 --> 00:05:31,657
{\an8}Boleh mula dengan berlembut
pada mesin layan diri itu.
79
00:05:32,407 --> 00:05:33,325
Itu pun ia!
80
00:05:33,909 --> 00:05:35,827
- Apa?
- Ada kucing.
81
00:05:35,827 --> 00:05:38,705
- Jadi?
- Kucing hitam, Henry. Nasib malang.
82
00:05:41,333 --> 00:05:42,251
{\an8}Okey, dah hilang.
83
00:05:42,251 --> 00:05:46,380
{\an8}- Okey. Mujurlah.
- Okey. Ayuh.
84
00:05:47,089 --> 00:05:48,632
- Panggil pengawal.
- Tak nak.
85
00:05:48,632 --> 00:05:49,967
- Saya tak nak panggil.
- Panggil juga.
86
00:05:49,967 --> 00:05:53,637
{\an8}Kita tak perlukan kucing hitam di sini.
87
00:05:53,637 --> 00:05:55,597
Mereka tak uruskan hal sebegini.
88
00:05:55,597 --> 00:05:57,307
Mereka uruskan. Sekarang.
89
00:05:57,307 --> 00:06:00,853
- Awak bereaksi berlebihan.
- Tidak, reaksi awak tak cukup berlebihan.
90
00:06:01,353 --> 00:06:03,689
Panggil mereka sekarang. Sekarang.
91
00:06:17,786 --> 00:06:19,037
Bagaimana rupa saya?
92
00:06:19,037 --> 00:06:21,081
Berseri. Semoga berjaya.
93
00:06:22,291 --> 00:06:23,500
Selamat tengah hari, tuan-tuan.
94
00:06:23,500 --> 00:06:26,378
Salah bilik, sayang.
Kami tak perlukan jurutrengkas.
95
00:06:26,378 --> 00:06:28,338
Saya Kelly Jones.
Saya akan uruskan mesyuarat hari ini.
96
00:06:28,338 --> 00:06:30,340
Kamu tentu Phil Hunley, Neil Brown dan...
97
00:06:32,009 --> 00:06:34,219
Zack Tanner. Boleh saya duduk?
98
00:06:34,219 --> 00:06:37,347
Jangan tersinggung, Pn. Jones,
kami syarikat yang progresif.
99
00:06:37,347 --> 00:06:40,058
Kami upah 16 wanita sebagai jurutrengkas.
100
00:06:40,058 --> 00:06:44,146
Kami jual kereta sport kepada lelaki.
Kami jual 300 kuasa kuda...
101
00:06:44,146 --> 00:06:48,192
Kamu jual 355 kuasa kuda, 7,014 cc
dengan enjin V-8.
102
00:06:48,192 --> 00:06:51,278
Kamu patut fokus pada kelajuan.
Sesuatu seperti ini.
103
00:06:52,279 --> 00:06:57,993
{\an8}Pernah nampak? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Serta Oldsmobile.
104
00:06:57,993 --> 00:06:59,369
{\an8}Semuanya dari bulan lepas.
105
00:06:59,369 --> 00:07:02,873
Mujurlah, kamu ada sesuatu
yang pesaing kamu tak ada.
106
00:07:03,457 --> 00:07:09,129
Mustang Fastback. "355 kuasa kuda.
Tali pinggang keledar untuk keluarga."
107
00:07:09,129 --> 00:07:13,258
Tali pinggang keledar? Kami pasang pun
sebab ia mungkin diwajibkan tahun depan.
108
00:07:13,258 --> 00:07:14,676
Mari main satu permainan.
109
00:07:15,344 --> 00:07:18,555
Saya akan teka jenis kereta
yang kamu semua pandu.
110
00:07:22,017 --> 00:07:28,649
Zack, kereta berhud Ford Mustang '66.
Merah popi.
111
00:07:30,067 --> 00:07:35,239
Para suami tak guna Mustang.
Lincoln Continental untuk Neil.
112
00:07:38,075 --> 00:07:43,330
Kereta estet untuk Phil malang. Aduhai!
Mahu tahu apa saya suka setiap hari?
113
00:07:45,082 --> 00:07:47,834
Apabila suami saya, Charlie,
pulang waktu malam.
114
00:07:49,378 --> 00:07:55,175
Saya tak dapat bayangkan
jika satu hari dia tak pulang.
115
00:07:55,175 --> 00:07:58,095
Cuba bayangkan
116
00:07:58,095 --> 00:08:02,349
jika orang beritahu isteri awak
yang kereta ini,
117
00:08:02,349 --> 00:08:05,060
355 kuasa kuda dan kelajuan maksimum 169,
118
00:08:05,060 --> 00:08:10,732
yang bawa suaminya pulang
ke pangkuannya dengan selamat.
119
00:08:11,900 --> 00:08:13,735
Dia mahu awak memilikinya.
120
00:08:13,735 --> 00:08:17,447
Dia ucapkan kata-kata yang setiap suami
impikan mahu dengar...
121
00:08:19,533 --> 00:08:21,034
"Saya rasa lebih tenang
122
00:08:21,034 --> 00:08:24,788
jika awak beli Mustang itu, sayang."
123
00:08:31,044 --> 00:08:33,839
Bagaimana awak tahu
kereta yang mereka pandu?
124
00:08:33,839 --> 00:08:35,924
Awak rasuah setiausaha mereka?
125
00:08:37,050 --> 00:08:38,051
Kelly, biar betul?
126
00:08:38,051 --> 00:08:40,596
Dua pek rokok Virginia Slims
dan sebotol pewangi Paco Rabanne.
127
00:08:40,596 --> 00:08:42,514
Semua orang ada keinginan.
128
00:08:42,514 --> 00:08:45,434
Mujurlah air ketuban saya
tak pecah tadi. Oh, Tuhan.
129
00:08:45,434 --> 00:08:47,436
Hai, Ron. Isteri sihat?
130
00:08:48,896 --> 00:08:50,647
KELLY JONES
PENGARAH KREATIF
131
00:08:50,647 --> 00:08:52,983
Perut buncit ini, cucian kering saja.
132
00:08:52,983 --> 00:08:56,485
Ya, saya tahu.
Omega sahkan janji temu minggu depan,
133
00:08:56,485 --> 00:08:57,696
saya dah siapkan lukisan Baskin-Robbins,
134
00:08:57,696 --> 00:09:00,407
dan lelaki dari Palmex
minta alamat awak untuk hantar bunga ros,
135
00:09:00,407 --> 00:09:01,617
tapi saya beri alamat saya sebab saya tahu
136
00:09:01,617 --> 00:09:03,785
- perasaan awak tentang ros.
- Awak tahu perasaan saya tentang ros.
137
00:09:03,785 --> 00:09:08,165
Selain itu, John telefon. Lagi.
Mahu bawa awak makan malam hari Selasa.
138
00:09:08,165 --> 00:09:10,876
Cakap saya dah pindah ke LA.
Hubungi Bruce dari Dow Chemical.
139
00:09:10,876 --> 00:09:13,295
Saya dengar mereka
cari agensi baharu untuk Ziploc.
140
00:09:13,295 --> 00:09:15,756
Orang ramai patut boikot Dow.
Mereka hasilkan napalm.
141
00:09:16,298 --> 00:09:19,426
Orang kata mereka boikot,
tapi masih beli pembungkus sandwic.
142
00:09:19,426 --> 00:09:21,303
Mereka juga jual Saran Wrap dan Styrofoam.
143
00:09:21,303 --> 00:09:24,306
Awak fikir orang akan berhenti
guna Styrofoam? Tengok cawan kopi awak.
144
00:09:24,306 --> 00:09:27,017
Saya tahu awak dan kawan awak
mahu selamatkan dunia,
145
00:09:27,017 --> 00:09:29,561
dan apabila
awak uruskan pejabat ini tahun 1984 nanti,
146
00:09:29,561 --> 00:09:31,396
nuklear takkan wujud
dan semua dapat hak sama rata.
147
00:09:31,396 --> 00:09:33,524
Tapi sementara itu, kita ada tugas.
148
00:09:34,107 --> 00:09:39,321
Kelly! Kita ada masalah besar.
149
00:09:39,321 --> 00:09:42,950
Saya baru tinggalkan set
dan ya, kemarahan saya wajar.
150
00:09:42,950 --> 00:09:45,536
Saya tak boleh kerja dengan pihak Hoover.
151
00:09:45,536 --> 00:09:50,040
Mereka tak suka cara
saya bikin iklan mereka.
152
00:09:50,040 --> 00:09:52,251
Mereka cakap begitu.
"Mereka." Itu iklan saya.
153
00:09:52,251 --> 00:09:54,920
Mereka cipta vakum. Saya cipta seni.
154
00:09:54,920 --> 00:09:56,797
- Maaf, kami ada janji temu?
- Tidak.
155
00:09:56,797 --> 00:09:58,715
Tak tahu pula saya perlu buat janji temu
156
00:09:58,715 --> 00:10:00,217
untuk jumpa kawan baik saya.
157
00:10:00,217 --> 00:10:02,636
Sebelum ini, awak pecat saya.
Saya tak bekerja untuk awak.
158
00:10:02,636 --> 00:10:04,930
Kelly, saya bukan datang untuk dileteri.
159
00:10:04,930 --> 00:10:06,014
Saya datang untuk minta sokongan!
160
00:10:06,014 --> 00:10:09,726
Awak perlu jumpa pihak Nestlรฉ.
Sangat penting.
161
00:10:09,726 --> 00:10:11,603
Awak tipu. Selamat tinggal.
162
00:10:11,603 --> 00:10:15,357
Lance, awak dapat kerja mengarah ini
dikira satu keajaiban.
163
00:10:15,357 --> 00:10:17,943
Tiga minggu saya yakinkan mereka
yang awak stabil
164
00:10:17,943 --> 00:10:21,738
- selepas penggambaran Jell-O awak.
- Itu bukan salah saya.
165
00:10:21,738 --> 00:10:24,366
- Pelakonnya...
- Lima tahun. Awak buat dia menangis.
166
00:10:24,366 --> 00:10:26,827
Saya bantu budak itu.
Hollywood bukan tempat main-main.
167
00:10:26,827 --> 00:10:30,414
Iklan Heinz pula? Awak melebihi bajet
sebanyak 40,000. Ia iklan sos tomato.
168
00:10:30,956 --> 00:10:34,251
Ia bukan tentang sos tomato,
tapi ia membayangkan kewujudan sos tomato.
169
00:10:34,251 --> 00:10:36,628
Tiada siapa sedar saya bantu
produk mereka.
170
00:10:36,628 --> 00:10:37,880
Saya tingkatkan mereka.
171
00:10:37,880 --> 00:10:40,257
Saya patut bikin filem sekarang ini.
172
00:10:40,257 --> 00:10:42,926
Saya lepaskan tawaran Valley of the Dolls.
173
00:10:42,926 --> 00:10:46,054
- Itu silap saya. Tapi, awak fahamlah.
- Awak tahu gelaran awak?
174
00:10:46,054 --> 00:10:48,849
- Kubrick dunia pengiklanan. Okey.
- Oh, Tuhan. Stanley tak guna.
175
00:10:48,849 --> 00:10:50,893
Baru bikin satu filem bagus,
terus dianggap genius.
176
00:10:50,893 --> 00:10:54,438
Awak terkenal, okey? Genius kreatif.
177
00:10:54,438 --> 00:10:57,024
Awak juga baran, susah dijangka
dan susah tepati bajet.
178
00:10:57,024 --> 00:10:58,901
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
179
00:10:58,901 --> 00:11:02,487
- Pujian apabila tak mendengar.
- Jika tarik diri, awak akan menganggur.
180
00:11:05,157 --> 00:11:06,158
Okey.
181
00:11:06,992 --> 00:11:08,744
Lance, apa kata awak pergi semula ke set,
182
00:11:08,744 --> 00:11:10,495
minta maaf
atas apa saja kesilapan awak, okey?
183
00:11:10,495 --> 00:11:13,332
Beli hadiah cantik untuk pasangan
sempena Krismas sebab sabar dengan awak.
184
00:11:13,332 --> 00:11:14,708
Beli untuk saya juga, okey?
185
00:11:14,708 --> 00:11:17,252
- Selamat Hari Krismas, Lance.
- Selamat Hari Krismas.
186
00:11:17,252 --> 00:11:19,588
Boleh carikan kerja yang bagus untuk saya?
187
00:11:24,676 --> 00:11:27,095
{\an8}Apollo 8 berjaya dilancarkan pagi ini.
188
00:11:27,095 --> 00:11:28,222
{\an8}PELANCARAN APOLLO 8
RAKAMAN
189
00:11:28,222 --> 00:11:31,934
{\an8}Kemenangan yang NASA amat perlukan.
Di Vietnam, lebih ramai terbunuh hari ini.
190
00:11:31,934 --> 00:11:33,769
...dan berjuta-juta kilometer...
191
00:11:33,769 --> 00:11:36,355
Saya mahu segelas lagi,
dan tengok menu makan malam.
192
00:11:36,355 --> 00:11:37,648
- Baik, puan.
- Terima kasih.
193
00:11:40,859 --> 00:11:44,446
Dua menu istimewa. Pai ayam dan tiram.
194
00:11:45,989 --> 00:11:48,784
Kami mahu ayam. Dia alah terhadap tiram.
195
00:11:49,326 --> 00:11:53,288
Saya mahu segelas Macallan,
lemon dan papan pemotong.
196
00:11:53,288 --> 00:11:56,416
- Baik, encik.
- Maaf. Kita kenalkah?
197
00:11:56,959 --> 00:12:01,547
Tali pinggang keledar dalam kereta sport.
Itu idea yang bagus.
198
00:12:02,256 --> 00:12:04,341
Malangnya, mereka takkan terima.
199
00:12:05,300 --> 00:12:06,510
Kenapa mereka buat begitu?
200
00:12:06,510 --> 00:12:11,223
Sebab ada orang beritahu mereka,
awak sebenarnya tak hamil.
201
00:12:15,602 --> 00:12:18,397
Phil. Biar saya jelaskan.
202
00:12:18,397 --> 00:12:20,440
Ini kali terakhir saya percaya wanita.
203
00:12:20,941 --> 00:12:23,151
Saya bahkan kirim hadiah bayi.
204
00:12:23,151 --> 00:12:25,070
Awak memang baik hati.
205
00:12:25,070 --> 00:12:27,114
Neil, saya boleh jelaskan. Kalau awak...
206
00:12:27,114 --> 00:12:29,199
Apa semua ini? Awak bekerja untuk Ogilvy?
207
00:12:29,199 --> 00:12:31,076
Awak buat saya dipecat sebab tergugat?
208
00:12:31,076 --> 00:12:34,329
Tidak. Saya mahu upah awak.
209
00:12:35,789 --> 00:12:38,959
Nama saya Moe Berkus.
Saya bekerja untuk presiden.
210
00:12:38,959 --> 00:12:40,085
Presiden syarikat mana?
211
00:12:43,255 --> 00:12:45,048
Presiden.
212
00:12:48,844 --> 00:12:54,224
Kami perlukan pakar pemasaran
dan saya dengar, awak yang terbaik.
213
00:12:54,850 --> 00:12:58,729
Saya pun cuba korek maklumat, dan...
214
00:13:00,647 --> 00:13:03,358
Kisah silam awak agak menarik, Kelly.
215
00:13:03,358 --> 00:13:06,236
Atau saya patut panggil awak Jane?
Pramugari dari Chicago.
216
00:13:06,236 --> 00:13:11,158
Atau awak lebih suka Amy,
jururawat dari Ohio.
217
00:13:11,825 --> 00:13:14,119
Awak cantik,
orang takkan periksa latar belakang.
218
00:13:15,245 --> 00:13:17,998
Halaman yang awak cari tiada di situ.
219
00:13:22,794 --> 00:13:24,630
Saya tak faham maksud awak.
220
00:13:24,630 --> 00:13:27,132
Okey. Jangan risau.
221
00:13:27,132 --> 00:13:32,095
Hei, saya pun ada banyak identiti
dan nama sebenar saya bukan Moe.
222
00:13:32,095 --> 00:13:35,057
Banyak lagi nama yang menarik,
tapi awak pilih Moe?
223
00:13:35,057 --> 00:13:36,600
Awak ada bakat luar biasa.
224
00:13:36,600 --> 00:13:41,355
Kenapa bazirkan dengan jual kereta
jika boleh jual idea lebih hebat?
225
00:13:43,190 --> 00:13:46,193
Moe, apa yang lebih hebat daripada Ford?
226
00:13:50,447 --> 00:13:52,741
Awak pernah ke Florida?
227
00:13:56,620 --> 00:13:59,873
{\an8}- Mereka mahu awak promosikan bulan?
- Bulan, misi Apollo.
228
00:13:59,873 --> 00:14:01,458
{\an8}Semua itulah.
229
00:14:01,458 --> 00:14:03,794
{\an8}Lelaki bernama Moe itu bekerja untuk NASA?
230
00:14:04,461 --> 00:14:08,340
{\an8}Ya. Maksud saya, tidak. Lebih kurang.
Dia bekerja untuk kerajaan.
231
00:14:08,340 --> 00:14:09,424
Yang mana?
232
00:14:12,177 --> 00:14:13,178
Kelly?
233
00:14:15,305 --> 00:14:19,184
Lelaki ini...
Kita bekerja untuk Richard Nixon?
234
00:14:19,184 --> 00:14:21,687
Sebab, Kelly,
saya tak mahu bekerja untuk Richard Nixon.
235
00:14:21,687 --> 00:14:24,731
Saya feminis tegar. Saya ada kad.
236
00:14:24,731 --> 00:14:26,608
Tak sangka dia akan jadi presiden.
237
00:14:26,608 --> 00:14:29,194
Saya tak sangka banyak yang
saya benci tentang negara ini.
238
00:14:29,194 --> 00:14:33,824
Kita akan promosikan bulan untuk NASA.
Tiada siapa benci bulan.
239
00:14:33,824 --> 00:14:35,617
Okey. Awak pun tahu
240
00:14:35,617 --> 00:14:38,787
di mana-mana saja, setiap hari,
perkara buruk sedang berlaku.
241
00:14:38,787 --> 00:14:39,955
Di mana saja.
242
00:14:39,955 --> 00:14:41,456
Kecuali di angkasa.
243
00:14:41,456 --> 00:14:44,501
- Saya tak suka sebab awak betul.
- Mereka perlukan bantuan kita.
244
00:14:44,501 --> 00:14:48,755
Awak tahu antara 29 misi pertama NASA,
hanya 48 peratus yang berjaya?
245
00:14:49,381 --> 00:14:50,757
Tak mungkin. Tak masuk akal.
246
00:14:50,757 --> 00:14:56,847
Awak tahu nisbah lelaki kepada wanita
di Cocoa Beach ialah 5:1?
247
00:14:57,764 --> 00:15:00,475
Asalkan awak jumpa tempat sunyi
jauh daripada riuh-rendah lelaki.
248
00:15:01,602 --> 00:15:03,353
Buku panduan ini kata, unik.
249
00:15:06,523 --> 00:15:08,233
MOTEL SATELLITE
TIADA KEKOSONGAN
250
00:15:16,491 --> 00:15:17,618
Awak dipecat.
251
00:15:18,452 --> 00:15:19,661
Siapa mereka?
252
00:15:19,661 --> 00:15:23,248
Hari ini Rabu.
Mereka macam di planet lain.
253
00:15:23,248 --> 00:15:24,583
Inilah Florida.
254
00:15:25,167 --> 00:15:27,502
Tolong kata awak tempah bilik
yang jauh dari kolam.
255
00:15:37,763 --> 00:15:39,806
- ...enam belas dan 21.
- Cuaca!
256
00:15:39,806 --> 00:15:41,767
...Cerah dan separa mendung esok.
257
00:15:41,767 --> 00:15:44,561
Hujan petir di beberapa tempat
waktu tengah hari dan awal petang.
258
00:15:44,561 --> 00:15:45,938
Suhu malam ini rendah, 18 hingga 24.
259
00:15:45,938 --> 00:15:48,232
Sekarang, 25 darjah di bandar Moonport.
260
00:15:48,232 --> 00:15:51,026
Ini berita KO 20-20,
untuk sukan dan cuaca.
261
00:15:51,026 --> 00:15:52,736
WKKO...
262
00:15:52,736 --> 00:15:55,030
RESTORAN WOLFIE
263
00:16:02,120 --> 00:16:04,581
- Hei, Joe.
- Selamat petang, Cole. Nak apa?
264
00:16:05,082 --> 00:16:06,083
Kopi kosong.
265
00:16:06,083 --> 00:16:08,919
Serta apa-apa saja yang cepat
untuk dibawa pulang.
266
00:16:43,620 --> 00:16:45,414
Cik, awak terbakar.
267
00:16:45,414 --> 00:16:46,623
Bosan betul.
268
00:16:46,623 --> 00:16:48,792
Tidak, saya tak mahu
berfoya-foya dengan awak.
269
00:16:48,792 --> 00:16:50,168
Bukan. Buku terbakar.
270
00:16:51,253 --> 00:16:52,129
Alamak!
271
00:16:54,631 --> 00:16:55,465
Okey.
272
00:16:55,465 --> 00:16:57,968
- Jangan risau.
- Oh, Tuhan.
273
00:16:57,968 --> 00:17:00,721
- Maaf. Terima kasih. Saya...
- Saya cuma nak beritahu,
274
00:17:00,721 --> 00:17:02,931
alkohol dan api tak serasi.
275
00:17:02,931 --> 00:17:05,893
Ya. Oh, Tuhan. Saya rosakkan jaket awak.
276
00:17:05,893 --> 00:17:07,227
Tak apa. Jaket ini dah buruk pun.
277
00:17:07,227 --> 00:17:09,313
- Pernah kena lebih teruk.
- Biar saya belanja minum.
278
00:17:09,313 --> 00:17:10,480
- Tak perlulah.
- Jangan begitu.
279
00:17:10,480 --> 00:17:11,982
Saya tak minum arak. Tak mengapa.
280
00:17:11,982 --> 00:17:15,027
Serius? Angkasawan
yang tak minum arak. Menariknya.
281
00:17:16,069 --> 00:17:17,821
Kenapa awak fikir saya angkasawan?
282
00:17:18,322 --> 00:17:21,116
Awak pakai pin Apollo.
Angkasawan saja dapat pin itu.
283
00:17:21,116 --> 00:17:22,910
Awak tahu serba-serbi tentang NASA.
284
00:17:22,910 --> 00:17:27,289
Ya, saya peminat baharu. Saya Kelly Jones.
285
00:17:28,664 --> 00:17:31,084
Saya bukan angkasawan.
Cuma bekerja di Kennedy. Cole Davis.
286
00:17:32,126 --> 00:17:33,502
Apa kerja awak di sana?
287
00:17:35,631 --> 00:17:38,217
Saya tak mahu
berbual kosong tentang kerja saya.
288
00:17:39,300 --> 00:17:40,469
Maaf. Saya tak...
289
00:17:40,469 --> 00:17:43,805
- Saya tak berniat...
- Tak apa. Awak berterus terang.
290
00:17:43,805 --> 00:17:44,890
Pesanan siap, Cole.
291
00:18:12,125 --> 00:18:14,127
Saya bukan berterus terang.
Kalau saya terus terang,
292
00:18:14,127 --> 00:18:16,338
saya akan kata awak wanita paling cantik
293
00:18:16,338 --> 00:18:18,006
yang pernah saya lihat setakat ini,
294
00:18:18,006 --> 00:18:19,591
dan ingatan saya agak baik.
295
00:18:19,591 --> 00:18:22,344
Saya benar-benar mahu
belanja awak minum dan berbual panjang,
296
00:18:22,344 --> 00:18:25,430
tapi tak boleh, jadi saya akan cuba
lupakan jumpa awak di sini.
297
00:18:25,430 --> 00:18:26,932
Gembira dapat kenal awak, Kelly.
298
00:18:28,392 --> 00:18:29,560
Saya betul-betul minta maaf.
299
00:19:24,656 --> 00:19:26,867
Selamat datang ke Jalan Roket,
300
00:19:26,867 --> 00:19:29,912
juga dikenali sebagai Lembah Aligator.
301
00:19:30,579 --> 00:19:34,333
Pastikan lengan dan kaki
berada di dalam kenderaan
302
00:19:34,333 --> 00:19:36,543
jika kamu sayang lengan dan kaki kamu.
303
00:19:36,543 --> 00:19:38,253
{\an8}PUSAT ANGKASA JOHN F. KENNEDY
304
00:19:38,253 --> 00:19:42,049
{\an8}Tidak, gurau saja.
Biasanya, ia menyerang di dalam air.
305
00:19:42,049 --> 00:19:46,470
{\an8}Lawatan hari ini akan ambil masa
dua setengah sehingga tiga jam.
306
00:19:46,470 --> 00:19:48,847
Jadi, tenang saja.
