Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,520
Also doch zehn?
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,560
Ja, ich denke, ich werde nach.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,960
Frage vier den Cut machen aus, bevor wir
über die erste Rolle zu sprechen kommen,
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,640
weil wir zwar bis 4:25 Minuten
jetzt noch mal knapp 20,
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,840
wir müssen es eigentlich kürzer halten
für morgen und deswegen.
6
00:00:17,840 --> 00:00:21,120
Ich frag mich nur Morgen
ist dieses Meeting und ich weiß nicht,
7
00:00:21,120 --> 00:00:24,240
wie ich das mit dem Flow schaffen soll,
weil das halt um elf ich bin.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,280
Ja, und ich kann.
9
00:00:27,280 --> 00:00:31,160
Denkst du, Mann, Also denkst du, das ist
richtig wichtig, dass einer von uns da am.
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Nö, weil ich würde.
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
Ich würde eigentlich sagen,
dass ich zu Hause bleiben würde,
12
00:00:35,120 --> 00:00:37,240
weil mir geht es auch nicht
so gut und ich.
13
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
Das ist ein hervorragendes Argument.
14
00:00:38,880 --> 00:00:40,200
Du willst niemanden anstecken.
15
00:00:40,200 --> 00:00:43,680
Und ja, aber als von zu Hause aus und.
16
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
Wird es dann ganz glatt
17
00:00:47,320 --> 00:00:51,000
kurz was zu sagen hat weiß hat er
meine Telefonnummer, kann Angst anrufen.
18
00:00:52,400 --> 00:00:55,240
Manchmal gehe ich nicht ran, aber.
19
00:00:55,240 --> 00:00:57,640
Also wenn du jetzt sagst,
dann gibt es nicht irgendwie
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
irgendwas,
was wir unbedingt wissen müssen.
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,760
Nö, ich hab nichts gehört.
22
00:01:01,760 --> 00:01:04,200
Okay, gut, dann würde ich eigentlich
sagen, dass ich zu Hause bleiben habe.
23
00:01:04,200 --> 00:01:05,440
Aber die zu machen.
24
00:01:05,440 --> 00:01:06,360
Ja, ja.
25
00:01:06,360 --> 00:01:09,360
Je früher Alexandra,
die hat das Alexandra schneiden Das Video.
26
00:01:09,640 --> 00:01:11,240
Ja. Deswegen.
27
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Je früher sie es hat, desto besser.
28
00:01:12,600 --> 00:01:15,600
Und weiß sowieso nicht,
wie gut sie das gebacken bekommt.
29
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
Ich werde mir heute noch was zu machen
und dann, dass sie das halt
30
00:01:19,720 --> 00:01:22,560
schon hat.
31
00:01:22,560 --> 00:01:24,680
Okay, gut.
32
00:01:24,680 --> 00:01:28,480
Das heißt, das Video geht jetzt schon an
sie, das ja das Ding ist aber Sie ist dann
33
00:01:28,480 --> 00:01:31,680
aber höchstwahrscheinlich auch bei dem
Nein, sie geht auch nicht hin.
34
00:01:32,840 --> 00:01:34,280
Aus dem gleichen Grund.
35
00:01:34,280 --> 00:01:37,520
Dann denke ich,
dass sie da Verständnis haben wird.
36
00:01:37,960 --> 00:01:40,960
Ja, wenn ich ihm sage,
ich muss etwas machen.
37
00:01:40,960 --> 00:01:43,080
Na klar,
38
00:01:43,080 --> 00:01:45,840
sage ich ihm noch ganz schnell Bescheid,
39
00:01:45,840 --> 00:01:48,480
okay?
40
00:01:48,480 --> 00:01:51,080
Gut, dann was soll's.
41
00:01:51,080 --> 00:01:53,840
Und an Alexandra wichtig.
42
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
Ah, okay, Bis später dann.
43
00:01:56,880 --> 00:01:57,320
Schau.
3419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.