Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
…
2
00:01:19,441 --> 00:01:22,081
Coups de Klaxon
3
00:01:22,241 --> 00:01:24,761
…
4
00:01:24,921 --> 00:01:27,321
Coups de sifflet
5
00:01:27,801 --> 00:01:28,921
- Alerte !
6
00:01:29,081 --> 00:01:32,601
Coups de feu
7
00:02:12,481 --> 00:02:15,041
Coups de Klaxon et sirènes
8
00:02:15,201 --> 00:02:22,481
…
9
00:02:23,481 --> 00:02:33,480
…
10
00:04:09,001 --> 00:04:10,161
- 8 suit. Terminé.
11
00:04:10,321 --> 00:04:13,401
*- Plaza Garibaldi : rien.
12
00:04:13,561 --> 00:04:15,201
*- Bien reçu.
13
00:04:23,281 --> 00:04:26,041
*- 379, je vous écoute ?
14
00:04:28,041 --> 00:04:29,081
- Toujours rien.
15
00:04:37,481 --> 00:04:39,401
- Confirmé. Terminé.
16
00:04:41,041 --> 00:04:44,761
*- Ici voiture 52.
Secteur 7 contrôlé.
17
00:04:45,401 --> 00:04:47,201
Demande l'horaire.
- Confirmé.
18
00:04:47,361 --> 00:04:48,881
- Non !
19
00:04:49,041 --> 00:04:51,841
Vous oubliez l'horaire.
Continuez.
20
00:04:52,001 --> 00:04:54,321
Contrôlez les véhicules un par un.
21
00:04:54,641 --> 00:05:04,640
…
22
00:06:21,441 --> 00:06:24,441
- Patrouille 25
appelle le quartier général.
23
00:06:24,601 --> 00:06:27,081
*- Quartier général.
Vous me recevez ?
24
00:06:27,241 --> 00:06:30,401
Quartier général à patrouille 25.
Parlez.
25
00:06:30,601 --> 00:06:34,321
*- Âge apparent : 50 ans.
Les yeux bruns, forte corpulence.
26
00:06:34,481 --> 00:06:37,321
Il doit s'agir de l'Américain
Philip Michael Santore.
27
00:06:37,521 --> 00:06:40,961
Les cheveux blancs
sont imprégnés d'une teinture.
28
00:06:41,121 --> 00:06:45,801
Il est dans une voiture
signalée volée, la Cadillac 251 798.
29
00:06:51,241 --> 00:06:53,281
- Anthony…
- Vous l'avez trouvé ?
30
00:06:53,881 --> 00:06:54,681
- Oui.
31
00:06:55,721 --> 00:06:56,521
- Mort ?
32
00:06:57,121 --> 00:06:57,921
- "Mort."
33
00:06:59,201 --> 00:07:01,081
J'informe le gouvernement.
34
00:07:01,241 --> 00:07:03,201
- Appelle-moi l'ambassadeur.
35
00:07:04,521 --> 00:07:08,321
- Deuxième projectile :
9 millimètres avec chemise de cuivre.
36
00:07:08,481 --> 00:07:11,321
Orifice d'entrée dans l'abdomen :
côté gauche.
37
00:07:11,481 --> 00:07:14,641
Trajectoire ascendante
et légèrement oblique,
38
00:07:14,801 --> 00:07:18,681
touchant l'intestin, l'estomac,
le diaphragme,
39
00:07:18,841 --> 00:07:21,521
le cœur, ventricule droit, l'aorte.
40
00:07:21,681 --> 00:07:25,481
À signaler : une blessure antérieure
au décès, mais très récente.
41
00:07:25,681 --> 00:07:28,281
Blessure d'arme courte
parfaitement soignée.
42
00:07:28,441 --> 00:07:30,161
Cicatrisation avancée.
43
00:07:30,841 --> 00:07:33,961
*- La Chambre a été convoquée
avec la procédure d'urgence
44
00:07:34,121 --> 00:07:35,881
pour examiner le projet de loi
45
00:07:36,041 --> 00:07:38,761
décrétant
une journée de deuil national.
46
00:07:38,921 --> 00:07:40,801
Députés présents : 103.
47
00:07:41,281 --> 00:07:43,761
Députés absents
avec justification : 12.
48
00:07:43,921 --> 00:07:46,801
Députés absents
sans justification : 32.
49
00:07:46,961 --> 00:07:50,801
- Le quorum étant atteint,
la séance est ouverte.
50
00:07:51,241 --> 00:07:54,281
Le gouvernement propose
le décret suivant.
51
00:07:55,201 --> 00:07:59,281
"Article premier : le deuil national
est décrété pour aujourd'hui
52
00:07:59,441 --> 00:08:02,201
"en raison de la mort
de Philip Michael Santore,
53
00:08:02,361 --> 00:08:05,881
"fonctionnaire de l'AID
et citoyen des États-Unis.
54
00:08:06,561 --> 00:08:10,601
"En conséquence,
les services publics,
55
00:08:10,841 --> 00:08:13,201
"les écoles,
les banques et la Bourse
56
00:08:13,361 --> 00:08:15,281
"doivent cesser toute activité.
57
00:08:15,761 --> 00:08:17,361
"Article second :
58
00:08:17,521 --> 00:08:21,041
"les funérailles seront célébrées
aux frais de l'État."
59
00:08:22,281 --> 00:08:23,361
Qui vote contre ?
60
00:08:25,801 --> 00:08:26,761
Qui vote pour ?
61
00:08:29,441 --> 00:08:30,481
Unanimité.