307
00:19:49,598 --> 00:19:52,851
Di sebelah kanan ialah pusat ujian.
308
00:19:52,851 --> 00:19:53,977
Sangat canggih.
309
00:19:53,977 --> 00:19:56,647
- Ia terbakar.
- Ia sentiasa terbakar.
310
00:19:57,356 --> 00:20:01,318
Di depan ialah
bangunan pencantuman kenderaan.
311
00:20:01,318 --> 00:20:04,112
Di situlah roket dicantumkan.
312
00:20:04,112 --> 00:20:10,786
Itu bangunan satu tingkat paling tinggi
di dunia.
313
00:20:10,786 --> 00:20:14,831
Boleh muatkan empat Patung Liberty
di dalam bangunan itu.
314
00:20:14,831 --> 00:20:16,959
Lebih besar daripada dalam Majalah Life.
315
00:20:16,959 --> 00:20:18,627
Hebatnya. Saya teringin nak masuk.
316
00:20:18,627 --> 00:20:21,630
- Itu kawasan larangan. Maaf.
- Mari tengok lebih dekat.
317
00:20:21,630 --> 00:20:23,882
Jangan. Di sini tak boleh masuk.
318
00:20:23,882 --> 00:20:26,343
Awak perlukan lencana khas untuk masuk.
319
00:20:26,343 --> 00:20:28,095
Macam ini?
320
00:20:28,095 --> 00:20:31,890
Ya. Jangan, itu lencana saya.
321
00:20:31,890 --> 00:20:34,643
- Hei...
- Tengoklah tempat ini. Besarnya!
322
00:20:34,643 --> 00:20:36,854
- Nampak lebih besar...
- Mereka ambil lencana saya!
323
00:20:36,854 --> 00:20:38,272
Tengoklah bangunan ini.
324
00:20:38,272 --> 00:20:40,774
- Helo? Itu lencana saya.
- Helo, encik. Hai.
325
00:20:40,774 --> 00:20:43,235
Kelly Jones dari Hal Ehwal Awam NASA.
326
00:20:43,235 --> 00:20:45,612
Ini kad akses penuh buat kami berdua.
Terima kasih.
327
00:20:45,612 --> 00:20:47,447
- Terima kasih.
- Sekejap. Itu kad saya.
328
00:20:52,536 --> 00:20:53,912
Saya boleh promosikan misi ini.
329
00:21:02,838 --> 00:21:04,965
Helo. Tuan-tuan!
330
00:21:04,965 --> 00:21:06,675
Hai. Kelly Jones.
331
00:21:06,675 --> 00:21:09,052
Saya dari unit Hal Ehwal Awam NASA baharu.
332
00:21:09,052 --> 00:21:10,929
Boleh saya tanya beberapa soalan?
333
00:21:10,929 --> 00:21:12,681
Nama, umur, apa tugas kamu di sini?
334
00:21:14,099 --> 00:21:16,018
Saya Stu Bryce.
335
00:21:16,018 --> 00:21:18,937
Antara ketua jurutera dan saya 24 tahun.
336
00:21:18,937 --> 00:21:20,522
- Tulis 35 tahun.
- Baik.
337
00:21:20,522 --> 00:21:21,523
Awak pula?
338
00:21:21,523 --> 00:21:24,401
Saya Don Harper. Saya bekerja untuk dia,
dan saya 23 tahun.
339
00:21:25,110 --> 00:21:26,111
Kamu berdua muda betul.
340
00:21:26,111 --> 00:21:28,906
Purata umur di NASA ialah 26 tahun.
341
00:21:28,906 --> 00:21:31,408
Tapi, kami kenal beberapa orang tua
yang bekerja di sini juga.
342
00:21:31,408 --> 00:21:33,827
- Ya, umur 32, 33 tahun.
- Ya.
343
00:21:33,827 --> 00:21:36,121
Saya akan cuba tak bunuh
kamu berdua sebab cakap begitu.
344
00:21:36,121 --> 00:21:39,249
Jadi, Stu, kenapa awak sertai
misi Amerika yang agung ini?
345
00:21:39,249 --> 00:21:42,669
Saya nampak brosur di asrama kolej saya.
346
00:21:43,670 --> 00:21:45,589
- "Sejak kecil meminati bintang."
- Bagus.
347
00:21:45,589 --> 00:21:46,965
- Amat menyentuh perasaan.
- Sangat bagus.
348
00:21:46,965 --> 00:21:48,342
- Awak pula?
- Maaf!
349
00:21:51,595 --> 00:21:52,763
Apa awak buat di sini?
350
00:21:52,763 --> 00:21:56,058
Saya jejak awak
untuk beri nombor telefon saya,
351
00:21:56,058 --> 00:21:57,601
sebab saya rasa kita ada keserasian.
352
00:21:58,685 --> 00:22:00,896
- Apa?
- Bertenang. Saya gurau saja.
353
00:22:00,896 --> 00:22:04,441
Kini saya bekerja di sini. Moe Berkus mahu
saya ubah Hal Ehwal Awam NASA.
354
00:22:04,441 --> 00:22:07,486
Jadi, awaklah pakar dari Manhattan.
355
00:22:07,486 --> 00:22:11,073
Awak tentu pengarah pelancaran.
Ini pembantu saya, Ruby Martin.
356
00:22:11,073 --> 00:22:13,951
Saya tak peduli. Dengar sini.
Bangunan ini kawasan larangan.
357
00:22:13,951 --> 00:22:15,953
Semua benda di sini boleh membakar,
membeku, melecurkan,
358
00:22:15,953 --> 00:22:17,955
meracuni dan menghempap awak.
359
00:22:17,955 --> 00:22:20,415
- Jadi, ayuh. Keluar.
- Sudah berapa lama bekerja di sini?
360
00:22:20,415 --> 00:22:22,960
Agak lama.
361
00:22:23,544 --> 00:22:25,128
- Awak tulis apa?
- Petikan kata awak.
362
00:22:25,128 --> 00:22:27,673
Itu bukan petikan kata,
cuma perkara yang saya cakap.
363
00:22:27,673 --> 00:22:30,133
Saya akan jadikannya menarik.
Awak lapang hari ini untuk ditemu bual?
364
00:22:30,133 --> 00:22:32,261
Selain itu, saya perlu jumpa
para pegawai kanan awak.
365
00:22:32,261 --> 00:22:34,763
- Yang fotogenik dulu.
- Saya boleh tolong pilih.
366
00:22:34,763 --> 00:22:36,807
Mereka terlalu pelik untuk temu bual
367
00:22:36,807 --> 00:22:38,684
dan mereka sangat sibuk
melakukan kerja penting.
368
00:22:38,684 --> 00:22:42,396
Sebenarnya,
saya tak perlukan kebenaran awak.
369
00:22:42,396 --> 00:22:45,440
Amerika sudah tak meminati
misi angkasa yang mahal.
370
00:22:45,440 --> 00:22:48,277
Tugas saya ialah ingatkan mereka
sebab mereka minatinya pada awalnya.
371
00:22:48,277 --> 00:22:51,822
Begitu? Jadi, Amerika perlu bersyukur
372
00:22:51,822 --> 00:22:54,575
para angkasawan membahayakan
nyawa mereka untuk misi ini.
373
00:22:54,575 --> 00:22:58,370
Awak tak begitu memahami
rakyat Amerika, ya?
374
00:22:58,370 --> 00:23:02,165
Awak tak tahu tentang pejabat awak
yang bakal saya tunjuk, ya?
375
00:23:07,296 --> 00:23:09,673
KOMUNIKASI NASA
376
00:23:09,673 --> 00:23:10,924
Ini bilik stor?
377
00:23:11,425 --> 00:23:13,594
Tidak. Bilik stor ada tingkap.
378
00:23:13,594 --> 00:23:16,430
Okey, kopi segera di bilik rehat.
379
00:23:16,430 --> 00:23:19,016
Biar air mengalir beberapa minit
untuk hilangkan karat.
380
00:23:19,683 --> 00:23:23,312
Kamu berdua tahu guna pemadam api?
381
00:23:25,105 --> 00:23:27,524
Tak tahu? Okey. Kaedah PASS, senang saja.
382
00:23:27,524 --> 00:23:30,861
Cuma tarik pin, sasarkan, picit, gerak.
383
00:23:30,861 --> 00:23:33,155
Jika perlukan apa-apa,
384
00:23:33,697 --> 00:23:36,450
baliklah ke New York untuk ambil.
Semoga berseronok.
385
00:23:37,576 --> 00:23:41,496
- Sekurang-kurangnya, dia kacak.
- Tapi percakapannya kasar.
386
00:23:41,496 --> 00:23:44,082
Sambutan yang tak begitu baik.
Awak kata mereka mahu bantuan kita.
387
00:23:44,082 --> 00:23:47,586
Tidak. Saya kata, mereka perlukan kita.
Saya yakin, mereka amat perlukannya.
388
00:23:47,586 --> 00:23:49,963
Bagaimana nak bantu
kalau tak dapat cakap dengan sesiapa
389
00:23:49,963 --> 00:23:51,215
atau pandang apa-apa?
390
00:23:53,634 --> 00:23:55,385
Ini kucing. Kucing.
391
00:23:55,385 --> 00:23:56,678
- Itu kucing!
- Itu kucing.
392
00:23:56,678 --> 00:23:58,680
Awak tahu kata orang tentang kucing hitam?
393
00:23:58,680 --> 00:24:01,642
Jika ia muncul depan awak,
ia mungkin akan ke tempat lain.
394
00:24:02,434 --> 00:24:05,229
Okey, cepat keluarkan Rolodex.
395
00:24:05,938 --> 00:24:08,315
Mari mulakan kerja.
396
00:24:29,503 --> 00:24:34,383
Apollo 11 akan daratkan manusia di bulan
397
00:24:34,383 --> 00:24:37,135
dan kita akan jadi yang pertama.
398
00:24:37,135 --> 00:24:40,639
Jika kita jalankan tugas dengan betul,
kita akan lancarkan dari situ,
399
00:24:40,639 --> 00:24:42,891
16 Julai, awal pagi.
400
00:24:43,433 --> 00:24:44,518
Sementara itu,
401
00:24:44,518 --> 00:24:47,396
kita akan cantumkan
suai gambar paling besar
402
00:24:47,396 --> 00:24:49,481
dalam sejarah manusia.
403
00:24:50,274 --> 00:24:52,359
Enam juta cebisan
bertebaran di seluruh negara
404
00:24:52,359 --> 00:24:55,571
dan kita akan cantum, uji
dan uji semula setiap satu
405
00:24:55,571 --> 00:24:58,115
sehingga kita yakin
Apollo 11 akan berlepas
406
00:24:58,115 --> 00:25:01,076
tanpa masalah dan menuju ke bulan dalam...
407
00:25:01,660 --> 00:25:02,661
Henry, sebutkan.
408
00:25:03,453 --> 00:25:04,872
Tujuh bulan.
409
00:25:05,622 --> 00:25:06,832
Tujuh bulan.
410
00:25:06,832 --> 00:25:10,377
Mari ucapkan tahniah
kepada angkasawan Apollo 11.
411
00:25:10,961 --> 00:25:14,506
Armstrong, Aldrin dan Collins.
412
00:25:25,350 --> 00:25:27,769
Hei! Kamu berseronok di Rumah Putih?
413
00:25:27,769 --> 00:25:28,812
BULAN, KAMI DATANG
414
00:25:29,313 --> 00:25:32,399
Ya, bolehlah. Tapi, Neil
larang saya curi tembikar.
415
00:25:34,526 --> 00:25:39,448
Okey. Sebab lapan bulan lagi,
selepas semua ini berakhir
416
00:25:40,115 --> 00:25:43,118
dan mereka perlukan buku sejarah baharu
untuk paparkan pencapaian kita di sini,
417
00:25:43,118 --> 00:25:46,079
setiap daripada kamu dapat katakan
418
00:25:46,079 --> 00:25:51,001
"Saya buat perkara paling sukar
yang pernah dilakukan." Ya?
419
00:25:51,001 --> 00:25:52,044
Ya!
420
00:25:52,044 --> 00:25:53,962
- Ayuh!
- Mari bekerja!
421
00:25:59,593 --> 00:26:01,762
- Cantik. Bagus.
- Terima kasih.
422
00:26:01,762 --> 00:26:03,680
- Ya.
- Encik,
423
00:26:03,680 --> 00:26:06,892
encik suruh laporkan jika wanita itu
buat sesuatu yang encik tak suka.
424
00:26:07,851 --> 00:26:09,686
{\an8}Saya di Pusat Angkasa Kennedy,
425
00:26:09,686 --> 00:26:11,897
{\an8}dengan Timbalan Pengarah Pelancaran,
Henry Smalls.
426
00:26:11,897 --> 00:26:14,816
Apa ini? Itu nama saya.
Dia ambil nama dan kerja saya!
427
00:26:14,816 --> 00:26:17,986
{\an8}Kami semua amat gembira.
Bagi saya, ini pencapaian peribadi.
428
00:26:17,986 --> 00:26:19,321
{\an8}Bapa saya seorang juruterbang...
429
00:26:19,321 --> 00:26:20,405
Siapa itu?
430
00:26:21,198 --> 00:26:22,783
- Itu bukan saya.
- ...mati ketika bertugas
431
00:26:22,783 --> 00:26:24,743
{\an8}- semasa saya masih kecil...
- Saya tak sekacak itu.
432
00:26:24,743 --> 00:26:25,911
{\an8}...jadi, ini untuk ayah.
433
00:26:25,911 --> 00:26:27,788
- Cukup.
- Saya tumpang simpati.
434
00:26:27,788 --> 00:26:30,499
- Terima kasih berkongsi. Tentu awak...
- Bapa saya masih hidup.
435
00:26:31,542 --> 00:26:36,588
Okey. Apa kami boleh buat
untuk dapat slot enam petang? Ya.
436
00:26:37,464 --> 00:26:39,591
Hal Ehwal Awam NASA. Saya Kelly Jones.
437
00:26:39,591 --> 00:26:42,052
Kelly, ABC nak bahan promosi minggu depan.
438
00:26:42,052 --> 00:26:44,304
Mereka juga mahu gambar terbaik kita ada
daripada Apollo 8.
439
00:26:44,304 --> 00:26:46,807
Cakap kita akan beri
kalau mereka beri kita slot enam petang.
440
00:26:46,807 --> 00:26:49,351
- Baik.
- Jika awak tayang segmen animasi,
441
00:26:49,351 --> 00:26:51,645
- saya boleh tawarkan...
- Terima kasih banyak.
442
00:26:51,645 --> 00:26:54,439
Bapa awak wira. Awak wira.
Kami hargai sumbangan awak di...
443
00:26:54,439 --> 00:26:57,317
- Tadi pengarah NBC News.
- Saya tak peduli. Siapa itu?
444
00:26:57,317 --> 00:26:59,444
{\an8}Terima kasih. Jumpa di bulan.
445
00:26:59,945 --> 00:27:01,488
{\an8}Bagi orang ramai, itu Henry Smalls.
446
00:27:01,488 --> 00:27:02,698
Itu bukan Henry Smalls.
447
00:27:02,698 --> 00:27:04,741
Awak kata, pekerja awak
tak mahu ditemu bual,
448
00:27:04,741 --> 00:27:06,076
jadi, saya terpaksa upah orang lain.
449
00:27:08,495 --> 00:27:11,707
Awak suruh dua jurutera terbaik
di sini pasangkan tingkap.
450
00:27:11,707 --> 00:27:14,376
Phil, kalau awak menukul lagi,
saya akan hilang sabar.
451
00:27:14,376 --> 00:27:16,336
Letak penukul,
cabut tali pinggang bodoh itu
452
00:27:16,336 --> 00:27:17,546
dan pergi sambung kerja.
453
00:27:19,381 --> 00:27:20,591
Cepat. Ayuh.
454
00:27:20,591 --> 00:27:22,175
Pemandangan cantik, bukan?
455
00:27:22,175 --> 00:27:24,553
- Kami dapat gambar pertama dari Apollo 8.
- Lebih cantik daripada pejabat saya.
456
00:27:24,553 --> 00:27:26,471
Gambar pertama Bumi dari bulan.
457
00:27:26,471 --> 00:27:28,891
Ini gambar paling indah
pernah kita lihat, bukan?
458
00:27:28,891 --> 00:27:32,019
- Bagaimana awak dapat dulu?
- Ia digelar "Bumi Terbit."
459
00:27:32,019 --> 00:27:34,146
Ia akan ditayangkan dulu
di setiap segmen berita malam ini.
460
00:27:34,146 --> 00:27:35,898
Tahun '68 sangat teruk.
461
00:27:35,898 --> 00:27:39,067
Pembunuhan, peperangan.
Kita lihat sifat terburuk manusia.
462
00:27:39,067 --> 00:27:42,321
Sekarang, NASA berikan ini?
Sudut pandangan baharu terhadap dunia.
463
00:27:44,364 --> 00:27:46,283
Saya akan pastikan, semua orang lihat.
464
00:27:49,119 --> 00:27:51,163
Awak tak boleh palsukan orang!
465
00:27:52,122 --> 00:27:53,916
Hai, saya datang untuk pemilihan.
466
00:27:56,126 --> 00:27:58,795
- Siapa dia?
- Awak. Awak sangat menarik.
467
00:27:59,296 --> 00:28:01,173
Ini peranan dan biodata watak.
468
00:28:01,173 --> 00:28:03,675
Ini lelaki yang awak mainkan.
Jadi, tolong tingkatkan karisma awak.
469
00:28:03,675 --> 00:28:05,052
- Boleh. Saya tingkatkan...
- Okey? Bagus.
470
00:28:05,052 --> 00:28:07,429
- Enam puluh misi di Korea?
- Ya.
471
00:28:07,429 --> 00:28:10,682
- Saya berbangga.
- Saya sertai 52 misi di Korea.
472
00:28:10,682 --> 00:28:11,767
Saya genapkan.
473
00:28:13,143 --> 00:28:16,980
"Saya sertai 52 misi di Korea." Bagaimana?
474
00:28:18,315 --> 00:28:19,650
- Apa?
- Saya akan berlatih lagi.
475
00:28:23,737 --> 00:28:25,155
Dia palsukan saya pula.
476
00:28:25,155 --> 00:28:27,991
- Dia palsukan saya.
- Dia palsukan kita berdua.
477
00:28:27,991 --> 00:28:29,618
- Kita berdua tak boleh dipalsukan.
- Tiada apa-apa di sini.
478
00:28:29,618 --> 00:28:32,579
Tiada Moe Berkus.
Saya periksa setiap ejaan.
479
00:28:33,288 --> 00:28:35,290
Ada orang bernama Moe Berkus di talian.
480
00:28:38,460 --> 00:28:41,129
- Awak mahu saya cakap?
- Tidak. Saya mahu berseronok.
481
00:28:41,129 --> 00:28:43,799
Ini pemecatan paling pantas
dalam sejarah NASA.
482
00:28:43,799 --> 00:28:47,177
- Hei, Moe.
- Cole, saya dengar awak cari saya.
483
00:28:47,177 --> 00:28:50,597
Betul. Kelly Jones upah pelakon
sebagai jurutera NASA.
484
00:28:50,597 --> 00:28:54,017
Itu tak boleh diterima.
Saya mahu dia dipecat hari ini.
485
00:28:54,017 --> 00:28:57,187
Bertenang, okey?
486
00:28:57,729 --> 00:29:01,233
Washington tonton TV.
Apollo sedang ditayangkan.
487
00:29:01,775 --> 00:29:03,485
Setiap saluran, setiap hari.
488
00:29:04,570 --> 00:29:07,155
Jadi, awak mahu ke bulan?
489
00:29:07,155 --> 00:29:09,449
Saya cadangkan, fokus pada kerja awak.
490
00:29:09,449 --> 00:29:10,826
Biar Kelly buat kerjanya.
491
00:29:11,326 --> 00:29:13,912
Jika dia boleh buat awak terkenal,
492
00:29:13,912 --> 00:29:18,292
apa kata awak terima saja dan berseronok?
493
00:29:25,716 --> 00:29:27,050
Dia dipecat?
494
00:29:30,178 --> 00:29:31,471
Kita dipecat?
495
00:29:35,017 --> 00:29:38,270
Apollo 8, yang membawa angkasawan
Borman, Lovell dan Anders
496
00:29:38,270 --> 00:29:40,731
dilancarkan ke angkasa oleh Saturn V.
497
00:29:42,608 --> 00:29:44,484
Setiap rangkaian
menayangkan gambar Bumi Terbit.
498
00:29:44,484 --> 00:29:46,445
Ia akan terkenal.
499
00:29:47,613 --> 00:29:49,364
Saya dah cuba ubah,
500
00:29:49,364 --> 00:29:52,284
- tapi macam tak memadai.
- Tak cukup. Kita perlukan keunikan,
501
00:29:52,284 --> 00:29:54,953
cara untuk buat pendaratan di bulan
mempengaruhi hidup semua orang
502
00:29:54,953 --> 00:29:56,496
tanpa mereka sedari.
503
00:29:57,080 --> 00:29:59,583
Hai. Ada makanan yang seperti salad?
504
00:30:00,125 --> 00:30:01,168
Jeruk dalam burger.
505
00:30:01,168 --> 00:30:04,755
Tapi ambil masa sikit.
Kami sibuk disebabkan berita Apollo.
506
00:30:04,755 --> 00:30:07,633
Pelancong suka datang ke sini
untuk tengok secebis sejarah.
507
00:30:08,258 --> 00:30:11,303
- Secebis sejarah?
- Ya, macam pen itu.
508
00:30:11,303 --> 00:30:13,096
John Glenn ke sini setiap malam pada '61.
509
00:30:13,096 --> 00:30:14,515
WOLFIE PERGI KE ANGKASA!
510
00:30:14,515 --> 00:30:17,267
Dia buat manual penerbangan
dan gunakan salah satu pen kami.
511
00:30:17,267 --> 00:30:19,686
Pen itu dibawa menaiki Mercury 6.
512
00:30:19,686 --> 00:30:23,190
Kamu di satu-satunya restoran di dunia
yang namanya ada di angkasa.
513
00:30:25,692 --> 00:30:26,944
Menariknya.
514
00:30:32,407 --> 00:30:34,076
Di depan,
515
00:30:34,076 --> 00:30:36,828
ialah roket Mercury yang terkenal.
516
00:30:36,828 --> 00:30:39,831
Pastikan kamu ambil gambar di sini,
tapi jangan berdiri terlalu dekat.
517
00:30:39,831 --> 00:30:41,250
Ia mungkin akan berlepas.
518
00:30:41,250 --> 00:30:42,584
171 HARI SEBELUM PELANCARAN!
ANDA BERSEDIA?
519
00:30:42,584 --> 00:30:44,002
Dia pulih selepas hujung minggu.
520
00:30:50,050 --> 00:30:52,386
Awak tak sedih orang terus senyap
apabila awak muncul?
521
00:30:52,386 --> 00:30:54,137
Awak tak patut datang ke sini.
522
00:30:54,680 --> 00:30:55,931
Saya rindu awak.
523
00:30:55,931 --> 00:30:57,683
Saya mahu awak luluskan
kempen iklan baharu kami.
524
00:30:57,683 --> 00:30:59,601
Kenapa tak langkau saya macam sebelum ini?
525
00:30:59,601 --> 00:31:02,604
Saya mahu minta maaf sebab tak beritahu
tentang temu bual itu.
526
00:31:02,604 --> 00:31:04,314
Saya boleh selesaikan masalah duit kita.
527
00:31:04,314 --> 00:31:09,152
Permohonan maaf awak ditolak,
begitu juga dengan semua ini.
528
00:31:10,737 --> 00:31:12,573
- Omega.
- Ini bukan Madison Avenue.
529
00:31:12,573 --> 00:31:14,741
- Kami tak bayar untuk semua ini.
- Tak perlu bayar apa-apa.
530
00:31:14,741 --> 00:31:16,702
Jenama ini dipaparkan secara spontan,
531
00:31:16,702 --> 00:31:19,580
dan NASA dapat mempengaruhi
minda semua orang.
532
00:31:19,580 --> 00:31:22,124
Iklan jam tangan? Itu idea penting awak?
533
00:31:23,208 --> 00:31:24,209
Sedia?
534
00:31:24,710 --> 00:31:25,711
Ubat gigi.
535
00:31:27,379 --> 00:31:31,258
Tang. "Minuman sarapan tenaga
dipilih untuk angkasawan Apollo
536
00:31:31,258 --> 00:31:33,552
- bagi perjalanan ke bulan."
- Kupon bulan?
537
00:31:33,552 --> 00:31:36,555
Ini kesukaan saya,
538
00:31:37,723 --> 00:31:39,641
Fruit of the Loom. Okey?
539
00:31:39,641 --> 00:31:42,186
Mereka perlu pakai sesuatu
di sebalik sut itu, betul?
540
00:31:42,186 --> 00:31:43,854
Fruit of the Loom amat sesuai dengan NASA.
541
00:31:43,854 --> 00:31:47,357
Saya tak mahu jadikan kapal ini
sebagai papan iklan terbang
542
00:31:47,357 --> 00:31:49,276
walaupun awak betul-betul mahukannya.
543
00:31:49,276 --> 00:31:52,029
Lagipun, kami tiada masa
nak uji semua ini sebelum pelancaran.
544
00:31:52,029 --> 00:31:54,615
Kita tak perlu hantar semua ini
ke angkasa selagi kita kata ia ke sana.
545
00:31:54,615 --> 00:31:56,033
Awak mahu menipu?
546
00:31:56,033 --> 00:31:57,993
Mempromosikan. Kita bukan tipu pelanggan.
547
00:31:57,993 --> 00:32:00,204
- Kita ubah cara pemikiran mereka.
- Tidak, namanya menipu.
548
00:32:00,204 --> 00:32:03,123
Awak anggap semua orang pelanggan.
549
00:32:03,123 --> 00:32:06,668
Saya tahu awak pakar pengiklanan terkenal,
550
00:32:06,668 --> 00:32:09,880
tapi NASA bukan sesuatu untuk dipromosi
dengan lagu menarik dan slogan.
551
00:32:09,880 --> 00:32:12,299
Awak tak tahu siapa kami.
552
00:32:12,299 --> 00:32:14,843
Okey. Siapa Margaret Hamilton?
553
00:32:14,843 --> 00:32:16,887
- Siapa?
- Dia bekerja di sini untuk awak.
554
00:32:16,887 --> 00:32:19,306
Ada 400,000 orang yang terlibat
555
00:32:19,306 --> 00:32:21,808
- dengan program angkasa ini, Cik Jones.
- Dia antara jurutera awak.
556
00:32:21,808 --> 00:32:24,019
- Siapa JoAnn Morgan?
- Dia bekerja di bilik pelancaran.
557
00:32:24,019 --> 00:32:27,064
Awak ada tanya sebab utama
dia terima kerja ini? Saya tanya.
558
00:32:27,064 --> 00:32:30,234
Katanya, kerana dia amat meminati roket.
559
00:32:30,234 --> 00:32:32,402
NASA bukan sekadar logo, tapi orangnya.
560
00:32:32,402 --> 00:32:33,904
Orang yang bangun setiap pagi
561
00:32:33,904 --> 00:32:36,490
dan cuba capai sesuatu yang mustahil.
562
00:32:36,490 --> 00:32:39,535
Sambil memakai pakaian dalam
yang sama macam kita.
563
00:32:40,869 --> 00:32:43,121
Ella, boleh saya bantu awak?
564
00:32:49,962 --> 00:32:50,963
Terima kasih.
565
00:32:51,505 --> 00:32:55,217
Saya dah buat pengiraan,
dan ini yang awak akan dapat
566
00:32:55,217 --> 00:32:57,135
jika awak terima tajaan utama.
567
00:33:01,139 --> 00:33:02,432
Kami tak boleh terima duit swasta.
568
00:33:03,058 --> 00:33:04,268
Itu tak penting, okey?
569
00:33:04,268 --> 00:33:06,061
Saya akan buat NASA sangat popular
570
00:33:06,061 --> 00:33:08,897
sehingga Kongres akhirnya
tambahkan dana kamu.
571
00:33:08,897 --> 00:33:12,526
Saya cuma perlu biarkan Armstrong
pakai jam tangan Omega?
572
00:33:12,526 --> 00:33:15,070
Tidak. Jika kita dapat duit,
573
00:33:15,070 --> 00:33:17,573
awak perlu buktikan kepada saya
574
00:33:17,573 --> 00:33:19,908
Cocoa Beach ada restoran terbaik
untuk makan malam.
575
00:33:26,290 --> 00:33:28,458
- Setuju. Saya...
- Bagus! Setuju! Bagus!
576
00:33:29,501 --> 00:33:33,630
Sekejap. Saya takkan luluskan
iklan tisu tandas,
577
00:33:33,630 --> 00:33:36,592
sebab dunia tak perlu tahu
benda angkasawan guna untuk lap punggung.
578
00:33:36,592 --> 00:33:38,468
Malangnya.
579
00:33:42,431 --> 00:33:45,350
Awak mahu pergi bercuti
selepas kembali ke Bumi?
580
00:33:45,350 --> 00:33:48,020
Dengan situasi sekarang,
581
00:33:48,020 --> 00:33:50,439
saya teringin ke...
582
00:33:50,981 --> 00:33:52,941
Lain kali jangan letak meja, Walter.
583
00:33:52,941 --> 00:33:55,694
Neil macam bentangkan
laporan keuntungan suku tahun GE.
584
00:33:55,694 --> 00:33:57,446
Itulah meja yang kami selalu...
585
00:33:57,446 --> 00:33:59,323
TV membawa mereka
terus ke ruang tamu penonton.
586
00:33:59,323 --> 00:34:00,908
Mereka tak boleh nampak janggal.
587
00:34:00,908 --> 00:34:02,326
Barulah kita dikatakan berjaya.
588
00:34:04,328 --> 00:34:06,580
Awak masih ketua, Walter. Jangan risau.
589
00:34:07,122 --> 00:34:08,624
Selepas saya selesai membantu,
590
00:34:08,624 --> 00:34:10,751
mereka akan jadi lebih terkenal
daripada The Beatles.
591
00:34:10,751 --> 00:34:14,379
Saya cuma berada di sana 99.9 peratus
dan saya tak kisah.
592
00:34:16,340 --> 00:34:17,883
HENTIAN SETERUSNYA: BULAN
593
00:34:19,801 --> 00:34:21,428
APOLLO 11: PENGEMBARAAN PALING BERISIKO
594
00:34:24,223 --> 00:34:26,308
APOLLO AKAN KE BULAN
595
00:34:26,308 --> 00:34:29,895
- Siapa nama naib presiden Kellogg's?
- Rasanya, Harrison Driscoll.
596
00:34:30,728 --> 00:34:31,647
Okey, Harrison.
597
00:34:31,647 --> 00:34:36,193
Bukan "Snap, Crackle, Pop,"
tapi "Neil, Buzz dan Mike." Comel, bukan?
598
00:34:39,570 --> 00:34:40,572
Cole!
599
00:34:45,619 --> 00:34:47,829
- Pastikan tak berkarat, Henry.
- Boleh tandakan semua ini?
600
00:34:52,793 --> 00:34:54,168
- Hei.
- Awak nampak?
601
00:34:54,168 --> 00:34:55,337
Awak tak nampak kucing itu?
602
00:34:58,340 --> 00:34:59,840
Zum dekat pada botol Tang.
603
00:34:59,840 --> 00:35:02,844
Besarkan tulisannya
dan letak bakon dengan telur.
604
00:35:02,844 --> 00:35:05,264
Jangan lupa, kita promosikan Amerika.
605
00:35:07,057 --> 00:35:10,226
{\an8}"Peter Pan Peanut Butter. Mentega kacang
yang lembut hingga terbang ke awangan."
606
00:35:11,311 --> 00:35:13,605
"Hasselblad.
Lihat dunia seperti mereka melihatnya."
607
00:35:13,605 --> 00:35:15,691
Larry, ini peluang besar buat Omega.
608
00:35:15,691 --> 00:35:18,569
Di belakang setiap Speedmaster
sehingga akhir masa...
609
00:35:18,569 --> 00:35:20,362
APABILA ANGKASAWAN BERJALAN DI BULAN,
MEREKA AKAN PAKAI OMEGA.
610
00:35:20,362 --> 00:35:23,282
..."Jam tangan pertama dipakai di bulan."
Betul!
611
00:35:23,282 --> 00:35:24,950
Sekarang, kita cuma perlu dirikannya.
612
00:35:25,742 --> 00:35:27,202
Semuanya akan berbaloi.
613
00:35:28,203 --> 00:35:32,124
AMERIKA MENDAHULUI DENGAN APOLLO 11
614
00:35:35,460 --> 00:35:39,423
- Hei! Itu tempat saya.
- Kami mahu ambil gambar untuk Kelly.
615
00:35:50,350 --> 00:35:53,979
Itu tiga angkasawan misi Apollo 11.
616
00:35:53,979 --> 00:35:57,649
Mereka di depan
tiga kereta Amerika yang cantik.
617
00:35:57,649 --> 00:35:58,901
Mengarut betul.
618
00:35:58,901 --> 00:36:00,444
Kamu sepatutnya di pusat ujian.
619
00:36:00,444 --> 00:36:01,403
Tanyalah Kelly.
620
00:36:01,403 --> 00:36:03,280
Kelly kata kami boleh ambil Corvette ini
dengan bayaran sedolar.
621
00:36:03,280 --> 00:36:04,323
- Itu pun awak.
- Satu dolar?
622
00:36:04,323 --> 00:36:06,074
Saya perlukan mereka 15 minit saja.
623
00:36:06,074 --> 00:36:08,160
Saya perlukan mereka 15 minit lalu, Kelly.
624
00:36:08,160 --> 00:36:10,454
Awak tahu sut itu sangat mahal?
625
00:36:11,205 --> 00:36:14,833
Jangan risau.
Dia cuma pengarah pelancaran.
626
00:36:14,833 --> 00:36:17,878
Kapal pelik ini, LEM, En. Kelly.
Bagaimana ia berfungsi?
627
00:36:17,878 --> 00:36:20,172
Kapal angkasa ini digunakan
628
00:36:20,172 --> 00:36:22,132
untuk bawa angkasawan ke permukaan bulan.
629
00:36:22,883 --> 00:36:25,636
Dua daripada tiga angkasawan dalam LEM...
630
00:36:29,848 --> 00:36:33,435
Flight, kita terlepas sasaran
dan bertebaran di angkasa lepas.
631
00:36:36,813 --> 00:36:38,941
- Kami mati. Lagi.
- Ya.
632
00:36:38,941 --> 00:36:41,109
Bahan api habis 30 saat sebelum mendarat.
633
00:36:41,109 --> 00:36:42,402
Ya, tapi pendaratannya
634
00:36:42,402 --> 00:36:44,321
- lancar. Bagus.
- Bagus. Ke depan.
635
00:36:44,321 --> 00:36:45,781
Kamu berdua tak pandai menipu.
636
00:36:45,781 --> 00:36:49,368
Neil, Mike, Buzz, boleh saya ambil
satu gambar lagi buat Cik Jones dan Omega?
637
00:36:49,368 --> 00:36:50,452
Siapa awak?
638
00:36:53,664 --> 00:36:55,332
Okey, tunjuk jam tangan, semua.
639
00:36:55,832 --> 00:36:57,668
Senyum untuk Omega.
640
00:37:05,133 --> 00:37:07,427
- Davis.
- Saya mengganggu?
641
00:37:07,970 --> 00:37:11,682
- Ya.
- Sepatutnya ada kotak di depan awak.
642
00:37:11,682 --> 00:37:13,225
Apa kata awak buka?
643
00:37:17,604 --> 00:37:20,023
Omega ucap terima kasih atas khidmat awak.
644
00:37:20,023 --> 00:37:22,776
Angkasawan awak masuk TV,
645
00:37:22,776 --> 00:37:28,782
duit pun masuk. Jadi, makan malam?
646
00:37:30,742 --> 00:37:33,787
Ya. Canaveral Pier. Pukul lima.
647
00:37:34,329 --> 00:37:35,330
Pakai jam tangan itu.
648
00:37:37,082 --> 00:37:40,252
Tiga petang ialah slot terbaik
dan terakhir untuk tayang temu bual itu.
649
00:37:40,252 --> 00:37:43,589
Temu bual eksklusif dengan Armstrong?
Itu waktu kanak-kanak dan orang malas.
650
00:37:43,589 --> 00:37:46,091
Mereka kata ada berita tergempar
daripada perang.
651
00:37:48,260 --> 00:37:50,137
Bilangan tentera musuh yang tidak ketahui.
652
00:37:50,137 --> 00:37:52,514
Kematian musuh tidak diketahui,
653
00:37:52,514 --> 00:37:54,224
tapi anda nampak hakikatnya.
654
00:37:54,224 --> 00:37:56,351
Susah nak promosikan semula Apollo
ke dalam berita.
655
00:37:56,351 --> 00:37:58,812
Kewiraan, bahaya, ketakutan,
semuanya bercampur.
656
00:37:58,812 --> 00:38:00,564
Tiada perkataan dapat gambarkannya.
657
00:38:00,564 --> 00:38:03,984
Richard Threlkeld, CBS News.
Berhampiran sempadan Kemboja.
658
00:38:08,322 --> 00:38:10,240
Terima kasih, Kapten Scotty. Terima kasih.
659
00:38:11,200 --> 00:38:12,201
Okey.
660
00:38:12,201 --> 00:38:14,119
Awak kedekut dengan wanita.
661
00:38:14,119 --> 00:38:15,537
Cuba dulu.
662
00:38:15,537 --> 00:38:16,997
Udang, mayones, roti.
663
00:38:16,997 --> 00:38:19,750
Inilah hidangan terbaik sekitar 161 km.
664
00:38:24,922 --> 00:38:25,923
Saya dah kata.
665
00:38:26,506 --> 00:38:28,634
Kenapa saya tak tahu tentang kedai ini?
666
00:38:29,134 --> 00:38:30,677
Bukan semua orang suka tular.
667
00:38:32,054 --> 00:38:33,096
Betul juga. Bagus.
668
00:38:39,102 --> 00:38:41,104
Di situlah roket akan berlepas. Di sana.
669
00:38:45,984 --> 00:38:48,695
Jam tangan itu sesuai dengan awak.
Awak nampak segak.
670
00:38:52,074 --> 00:38:53,075
Terima kasih.
671
00:38:57,287 --> 00:38:59,748
Semasa di bar tempoh hari, saya kata...
672
00:38:59,748 --> 00:39:01,375
Awak asyik memandang saya,
673
00:39:01,375 --> 00:39:03,752
dan saya perempuan paling cantik
awak pernah lihat?
674
00:39:03,752 --> 00:39:06,129
Ya, bahagian itu. Ya.
675
00:39:06,838 --> 00:39:08,382
Saya tak fikir panjang.
676
00:39:08,382 --> 00:39:11,343
Sepatutnya untuk orang tak dikenali,
tapi kini kita rakan sekerja.
677
00:39:11,343 --> 00:39:13,762
Jadi, saya tak mahu awak fikir yang saya...
678
00:39:13,762 --> 00:39:14,846
Berminat?
679
00:39:17,140 --> 00:39:18,559
Saya tak mahu awak salah faham.
680
00:39:19,935 --> 00:39:21,061
Okey. Saya faham.
681
00:39:21,728 --> 00:39:22,729
Bagus.
682
00:39:30,112 --> 00:39:31,363
Saya terfikir.
683
00:39:31,363 --> 00:39:32,990
Ya. Romantik untuk 30 saat saja.
684
00:39:32,990 --> 00:39:35,158
Apa yang TV laporkan siang dan malam?
685
00:39:35,701 --> 00:39:37,286
Awak ingat saya ada masa nak tonton TV?
686
00:39:37,828 --> 00:39:41,081
Vietnam. Mereka bersiaran
secara langsung dari medan perang.
687
00:39:41,081 --> 00:39:42,916
Orang ramai tak nak setakat dengar berita.
688
00:39:42,916 --> 00:39:44,877
Mereka mahu lihat secara langsung.
689
00:39:45,544 --> 00:39:46,545
Okey.
690
00:39:52,593 --> 00:39:53,760
{\an8}SIARAN LANGSUNG DI BULAN! APOLLO XI
691
00:39:53,760 --> 00:39:54,845
{\an8}Apa kata kita tunjukkan?
692
00:39:56,263 --> 00:39:58,682
Awak mahu pasang
kamera televisyen pada LEM?
693
00:39:58,682 --> 00:39:59,933
Ya.
694
00:39:59,933 --> 00:40:01,560
Angkasawan saya cuba kekal hidup di sana.
695
00:40:01,560 --> 00:40:03,520
Mereka tiada masa nak fikir
cara rakam filem.
696
00:40:03,520 --> 00:40:06,023
Biar kami fikirkan.
Mereka cuma rakam saja.
697
00:40:06,023 --> 00:40:08,400
Awak tak faham.
Itu mustahil dari segi logistik.
698
00:40:08,400 --> 00:40:11,153
Isu bekalan kuasa, ruang simpan, beban.
699
00:40:11,153 --> 00:40:13,071
Tiada satu pun kamera
boleh berfungsi di sana
700
00:40:13,071 --> 00:40:16,617
kerana suhu malam -129 darjah
dan siang lebih 121 darjah.
701
00:40:17,201 --> 00:40:18,702
Boleh bayangkan jika dapat tengok?
702
00:40:19,411 --> 00:40:21,872
Tidak. Saya baru kata ia mustahil.
703
00:40:21,872 --> 00:40:23,624
Ya. Itulah maksud saya.
704
00:40:23,624 --> 00:40:25,709
Ia akan jadi
siaran terhebat sepanjang zaman.
705
00:40:25,709 --> 00:40:27,419
Awak ingat ini rancangan permainan?
706
00:40:28,045 --> 00:40:29,713
Ada sebab munasabah
707
00:40:29,713 --> 00:40:32,549
Soviet tak siarkan jejak angkasa mereka.
708
00:40:32,549 --> 00:40:34,593
Mereka diktator yang suka berahsia.
709
00:40:34,593 --> 00:40:35,886
Kita tak begitu.
710
00:40:35,886 --> 00:40:37,930
Jika kita berjaya, satu negara raikan.
711
00:40:37,930 --> 00:40:40,307
- Jika kita gagal, satu negara bersedih.
- Yalah.
712
00:40:40,307 --> 00:40:42,100
Itulah makna menjadi rakyat Amerika.
713
00:40:42,100 --> 00:40:44,645
Tak payah leteri saya makna
menjadi rakyat Amerika.
714
00:40:44,645 --> 00:40:47,856
Seorang daripada kita saja pernah
berkhidmat untuk negara seumur hidupnya.
715
00:40:51,485 --> 00:40:53,695
Maaf. Kita takkan pasang kamera pada LEM.
716
00:40:59,451 --> 00:41:00,744
Saya serius. Tak boleh.
717
00:41:02,955 --> 00:41:03,956
Kita akan pasang.
718
00:41:06,833 --> 00:41:08,835
TITIK JEPITAN
719
00:41:10,462 --> 00:41:12,422
Dia takkan dapat lakukannya
tanpa lebih bahan api.
720
00:41:16,468 --> 00:41:18,095
- Suruh dia uji lagi.
- Baik.
721
00:41:24,977 --> 00:41:27,187
Okey. Jadual saya padat. Ada apa?
722
00:41:27,187 --> 00:41:31,149
Kelly jelaskan tentang penggunaan kamera,
dan kami suka.
723
00:41:31,149 --> 00:41:33,110
Kami sangat suka.
724
00:41:33,110 --> 00:41:35,445
Dia salah cakap. Kami tak boleh buat.
725
00:41:36,029 --> 00:41:38,407
Teknologi sebegitu tak wujud.
726
00:41:38,407 --> 00:41:40,033
Sebenarnya, wujud. Awak tahu?
727
00:41:40,617 --> 00:41:43,787
Jabatan Pertahanan mencipta alat ini
728
00:41:43,787 --> 00:41:47,207
untuk cari juruterbang pesawat terhempas
di Vietnam pada waktu malam.
729
00:41:47,207 --> 00:41:51,837
Ini peralatan sulit,
tapi Jabatan Pertahanan benarkan awak guna
730
00:41:51,837 --> 00:41:53,672
asalkan tiada siapa tahu tentangnya.
731
00:41:53,672 --> 00:41:55,841
Kami tak ada ruang
untuk peralatan berat sebegitu.
732
00:41:55,841 --> 00:41:57,593
Skru pun kami timbang.
733
00:41:57,593 --> 00:41:59,469
Beratnya tujuh kilogram saja.
734
00:41:59,469 --> 00:42:01,346
Okey? Gunalah skru lebih ringan.
735
00:42:01,346 --> 00:42:03,265
Kami mahu tambah sel bahan api.
736
00:42:03,265 --> 00:42:08,061
Supaya apabila angkasawan sampai ke bulan,
mereka cukup bahan api untuk pulang.
737
00:42:08,061 --> 00:42:11,231
Antara idea buruk yang dia ada,
ini yang paling teruk.
738
00:42:12,316 --> 00:42:14,735
Sebenarnya, presiden suka.
739
00:42:14,735 --> 00:42:17,321
Jadi sekarang, ia idea hebat.
740
00:42:17,321 --> 00:42:20,032
Biar saya jelaskan dengan ringkas, Cole.
741
00:42:20,032 --> 00:42:22,784
Fikirkan cara untuk pasang pada kapal.
742
00:42:22,784 --> 00:42:25,704
Ini satu arahan. Daripada pihak atasan.
743
00:42:37,466 --> 00:42:39,927
Don, Stu. Boleh masuk ke sini sekejap?
744
00:42:43,472 --> 00:42:46,475
Terima kasih. Cuba jangan
rumitkan semua perkara.
745
00:42:48,810 --> 00:42:52,064
Tolong bantu Cik Jones
pasang kamera rahsia sulit ini.
746
00:42:52,064 --> 00:42:54,233
Saya tak nak mereka tahu itu rahsia sulit.
747
00:42:54,233 --> 00:42:55,317
Sekarang, mereka tahu.
748
00:42:55,317 --> 00:42:57,152
Tolong pasang kamera rahsia sulit ini.
749
00:42:57,152 --> 00:42:59,988
Pasang pada LEM untuk siaran langsung.
750
00:43:01,698 --> 00:43:04,243
Cole. Seperkara lagi.
751
00:43:04,243 --> 00:43:09,206
Minggu lepas, satu pesawat pengintip CIA
ambil gambar pengawasan
752
00:43:09,206 --> 00:43:12,000
roket Rusia N1 baharu.
753
00:43:12,000 --> 00:43:13,710
Kongres sudah tengok,
754
00:43:13,710 --> 00:43:16,588
dan sesetengah ahli sudah hilang keyakinan
755
00:43:16,588 --> 00:43:19,258
tentang meneruskan tajaan.
756
00:43:19,258 --> 00:43:21,176
Beberapa bulan lagi hari pelancaran.
757
00:43:21,176 --> 00:43:22,928
Saya akan suruh mereka ke sini
758
00:43:22,928 --> 00:43:25,180
dan awak perlu yakinkan mereka
supaya teruskan tajaan.
759
00:43:25,973 --> 00:43:28,141
Tidak. Saya akan sediakan
beberapa poin perbualan.
760
00:43:37,526 --> 00:43:39,653
Jangan tersinggung.
761
00:43:39,653 --> 00:43:43,198
Juruterbang melawan graviti.
Itulah tabiat mereka.
762
00:44:05,345 --> 00:44:06,346
Henry?
763
00:44:11,602 --> 00:44:13,562
Mujurlah awak bukan Cole.
764
00:44:14,229 --> 00:44:15,063
Ya.
765
00:44:15,063 --> 00:44:16,815
Dia tak suka saya merokok.
766
00:44:16,815 --> 00:44:18,817
Awak risau dia akan denda awak?
767
00:44:21,653 --> 00:44:26,158
Tidak. Saya jalani
pembedahan pintasan kecemasan.
768
00:44:26,158 --> 00:44:29,703
Ya. Si tak guna itu
sedaya upaya mahu saya panjang umur.
769
00:44:29,703 --> 00:44:31,413
Maaf. Saya tak tahu.
770
00:44:32,206 --> 00:44:33,332
Tiada siapa tahu.
771
00:44:33,332 --> 00:44:34,625
Kecuali Cole.
772
00:44:35,334 --> 00:44:40,005
Dia datang ke hospital,
tenangkan isteri saya selama tiga hari.
773
00:44:42,216 --> 00:44:44,718
Kami dah lama kenal.
774
00:44:48,013 --> 00:44:49,765
Dia baru kembali dari perang Korea.
775
00:44:51,016 --> 00:44:53,143
Juruterbang terhebat Tentera Udara.
776
00:44:53,977 --> 00:44:56,396
Pingat Silver Star. Flying Cross.
777
00:44:57,564 --> 00:45:01,193
Dia yang pertama tawar diri di Edwards
apabila mereka mencari angkasawan.
778
00:45:01,193 --> 00:45:04,863
Tapi, dia tak terpilih.
779
00:45:07,324 --> 00:45:10,369
Kenapa dia tak terpilih? Sebab barannya.
780
00:45:12,496 --> 00:45:14,373
Bukan. Jantungnya.
781
00:45:14,373 --> 00:45:15,749
Doktor kesan pemfibrilan atrium.
782
00:45:15,749 --> 00:45:20,045
Hal kecil saja, tapi cukup
untuk buat dia tak terpilih.
783
00:45:21,630 --> 00:45:24,550
Cole Davis juruterbang terbaik
yang takkan dapat ke angkasa.
784
00:45:39,022 --> 00:45:43,193
Saya tengok pemandangan ini
setiap hari sejak 15 tahun lalu.
785
00:45:44,236 --> 00:45:48,073
Tapi kebelakangan ini,
saya macam tengok buat kali pertama.
786
00:45:50,742 --> 00:45:54,538
Apollo 1 buat orang meragui kami.
787
00:45:57,583 --> 00:46:00,586
Seronok apabila harapan menyala semula.
788
00:46:04,172 --> 00:46:05,173
Okey.
789
00:46:09,469 --> 00:46:12,097
Hei, saya selalu nampak Cole
pergi ke sana setiap malam.
790
00:46:14,474 --> 00:46:15,475
Apa dia buat?
791
00:46:19,479 --> 00:46:20,480
Berkebun.
792
00:47:21,083 --> 00:47:22,084
KOMPLEKS PELANCARAN 34
793
00:47:22,084 --> 00:47:25,170
DIDEDIKASIKAN BUAT KRU APOLLO 1
YANG SENTIASA DIINGATI.
794
00:47:40,811 --> 00:47:43,188
- Awak sedia?
- Ya.
795
00:47:50,445 --> 00:47:52,781
Okey. Kita bawa senator buat lawatan.
796
00:47:52,781 --> 00:47:56,243
Layan dengan baik selama 30 minit.
Kita dapat kekalkan tajaan.
797
00:47:57,160 --> 00:47:58,453
Okey. Baiklah.
798
00:47:59,788 --> 00:48:01,498
- Apa?
- Ia di situ.
799
00:48:01,498 --> 00:48:02,666
- Jangan lari.
- Jangan.
800
00:48:02,666 --> 00:48:04,668
- Jangan lari. Jangan...
- Kejap. Diam.
801
00:48:05,544 --> 00:48:06,670
Tidak. Awak buat ia takut.
802
00:48:06,670 --> 00:48:07,754
Saya baru lepas makan.
803
00:48:12,885 --> 00:48:14,678
Henry, cepat! Cepat!
804
00:48:21,351 --> 00:48:22,561
Saya benci kucing itu.
805
00:48:23,228 --> 00:48:24,980
Saya faham maksud awak.
806
00:48:24,980 --> 00:48:28,525
- Kucing tak guna.
- Awak nampak cara ia pandang saya?
807
00:48:28,525 --> 00:48:30,235
Ia mengejek saya.
808
00:48:31,361 --> 00:48:33,739
- Apa itu?
- Itu makanan kucing.
809
00:48:33,739 --> 00:48:35,991
- Ada orang beri ia makan.
- Siapa?
810
00:48:35,991 --> 00:48:38,869
Cari orangnya.
Cepat cari orangnya dan pecat mereka.
811
00:48:38,869 --> 00:48:41,455
En. Davis. Encik, Senator Hopp dah sampai.
812
00:48:41,455 --> 00:48:43,165
Okey. Apa? Awak nampak segak.
813
00:48:43,165 --> 00:48:44,249
Senator.
814
00:48:44,833 --> 00:48:46,627
- Helo, En. Davis.
- Senator. Saya berbesar hati.
815
00:48:46,627 --> 00:48:49,463
- Saya berbesar hati dan berbangga.
- Gembira dapat berjumpa.
816
00:48:52,257 --> 00:48:54,259
Kapsul Apollo 11 sudah tiba.
817
00:48:54,259 --> 00:48:57,721
Minggu depan, kami akan cantumkan
pada roket Saturn V.
818
00:48:57,721 --> 00:49:00,974
Kita akan dapat berlepas
dan keluar dari atmosfera bumi.
819
00:49:01,934 --> 00:49:05,729
Semua ini sangat mengagumkan,
tapi saya perlu berterus terang.
820
00:49:05,729 --> 00:49:09,024
Georgia berdepan
kejadian banjir teruk tahun ini.
821
00:49:09,024 --> 00:49:12,361
Saya mahu salurkan duit misi ini
kepada dana bantuan.
822
00:49:12,361 --> 00:49:14,321
Tindakan itu
agak mementingkan diri, bukan?
823
00:49:14,947 --> 00:49:16,865
- Apa?
- Itu cuma kiasan.
824
00:49:16,865 --> 00:49:19,493
- Dia maksudkan begini.
- Kebanyakan pengundi saya fikir
825
00:49:19,493 --> 00:49:22,120
kita terlebih belanja untuk misi ini.
826
00:49:22,120 --> 00:49:23,747
Pelik, sebab...
827
00:49:23,747 --> 00:49:25,832
Maaf. Senator Hopp.
828
00:49:25,832 --> 00:49:28,252
Tuan mungkin tak ingat saya,
829
00:49:28,252 --> 00:49:31,421
tuan berucap
di majlis tahun kedua saya di kolej.
830
00:49:31,421 --> 00:49:33,590
Georgia Tech. '55.
831
00:49:33,590 --> 00:49:34,841
Awak pelajar Buzz?
832
00:49:34,841 --> 00:49:36,969
- Ya, tuan.
- Tentulah saya ingat.
833
00:49:36,969 --> 00:49:39,179
Ucapan tuan hari itu beri saya inspirasi.
834
00:49:39,179 --> 00:49:43,100
Tuan kata, "Komitmen bermaksud
setia pada satu perjuangan."
835
00:49:43,100 --> 00:49:46,770
Dua tahun kemudian, saya dapat ijazah.
Kini, saya uruskan jabatan ini.
836
00:49:47,312 --> 00:49:50,023
Tahun '62, tuan kata akan perjuangkan
837
00:49:50,023 --> 00:49:53,068
impian Kennedy walau apa pun terjadi.
838
00:49:53,068 --> 00:49:56,113
Saya tahu misi ke bulan
lebih popular pada waktu itu,
839
00:49:56,113 --> 00:49:59,324
tapi amat menyedihkan
840
00:50:00,242 --> 00:50:03,829
jika lelaki yang beri saya inspirasi
untuk bekerja di NASA
841
00:50:04,496 --> 00:50:06,665
tak tepati janjinya dulu.
842
00:50:08,584 --> 00:50:12,754
- Memang menyedihkan, bukan?
- Tuan orang yang baik.
843
00:50:12,754 --> 00:50:13,922
Terima kasih banyak.
844
00:50:13,922 --> 00:50:15,299
Tuan sangat baik.
845
00:50:15,299 --> 00:50:17,384
Dia orang Georgia yang menawan, bukan?
846
00:50:17,384 --> 00:50:18,468
- Aduhai!
- Ya.
847
00:50:18,468 --> 00:50:20,637
- Baiknya awak.
- Ya, betul.
848
00:50:20,637 --> 00:50:24,641
Mari ikut saya untuk lawatan VIP istimewa
yang mereka tak ceritakan.
849
00:50:24,641 --> 00:50:26,602
- Boleh juga.
- Bagus.
850
00:50:26,602 --> 00:50:28,604
Awak akan ikut saya?
851
00:50:28,604 --> 00:50:30,147
Sudah tentu.
852
00:50:30,147 --> 00:50:31,773
Baiknya.
853
00:50:31,773 --> 00:50:33,692
Dia menangis. Menakutkan.
854
00:50:35,527 --> 00:50:36,528
Lambai dan senyum.
855
00:50:37,905 --> 00:50:38,906
Jumpa lagi!
856
00:50:41,450 --> 00:50:45,287
Program angkasa bukan saja satu kekarutan,
857
00:50:45,287 --> 00:50:49,291
{\an8}malah, Apollo melanggar perintah Tuhan
858
00:50:49,291 --> 00:50:53,503
{\an8}dan pengasas negara ini.
Saya mahu ingatkan, kita tidak...
859
00:50:53,503 --> 00:50:58,467
Kita dapat Hopp. Perlukan dua undian lagi.
Nampaknya, Vanning takkan sokong.
860
00:50:58,467 --> 00:51:02,095
- Vanning semestinya takkan sokong.
- Seterusnya, Senator Cook.
861
00:51:02,095 --> 00:51:03,931
Cook menakutkan. Jujur cakap.
862
00:51:03,931 --> 00:51:05,807
Dia penyokong Perang Dingin.
863
00:51:05,807 --> 00:51:10,646
Dia risau bajet kita jejaskan pembangunan
senjata mereka di Jabatan Pertahanan.
864
00:51:12,147 --> 00:51:14,191
Senator, dengan roket N1,
865
00:51:14,191 --> 00:51:16,610
Rusia masih boleh
mendarat di bulan sebelum kita.
866
00:51:16,610 --> 00:51:18,654
Kami akan tunjukkan maklumat terkini
867
00:51:18,654 --> 00:51:20,656
ciptaan mereka jika mereka berjaya.
868
00:51:26,912 --> 00:51:28,205
- Ini semua gambar?
- Tidak, tuan.
869
00:51:28,205 --> 00:51:31,291
Ini lakaran kejadian masa depan.
870
00:51:31,291 --> 00:51:32,834
Gambar masa depan?
871
00:51:36,046 --> 00:51:37,047
Itu laser?
872
00:51:37,047 --> 00:51:38,924
Ia menuju ke Bumi, tuan.
873
00:51:38,924 --> 00:51:42,761
- Apa namanya?
- "Pemusnah Laser Bulan Agung," tuan.
874
00:51:43,637 --> 00:51:45,889
- "Pemusnah Laser Bulan Agung"?
- Ya, tuan.
875
00:51:47,599 --> 00:51:48,600
Tak guna. Hebatnya.
876
00:51:48,600 --> 00:51:51,061
Akhir sekali, Senator Hedges.
877
00:51:51,061 --> 00:51:53,313
Dia memang meminati program Apollo,
878
00:51:53,313 --> 00:51:57,025
tapi dia terima desakan
daripada partinya supaya tidak menaja.
879
00:51:57,609 --> 00:52:00,237
Dia suka perhatian daripada pihak media
880
00:52:00,237 --> 00:52:03,156
dan kita akan bawa media datang ke sini.
881
00:52:03,740 --> 00:52:04,908
Ada soalan?
882
00:52:04,908 --> 00:52:05,993
Tiada, puan.
883
00:52:06,702 --> 00:52:08,287
Kalau begitu, mari dapatkan dia.
884
00:52:10,247 --> 00:52:11,540
Helo, semua!
885
00:52:16,295 --> 00:52:17,379
Tuan-tuan.
886
00:52:17,379 --> 00:52:20,507
Gembira dapat kembali, semua.
887
00:52:20,507 --> 00:52:23,760
Anda pun tahu saya amat suka
program Apollo.
888
00:52:27,931 --> 00:52:30,601
Senator. Apollo 10
cuma akan mengorbit bulan.
889
00:52:30,601 --> 00:52:34,188
Tapi kita akan dapat maklumat
penting untuk pendaratan Apollo 11.
890
00:52:34,188 --> 00:52:36,481
- Seperti keadaan dan lokasi mendarat.
- Bagus.
891
00:52:36,481 --> 00:52:38,984
Kami sediakan tempat tuan di sini,
bersama para peminat tuan.
892
00:52:38,984 --> 00:52:40,569
Untuk saya? Terima kasih.
893
00:52:41,236 --> 00:52:42,863
Pusat pelancaran Apollo,
894
00:52:42,863 --> 00:52:44,615
kita akan mulakan kiraan detik
895
00:52:44,615 --> 00:52:47,784
untuk misi bulan Apollo 10 sekarang.
896
00:52:51,455 --> 00:52:53,290
Jujukan nyalaan bermula.
897
00:52:53,790 --> 00:52:57,169
Lima, empat, tiga, dua...
898
00:52:58,337 --> 00:53:00,130
Semua enjin dihidupkan.
899
00:53:08,764 --> 00:53:10,516
Berlepas. Ia sudah berlepas.
900
00:53:10,516 --> 00:53:12,643
Empat puluh sembilan minit berlalu.
901
00:53:13,143 --> 00:53:15,229
Melepasi menara.
902
00:53:15,938 --> 00:53:17,105
Houston, sila ambil alih.
903
00:53:41,755 --> 00:53:45,342
Pelancaran menakjubkan.
Tak sabar nak kembali untuk Apollo 11.
904
00:53:45,342 --> 00:53:47,928
Kami ucapkan terima kasih banyak
atas sokongan senator.
905
00:53:47,928 --> 00:53:50,264
Kosnya bukan sekadar
sepasang teropong saja.
906
00:53:50,264 --> 00:53:53,809
Saya terhutang budi
dengan staf berita di kampung halaman.
907
00:53:54,518 --> 00:53:57,521
Saya mahu awak setuju
ditemu bual oleh mereka.
908
00:53:57,521 --> 00:54:00,899
Senator, saya tak pandai
bercakap di depan kamera.
909
00:54:00,899 --> 00:54:02,985
Saya tak suka temu bual.
910
00:54:02,985 --> 00:54:06,280
Tapi, hanya untuk tuan, Senator Hedges.
Kami berbesar hati.
911
00:54:07,865 --> 00:54:08,866
Wanita bijak.
912
00:54:09,825 --> 00:54:11,493
- Selamat malam.
- Selamat malam.
913
00:54:14,538 --> 00:54:15,539
Kelly?
914
00:54:16,623 --> 00:54:17,624
Jangan risau.
915
00:54:18,834 --> 00:54:20,502
Semuanya terkawal.
916
00:54:24,882 --> 00:54:27,217
SYABAS APOLLO
917
00:54:48,322 --> 00:54:50,824
- Hei.
- Hei.
918
00:54:50,824 --> 00:54:52,701
Awak pun boleh berehat hari ini, okey?
919
00:54:54,453 --> 00:54:56,205
Jika saya berehat, saya akan tidur.
920
00:54:57,122 --> 00:54:58,332
Awak ada rumah?
921
00:54:58,332 --> 00:55:00,042
Saya sangka awak tidur di pejabat.
922
00:55:00,042 --> 00:55:04,129
Biasanya begitu. Tapi,
kadangkala saya tidur dengan Jenny.
923
00:55:04,713 --> 00:55:07,925
Ya. Okey. Tentu dia hebat.
924
00:55:09,176 --> 00:55:10,636
Jenny? Ya. Memang hebat.
925
00:55:14,056 --> 00:55:15,057
Awak mahu jumpa?
926
00:55:15,807 --> 00:55:17,518
- Ya.
- Ya. Tentu dia suka. Mari.
927
00:55:28,820 --> 00:55:30,197
Jenny.
928
00:55:30,197 --> 00:55:31,573
Jenny, ini Kelly.
929
00:55:31,573 --> 00:55:32,991
Kelly, perkenalkan Jenny.
930
00:55:33,992 --> 00:55:36,119
Mirip pesawat saya ketika perang.
931
00:55:36,119 --> 00:55:40,082
Saya simpan di sini untuk diterbangkan
pada hujung minggu. Jimat masa.
932
00:55:42,918 --> 00:55:44,211
Ia sangat cantik.
933
00:55:44,753 --> 00:55:46,713
Ya. Betul.
934
00:55:48,966 --> 00:55:51,468
- Mahu terbang?
- Tidak.
935
00:55:51,468 --> 00:55:52,553
- Betul?
- Ya.
936
00:55:54,304 --> 00:55:55,305
Okey. Mari.
937
00:55:56,348 --> 00:55:57,683
Saya tunjuk pemandangan kedua tercantik.
938
00:56:12,781 --> 00:56:15,075
- Awak nampak bahagian gelap itu?
- Ya.
939
00:56:15,075 --> 00:56:16,869
Ia digelar laut.
940
00:56:17,452 --> 00:56:19,872
Graviti di laut lebih kuat.
941
00:56:19,872 --> 00:56:23,500
Kami periksa setiap laut itu
untuk dijadikan tapak mendarat.
942
00:56:23,500 --> 00:56:25,586
Ada Laut Serenity.
943
00:56:25,586 --> 00:56:28,714
Laut Crises.
Lokasi itu ditolak dengan cepat.
944
00:56:28,714 --> 00:56:30,424
Ya. Memang satu krisis.
945
00:56:30,424 --> 00:56:34,553
Akhirnya, kami memilih Laut Tranquility.
946
00:56:34,553 --> 00:56:35,971
Itu lokasi yang sesuai.
947
00:56:38,223 --> 00:56:42,644
Apabila difikirkan semula,
saya tahu lebih banyak tentang bulan
948
00:56:42,644 --> 00:56:45,022
berbanding tentang awak setakat ini.
949
00:56:46,607 --> 00:56:48,150
Saya tak tahu kampung halaman awak.
950
00:56:50,527 --> 00:56:51,528
Kansas.
951
00:56:54,072 --> 00:56:55,199
Kelly dari Kansas.
952
00:56:56,200 --> 00:56:58,660
Kenapa pilih pengiklanan,
Kelly dari Kansas?
953
00:57:00,078 --> 00:57:06,168
Bapa saya lari ketika saya empat tahun,
dan ibu saya kehilangan rumah.
954
00:57:06,168 --> 00:57:07,461
Kami tinggal dalam kereta.
955
00:57:08,003 --> 00:57:12,799
Ada gereja tawar dia kerja menjual biskut.
956
00:57:12,799 --> 00:57:18,972
Dia fikir kami dapat jual lebih banyak
kalau saya pergi rumah ke rumah.
957
00:57:18,972 --> 00:57:21,141
Ya. Wanita bijak.
958
00:57:23,143 --> 00:57:27,606
Jual biskut, pembersih hampagas,
produk kecantikan apabila saya dewasa.
959
00:57:27,606 --> 00:57:30,776
Ya. Saya dan mak berpindah-randah.
960
00:57:30,776 --> 00:57:33,153
Begitulah kami bangkit semula.
961
00:57:35,906 --> 00:57:37,658
Saya bersimpati awak lalui semua itu.
962
00:57:41,245 --> 00:57:43,247
Jangan. Saya...
963
00:57:45,415 --> 00:57:47,417
Saya belajar berdikari sejak kecil.
964
00:57:49,836 --> 00:57:54,049
Lagipun, kita semua ada detik sukar.
965
00:57:57,970 --> 00:58:01,139
Henry beritahu tentang pemfibrilan atrium
dan awak tersingkir daripada program.
966
00:58:03,433 --> 00:58:05,561
Saya akan bersemuka dengan Henry.
967
00:58:10,023 --> 00:58:12,192
Sebenarnya, saya tak begitu setuju
dengan awak.
968
00:58:15,612 --> 00:58:18,156
- Apa maksud awak?
- Saya cuma tak...
969
00:58:19,074 --> 00:58:22,119
Saya fikir, kisah sedih kita tak patut
970
00:58:22,119 --> 00:58:23,829
mengajar kita berdikari di dunia ini.
971
00:58:24,413 --> 00:58:27,583
Ia sepatutnya
buat kita mahu mengubah dunia.
972
00:58:29,710 --> 00:58:30,919
Cole!
973
00:58:31,628 --> 00:58:34,214
Buzz cuba curi kereta Camaro awak!
974
00:58:35,048 --> 00:58:36,758
Biar betul!
975
00:58:37,718 --> 00:58:38,719
Okey...
976
00:58:39,803 --> 00:58:41,221
Lebih baik awak pergi halang dia.
977
00:58:43,140 --> 00:58:44,141
Ya.
978
00:59:00,490 --> 00:59:02,659
MOTEL SATELLITE
979
00:59:07,581 --> 00:59:08,624
Oh, Tuhan!
980
00:59:09,541 --> 00:59:10,542
Kita perlu berbincang.
981
00:59:14,171 --> 00:59:18,008
Hasil kerja awak hebat, Kel.
982
00:59:18,592 --> 00:59:20,427
Minat orang ramai meningkat.
983
00:59:21,220 --> 00:59:25,224
Awak dapat sokongan senator
dan menjamin pelancaran diteruskan.
984
00:59:25,849 --> 00:59:27,893
Sebab itu awak pecah masuk bilik saya?
985
00:59:27,893 --> 00:59:29,144
Sebagai penghargaan?
986
00:59:29,144 --> 00:59:31,563
Kini, kita tahu seluruh dunia
akan saksikannya,
987
00:59:31,563 --> 00:59:33,732
kita tak boleh kalah.
988
00:59:34,399 --> 00:59:40,072
Kita perlu bersedia
untuk tunjukkan versi alternatif
989
00:59:40,072 --> 00:59:41,657
pendaratan di bulan.
990
00:59:42,950 --> 00:59:44,034
Versi alternatif?
991
00:59:44,034 --> 00:59:47,412
Versi Artemis.
992
00:59:47,412 --> 00:59:48,914
RAHSIA SULIT - PROJEK ARTEMIS
993
00:59:48,914 --> 00:59:52,918
Ini "kembar" Apollo,
maksud saya, sandaran.
994
00:59:52,918 --> 00:59:57,422
Kita perlu bersedia
untuk buat satu penggambaran.
995
00:59:57,422 --> 01:00:02,052
Sesuatu untuk tunjukkan
kita berjalan di bulan,
996
01:00:02,052 --> 01:00:03,845
melambai ke arah kamera.
997
01:00:03,845 --> 01:00:07,057
- Maksud awak, pendaratan palsu?
- Jika semua okey, kita tak perlu gunanya.
998
01:00:08,267 --> 01:00:09,309
Tapi kalau tak okey...
999
01:00:14,565 --> 01:00:16,400
Awak tahu sebab saya tak pernah dipenjara?
1000
01:00:16,400 --> 01:00:20,112
Mungkin. Tapi, cerita sajalah.
1001
01:00:20,112 --> 01:00:21,697
Saya tak bertindak keterlaluan.
1002
01:00:22,322 --> 01:00:24,825
Rahsia sebesar ini susah diselindung.
Beribu orang bekerja di sini.
1003
01:00:27,077 --> 01:00:31,748
Beribu orang bekerja
di lokasi rahsia di sebuah gurun
1004
01:00:31,748 --> 01:00:35,878
yang menguji kapal pod makhluk asing
1005
01:00:35,878 --> 01:00:38,338
yang kami temui di dasar laut.
1006
01:00:38,338 --> 01:00:41,008
Tapi, awak tak tahu tentangnya, bukan?
1007
01:00:41,008 --> 01:00:43,969
Tolonglah. Hal itu tak benar.
1008
01:00:45,387 --> 01:00:48,182
Mungkin ya, mungkin tidak.
1009
01:00:48,182 --> 01:00:51,018
Tapi, satu perkara yang pasti
1010
01:00:51,018 --> 01:00:57,149
ialah dunia akan saksikan rakyat Amerika
pacak bendera Amerika di bulan.
1011
01:00:57,983 --> 01:01:01,069
Maksud awak,
Presiden Nixon sokong idea ini?
1012
01:01:01,069 --> 01:01:04,406
Dia mungkin akan sokong.
Dia tak tahu tentangnya
1013
01:01:05,449 --> 01:01:10,704
sama seperti Cole Davis
takkan tahu tentangnya.
1014
01:01:10,704 --> 01:01:12,497
Itu takkan jadi masalah
1015
01:01:12,497 --> 01:01:16,168
memandangkan awak
tak beritahu dia hal lain
1016
01:01:16,835 --> 01:01:18,879
walaupun kamu semakin rapat.
1017
01:01:20,005 --> 01:01:22,466
Apa lelaki sempurna
macam dia akan fikir tentang...
1018
01:01:22,466 --> 01:01:23,759
Saya faham.
1019
01:01:24,426 --> 01:01:27,095
Tiada siapa boleh lari dari masa silam.
1020
01:01:27,095 --> 01:01:31,058
Tapi saya boleh hapuskan. Buat selamanya.
1021
01:01:31,725 --> 01:01:32,935
Tak perlu lari lagi.
1022
01:01:40,234 --> 01:01:41,527
Saya perlukan pembantu saya.
1023
01:01:43,987 --> 01:01:45,197
Sudah tentu.
1024
01:01:45,197 --> 01:01:49,117
Kami akan berikan awak ejen rahsia.
1025
01:01:49,117 --> 01:01:54,748
Siapa pengarah terbaik awak tahu
yang tiada siapa kenal?
1026
01:01:59,294 --> 01:02:00,295
Awak tentu akan suka dia.
1027
01:02:00,921 --> 01:02:02,422
{\an8}MILIK KERAJAAN
DILARANG MENCEROBOH
1028
01:02:02,422 --> 01:02:04,466
Ini hangar paling terpencil
di pangkalan ini.
1029
01:02:04,466 --> 01:02:07,135
Tiada siapa boleh keluar atau masuk
tanpa kebenaran saya.
1030
01:02:07,636 --> 01:02:09,638
Tiada siapa? Termasuk Cole?
1031
01:02:11,098 --> 01:02:12,307
Terutamanya Cole.
1032
01:02:16,478 --> 01:02:17,980
Biar betul, Kelly?
1033
01:02:17,980 --> 01:02:20,357
Awak paksa saya naik kapal terbang,
1034
01:02:20,357 --> 01:02:22,109
dan dibawa ke Florida!
1035
01:02:22,109 --> 01:02:23,652
Boleh lepas tak?
1036
01:02:23,652 --> 01:02:26,321
Saya ahli DGA.
1037
01:02:26,864 --> 01:02:28,699
Saya tak suka dilayan begini.
1038
01:02:29,199 --> 01:02:31,660
- Saya akan hubungi ejen saya.
- Tak boleh.
1039
01:02:31,660 --> 01:02:32,744
Cubalah halang saya.
1040
01:02:32,744 --> 01:02:36,164
Kita dah bincang tentang ini.
Ini kerja kerajaan yang dikawal ketat.
1041
01:02:37,082 --> 01:02:39,293
- Saya gandakan bayaran awak.
- Okey.
1042
01:02:39,293 --> 01:02:40,460
Dengan bonus.
1043
01:02:40,460 --> 01:02:45,299
Ya. Satu-satunya syarat ialah
tiada siapa boleh tahu kerja kita.
1044
01:02:45,299 --> 01:02:47,467
- Saya tak boleh terima.
- Mereka akan tembak awak.
1045
01:02:48,260 --> 01:02:49,261
Berapa bajet saya?
1046
01:02:49,261 --> 01:02:55,017
Bajet awak ialah berapa saja kos
untuk tukar set ini menjadi bulan
1047
01:02:55,017 --> 01:02:56,602
selama dua setengah jam.
1048
01:02:57,186 --> 01:02:58,520
Lebih pendek daripada Ben-Hur.
1049
01:03:13,911 --> 01:03:16,580
Saya mahu peti ais
dipenuhi soda diet di sana.
1050
01:03:18,498 --> 01:03:21,501
Serta sekumpulan orang suruhan
yang tak banyak soal.
1051
01:03:31,178 --> 01:03:35,599
Kelly, mereka bukan pelakon sebenar.
1052
01:03:35,599 --> 01:03:37,809
Ini saja awak akan dapat.
1053
01:03:37,809 --> 01:03:39,811
Neil 1.8 meter. Siapa tinggi 1.8 meter?
1054
01:03:40,562 --> 01:03:42,189
Okey. Yang lain boleh pergi.
1055
01:03:42,189 --> 01:03:44,233
- Pilihlah.
- Sekejap. Awak.
1056
01:03:44,233 --> 01:03:45,567
Awak akan jadi pembantu peribadi saya.
1057
01:03:45,567 --> 01:03:47,945
Saya akan panggil awak Joseph,
jadi jangan mudah tersinggung.
1058
01:03:47,945 --> 01:03:49,238
Pergi berdiri setempat.
1059
01:03:49,238 --> 01:03:51,532
Okey. Boleh tolong
tanggal cermin mata hitam
1060
01:03:51,532 --> 01:03:54,493
supaya saya boleh nampak mata
dan keikhlasan kamu?
1061
01:03:54,493 --> 01:03:56,286
Saya mahu kamu semua bermonolog.
1062
01:03:56,286 --> 01:03:59,498
Kalau boleh, sesuatu yang klasik
dan tolonglah,
1063
01:03:59,498 --> 01:04:01,124
saya tak nak tengok tujuh Hamlet.
1064
01:04:01,124 --> 01:04:03,210
Awak takkan nampak muka mereka.
Mereka akan pakai topi keledar.
1065
01:04:03,210 --> 01:04:04,294
Apa...
1066
01:04:06,171 --> 01:04:09,466
Okey, bagaimana saya nak sampaikan
1067
01:04:09,466 --> 01:04:12,094
perasaan takut
berada di bulan buat kali pertama
1068
01:04:12,094 --> 01:04:14,263
jika tak dapat tunjuk muka orang?
1069
01:04:14,805 --> 01:04:16,056
Lakonan ialah sukan, Kelly.
1070
01:04:16,056 --> 01:04:18,433
- Melibatkan tenaga, badan...
- Mahu dirikan di mana?
1071
01:04:19,560 --> 01:04:20,602
Edvard?
1072
01:04:21,228 --> 01:04:23,647
- Bagaimana awak masuk?
- Saya masuk melalui pintu.
1073
01:04:23,647 --> 01:04:28,569
Apa yang awak tak faham tentang
"kita akan dibunuh jika hal ini tersebar"?
1074
01:04:28,569 --> 01:04:31,196
- Dia pengarah fotografi paling lembab.
- Saya pilih jurusinematografi.
1075
01:04:31,196 --> 01:04:33,574
- Ada dalam kontrak saya.
- Apa? Awak tiada kontrak.
1076
01:04:33,574 --> 01:04:35,325
Dia yang terbaik. Yang lain lembab.
1077
01:04:35,325 --> 01:04:39,204
Perkara yang perlu
dibincangkan secara serius, Kelly,
1078
01:04:39,204 --> 01:04:40,664
ialah rekaan produksi.
1079
01:04:41,582 --> 01:04:44,710
Bahan apa kita akan gunakan
untuk hasilkan permukaan bulan?
1080
01:04:44,710 --> 01:04:46,295
Ia cuma batu besar, bukan?
1081
01:04:54,678 --> 01:04:56,513
Saya tak boleh bekerja begini, Kelly.
1082
01:04:57,973 --> 01:04:59,349
Awak pun tahu.
1083
01:04:59,975 --> 01:05:01,518
Saya perlukan maklumat.
1084
01:05:01,518 --> 01:05:04,062
Kami perlukan maklumat. Perincian.
1085
01:05:04,605 --> 01:05:08,233
Adakah berdebu, berbatu, berangin?
Apa sumber cahaya?
1086
01:05:08,233 --> 01:05:12,237
- Mataharilah. Cahaya besar.
- Jangan tunjuk pandai, Edvard.
1087
01:05:13,197 --> 01:05:15,991
Bagaimana posisi matahari
berkait dengan kawasan pendaratan?
1088
01:05:15,991 --> 01:05:18,076
Adakah kita membina replika?
Kita ada pelan?
1089
01:05:18,076 --> 01:05:21,622
Kita ada sut?
Bagaimana orang bergerak memakai sut itu?
1090
01:05:21,622 --> 01:05:24,166
Serta, Kelly,
bagaimana rupa angkasa lepas?
1091
01:05:24,166 --> 01:05:26,168
Saya nak baring.
1092
01:05:26,168 --> 01:05:28,712
Mana treler saya?
1093
01:05:31,215 --> 01:05:34,593
Kita perlu fikir cara mereplika
semua benda dalam bilik simulasi itu.
1094
01:05:34,593 --> 01:05:36,220
- Okey.
- Secepat mungkin.
1095
01:05:36,220 --> 01:05:38,305
Sekejap. Saya ada treler atau tidak?
1096
01:05:39,473 --> 01:05:41,433
Kesenyapan awak mengesahkan naluri saya.
1097
01:05:41,433 --> 01:05:43,477
Awak tak terfikir cara nak cipta bulan,
1098
01:05:43,477 --> 01:05:46,522
- apatah lagi sediakan treler.
- Kita patut pilih Kubrick.
1099
01:05:46,522 --> 01:05:48,398
Kapal baharu ini perlulah elok.
1100
01:05:48,398 --> 01:05:50,150
Armstrong marah
1101
01:05:50,150 --> 01:05:51,693
- dan kita tak nak dia marah lagi.
- Maaf.
1102
01:05:53,278 --> 01:05:54,321
Hei.
1103
01:05:54,321 --> 01:05:56,365
Ini maklumat sulit.
1104
01:05:56,365 --> 01:05:58,283
- Henry.
- Awak tak boleh berada di sini.
1105
01:05:58,283 --> 01:06:01,078
Gambar ini untuk buku arkib
yang Penguin akan terbitkan.
1106
01:06:01,078 --> 01:06:02,871
- Buku apa?
- Ya. Awak tak diberitahu?
1107
01:06:02,871 --> 01:06:04,331
- Tidak.
- Apa? Awak akan tulis prakata.
1108
01:06:04,331 --> 01:06:07,167
- Saya akan tulis prakata?
- Ya, betul.
1109
01:06:07,167 --> 01:06:08,710
- Saya?
- Ya, sudah tentu.
1110
01:06:08,710 --> 01:06:11,088
- Saya tak pernah tulis prakata.
- Editor mahu tahu pandangan awak.
1111
01:06:11,088 --> 01:06:12,381
- Kami semua pun.
- Dia mahu saya tulis?
1112
01:06:12,381 --> 01:06:14,716
Janganlah rendah diri sangat.
Mari ambil gambar awak...
1113
01:06:14,716 --> 01:06:16,301
- dengan LEM.
- Saya boleh tulis, tapi...
1114
01:06:16,301 --> 01:06:17,511
Cakap, "kita akan ke bulan."
1115
01:06:17,511 --> 01:06:19,513
- Kita akan ke bulan.
- Bagus!
1116
01:06:20,180 --> 01:06:23,350
Aldrin dan Armstrong akan berlatih
setiap pergerakan yang mereka akan lakukan
1117
01:06:23,350 --> 01:06:25,227
di sini selama berbulan-bulan.
1118
01:06:25,227 --> 01:06:26,603
- Hebatnya.
- Ya.
1119
01:06:26,603 --> 01:06:28,856
Jadi, ini permukaan bulan?
1120
01:06:28,856 --> 01:06:29,982
- Ya. Ini...
- Ya.
1121
01:06:29,982 --> 01:06:31,316
Ini hampir menyamainya.
1122
01:06:31,859 --> 01:06:34,278
Nampak macam pantai yang kotor.
Saya tak percaya. Tidak.
1123
01:06:34,278 --> 01:06:36,238
- Inilah yang kami dapat.
- Joseph.
1124
01:06:36,238 --> 01:06:37,155
Ia dari NASA...
1125
01:06:37,155 --> 01:06:40,033
Sekejap. Saya tak percaya
ini yang NASA gunakan
1126
01:06:40,033 --> 01:06:42,202
untuk ke bulan. Tak mungkin. Tidak.
1127
01:06:42,202 --> 01:06:46,290
Saya mahu kamu jalan seperti kamu
dukung ibu kamu merentas padang pasir.
1128
01:06:46,290 --> 01:06:49,543
Dia lemah tapi berat.
1129
01:06:50,168 --> 01:06:51,169
Hei.
1130
01:06:51,169 --> 01:06:52,713
- Maaf. Hei. Maaf.
- Tidak.
1131
01:06:52,713 --> 01:06:54,506
- Ini rahsia sulit. Awak tak boleh...
- Stu, jangan risau.
1132
01:06:54,506 --> 01:06:56,341
- Sangat sulit.
- Jangan risau. Ini untuk buku.
1133
01:06:56,341 --> 01:06:57,467
Nanti awak tahulah.
1134
01:06:57,467 --> 01:06:58,385
Saya akan tulis prakata,
1135
01:06:58,385 --> 01:06:59,720
- jadi, awak akan tahu nanti.
- Okey.
1136
01:06:59,720 --> 01:07:02,556
Armstrong saya kuat merungut.
Kita perlu tukar pelakon.
1137
01:07:02,556 --> 01:07:04,183
Kita tak boleh tukar.
1138
01:07:04,725 --> 01:07:06,435
Okey. Kalau begitu, sederhana saja.
1139
01:07:06,435 --> 01:07:08,937
Edvard! Mana matahari saya?
1140
01:07:09,730 --> 01:07:10,731
Bagus!
1141
01:07:10,731 --> 01:07:12,482
- Sangat bagus.
- Kiralah dulu!
1142
01:07:12,983 --> 01:07:14,234
Okey. Cuba lagi.
1143
01:07:14,234 --> 01:07:15,861
- Akan cuba lagi.
- Sebut tiga, dua, satu!
1144
01:07:15,861 --> 01:07:16,945
- Biar betul!
- Puas?
1145
01:07:16,945 --> 01:07:19,239
Joseph, berikan soda diet saya.
1146
01:07:19,239 --> 01:07:21,491
Awak perlu cari saya
sebab saya tak nampak apa-apa.
1147
01:07:21,491 --> 01:07:23,619
Cepatlah. Kenapa lama sangat
nak beri soda diet?
1148
01:07:23,619 --> 01:07:25,204
Tangan saya di sini.
1149
01:07:25,204 --> 01:07:27,206
Ini tentu hebat.
Kamu semua berkumpul di sini
1150
01:07:27,206 --> 01:07:29,374
- dan kita ambil gambar untuk buku.
- Okey?
1151
01:07:29,374 --> 01:07:31,919
Hei, beginilah.
Semua sebut, "Kita akan ke bulan!"
1152
01:07:31,919 --> 01:07:34,922
Kita akan ke bulan!
1153
01:07:35,797 --> 01:07:37,925
Rasanya, saya terpejam mata.
Boleh ambil sekali lagi?
1154
01:07:41,637 --> 01:07:43,222
Saya jarang nampak awak kebelakangan ini.
1155
01:07:43,222 --> 01:07:45,307
Saya pun jarang nampak awak.
1156
01:07:47,226 --> 01:07:48,936
Bagaimana awak buat sekali saja?
1157
01:07:48,936 --> 01:07:52,105
Tak susah pun. Baiklah. Awak okey?
1158
01:07:53,440 --> 01:07:54,650
- Tentang soalan mereka...
- Ya.
1159
01:07:54,650 --> 01:07:58,946
Saya dah periksa. Tiada tentang Apollo 1.
Mereka dah janji. Okey?
1160
01:08:00,405 --> 01:08:02,324
Awak akan baik-baik saja. Okey?
1161
01:08:02,324 --> 01:08:03,408
Pergi.
1162
01:08:03,408 --> 01:08:04,493
- Okey.
- Pergi.
1163
01:08:07,079 --> 01:08:09,998
En. Davis. Susah nak temu bual awak.
1164
01:08:09,998 --> 01:08:11,083
Tidaklah. Terima kasih.
1165
01:08:11,083 --> 01:08:14,378
Wujudkah kepentingan undang-undang
bagi yang kita bakal saksikan
1166
01:08:14,378 --> 01:08:18,006
apabila Neil Armstrong dan Buzz Aldrin
berjalan di permukaan bulan?
1167
01:08:18,006 --> 01:08:22,052
Adakah kawasan mendarat mereka
dianggap milik Amerika Syarikat?
1168
01:08:22,052 --> 01:08:25,722
Kami bawa plak yang tertera,
"Kami impi keamanan mewakili semua."
1169
01:08:25,722 --> 01:08:27,307
Itulah niat kami.
1170
01:08:27,307 --> 01:08:29,351
Apa lagi yang NASA akan tinggalkan?
1171
01:08:29,852 --> 01:08:32,187
Kesan tapak kaki,
bendera Amerika dan 12 beg najis
1172
01:08:32,187 --> 01:08:35,148
yang banyak kali
saya dilarang sebut, tapi...
1173
01:08:35,148 --> 01:08:37,109
Dia sepatutnya masuk TV sejak dulu lagi.
1174
01:08:37,109 --> 01:08:38,694
Awak memakai pin Apollo.
1175
01:08:39,820 --> 01:08:40,821
Ya.
1176
01:08:41,405 --> 01:08:43,699
Para isteri angkasawan Apollo 1,
1177
01:08:44,908 --> 01:08:46,994
berikan selepas kita kehilangan mereka.
1178
01:08:46,994 --> 01:08:49,997
Awak pengarah pelancaran
pada hari tragis itu.
1179
01:08:50,914 --> 01:08:53,584
Apa masalah semasa Apollo 1?
1180
01:08:56,879 --> 01:08:59,214
Pada pendapat awak, apa jadi?
1181
01:09:01,383 --> 01:09:02,426
Kongsikan dengan saya.
1182
01:09:06,680 --> 01:09:09,725
Okey. Saya nak kongsikan beberapa fakta.
1183
01:09:09,725 --> 01:09:10,893
The New York Times melaporkan
1184
01:09:10,893 --> 01:09:13,604
terdapat 20,000 laporan keselamatan
difailkan berkaitan kapal itu.
1185
01:09:13,604 --> 01:09:17,316
Sangat banyak,
sehingga Gus Grissom berang.
1186
01:09:19,860 --> 01:09:22,863
Okey, kru. Akan disahkan. Lokasi.
1187
01:09:22,863 --> 01:09:23,864
Api!
1188
01:09:23,864 --> 01:09:25,949
Kebakaran di dalam kokpit.
1189
01:09:25,949 --> 01:09:26,866
Mari keluar!
1190
01:09:26,866 --> 01:09:29,870
En. Davis? Awak baca semua laporan itu?
1191
01:09:29,870 --> 01:09:31,997
Ketua landas, masuk dan tolong mereka.
1192
01:09:32,539 --> 01:09:34,458
{\an8}Ketua landas, kekal di C3.
1193
01:09:40,504 --> 01:09:42,966
En. Davis? Awak baca semua laporan itu?
1194
01:09:45,218 --> 01:09:49,348
- Awak baca semua laporan itu?
- Tentulah saya baca.
1195
01:09:49,848 --> 01:09:51,350
Saya baca setiap laporan.
1196
01:09:52,058 --> 01:09:55,145
Oksigen terlebih tekanan
dan wayar rosak semasa ujian wayar.
1197
01:09:56,062 --> 01:10:00,107
Saya sepatutnya dapat jangka
tapi saya terlepas. Saya kecewakan mereka.
1198
01:10:00,107 --> 01:10:02,945
Peristiwa itu akan menghantui saya
seumur hidup saya.
1199
01:10:02,945 --> 01:10:05,571
Itu yang awak mahu dengar, tak guna?
1200
01:10:05,571 --> 01:10:08,116
Hubungi bos awak. Sekarang. Sekarang!
1201
01:10:09,993 --> 01:10:12,287
Apa awak buat? Kita ada 20 minit lagi.
1202
01:10:12,287 --> 01:10:13,372
Pergi berambus.
1203
01:10:13,372 --> 01:10:16,333
Jangan marah saya. Saya bukan punca
tiga angkasawan itu mati.
1204
01:10:20,796 --> 01:10:22,881
- Cakap lagi tentang tiga angkasawan itu.
- Hei!
1205
01:10:22,881 --> 01:10:24,800
Lepaskan saya.
Saya nak dengar awak cakap lagi...
1206
01:10:24,800 --> 01:10:26,593
Saya nak dengar awak
cakap lagi tentang mereka!
1207
01:10:26,593 --> 01:10:28,762
Awak tak kenal mereka!
Jangan berani cakap tentang mereka!
1208
01:10:28,762 --> 01:10:30,556
Lepaskan saya! Lepaskan!
1209
01:10:30,556 --> 01:10:31,640
Lepaskan!
1210
01:10:32,140 --> 01:10:33,308
Awak faham?
1211
01:10:40,190 --> 01:10:43,360
Saya bincang dengan penerbit
dan mereka setuju takkan tayangkan
1212
01:10:43,360 --> 01:10:47,072
jika kita janjikan temu bual eksklusif
dengan Armstrong selepas dia pulang.
1213
01:10:52,244 --> 01:10:54,663
Tapi, Hedges tarik sokongan. Dia menolak.
1214
01:10:55,372 --> 01:10:59,835
- Awak kata mereka takkan soal.
- Ya. Mereka tipu.
1215
01:10:59,835 --> 01:11:01,461
Kadangkala, orang menipu, Cole.
1216
01:11:01,461 --> 01:11:03,463
Awak boleh bantu diri awak dan program ini
1217
01:11:03,463 --> 01:11:05,507
kalau awak pun cuba menipu. Okey?
1218
01:11:05,507 --> 01:11:07,342
Salahkan NASA.
1219
01:11:07,342 --> 01:11:08,510
Salahkan sistem.
1220
01:11:09,344 --> 01:11:12,014
Kita risikokan tajaan
bernilai setengah bilion dolar.
1221
01:11:12,014 --> 01:11:14,349
Tentu senang awak menipu
sebab selalu lakukannya.
1222
01:11:14,349 --> 01:11:15,559
Pilihan itu sentiasa ada.
1223
01:11:15,559 --> 01:11:18,103
- Awak patut cuba bercakap benar.
- Apa awak mengarut?
1224
01:11:18,103 --> 01:11:20,772
Saya takkan tipu
tentang mereka atau hari itu.
1225
01:11:20,772 --> 01:11:21,899
Awak faham?
1226
01:11:22,858 --> 01:11:24,526
Saya tak kisah pendapat awak tentang saya
1227
01:11:24,526 --> 01:11:28,655
tapi bukan saya yang jejaskan impian dunia
kerana saya hilang sabar.
1228
01:11:57,309 --> 01:12:02,397
Ini Kompleks Pelancaran 34,
tempat tragedi Apollo 1 berlaku.
1229
01:12:02,397 --> 01:12:05,108
Ini penghormatan buat yang terkorban,
1230
01:12:05,108 --> 01:12:08,695
lelaki-lelaki berani
yang mencipta peluang kejayaan kita.
1231
01:12:09,738 --> 01:12:12,491
Luangkan sedikit masa berdoa untuk mereka.
1232
01:12:23,752 --> 01:12:25,087
Edvard, hebatnya.
1233
01:12:25,087 --> 01:12:26,922
Saya tak nampak langsung wayarnya.
Bagaimana awak buat?
1234
01:12:26,922 --> 01:12:28,924
Saya cuma letak bendera. Senang saja.
1235
01:12:28,924 --> 01:12:29,841
Teknik lama.
1236
01:12:29,841 --> 01:12:32,344
Tidak. Sekali lagi. Dari mula.
1237
01:12:32,344 --> 01:12:35,013
Kali ini, cuba banyakkan lantunan.
1238
01:12:35,013 --> 01:12:36,348
Kamu di bulan.
1239
01:12:37,641 --> 01:12:38,767
Bagus.
1240
01:12:44,898 --> 01:12:46,775
- Oh, Tuhan.
- Saya tak boleh. Hari ini mustahil.
1241
01:12:47,776 --> 01:12:50,696
- Aduhai! Okey, sekejap.
- Joseph, ada api.
1242
01:12:50,696 --> 01:12:51,864
Saya akan padamkan.
1243
01:12:52,489 --> 01:12:53,991
Jangan lupa PASS.
1244
01:13:00,789 --> 01:13:03,625
Okey. Boleh turunkan mereka?
Tak apalah, biarkan mereka.
1245
01:13:04,126 --> 01:13:05,878
Biar mereka fikir kesilapan mereka.
1246
01:13:07,212 --> 01:13:09,840
Saya putus asa. Saya nak makan.
1247
01:13:13,218 --> 01:13:16,221
Kamu nampak kesalahan kamu?
Kamu buat dia makan awal.
1248
01:13:17,264 --> 01:13:18,515
Itu salah kamu.
1249
01:13:29,985 --> 01:13:32,362
Lima dolar, awak tak pandai minta maaf.
1250
01:13:32,362 --> 01:13:33,655
Puas saya cari awak.
1251
01:13:33,655 --> 01:13:35,240
- Bayar saya lima dolar.
- Saya ada idea.
1252
01:13:35,240 --> 01:13:36,325
Apa?
1253
01:13:36,325 --> 01:13:38,118
Mari. Saya akan beritahu
ke Louisiana nanti.
1254
01:13:38,785 --> 01:13:41,038
Tidak. Awak mahu cuba dapatkan Vanning?
1255
01:13:41,872 --> 01:13:44,833
Kita dijemput makan malam.
Hari ini. Marilah.
1256
01:13:44,833 --> 01:13:46,877
Malam ini? Kita takkan sempat. Jauhlah.
1257
01:13:46,877 --> 01:13:48,962
Sempat. Mari. Awak percayalah saya.
1258
01:13:49,838 --> 01:13:50,881
Sekejap. Tak nak.
1259
01:13:50,881 --> 01:13:52,216
- Tak nak.
- Apa maksud awak, "tak nak"?
1260
01:13:52,216 --> 01:13:54,593
- Kita takkan... Ada... Kita boleh...
- Awak mahu Vanning atau tidak?
1261
01:13:55,093 --> 01:13:56,553
- Bukan. Saya tak...
- Mari. Cepat.
1262
01:13:56,553 --> 01:13:58,722
Kita boleh ambil penerbangan komersial.
Kalau kita bertolak...
1263
01:13:58,722 --> 01:14:00,641
Tidak.
Tiada penerbangan komersial waktu ini.
1264
01:14:00,641 --> 01:14:02,309
Marilah. Masuk.
1265
01:14:02,309 --> 01:14:05,020
Begini. Awak perlu buat begini saja.
Awak perlu lompat dan masuk.
1266
01:14:05,020 --> 01:14:06,813
- Panjat situ.
- Okey, pegang kasut saya.
1267
01:14:06,813 --> 01:14:08,273
- Kita perlu cepat.
- Okey.
1268
01:14:08,273 --> 01:14:09,775
Sekejap.
1269
01:14:12,903 --> 01:14:14,154
- Bagus.
- Sekejap.
1270
01:14:14,738 --> 01:14:15,572
Bagus.
1271
01:14:25,791 --> 01:14:27,167
Awak suka pemandangannya?
1272
01:14:27,167 --> 01:14:28,585
Cantiknya!
1273
01:14:29,503 --> 01:14:31,129
Tentu awak pejam mata.
1274
01:14:32,130 --> 01:14:33,173
Tidak.
1275
01:14:45,060 --> 01:14:46,854
Saya yakin ada loghat Selatan lain
1276
01:14:46,854 --> 01:14:48,814
yang awak pandai tuturkan.
Awak tahu loghat Louisiana?
1277
01:14:48,814 --> 01:14:50,357
Ya. New Orleans atau Baton Rouge?
1278
01:14:50,357 --> 01:14:51,942
- Ikut asal usul isterinya.
- Okey.
1279
01:14:54,570 --> 01:14:55,904
Cole Davis.
1280
01:14:55,904 --> 01:14:57,781
Awak tentu Cik Kelly Jones.
1281
01:14:57,781 --> 01:14:59,199
Jemputlah masuk.
1282
01:14:59,199 --> 01:15:00,784
Terima kasih banyak
atas jemputan makan malam.
1283
01:15:01,577 --> 01:15:04,371
Saya diberitahu,
awak dari Bandar Raya New York.
1284
01:15:04,371 --> 01:15:06,832
Oh, Tuhan. Tak. Saya cuma bekerja di sana.
Saya dari Louisiana.
1285
01:15:06,832 --> 01:15:08,208
Lahir, dibesarkan dan dikebumikan.
1286
01:15:08,208 --> 01:15:10,961
- Saya dari Virginia.
- Ya? Kita keluarga.
1287
01:15:10,961 --> 01:15:14,548
Tex Ritter selalu kata
Virginia ialah ibu Texas.
1288
01:15:14,548 --> 01:15:17,801
Kita tak tahu siapa bapanya.
Kita selalu syak Louisiana.
1289
01:15:18,677 --> 01:15:19,803
Ibu saya sukakannya.
1290
01:15:19,803 --> 01:15:21,972
- Dia yang reka jenaka itu.
- Kelakarnya.
1291
01:15:22,639 --> 01:15:25,100
- Awak lucu.
- Cantiknya rumah.
1292
01:15:28,228 --> 01:15:31,023
Jadi, bagaimana kempen, tuan senator?
1293
01:15:31,607 --> 01:15:35,235
Jujur cakap, politik sekadar hobi saya.
1294
01:15:36,987 --> 01:15:40,199
Saya lebih suka berkhidmat kepada Tuhan.
1295
01:15:41,825 --> 01:15:44,870
Awak sedar ada tentangan
terhadap agama di negara ini?
1296
01:15:45,370 --> 01:15:47,539
Sesetengah orang kata, sains puncanya.
1297
01:15:48,332 --> 01:15:50,459
Tapi sains
yang bawa kita di sini sekarang.
1298
01:15:50,459 --> 01:15:53,086
Awak belajar sesuatu
tentang maruah yang dicabar
1299
01:15:53,086 --> 01:15:55,756
menerusi Apollo 1, betul, Cole?
1300
01:15:57,591 --> 01:16:01,011
Sebenarnya, sains
buatkan saya lebih mendekati Tuhan.
1301
01:16:01,553 --> 01:16:05,432
Tuhan ambil masa enam hari
mencipta langit dan bumi.
1302
01:16:05,432 --> 01:16:07,809
Pada hari keenam, Dia mencipta manusia.
1303
01:16:07,809 --> 01:16:10,812
Sejujurnya, saya anggap itu
sebagai tanggungjawab.
1304
01:16:12,356 --> 01:16:15,317
Awak lelaki yang percaya agama.
1305
01:16:15,317 --> 01:16:18,737
Saya tak dapat fikirkan
bukti kepercayaan yang lebih hebat
1306
01:16:18,737 --> 01:16:20,239
selain mengejar bintang.
1307
01:16:21,406 --> 01:16:25,869
"Syurga mengesahkan keagungan Tuhan.
Cakerawala membuktikan kebesaran-Nya."
1308
01:16:26,411 --> 01:16:29,039
Itu antara ayat Psalms kesukaan Jolene.
1309
01:16:29,039 --> 01:16:31,750
Apabila angkasawan kami
pulang dari angkasa,
1310
01:16:32,584 --> 01:16:34,503
mereka semakin mempercayai Tuhan.
1311
01:16:35,379 --> 01:16:37,381
Tapi apabila kita mendarat di bulan,
1312
01:16:37,381 --> 01:16:43,053
atas jasa Cik Jones,
dunia saksikan kita lakukannya.
1313
01:16:43,053 --> 01:16:47,516
Saya harap, semua orang
dapat rasakan kewujudan kuasa-Nya.
1314
01:16:50,727 --> 01:16:52,396
Aduhai...
1315
01:16:53,522 --> 01:16:58,861
awak betul-betul buat saya dalam dilema.
1316
01:17:07,536 --> 01:17:09,746
Awak pandai memanipulasi dia.
1317
01:17:09,746 --> 01:17:11,248
Saya bukan memanipulasi.
1318
01:17:12,875 --> 01:17:16,879
Sebenarnya, kita boleh menangi hati orang
dengan menjadi diri sendiri.
1319
01:17:21,758 --> 01:17:24,761
Kita ada banyak masa,
jadi, tak perlu terbang pulang.
1320
01:17:24,761 --> 01:17:26,597
Tadi tak dikira terbang.
1321
01:17:37,983 --> 01:17:39,693
Ayuh. Buka mata awak.
1322
01:17:50,370 --> 01:17:51,663
Awak percayakan saya?
1323
01:17:54,791 --> 01:17:55,792
Pegang kuat.
1324
01:18:04,593 --> 01:18:07,262
Ini yang paling seronok. Luncur saja.
1325
01:18:12,267 --> 01:18:13,435
Bagus.
1326
01:18:59,648 --> 01:19:01,733
Sebelum ini,
1327
01:19:01,733 --> 01:19:05,320
saya tak setuju dengan program NASA.
1328
01:19:05,320 --> 01:19:09,575
Tapi selepas banyak berfikir dan berdoa,
1329
01:19:10,868 --> 01:19:12,703
saya putuskan untuk menyokong.
1330
01:19:16,248 --> 01:19:17,541
Mari sini.
1331
01:19:20,085 --> 01:19:21,837
Saya nak tunjuk sesuatu.
1332
01:19:22,379 --> 01:19:23,463
- Apa...
- Ikut saya.
1333
01:19:24,464 --> 01:19:25,799
Saya tak dapat jangka keputusannya
1334
01:19:25,799 --> 01:19:28,010
sebab mereka sukar dijangka.
1335
01:19:28,010 --> 01:19:30,387
Sebelum ini saya tak suka dia,
1336
01:19:31,054 --> 01:19:32,389
tapi sekarang, saya suka.
1337
01:19:33,682 --> 01:19:34,850
Okey!
1338
01:19:34,850 --> 01:19:37,019
- Gelapnya. Awak...
- Dah nak sampai.
1339
01:19:37,019 --> 01:19:39,730
- Saya takut.
- Di sini saja.
1340
01:19:39,730 --> 01:19:41,815
TERIMA KASIH BANYAK!
1341
01:19:42,608 --> 01:19:44,401
Kami nak tunjukkan penghargaan kami.
1342
01:19:45,402 --> 01:19:47,779
- Oh, Tuhan. Ini agak berlebihan.
- Terima kasih.
1343
01:19:47,779 --> 01:19:49,823
- Saya tak percaya.
- Semua idea Walter.
1344
01:19:49,823 --> 01:19:51,867
Walter? Saya tahu
awak aturkan semua ini, ya?
1345
01:19:51,867 --> 01:19:53,785
- Sikit saja.
- Ya, saya tahu awak aturkan.
1346
01:19:53,785 --> 01:19:55,412
- Mereka pun membantu.
- Boleh tahan, ya?
1347
01:20:11,386 --> 01:20:13,096
Sebelum saya terlupa. Ambil.
1348
01:20:13,847 --> 01:20:16,391
Senarai kata-kata untuk diucapkan
apabila awak lakukan langkah pertama.
1349
01:20:16,391 --> 01:20:19,353
Saya tahu ramai orang tanya awak.
Saya sediakan beberapa pilihan.
1350
01:20:20,145 --> 01:20:21,480
Saya rancang nak cakap,
1351
01:20:21,480 --> 01:20:23,607
"Tengoklah batu menarik itu,"
atau seumpamanya.
1352
01:20:24,858 --> 01:20:26,235
- Tak perlu risau, Kelly.
- Okey.
1353
01:20:27,236 --> 01:20:28,445
Terima kasih.
1354
01:20:28,445 --> 01:20:31,949
Saya ikhlas. Untuk segalanya.
1355
01:20:34,034 --> 01:20:38,497
Saya rasa, tiada siapa peduli
tentang program ini melebihi Cole Davis.
1356
01:20:40,666 --> 01:20:43,377
Seronok tengok dia temui
perkara lain yang dia sayang.
1357
01:21:02,521 --> 01:21:06,316
Saya tahu saya bukan angkasawan,
tapi sudi menari dengan saya?
1358
01:21:07,442 --> 01:21:09,194
- Ya.
- Ya? Mari.
1359
01:21:18,537 --> 01:21:22,040
Awak mengira hari
untuk pulang ke Manhattan?
1360
01:21:22,583 --> 01:21:23,876
Tidak.
1361
01:21:23,876 --> 01:21:25,043
Bagus.
1362
01:21:44,980 --> 01:21:48,192
Tinggi lagi. Bagus.
Okey, sekarang, bawa masuk lampu.
1363
01:21:48,192 --> 01:21:50,235
Okey. Teruskan. Jangan malu-malu.
1364
01:21:50,235 --> 01:21:53,322
Lagi.
1365
01:21:54,781 --> 01:21:56,116
Lagi. Bagus.
1366
01:21:58,577 --> 01:22:00,829
Puan-puan, bagaimana?
1367
01:22:00,829 --> 01:22:03,290
- Lance, sangat mengagumkan.
- Hebat.
1368
01:22:03,290 --> 01:22:07,169
Saya rasa, perlukan lebih banyak debu
dan pelakon lebih bagus,
1369
01:22:07,169 --> 01:22:09,046
tapi saya dah tewas.
1370
01:22:09,838 --> 01:22:10,881
Saya akan lupakan.
1371
01:22:11,924 --> 01:22:14,343
Berhenti. Okey.
1372
01:22:14,885 --> 01:22:16,053
Kita ada matahari.
1373
01:22:16,803 --> 01:22:18,931
Saya selalu ikut saja setiap penipuan awak
1374
01:22:18,931 --> 01:22:22,976
sebab ia menyeronokkan,
atau kita kenakan orang jahat,
1375
01:22:22,976 --> 01:22:25,020
tapi kali ini...
1376
01:22:25,020 --> 01:22:26,188
Saya faham.
1377
01:22:27,898 --> 01:22:28,982
Kita hampir selesai.
1378
01:22:34,363 --> 01:22:35,656
Ini daripada saya.
1379
01:22:35,656 --> 01:22:37,407
Untuk hari pelancaran.
1380
01:22:37,908 --> 01:22:40,619
Janji awak akan buka pada hari itu.
1381
01:22:40,619 --> 01:22:42,037
- Saya janji.
- Okey.
1382
01:22:44,665 --> 01:22:46,416
Ingat, kamu bukan raksasa.
1383
01:22:48,085 --> 01:22:49,711
{\an8}Mereka akan lompat setinggi itu?
1384
01:22:50,337 --> 01:22:52,589
{\an8}Saya mahu mereka di suatu ketinggian
1385
01:22:52,589 --> 01:22:55,592
{\an8}yang nampak macam mereka di bulan.
Tapi, terima kasih atas teguran.
1386
01:22:55,592 --> 01:22:57,094
{\an8}Buzz, rendah sikit.
1387
01:22:57,719 --> 01:22:59,888
{\an8}Armstrong, jangan asyik pandang saya
untuk minta kebenaran.
1388
01:22:59,888 --> 01:23:03,559
- Awak di bulan. Saya tiada di sini.
- Dia sedang berseronok.
1389
01:23:03,559 --> 01:23:06,562
Dia asyik pandang saya.
Jangan pikat saya. Awak di bulan.
1390
01:23:15,696 --> 01:23:18,740
Sebelum ini hanya impian,
hari ini menjadi kenyataan.
1391
01:23:18,740 --> 01:23:20,158
Kaedahnya berbeza,
1392
01:23:20,158 --> 01:23:22,703
tapi yang penting ialah pagi esok,
1393
01:23:22,703 --> 01:23:25,122
manusia akan berlepas ke bulan.
1394
01:23:37,718 --> 01:23:40,137
Selamat petang. Saya Walter Cronkite.
1395
01:23:40,137 --> 01:23:44,141
Sehari sebelum penerbangan pertama manusia
untuk mendarat di bulan,
1396
01:23:44,141 --> 01:23:46,685
semua persiapan berjalan lancar.
1397
01:23:46,685 --> 01:23:48,103
Ramalan cuaca,
1398
01:23:48,103 --> 01:23:50,939
berserta kesihatan angkasawan, Neil Arm...
1399
01:24:20,093 --> 01:24:21,261
Ya?
1400
01:24:30,646 --> 01:24:34,274
Awak pandai buat orang tersinggung.
1401
01:24:35,108 --> 01:24:36,443
Kenapa tak hubungi saya?
1402
01:24:36,443 --> 01:24:38,153
Saya tak ada nombor telefon awak.
1403
01:24:38,153 --> 01:24:39,279
Awak melarikan diri.
1404
01:24:40,822 --> 01:24:42,449
Itu kepakaran awak.
1405
01:24:43,242 --> 01:24:45,994
Versi alternatif awak silap.
Saya tak patut libatkan diri.
1406
01:24:45,994 --> 01:24:47,120
Saya tarik diri.
1407
01:24:47,871 --> 01:24:48,872
Duduk.
1408
01:24:57,589 --> 01:24:59,466
Jadi, siapa identiti awak hari ini?
1409
01:25:00,551 --> 01:25:01,802
Mari kita lihat.
1410
01:25:02,636 --> 01:25:03,887
{\an8}DESTINASI: HEATHROW
1411
01:25:04,471 --> 01:25:06,265
Helen Parker.
1412
01:25:06,807 --> 01:25:09,101
Tentu loghat British awak hebat.
1413
01:25:10,143 --> 01:25:13,355
Awak mahu lari dan jadi Helen? Silakan.
1414
01:25:15,524 --> 01:25:18,402
Helen tak perlu risau akibatnya.
1415
01:25:18,902 --> 01:25:20,362
Tiada siapa buru awak.
1416
01:25:22,197 --> 01:25:23,198
Melainkan?
1417
01:25:23,198 --> 01:25:28,036
Melainkan awak hebahkan
yang Projek Artemis wujud
1418
01:25:28,036 --> 01:25:30,956
dan pendaratan di bulan itu palsu.
1419
01:25:31,874 --> 01:25:34,793
Oh ya, ada perubahan.
1420
01:25:37,129 --> 01:25:39,506
Kita akan tayangkan versi alternatif.
1421
01:25:39,506 --> 01:25:40,632
Walau apa pun terjadi.
1422
01:25:40,632 --> 01:25:42,801
Kamu memang tak mahu tayangkan
pendaratan sebenar.
1423
01:25:42,801 --> 01:25:44,803
Ini bukan hanya perlumbaan ke bulan.
1424
01:25:44,803 --> 01:25:50,017
Ini perlumbaan ideologi mana
yang berkuasa.
1425
01:25:50,809 --> 01:25:55,272
Saya upah orang rosakkan kamera LEM
supaya pancarkan audio saja.
1426
01:25:55,272 --> 01:26:00,569
Kita selaraskan dengan audio mereka
dan siarkan pentas rekaan awak
1427
01:26:00,569 --> 01:26:02,487
dari awal hingga habis.
1428
01:26:02,988 --> 01:26:07,618
Biar saya jadi orang pertama
ucap terima kasih bagi pihak Amerika.
1429
01:26:11,121 --> 01:26:15,042
Jangan rasa bersalah.
Semua orang dapat keinginan mereka.
1430
01:26:16,126 --> 01:26:19,671
Awak dapat kehidupan baharu
dan tak perlu larikan diri lagi.
1431
01:26:19,671 --> 01:26:24,927
Dunia pula takkan dikuasai
pengaruh komunis.
1432
01:26:28,388 --> 01:26:30,807
Okey. Panama memanggil.
1433
01:26:31,600 --> 01:26:35,103
Lebih baik pergi cepat.
Nanti terlepas penerbangan, Helen.
1434
01:26:40,025 --> 01:26:42,152
Ini makanan biasa
dihidangkan kepada angkasawan
1435
01:26:42,152 --> 01:26:44,029
dalam penerbangan Apollo.
1436
01:26:44,029 --> 01:26:46,365
Mil oat, roti bakar
1437
01:26:46,365 --> 01:26:51,161
dan paket minuman graviti sifar khas,
Tang, minuman sarapan tenaga.
1438
01:26:51,161 --> 01:26:53,622
Lebih vitamin C daripada jus oren.
1439
01:26:54,206 --> 01:26:58,168
Minuman tenaga Tang,
buat angkasawan dan penduduk Bumi.
1440
01:26:58,168 --> 01:27:02,881
CBS News mempersembahkan Man on the Moon.
1441
01:27:03,799 --> 01:27:06,510
Perjalanan epik Apollo 11
1442
01:27:07,052 --> 01:27:09,012
sehari sebelum peristiwa bersejarah ini.
1443
01:27:09,972 --> 01:27:12,599
Ditaja oleh Western Electric,
1444
01:27:12,599 --> 01:27:15,102
pencipta dan pembekal Bell System.
1445
01:27:15,602 --> 01:27:19,189
Serta International Paper Company,
idea bernas dibentangkan...
1446
01:27:23,193 --> 01:27:25,195
ORANG KUAT APOLLO
1447
01:28:29,676 --> 01:28:31,678
HOLIDAY INN
SEMOGA BERJAYA APOLLO 11
1448
01:28:33,764 --> 01:28:36,183
{\an8}ACARA TERTUTUP
JAMUAN PARA ISTERI ANGKASAWAN
1449
01:28:48,612 --> 01:28:49,696
Apa awak buat di sini?
1450
01:28:53,200 --> 01:28:54,576
Saya nak tunjuk sesuatu.
1451
01:28:57,204 --> 01:28:59,665
Awalnya, ia cuma rancangan luar jangka.
1452
01:28:59,665 --> 01:29:02,167
Itulah yang dia katakan.
Sebagai polisi insurans.
1453
01:29:02,167 --> 01:29:03,377
Sekiranya kami gagal.
1454
01:29:05,963 --> 01:29:07,047
Lega dapat tahu...
1455
01:29:07,589 --> 01:29:09,299
awak tak pernah yakin dengan kami.
1456
01:29:09,800 --> 01:29:10,884
Saya tahu awak marah.
1457
01:29:10,884 --> 01:29:12,636
- Saya faham...
- Apa yang awak faham?
1458
01:29:12,636 --> 01:29:14,638
Tolong beritahu saya, apa yang awak faham?
1459
01:29:14,638 --> 01:29:16,515
Sebab awak tak faham apa-apa
tentang kebenaran.
1460
01:29:16,515 --> 01:29:18,559
Jika awak palsukan misi ini,
1461
01:29:18,559 --> 01:29:22,062
setiap pengorbanan kami akan sia-sia.
1462
01:29:23,063 --> 01:29:25,399
Saya tahu saya buat silap. Saya tahu.
1463
01:29:26,441 --> 01:29:28,735
Tapi awak pun tahu awak takkan capai
semua ini tanpa saya.
1464
01:29:28,735 --> 01:29:31,238
Saya cuba larikan diri malam semalam,
tapi tak jadi.
1465
01:29:31,238 --> 01:29:34,950
Saya kembali untuk betulkan keadaan.
1466
01:29:37,077 --> 01:29:38,203
Betulkan apa?
1467
01:29:39,288 --> 01:29:41,832
Moe cabut kamera LEM.
Jika kita tak betulkan bersama-sama,
1468
01:29:41,832 --> 01:29:43,917
inilah versi yang dunia akan saksikan.
1469
01:29:48,714 --> 01:29:50,299
Ini bukan rancangan luar jangka.
1470
01:29:53,844 --> 01:29:55,971
Awak memang pandai buat saya tersepit.
1471
01:30:01,435 --> 01:30:03,061
Okey, mari perbetulkan.
1472
01:30:03,854 --> 01:30:07,399
Tapi selepas semua ini selesai,
saya tak nak tengok muka awak lagi.
1473
01:30:21,663 --> 01:30:24,208
Ini akibatnya bekerja untuk Richard Nixon.
1474
01:30:27,544 --> 01:30:28,670
Saya tengok buku awak, Ruby.
1475
01:30:29,421 --> 01:30:30,464
Awak buka awal.
1476
01:30:31,215 --> 01:30:32,633
Ia diberikan pada masa yang tepat.
1477
01:30:41,141 --> 01:30:43,393
...persekitaran sesuai untuk pelancaran
1478
01:30:43,393 --> 01:30:46,980
iaitu kombinasi oksigen dan nitrogen.
1479
01:30:46,980 --> 01:30:50,817
Enam puluh peratus oksigen
dan 40 peratus nitrogen.
1480
01:30:50,817 --> 01:30:53,695
Angkasawan sendiri
akan menyedut oksigen tulen
1481
01:30:53,695 --> 01:30:55,656
melalui sut angkasa mereka.
1482
01:30:57,032 --> 01:30:59,243
Selepas ini ialah satu lagi ujian penting
1483
01:30:59,243 --> 01:31:01,954
melibatkan kedua-dua kru pelancaran...
1484
01:31:01,954 --> 01:31:04,581
kru kenderaan pelancar
dan pasukan kapal angkasa,
1485
01:31:04,581 --> 01:31:08,418
berserta komander mereka, Neil Armstrong,
1486
01:31:08,418 --> 01:31:11,255
akan lakukan pemeriksaan menyeluruh
terhadap Sistem Pengesanan Kecemasan.
1487
01:31:11,255 --> 01:31:12,381
Sistem inilah...
1488
01:31:12,381 --> 01:31:15,217
Kita bersiaran langsung dari Cape.
Hari yang indah untuk mencipta sejarah.
1489
01:31:15,217 --> 01:31:17,719
Kami akan melaporkan
berita pelancaran dari sini,
1490
01:31:17,719 --> 01:31:19,346
dan rakan setugas kami di Houston
1491
01:31:19,346 --> 01:31:21,640
akan melaporkan
penerbangan bersejarah Apollo 11,
1492
01:31:21,640 --> 01:31:22,933
dipimpin oleh Pusat Kawalan Misi.
1493
01:31:30,440 --> 01:31:31,525
Semua!
1494
01:31:32,192 --> 01:31:33,318
Ada kerosakan.
1495
01:31:33,819 --> 01:31:35,237
Prapenguat video kamera itu.
1496
01:31:35,237 --> 01:31:36,780
- Dah rosak.
- Awak boleh betulkan?
1497
01:31:36,780 --> 01:31:38,615
Saya boleh guna bahagian dalam TV...
1498
01:31:38,615 --> 01:31:40,534
Baguslah. Ada banyak TV di sini.
1499
01:31:40,534 --> 01:31:42,119
TV NASA terlalu usang.
1500
01:31:42,119 --> 01:31:44,830
Saya mahu TV baharu, canggih, berwarna.
1501
01:31:44,830 --> 01:31:46,373
Secepat mana awak boleh cari TV?
1502
01:31:46,957 --> 01:31:48,584
Secepat mana awak boleh
bawa saya ke kedai elektrik?
1503
01:31:48,584 --> 01:31:50,586
- Saya?
- Dalam kesesakan paling teruk di Florida.
1504
01:31:50,586 --> 01:31:51,837
Saya tak boleh. Saya perlu siapkan mereka.
1505
01:31:51,837 --> 01:31:53,297
Beri saya kunci kereta.
1506
01:31:54,673 --> 01:31:55,841
Okey, saya akan lengahkan.
1507
01:31:55,841 --> 01:31:57,885
Cepat. Pergi.
1508
01:32:03,515 --> 01:32:05,058
Hotel penuh.
1509
01:32:05,058 --> 01:32:07,102
Pusat Angkasa Kennedy sangat sesak,
1510
01:32:07,102 --> 01:32:09,813
kami dengar amat sukar nak keluar masuk.
1511
01:32:14,693 --> 01:32:15,694
Kelly, perlahan sikit.
1512
01:32:15,694 --> 01:32:16,987
Kamu berdua okey di belakang?
1513
01:32:16,987 --> 01:32:18,071
- Ya.
- Tidak.
1514
01:32:20,574 --> 01:32:22,117
Tolong jangan.
1515
01:32:26,496 --> 01:32:28,373
Di situ. Itu kedainya.
1516
01:32:42,846 --> 01:32:44,389
- Tidak!
- Kedai tutup.
1517
01:32:46,099 --> 01:32:47,559
- Kedai tutup.
- Apa?
1518
01:32:47,559 --> 01:32:48,936
Tidak. Kedai tak tutup.
1519
01:32:48,936 --> 01:32:50,938
Kelly.
1520
01:32:52,105 --> 01:32:53,440
Tunggu apa lagi? Pergi!
1521
01:32:53,440 --> 01:32:55,025
- Baik.
- Okey.
1522
01:32:55,984 --> 01:32:56,985
Okey.
1523
01:32:59,071 --> 01:33:00,155
Okey...
1524
01:33:00,155 --> 01:33:01,740
- Ya, yang ini. Ini bagus.
- Ya, okey.
1525
01:33:01,740 --> 01:33:04,451
- Saya nak tolong, tapi tak cukup tinggi.
- Cepat, Don. Okey.
1526
01:33:05,202 --> 01:33:07,955
- Okey. Perlahan-lahan.
- Cepatlah.
1527
01:33:10,290 --> 01:33:11,959
Oh, Tuhan. Saya tak nak masuk penjara.
1528
01:33:11,959 --> 01:33:13,043
POLIS
1529
01:33:13,043 --> 01:33:14,211
Biar saya uruskan.
1530
01:33:27,641 --> 01:33:28,642
Dia hebat.
1531
01:33:29,476 --> 01:33:30,561
Ya.
1532
01:34:14,605 --> 01:34:16,064
Semoga perjalanan selamat.
1533
01:34:21,111 --> 01:34:23,447
Sekitar lima minit lagi,
1534
01:34:23,447 --> 01:34:26,325
kita akan lihat
komander kapal angkasa, Neil Armstrong,
1535
01:34:26,325 --> 01:34:29,620
memasuki pintu
pada ketinggian 98 meter itu.
1536
01:34:45,385 --> 01:34:47,262
- Perjalanan menaiki van pengangkutan...
- Cepatlah!
1537
01:34:47,262 --> 01:34:50,224
...akan mengambil masa sekitar 15 minit
untuk tiba di landas.
1538
01:34:50,224 --> 01:34:54,353
Kemudian, angkasawan
akan menaiki lif pertama antara dua lif
1539
01:34:54,353 --> 01:34:58,690
untuk ke pintu
di ketinggian 98 meter di landas itu.
1540
01:34:59,274 --> 01:35:02,277
Kemudian mereka akan
memasuki kapal angkasa.
1541
01:35:06,406 --> 01:35:07,866
Kami dah bersiap untuk berlepas, nak.
1542
01:35:07,866 --> 01:35:09,701
Dek Penerbangan suruh masukkan benda ini.
1543
01:35:13,330 --> 01:35:15,332
- Ini Dek Penerbangan. Benarkan dia masuk.
- Baik.
1544
01:35:15,332 --> 01:35:16,333
Masuk.
1545
01:35:19,378 --> 01:35:21,880
Kita perlu mulakan prapelancaran
supaya tak terlepas tempoh.
1546
01:35:21,880 --> 01:35:22,923
Beri dia satu minit.
1547
01:35:22,923 --> 01:35:24,508
...ketinggian 98 meter,
1548
01:35:24,508 --> 01:35:27,344
ketiga-tiga angkasawan
sudah memasuki kapal angkasa.
1549
01:35:27,344 --> 01:35:30,764
Beberapa minit lalu, Buzz Aldrin,
masuk dan duduk di kerusi tengah...
1550
01:35:30,764 --> 01:35:35,352
Saya dengar, kabin sudah ditutup.
Kiraan detik sudah bermula.
1551
01:35:35,352 --> 01:35:38,438
Inilah posisi mereka semasa berlepas.
1552
01:35:39,106 --> 01:35:41,108
CDR, STC, boleh dengar?
1553
01:35:41,108 --> 01:35:42,985
STC, jelas.
1554
01:35:42,985 --> 01:35:45,237
- Selamat pagi, Neil.
- Gantri dipisahkan.
1555
01:35:45,237 --> 01:35:46,405
Selamat datang.
1556
01:35:46,405 --> 01:35:49,783
Apollo 11 akan berlepas
dalam masa sepuluh minit.
1557
01:35:50,492 --> 01:35:51,618
Okey.
1558
01:35:55,706 --> 01:35:56,707
Dia datang.
1559
01:35:57,791 --> 01:35:58,876
Dah bersambung.
1560
01:35:58,876 --> 01:36:01,169
Saya rasa saya dah sambung.
1561
01:36:01,712 --> 01:36:02,880
Stu, apa maksud awak?
1562
01:36:04,756 --> 01:36:07,843
Saya ada beberapa saat saja.
Tak sempat buat ujian kestabilan. Saya...
1563
01:36:12,139 --> 01:36:13,223
Okey. Duduk.
1564
01:36:17,561 --> 01:36:18,687
Okey, dengar sini!
1565
01:36:24,860 --> 01:36:26,320
Walau apa pun terjadi di sini hari ini,
1566
01:36:26,320 --> 01:36:29,323
saya akan bertanggungjawab atas keputusan
yang kamu ambil.
1567
01:36:30,532 --> 01:36:33,911
Lebih 400,000 orang bekerja keras
untuk program ini hampir sepuluh tahun,
1568
01:36:33,911 --> 01:36:36,163
demi merealisasikan
janji satu orang kepada dunia.
1569
01:36:37,623 --> 01:36:38,749
Mari kita penuhinya.
1570
01:36:41,960 --> 01:36:44,296
Okey. Maklumkan status pelancaran.
1571
01:36:44,296 --> 01:36:47,049
Terima. Semua stesen, bersedia
untuk maklumkan status terakhir.
1572
01:36:47,049 --> 01:36:48,133
- MACE.
- Sedia.
1573
01:36:48,133 --> 01:36:49,509
- ECS.
- Sedia.
1574
01:36:49,509 --> 01:36:51,053
- EPS.
- Sedia.
1575
01:36:51,053 --> 01:36:52,304
- Penjujuk.
- Sedia.
1576
01:36:52,304 --> 01:36:53,555
- GNS.
- Sedia.
1577
01:36:53,555 --> 01:36:56,183
- SCS.
- Ini yang paling menyeronokkan.
1578
01:36:56,183 --> 01:36:58,936
Mereka tanya setiap...
1579
01:36:58,936 --> 01:37:02,064
setiap juruteknik perlu sebut,
"Sedia" atau "Belum sedia" untuk berlepas.
1580
01:37:02,064 --> 01:37:03,482
Sesiapa saja boleh hentikannya.
1581
01:37:04,733 --> 01:37:06,944
CFAT. CSE, boleh sahkan sedia?
1582
01:37:06,944 --> 01:37:08,028
CSE sedia.
1583
01:37:08,028 --> 01:37:10,239
Okey. Eagle sedia berlepas.
1584
01:37:25,671 --> 01:37:27,673
CBTS, ini CSA 9.
1585
01:37:27,673 --> 01:37:29,633
Dua puluh saat lagi.
1586
01:37:31,093 --> 01:37:33,971
Lima belas saat. Sistem panduan bertukar.
1587
01:37:35,597 --> 01:37:39,309
...Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan...
1588
01:37:41,353 --> 01:37:43,063
Jujukan nyalaan bermula.
1589
01:37:55,242 --> 01:37:59,997
Lima, empat, tiga, dua, satu.
1590
01:37:59,997 --> 01:38:01,498
Semua enjin hidup.
1591
01:38:30,152 --> 01:38:32,154
Berlepas. Roket berlepas.
1592
01:38:40,204 --> 01:38:41,288
Melepasi menara.
1593
01:38:43,248 --> 01:38:45,167
Houston, sila ambil alih.
1594
01:39:57,531 --> 01:39:59,783
Moe Berkus datang. Nak jumpa kamu berdua.
1595
01:40:00,492 --> 01:40:02,369
Apollo 11 sudah berlepas.
1596
01:40:02,369 --> 01:40:04,454
Sejauh 402,336 kilometer dari sini,
1597
01:40:04,454 --> 01:40:08,750
{\an8}bulan sedang menantikan
ketibaan manusia buat kali pertama.
1598
01:40:08,750 --> 01:40:10,961
Penerbangan ambil masa tiga hari.
1599
01:40:10,961 --> 01:40:14,423
Kapal angkasa akan tiba di sana...
1600
01:40:14,423 --> 01:40:15,966
Kelly beritahu saya segalanya.
1601
01:40:15,966 --> 01:40:18,427
Akan mendarat pada hari Ahad.
1602
01:40:18,427 --> 01:40:19,678
Neil Armstrong akan...
1603
01:40:19,678 --> 01:40:21,263
Syabas.
1604
01:40:21,263 --> 01:40:23,015
- Diam.
- Itu peristiwa bersejarah.
1605
01:40:23,015 --> 01:40:25,267
Hai, Helen. Maaf, Kelly.
1606
01:40:25,267 --> 01:40:28,687
Saya dengar awak kembali, jadi, saya pun.
1607
01:40:30,564 --> 01:40:34,610
Saya dah tengok set bulan itu,
1608
01:40:34,610 --> 01:40:37,404
dan ia amat sempurna.
1609
01:40:37,905 --> 01:40:38,906
Syabas.
1610
01:40:38,906 --> 01:40:42,117
Jika awak fikir saya akan biarkan awak
siarkan versi palsu,
1611
01:40:42,117 --> 01:40:43,619
saya akan beritahu media sekarang.
1612
01:40:44,536 --> 01:40:45,621
Cole.
1613
01:40:46,330 --> 01:40:48,081
Cole.
1614
01:40:52,085 --> 01:40:56,590
Jika awak beritahu media
dan bawa mereka ke set bulan itu,
1615
01:40:57,466 --> 01:41:02,429
percayalah, tiada siapa akan
yakin dengan kredibiliti NASA lagi.
1616
01:41:02,429 --> 01:41:05,432
Ini soal keselamatan negara.
1617
01:41:05,432 --> 01:41:08,685
Ia perlu disiarkan dalam suasana terkawal.
1618
01:41:08,685 --> 01:41:11,271
Awak tentu lebih faham.
1619
01:41:12,105 --> 01:41:15,859
Misi ini bukan lagi
tentang pendaratan di bulan.
1620
01:41:15,859 --> 01:41:21,448
Tapi tentang dunia menyaksikan
Amerika mengalahkan Rusia dalam TV.
1621
01:41:27,746 --> 01:41:29,164
Saya perlu kejar penerbangan.
1622
01:41:31,542 --> 01:41:36,046
Saya akan kembali
sebelum siaran pendaratan itu.
1623
01:41:36,046 --> 01:41:37,548
Saya nak tengok di sini.
1624
01:41:38,382 --> 01:41:40,884
Bersama awak, Kelly. Di "bulan."
1625
01:41:48,934 --> 01:41:51,687
Hei. Kita mencipta sejarah.
1626
01:42:24,219 --> 01:42:25,929
Awak betul tentang saya.
1627
01:42:26,597 --> 01:42:28,473
Saya penipu dan itulah diri saya.
1628
01:42:31,768 --> 01:42:33,353
Nama sebenar saya bukan Kelly.
1629
01:42:35,731 --> 01:42:38,275
Kisah yang saya ceritakan
1630
01:42:38,275 --> 01:42:40,569
tentang saya dan ibu saya
menjual produk dari rumah ke rumah,
1631
01:42:40,569 --> 01:42:41,695
adalah benar.
1632
01:42:42,863 --> 01:42:44,031
Semuanya penipuan.
1633
01:42:45,282 --> 01:42:47,618
Mula-mula penipuan kecil saja,
lama-kelamaan semakin besar.
1634
01:42:48,327 --> 01:42:51,246
Jadi ejen hartanah dan insurans.
1635
01:42:51,246 --> 01:42:52,331
Serta...
1636
01:42:54,333 --> 01:42:58,754
semasa saya 16 tahun, ada lelaki
di Dakota Utara keluarkan pistol
1637
01:42:58,754 --> 01:43:01,757
dan ibu saya keluarkan pistolnya dulu
dan bunuh lelaki itu.
1638
01:43:01,757 --> 01:43:04,801
Mak suruh saya lari dan saya ikut katanya.
1639
01:43:05,427 --> 01:43:07,679
Dia dipenjarakan
dan saya tak pernah jumpa dia lagi.
1640
01:43:11,850 --> 01:43:15,270
Saya palsukan dokumen
dan guna nama palsu untuk dapat kerja.
1641
01:43:15,270 --> 01:43:19,274
Apabila tiba di New York,
saya kerja bidang pengiklanan.
1642
01:43:19,274 --> 01:43:23,862
Ia seperti penipuan
yang ibu saya ajar, cuma ia dibenarkan.
1643
01:43:27,282 --> 01:43:29,076
Saya membohongi ramai orang.
1644
01:43:30,244 --> 01:43:32,371
Tapi yang paling teruk ialah
saya membohongi diri sendiri,
1645
01:43:33,455 --> 01:43:36,083
kononnya semua orang pun sama.
Ia cuma satu permainan besar.
1646
01:43:38,418 --> 01:43:40,045
Tapi, apabila saya ke sini...
1647
01:43:43,340 --> 01:43:44,466
Saya kenal awak.
1648
01:43:50,138 --> 01:43:52,724
Baru saya faham perasaan
terlibat dalam sesuatu yang nyata.
1649
01:43:56,562 --> 01:43:58,856
Moe beri saya peluang memadam masa silam.
1650
01:43:58,856 --> 01:44:00,691
Saya sangka itu saya mahukan, tapi...
1651
01:44:04,278 --> 01:44:05,779
Saya tak mahu melarikan diri lagi.
1652
01:44:13,912 --> 01:44:16,540
Moe memang licik,
tapi dia dah bertemu ruasnya.
1653
01:44:20,711 --> 01:44:24,673
Saya janji, ini kali terakhir saya akan
tipu orang demi keinginan saya.
1654
01:44:26,174 --> 01:44:27,301
Saya janji.
1655
01:44:29,636 --> 01:44:31,513
Awak boleh lakukannya tanpa menipu?
1656
01:44:33,515 --> 01:44:35,517
- Sudah tentu tidak.
- Saya dah agak.
1657
01:44:41,148 --> 01:44:42,274
Jadi, apa rancangannya?
1658
01:44:45,194 --> 01:44:46,486
Kenapa kita berjumpa di sini?
1659
01:44:47,070 --> 01:44:49,698
Moe intip segalanya.
Dia macam Houdini, ada di mana-mana.
1660
01:44:49,698 --> 01:44:52,618
Okey. Moe tak tahu
kita betulkan kamera LEM itu.
1661
01:44:52,618 --> 01:44:54,077
Fikirkan rancangan untuk gunakannya.
1662
01:44:54,077 --> 01:44:57,789
Kita cuma perlu yakinkan dia
yang kita siarkan pendaratan palsu,
1663
01:44:57,789 --> 01:44:59,917
sedangkan kita siarkan yang sebenar.
1664
01:45:00,584 --> 01:45:02,628
Ada cara untuk kita tetapkan kamera
1665
01:45:02,628 --> 01:45:05,130
supaya ia siarkan
suapan video LEM sebenar?
1666
01:45:06,131 --> 01:45:07,132
Tolonglah.
1667
01:45:07,132 --> 01:45:09,593
Kamu fikirkan cara mendarat di bulan.
Beri saya satu andaian.
1668
01:45:09,593 --> 01:45:13,472
Secara andaian, boleh dawaikan semula.
1669
01:45:13,472 --> 01:45:16,141
Supaya ia hanya terima
isyarat siaran daripada Kawalan Misi.
1670
01:45:16,141 --> 01:45:18,143
- Lalu selaraskan dengan suapan kita.
- Ya.
1671
01:45:24,066 --> 01:45:25,108
Hei, tuan-tuan.
1672
01:45:25,943 --> 01:45:28,529
Moe Berkus hantar mereka berdua
untuk uji suapan siaran.
1673
01:45:28,529 --> 01:45:31,198
- Moe... Moe Berk... Ya.
- Moe Berk... Moe Berkus.
1674
01:45:32,282 --> 01:45:34,326
Kamu tak diberitahu?
1675
01:45:34,993 --> 01:45:36,954
Aduhai! Okey. Mana kamera?
1676
01:45:41,208 --> 01:45:42,292
Awak okey?
1677
01:45:43,335 --> 01:45:44,795
Boleh cepat tak?
1678
01:45:45,921 --> 01:45:47,297
Don, pegang rokok itu.
1679
01:45:47,881 --> 01:45:50,801
Maaf. Saya tak pernah merokok.
1680
01:45:52,010 --> 01:45:53,011
Saya tak suka.
1681
01:45:55,347 --> 01:45:57,182
...Sebelas, ini Houston.
1682
01:45:57,182 --> 01:45:58,392
Kamu boleh lakukan LOI. Balas.
1683
01:45:58,392 --> 01:46:00,143
Terima. Kami menuju ke bulan.
1684
01:46:00,143 --> 01:46:02,020
Apollo 11, ini Houston.
1685
01:46:02,020 --> 01:46:04,481
Semua sistem nampak baik.
Pergi ke belakang.
1686
01:46:04,481 --> 01:46:06,024
Kita jumpa di seberang. Balas.
1687
01:46:06,024 --> 01:46:07,943
Kita kehilangan isyarat
1688
01:46:07,943 --> 01:46:10,445
kerana Apollo 11 di sebalik bulan.
1689
01:46:11,071 --> 01:46:14,408
Kini pukul 3:30 waktu Musim Panas Timur.
1690
01:46:14,408 --> 01:46:18,579
Pukul 3:46, kita akan terima
isyarat pertama daripada Modul Lunar.
1691
01:46:18,579 --> 01:46:21,206
Jangkaan bilangan penonton, beratus juta.
1692
01:46:21,206 --> 01:46:23,876
Mungkin 400 juta orang
atau lebih sedang menonton
1693
01:46:23,876 --> 01:46:27,713
siaran peristiwa terpenting hari ini...
1694
01:46:27,713 --> 01:46:28,797
Hei.
1695
01:46:30,257 --> 01:46:31,633
Okey. Ayuh.
1696
01:46:39,683 --> 01:46:42,477
Sikit lagi. Bagus.
1697
01:46:46,648 --> 01:46:50,194
Jika kamu dengar suara saya,
ikut arahan saya.
1698
01:46:50,694 --> 01:46:52,112
Ini bulan palsu,
1699
01:46:52,112 --> 01:46:53,989
- tapi bagi seluruh dunia, ia benar.
- Masa untuk beraksi, semua.
1700
01:46:53,989 --> 01:46:55,532
Ingat apa saya cakap tadi.
1701
01:46:55,532 --> 01:46:59,036
Kerajaan ucapkan terima kasih
atas usaha yang kamu bakal lakukan.
1702
01:46:59,953 --> 01:47:01,580
Jangan buat silap.
1703
01:47:02,664 --> 01:47:04,875
Kenapa semak sangat di sini?
1704
01:47:06,293 --> 01:47:08,295
- Oh, Tuhan.
- Maaf.
1705
01:47:08,295 --> 01:47:10,797
Ini set soda diet dan itu kerusi saya.
1706
01:47:10,797 --> 01:47:13,175
- Kelly, tolong uruskan.
- Lance, terima kasih banyak.
1707
01:47:13,175 --> 01:47:15,219
Jadi, skrin ini paparkan suapan kita.
1708
01:47:15,219 --> 01:47:16,303
Ya.
1709
01:47:16,303 --> 01:47:17,846
Okey. Kemudian...
1710
01:47:18,680 --> 01:47:20,349
{\an8}TV paparkan siaran langsung. Okey.
1711
01:47:20,349 --> 01:47:21,683
{\an8}APOLLO XI
SECARA LANGSUNG DARI BULAN
1712
01:47:22,309 --> 01:47:23,310
Okey.
1713
01:47:23,810 --> 01:47:25,229
Joseph, saya nak duduk.
1714
01:47:25,229 --> 01:47:26,939
Oh, Tuhan. Awak serius?
1715
01:47:26,939 --> 01:47:29,024
Saya pengarah, Lance Vespertine.
1716
01:47:31,818 --> 01:47:33,320
Jangan ganggu saya, okey?
1717
01:47:33,320 --> 01:47:36,031
Saya nak kata seronok jumpa awak,
tapi setakat ini, tak menyeronokkan.
1718
01:47:36,031 --> 01:47:37,783
Merpati di dalam sangkar.
1719
01:47:37,783 --> 01:47:38,992
Terima.
1720
01:47:42,287 --> 01:47:44,248
Okey, mereka sepatutnya ada, Houston.
1721
01:47:44,748 --> 01:47:47,251
Eagle, kami terima isyarat anda.
Semuanya okey. Balas.
1722
01:47:50,212 --> 01:47:53,257
Kami nampak Bumi
di luar tingkap depan kami.
1723
01:47:53,257 --> 01:47:55,676
Flight, kami bersedia untuk mendarat.
1724
01:47:55,676 --> 01:47:58,387
Terima. Baiklah.
Sedia untuk mendarat. 914 meter.
1725
01:47:59,513 --> 01:48:01,431
Eagle, semua okey. Teruskan.
1726
01:48:14,111 --> 01:48:17,865
Pemeriksaan julat jarak
menunjukkan ia agak jauh.
1727
01:48:17,865 --> 01:48:20,200
427 meter. Masih nampak okey.
1728
01:48:20,200 --> 01:48:21,285
P30.
1729
01:48:21,285 --> 01:48:23,120
Enam tambah dua-lima.
1730
01:48:23,120 --> 01:48:24,705
Nampak macam 250.
1731
01:48:24,705 --> 01:48:26,248
Kurangkan pendikit.
1732
01:48:28,750 --> 01:48:30,502
Flight, ini Eagle.
1733
01:48:31,003 --> 01:48:33,922
Laut Tranquility
nampak lebih berbatu daripada dijangka.
1734
01:48:34,631 --> 01:48:36,717
Kami terpaksa bergerak 305 meter lagi.
1735
01:48:36,717 --> 01:48:38,093
Hei.
1736
01:48:40,387 --> 01:48:41,513
Apa kesannya?
1737
01:48:41,513 --> 01:48:43,682
- Bahan api dapat bertahan 15 saat saja.
- Mereka tentu akan batalkan.
1738
01:48:43,682 --> 01:48:46,018
Neil boleh. Mereka perlu benarkan.
1739
01:48:46,018 --> 01:48:46,935
BAHAN API
1740
01:48:46,935 --> 01:48:48,312
Bersedia, Eagle.
1741
01:48:48,312 --> 01:48:50,898
Kami sedang mengira
kesannya terhadap simpanan bahan api.
1742
01:48:50,898 --> 01:48:55,068
EECOM menyatakan 15 saat.
Bersedia untuk batalkan.
1743
01:48:56,445 --> 01:48:57,779
Flight...
1744
01:48:57,779 --> 01:49:01,158
kami pernah jalankan ujian yang lancar
dalam julat itu. Benarkan pendaratan.
1745
01:49:03,869 --> 01:49:05,412
Tiga puluh. Tiga puluh saat.
1746
01:49:05,412 --> 01:49:07,122
- Itu bohong.
- Awak bohong.
1747
01:49:07,664 --> 01:49:09,333
Saya belajar helah baharu. Duduk.
1748
01:49:09,333 --> 01:49:12,002
Okey. Selepas ini isyarat
berkaitan bahan api saja.
1749
01:49:13,545 --> 01:49:14,588
Tolonglah.
1750
01:49:15,464 --> 01:49:17,341
Eagle, semua okey. Teruskan.
1751
01:49:17,883 --> 01:49:20,052
427 meter. Masih nampak okey.
1752
01:49:22,429 --> 01:49:24,348
107 meter, kurang kepada empat.
1753
01:49:25,098 --> 01:49:26,975
Tiga puluh. Tiga puluh saat.
1754
01:49:26,975 --> 01:49:28,602
Dua setengah. Ke depan.
1755
01:49:29,144 --> 01:49:30,979
- Ke depan. Bagus.
- Terima.
1756
01:49:32,981 --> 01:49:34,733
Sebelas ke depan. Menurun perlahan-lahan.
1757
01:49:34,733 --> 01:49:36,485
61 meter, empat setengah.
1758
01:49:36,485 --> 01:49:39,196
Lima setengah.
Lima setengah, sembilan ke depan.
1759
01:49:39,196 --> 01:49:40,280
Bagus.
1760
01:49:52,709 --> 01:49:53,835
PENDARATAN LUNAR
1761
01:49:53,835 --> 01:49:55,003
Lampu pendaratan.
1762
01:49:59,091 --> 01:50:00,384
Enjin dimatikan.
1763
01:50:12,771 --> 01:50:13,897
Flight.
1764
01:50:15,607 --> 01:50:17,234
Ini Tranquility Base.
1765
01:50:17,776 --> 01:50:19,278
Eagle sudah mendarat.
1766
01:50:25,993 --> 01:50:28,745
Terima, Tranquility, kami terima.
1767
01:50:28,745 --> 01:50:30,914
Kamu buat ramai orang berasa cemas.
1768
01:50:30,914 --> 01:50:32,457
Kami bernafas semula. Terima kasih.
1769
01:50:39,256 --> 01:50:40,340
Aduhai!
1770
01:50:40,340 --> 01:50:42,092
Kita akan sibuk sebentar.
1771
01:50:45,971 --> 01:50:47,848
Okey. Cukup.
1772
01:50:48,640 --> 01:50:51,268
Fokus. Baru separuh jalan.
1773
01:50:52,603 --> 01:50:54,521
Kami akan ambil alih. Terima kasih, semua.
1774
01:50:54,521 --> 01:50:57,608
Ambil tempat, semua. Sedia.
1775
01:50:57,608 --> 01:50:58,859
Sedia!
1776
01:50:58,859 --> 01:51:01,153
Edvard, keluar. Awak buat saya jengkel.
1777
01:51:01,153 --> 01:51:05,073
Edvard, cukuplah.
Berhenti. Jangan usik lagi.
1778
01:51:05,073 --> 01:51:07,409
- Awak pengulang?
- Tidak. Saya bukan pengulang.
1779
01:51:07,409 --> 01:51:09,536
Inilah sistem yang kami cipta
sebelum awak datang.
1780
01:51:16,710 --> 01:51:18,253
Kamera akan diturunkan.
1781
01:51:24,009 --> 01:51:25,010
KE UDARA
1782
01:51:25,010 --> 01:51:29,723
Tiga, dua, satu, mula.
1783
01:51:32,518 --> 01:51:35,020
Kita menerima siaran dalam TV.
1784
01:51:36,021 --> 01:51:37,856
Nampak jelas?
1785
01:51:37,856 --> 01:51:40,734
Nampak banyak kontra.
1786
01:51:40,734 --> 01:51:42,861
Terima, pemutus litar TV dihidupkan.
1787
01:51:44,112 --> 01:51:45,781
Boleh dengar dengan jelas.
1788
01:51:47,282 --> 01:51:48,492
Terima.
1789
01:51:53,747 --> 01:51:55,874
Okey. Boleh sahkan posisi,
1790
01:51:56,500 --> 01:51:58,460
pembukaan sepatutnya pada kamera?
1791
01:51:58,460 --> 01:51:59,753
Bersedia.
1792
01:51:59,753 --> 01:52:02,589
Armstrong, bersedia untuk keluar.
1793
01:52:03,966 --> 01:52:05,217
Visor awak.
1794
01:52:09,137 --> 01:52:11,139
Saya sedang buka pintu untuk keluar.
1795
01:52:31,243 --> 01:52:33,912
Okey, Neil, kami nampak awak
sedang turun tangga.
1796
01:52:35,914 --> 01:52:37,833
Okey, kiri.
1797
01:52:39,543 --> 01:52:41,295
Kemudian, kanan.
1798
01:52:43,672 --> 01:52:46,300
Kiri dan kanan.
1799
01:52:46,300 --> 01:52:48,969
Sekarang, angkat kaki kiri. Kaki kiri.
1800
01:52:48,969 --> 01:52:52,306
Perlahan-lahan. Turun.
1801
01:52:53,098 --> 01:52:55,767
Mendarat.
1802
01:52:55,767 --> 01:52:58,228
Bagaimana awak boleh tahu
apa dia akan buat?
1803
01:52:58,228 --> 01:53:01,940
NASA berlatih semua ini
dan Kelly menirunya.
1804
01:53:03,150 --> 01:53:04,151
Mencurinya.
1805
01:53:04,818 --> 01:53:06,445
Saya tahu saya upah orang yang betul.
1806
01:53:07,821 --> 01:53:09,239
Okey, ayuh.
1807
01:53:10,908 --> 01:53:12,618
{\an8}SUAPAN - SIARAN
1808
01:53:12,618 --> 01:53:14,703
Tiada kecacatan. Hebat.
1809
01:53:15,913 --> 01:53:17,998
Saya di anak tangga terakhir.
1810
01:53:18,498 --> 01:53:22,878
Kaki LEM hanya terbenam
di permukaan sedalam dua atau lima cm,
1811
01:53:22,878 --> 01:53:28,508
tapi permukaan nampak
berbutir halus apabila semakin dekat.
1812
01:53:28,508 --> 01:53:33,055
Hampir seperti serbuk.
Sangat halus di sana.
1813
01:53:34,389 --> 01:53:36,141
Saya akan turun dari LEM sekarang.
1814
01:53:42,105 --> 01:53:44,691
Itu satu langkah kecil seorang manusia...
1815
01:53:48,195 --> 01:53:51,615
satu lonjakan besar bagi umat manusia.
1816
01:53:57,037 --> 01:53:59,373
Kita pun takkan dapat fikir
ayat sehebat itu.
1817
01:54:00,582 --> 01:54:01,667
Ya.
1818
01:54:03,544 --> 01:54:05,462
Ayat itu ada dalam skrip?
1819
01:54:05,963 --> 01:54:06,922
Tiada.
1820
01:54:08,257 --> 01:54:09,424
Ayat yang bagus.
1821
01:54:14,429 --> 01:54:17,808
Senang saja mahu melompat
selangkah demi selangkah.
1822
01:54:18,308 --> 01:54:20,143
Neil sedang menunjukkan plak.
1823
01:54:21,270 --> 01:54:23,230
"Di sini, manusia dari planet Bumi,
1824
01:54:23,230 --> 01:54:28,360
kali pertama jejakkan kaki di bulan,
Julai 1969 tahun masihi.
1825
01:54:28,360 --> 01:54:30,904
Kami impi keamanan mewakili semua."
1826
01:54:33,949 --> 01:54:35,784
Sudah sedia untuk bergambar?
1827
01:54:35,784 --> 01:54:39,204
Neil, ini Houston.
Medan penglihatan nampak bagus.
1828
01:54:39,204 --> 01:54:41,915
Kami mahu awak gerakkan
ke kanan lagi. Balas.
1829
01:54:42,416 --> 01:54:43,500
Okey.
1830
01:54:44,459 --> 01:54:46,003
Kanan sangat.
1831
01:54:46,003 --> 01:54:48,338
Boleh gerakkan semula ke kiri
kira-kira empat, lima darjah?
1832
01:54:53,510 --> 01:54:55,178
Okey. Nampak bagus, Neil.
1833
01:54:56,805 --> 01:54:59,308
Columbia, ini Houston, AOS. Balas.
1834
01:54:59,308 --> 01:55:01,810
Neil Armstrong
sudah berada di permukaan bulan
1835
01:55:01,810 --> 01:55:02,936
selama hampir 45 minit.
1836
01:55:03,478 --> 01:55:05,898
Tranquility Base, ini Houston.
1837
01:55:05,898 --> 01:55:08,358
Kamu berdua boleh berdiri
di depan kamera sekejap?
1838
01:55:09,109 --> 01:55:13,155
{\an8}Presiden Amerika Syarikat
mahu bercakap dengan kamu. Balas.
1839
01:55:13,155 --> 01:55:15,073
Kami berbangga.
1840
01:55:15,574 --> 01:55:17,576
Baiklah, silakan, Tuan Presiden.
1841
01:55:17,576 --> 01:55:18,660
Ini Houston. Tamat.
1842
01:55:18,660 --> 01:55:20,454
Helo, Neil dan Buzz.
1843
01:55:21,163 --> 01:55:25,459
Saya bercakap telefon dengan kamu
dari Bilik Oval di Rumah Putih...
1844
01:55:25,459 --> 01:55:27,628
Ramai ejen Khidmat Rahsia di sini.
1845
01:55:27,628 --> 01:55:31,882
...inilah perbualan telefon
paling bersejarah pernah dilakukan.
1846
01:55:33,217 --> 01:55:34,843
Sambil kamu bercakap dengan kami...
1847
01:55:34,843 --> 01:55:37,346
Dia mengingatkan saya pada awak.
1848
01:55:37,346 --> 01:55:40,015
Jangan cakap begitu.
Tidak, jangan bergurau tentang itu.
1849
01:55:40,599 --> 01:55:45,020
Tunggu sementara presiden
membebel. Jangan bergerak.
1850
01:55:45,020 --> 01:55:46,730
Armstrong, saya perhatikan awak.
1851
01:55:46,730 --> 01:55:51,068
Bagi satu detik berharga
dalam seluruh sejarah manusia...
1852
01:55:51,068 --> 01:55:52,653
Kennedy, sila respon.
1853
01:55:55,113 --> 01:55:57,282
Cole, awak nampak siaran?
1854
01:55:57,282 --> 01:55:59,076
Lampu suapan video tak menyala di sini.
1855
01:55:59,076 --> 01:56:02,246
Apa maksud awak, Neil? Tak berfungsi?
1856
01:56:02,246 --> 01:56:04,289
Saya tak tahu. Awak nampak siaran?
1857
01:56:04,790 --> 01:56:07,209
Kami terima amaran pusuan kuasa
pada kamera.
1858
01:56:07,209 --> 01:56:09,670
Saya rasa ia rosak.
Awak masih boleh nampak kami?
1859
01:56:09,670 --> 01:56:11,672
Ya, saya nampak.
1860
01:56:13,507 --> 01:56:14,675
Tunggu sekejap, Neil.
1861
01:56:15,175 --> 01:56:17,052
Neil kata, lampu suapan video di sana
tak menyala.
1862
01:56:17,052 --> 01:56:18,387
Awak pasti kamera itu berfungsi?
1863
01:56:18,387 --> 01:56:20,597
Saya pasang bahagian baharu.
Sepatutnya berfungsi, tapi...
1864
01:56:20,597 --> 01:56:23,016
- Tapi apa?
- Tapi saya tergesa-gesa.
1865
01:56:24,518 --> 01:56:25,602
Tak guna.
1866
01:56:29,398 --> 01:56:30,399
Apa masalah?
1867
01:56:30,399 --> 01:56:33,777
Kami tak pasti jika kamera
di LEM berfungsi atau tidak.
1868
01:56:33,777 --> 01:56:36,405
Saya rasa, suapan awak yang disiarkan.
1869
01:56:37,114 --> 01:56:40,033
Suapan dalam TV awak
nampak macam set awak?
1870
01:56:42,828 --> 01:56:44,705
Saya pun tak pasti.
1871
01:56:44,705 --> 01:56:47,875
Ujilah. Suruh salah seorang ejen awak
lambai dan sebagainya.
1872
01:56:48,750 --> 01:56:51,336
Tak boleh. Semua orang ada di sini.
1873
01:57:08,520 --> 01:57:10,647
- Apa itu?
- Saya pun tak tahu.
1874
01:57:12,274 --> 01:57:13,901
Dia lima sentimeter dari skrin itu.
1875
01:57:13,901 --> 01:57:14,985
Dua sentimeter.
1876
01:57:14,985 --> 01:57:16,737
Itu ada dalam skrip awak?
1877
01:57:19,072 --> 01:57:20,574
Joseph, ada skrip baharu?
1878
01:57:20,574 --> 01:57:23,327
...bukan saja mewakili Amerika Syarikat,
1879
01:57:23,327 --> 01:57:25,621
tapi pencinta keamanan di seluruh dunia...
1880
01:57:29,917 --> 01:57:32,544
Mischief! Oh, Tuhan. Kucing comel!
1881
01:57:32,544 --> 01:57:33,754
Mischief!
1882
01:57:33,754 --> 01:57:35,214
Awak nak ke mana?
1883
01:57:36,173 --> 01:57:37,758
- Mischief.
- Kelly.
1884
01:57:37,758 --> 01:57:39,301
- Mari sini.
- Kucing itu?
1885
01:57:39,301 --> 01:57:40,719
Mari sini.
1886
01:57:49,228 --> 01:57:50,437
Awak kenal kucing ini?
1887
01:57:52,898 --> 01:57:53,941
Comel!
1888
01:57:53,941 --> 01:57:56,777
Mari sini, si comel. Mari sini, tak guna.
1889
01:57:56,777 --> 01:57:58,320
Si comel.
1890
01:57:58,320 --> 01:57:59,947
- Mari sini!
- Jangan!
1891
01:58:02,157 --> 01:58:05,077
Kelly, apa jadi di sana?
1892
01:58:05,077 --> 01:58:06,370
Kelly?
1893
01:58:07,329 --> 01:58:08,914
Pergi ke belakang!
1894
01:58:08,914 --> 01:58:10,624
Mischief!
1895
01:58:11,959 --> 01:58:13,001
Kucing comel!
1896
01:58:13,001 --> 01:58:15,170
Tangkap! Cepat.
1897
01:58:15,170 --> 01:58:16,421
Ayuh! Cepat.
1898
01:58:19,007 --> 01:58:20,884
Mari sini. Jangan takut.
1899
01:58:20,884 --> 01:58:22,719
Mischief. Mari sini.
1900
01:58:22,719 --> 01:58:24,137
Diam!
1901
01:58:24,137 --> 01:58:27,224
Mari sini, kucing comel.
Mari sini, sayang. Awak kenal saya.
1902
01:58:28,559 --> 01:58:29,810
Tidak!
1903
01:58:44,157 --> 01:58:45,742
Terima kasih banyak
1904
01:58:45,742 --> 01:58:47,661
dan saya tak sabar, kami semua tak sabar,
1905
01:58:47,661 --> 01:58:49,746
mahu jumpa kamu dalam Hornet Khamis nanti.
1906
01:58:53,375 --> 01:58:55,377
Saya pun tak sabar, tuan.
1907
01:58:58,630 --> 01:58:59,882
Itu angkasawan awak, Cole.
1908
01:59:00,424 --> 01:59:02,551
Ya! Itu angkasawan kita!
1909
01:59:06,597 --> 01:59:08,390
Ya. Saya tahu kamu tahu.
1910
01:59:08,390 --> 01:59:10,684
Saya cuma ingatkan semua
tentang tugas kita hari ini.
1911
01:59:11,685 --> 01:59:12,853
Itu angkasawan kita.
1912
01:59:13,854 --> 01:59:14,938
Teruskan.
1913
01:59:21,111 --> 01:59:22,779
Apa saya sedang tengok?
1914
01:59:22,779 --> 01:59:24,448
Itu bulan.
1915
01:59:26,158 --> 01:59:27,701
Neil, ini Houston.
1916
01:59:27,701 --> 01:59:29,286
Awak ada magazin Hasselblad...
1917
01:59:29,286 --> 01:59:30,537
Itu bulan sebenar?
1918
01:59:30,537 --> 01:59:34,124
Ya. Kami ada kira-kira...
1919
01:59:34,124 --> 01:59:36,835
- Aduhai! Nampak palsu.
- ...sembilan kilogram...
1920
01:59:36,835 --> 01:59:40,422
{\an8}...sampel yang dipilih berhati-hati
dan didokumenkan.
1921
01:59:41,548 --> 01:59:44,718
Houston. Terima. Syabas. Tamat.
1922
01:59:44,718 --> 01:59:48,138
Waktu tidak rasmi keluar dari permukaan
pada 111:37:32.
1923
01:59:53,936 --> 01:59:56,522
Saya tak sangka dapat lihat
bulan secara dekat.
1924
01:59:56,522 --> 01:59:57,606
Saya pun tak sangka, Walter.
1925
02:00:04,655 --> 02:00:06,740
- Saya terlepas. Oh, Tuhan.
- Maaf.
1926
02:00:06,740 --> 02:00:08,867
- Jangan macam dulu.
- Tidak. Jangan hala kepada kami.
1927
02:00:09,409 --> 02:00:11,370
Dalam bahasa Poland, ucap "na zdrowie."
1928
02:00:11,370 --> 02:00:13,997
- Okey. Na zdrowie.
- Okey. Kelly.
1929
02:00:13,997 --> 02:00:15,624
- Kelly.
- Rasanya semakin sedap.
1930
02:00:15,624 --> 02:00:18,919
- Ya? Apa?
- Aduhai, cakaplah. Sekali saja.
1931
02:00:19,503 --> 02:00:20,963
Awak pengarah terbaik saya kenal.
1932
02:00:20,963 --> 02:00:24,049
Betul. Saya tahu
kita tak boleh bincang tentang ini,
1933
02:00:24,049 --> 02:00:26,593
tapi, Kelly, semua ini dapat membantu
resume saya kalau saya...
1934
02:00:26,593 --> 02:00:29,054
Jika kamu hebahkan hal ini,
1935
02:00:29,054 --> 02:00:32,558
kamu akan habiskan sisa hidup kamu
dalam sel penjara gelap dan lembap
1936
02:00:32,558 --> 02:00:34,226
di sebuah pulau tak bernama.
1937
02:00:36,311 --> 02:00:38,689
Sebagai sampingan kepada champagne,
1938
02:00:38,689 --> 02:00:42,526
bagi pihak kerajaan AS,
jemputlah minum scotch.
1939
02:00:42,526 --> 02:00:43,902
Edvard.
1940
02:00:43,902 --> 02:00:45,112
Saya mahu.
1941
02:00:45,112 --> 02:00:48,156
Saya hasilkan rancangan TV bilion dolar
yang ditonton satu orang saja.
1942
02:00:48,156 --> 02:00:49,783
Saya harap awak suka.
1943
02:00:50,284 --> 02:00:52,953
- Minum.
- Ia kegagalan yang sempurna.
1944
02:00:52,953 --> 02:00:55,664
- Betul. Minum.
- Minum.
1945
02:00:59,626 --> 02:01:01,211
Boleh kita bercakap sekejap?
1946
02:01:03,422 --> 02:01:06,466
Tak ramai orang yang langgar arahan saya
1947
02:01:06,466 --> 02:01:07,885
kekal hidup.
1948
02:01:07,885 --> 02:01:11,597
Tapi, tak ramai orang selamatkan saya.
1949
02:01:11,597 --> 02:01:15,726
Tentu susah nak jelaskan
tentang kucing itu berada di bulan.
1950
02:01:16,727 --> 02:01:18,812
Awak wira Amerika.
1951
02:01:20,355 --> 02:01:21,356
Syabas.
1952
02:01:23,567 --> 02:01:26,111
Tempat ini dikerumuni pihak media.
1953
02:01:26,111 --> 02:01:30,407
Jadi, kamu tak boleh kemas semua ini
selagi mereka belum kembali.
1954
02:01:30,407 --> 02:01:34,995
Sementara itu, hapuskan apa saja dokumen
berkaitan penggambaran ini.
1955
02:01:35,871 --> 02:01:38,582
Nama awak akan dipadam
daripada buku sejarah.
1956
02:01:38,582 --> 02:01:41,001
Kisah ditulis semula.
1957
02:01:43,295 --> 02:01:45,047
- Jadi, saya bebas.
- Ya.
1958
02:01:46,381 --> 02:01:51,970
Tapi, saya mungkin perlukan awak
untuk projek akan datang.
1959
02:01:53,680 --> 02:01:54,806
Terima kasih sajalah.
1960
02:01:54,806 --> 02:01:57,476
Suka hati awaklah. Lumayan, tapi, okey.
1961
02:01:58,977 --> 02:02:05,025
Jika awak perlukan saya, panggil saja.
Mungkin saya mendengar.
1962
02:02:12,574 --> 02:02:13,575
Moe.
1963
02:02:15,953 --> 02:02:17,829
Betulkah makhluk asing benar-benar wujud?
1964
02:02:20,582 --> 02:02:22,084
Mereka di sekeliling kita.
1965
02:02:26,129 --> 02:02:29,007
Terbangkan aku ke bulan
1966
02:02:30,008 --> 02:02:34,096
Ayuh bermain bersama bintang
1967
02:02:34,763 --> 02:02:40,394
Aku mahu lihat musim bunga
Di Musytari dan Marikh...
1968
02:02:40,394 --> 02:02:42,312
Sejauh 400,000 kilometer.
1969
02:02:42,312 --> 02:02:44,773
Anggaplah macam kata-kata Neil Armstrong,
1970
02:02:44,773 --> 02:02:48,277
kata-kata pertama
manusia yang jejakkan kaki ke bulan,
1971
02:02:48,277 --> 02:02:52,823
"Satu langkah kecil seorang manusia,
satu lonjakan besar bagi umat manusia."
1972
02:02:53,657 --> 02:02:55,826
Serta hari yang takkan berulang lagi.
1973
02:02:55,826 --> 02:02:59,162
Hari yang akan kekal dalam sejarah,
sama seperti ayat itu,
1974
02:02:59,162 --> 02:03:01,206
yang akan diingati setiap budak sekolah...
1975
02:03:01,206 --> 02:03:04,835
Armstrong, masa depan awak cerah.
Tapi, bukan dalam lakonan.
1976
02:03:06,003 --> 02:03:08,255
Kelly, Patty. Patty, betul?
1977
02:03:08,255 --> 02:03:09,923
Nama saya Ruby.
1978
02:03:09,923 --> 02:03:11,675
- Kita berjaya.
- Kita tak berjaya.
1979
02:03:21,894 --> 02:03:23,353
Ini arah ke darat.
1980
02:03:23,353 --> 02:03:26,023
Pasukan Renang Satu nampak Apollo.
1981
02:03:26,023 --> 02:03:28,483
Jika ia jatuh sejauh 14 kilometer,
1982
02:03:28,483 --> 02:03:31,862
ia agak jauh daripada jarak penglihatan...
1983
02:03:31,862 --> 02:03:33,655
Tolonglah.
1984
02:03:49,838 --> 02:03:51,673
Mereka kembali dari bulan.
1985
02:03:51,673 --> 02:03:54,301
Angkasawan Armstrong, Aldrin dan Collins
1986
02:03:54,301 --> 02:03:57,804
mendarat di Lautan Pasifik,
barat daya Hawaii.
1987
02:04:03,810 --> 02:04:06,104
Awak berhak hisap rokok.
1988
02:04:07,898 --> 02:04:10,400
- Aduhai.
- Ya. Saya...
1989
02:04:13,320 --> 02:04:17,074
Saya tak nak menangis di dalam.
1990
02:04:18,575 --> 02:04:20,744
Saya tahu awak tak mahu
kamera dibawa ke sana,
1991
02:04:20,744 --> 02:04:24,164
tapi, perasaan melihatnya...
1992
02:04:27,000 --> 02:04:27,960
Ia mengubah hidup.
1993
02:04:29,086 --> 02:04:31,505
- Kita berjaya.
- Ya. Kita berjaya.
1994
02:04:33,423 --> 02:04:36,134
Hei, sekarang tahun 1969, bukan?
Kita berjaya sebelum dekad berakhir.
1995
02:04:36,134 --> 02:04:39,137
- Ya. Tak terbazir sesaat pun.
- Ya, betul.
1996
02:04:39,137 --> 02:04:40,889
- Tengok siapa datang.
- Hei.
1997
02:04:43,058 --> 02:04:45,143
- Pergilah.
- Ya.
1998
02:04:47,187 --> 02:04:50,023
Sebenarnya,
masih belum terlambat buat awak juga.
1999
02:04:51,108 --> 02:04:52,484
- Terima kasih, Henry.
- Okey.
2000
02:04:56,029 --> 02:04:57,030
Hei.
2001
02:04:59,324 --> 02:05:00,534
Kita berjaya.
2002
02:05:02,327 --> 02:05:03,704
Hei, anak-anak.
2003
02:05:03,704 --> 02:05:05,038
Ayah hantar manusia ke bulan.
2004
02:05:21,430 --> 02:05:22,431
Hei...
2005
02:05:28,103 --> 02:05:29,396
Saya tak tahu nama awak.
2006
02:05:37,029 --> 02:05:38,071
Winnie.
2007
02:05:40,866 --> 02:05:43,619
Winnie. Selamat berkenalan, Winnie.
2008
02:05:46,872 --> 02:05:48,916
Pihak Rusia kata
2009
02:05:48,916 --> 02:05:51,293
kita rakam semua itu di set penggambaran.
2010
02:05:51,293 --> 02:05:53,712
Dari mana agaknya
mereka dapat idea mengarut itu?
2011
02:05:54,963 --> 02:05:56,340
Siapa peduli pendapat mereka?
2012
02:05:57,883 --> 02:06:00,719
Kebenaran takkan berubah
walaupun orang tak percaya.
2013
02:06:02,638 --> 02:06:05,224
Penipuan takkan berubah
walaupun orang percaya.
2014
02:06:07,976 --> 02:06:09,561
Awak betul-betul teliti.
2015
02:06:11,813 --> 02:06:13,732
Debu bulan pun ada.
2016
02:06:16,109 --> 02:06:17,528
Malangnya, ia palsu.
2017
02:06:24,409 --> 02:06:25,410
Ciuman itu palsu?
2018
02:06:27,579 --> 02:06:29,414
Tidak, rasa sangat nyata.
2019
02:06:49,768 --> 02:06:51,436
MILIK KERAJAAN
DILARANG MENCEROBOH
2020
02:07:49,161 --> 02:07:54,708
Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan...
Jujukan nyalaan, lima...
2021
02:11:52,112 --> 02:11:54,114
Terjemahan sari kata oleh Hamizah
149408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.