62
00:08:30,681 --> 00:08:34,881
La présidence invite l'Assemblée
à observer
63
00:08:35,081 --> 00:08:39,441
une minute de silence en hommage
à M. Philip Michael Santore.
64
00:08:41,961 --> 00:08:43,841
Orgue
65
00:08:44,001 --> 00:08:48,881
…
66
00:08:49,041 --> 00:08:50,841
- "… quand, tout à coup,
deux hommes
67
00:08:51,041 --> 00:08:54,041
"vêtus de blanc se présentèrent à eux
et leur dirent :
68
00:08:54,201 --> 00:08:56,401
"'Gens de Galilée,
69
00:08:56,561 --> 00:08:58,641
"'pourquoi
restez-vous à regarder le ciel ?
70
00:08:58,801 --> 00:09:01,961
"'Ce Jésus qui vient d'être enlevé
du milieu de vous
71
00:09:02,121 --> 00:09:05,241
"'reviendra de la même manière
que vous L'avez vu partir.'"
72
00:09:05,401 --> 00:09:08,841
- Mesdames, messieurs,
dans la cathédrale est célébrée
73
00:09:09,001 --> 00:09:11,921
une messe funéraire pour la mort
74
00:09:12,121 --> 00:09:13,201
de P. M. Santore.
75
00:09:13,361 --> 00:09:17,721
Écrasée par la douleur, Mme Santore
est avec ses enfants les plus âgés.
76
00:09:17,881 --> 00:09:20,841
Les plus jeunes ne savent pas
que leur papa est mort.
77
00:09:22,041 --> 00:09:24,961
Assistent à cette cérémonie
le Conseil des ministres,
78
00:09:25,561 --> 00:09:28,601
les chefs de toutes les forces armées
du pays,
79
00:09:28,841 --> 00:09:31,201
ainsi que tout le corps diplomatique.
80
00:09:31,921 --> 00:09:35,641
Il est désagréable de remarquer
que les places réservées au recteur
81
00:09:35,841 --> 00:09:39,081
et au corps universitaire
sont restées vides.
82
00:09:40,481 --> 00:09:42,321
L'archevêque devait prononcer
83
00:09:42,521 --> 00:09:43,641
l'oraison funèbre,
84
00:09:43,801 --> 00:09:47,041
mais c'est le nonce apostolique
qui le remplace.
85
00:09:47,561 --> 00:09:49,681
L'archevêque n'est pas présent.
86
00:09:50,481 --> 00:09:53,281
*- Nous implorons le repos éternel
87
00:09:53,481 --> 00:09:57,681
pour celui qui fut
un mari et un père aimant.
88
00:09:57,841 --> 00:09:59,561
Nous implorons
89
00:09:59,761 --> 00:10:01,641
l'éternelle récompense
90
00:10:01,801 --> 00:10:05,401
pour celui qui fut
une victime innocente
91
00:10:05,601 --> 00:10:06,681
et sacrifiée.
92
00:10:08,441 --> 00:10:10,721
Philip Michael Santore
93
00:10:10,881 --> 00:10:13,681
connaissait la misère,
94
00:10:13,881 --> 00:10:17,401
et il a consacré sa vie
à la combattre.
95
00:10:17,601 --> 00:10:20,761
Il a réussi à sauver
beaucoup de jeunes,
96
00:10:20,921 --> 00:10:24,161
et il en a fait
des citoyens corrects.
97
00:10:29,321 --> 00:10:32,841
*- L'ankylostome se nourrit
de substances présentes dans le sang.
98
00:10:33,001 --> 00:10:34,521
Avec ses dents,
99
00:10:34,721 --> 00:10:38,601
il déchire l'intestin du malade
et provoque une hémorragie.
100
00:10:38,801 --> 00:10:41,161
Affaibli, le malade
devient vulnérable
101
00:10:41,361 --> 00:10:43,361
à toute autre maladie.
102
00:10:43,521 --> 00:10:45,401
Inévitablement, il meurt.
103
00:10:48,641 --> 00:10:51,041
- Inutile de paraître si inquiètes.
104
00:10:51,801 --> 00:10:54,001
Il est peu probable que vous soyez
105
00:10:54,201 --> 00:10:55,681
victimes de ce parasite.
106
00:10:55,841 --> 00:10:57,521
La principale cause
107
00:10:57,721 --> 00:11:00,681
de cette maladie est la malnutrition.
108
00:11:00,881 --> 00:11:03,041
Vous vivrez dans des grandes villes,
109
00:11:03,201 --> 00:11:06,121
vous consommerez des aliments sains,
110
00:11:06,321 --> 00:11:09,961
de l'eau minérale, etc.
111
00:11:10,721 --> 00:11:13,641
Je vous recommande surtout
de vous approvisionner
112
00:11:13,841 --> 00:11:15,481
aux magasins de la base.
113
00:11:15,641 --> 00:11:17,881
Bref, vous serez privilégiées.
114
00:11:18,081 --> 00:11:20,561
Comme nos maris,
115
00:11:20,721 --> 00:11:23,201
nous devons représenter
notre civilisation,
116
00:11:23,841 --> 00:11:27,361
nos idéaux et notre mode de vie.
117
00:11:27,521 --> 00:11:30,921
Ce n'est pas toujours facile,
car ce sont des pays
118
00:11:31,121 --> 00:11:33,281
difficiles, souvent hostiles.
119
00:11:33,441 --> 00:11:38,121
- C'est ainsi qu'il fut victime
du terrorisme et de la violence,
120
00:11:38,761 --> 00:11:40,761
de ce déchaînement soudain
121
00:11:40,961 --> 00:11:45,001
et meurtrier de la violence,
de cette furie
122
00:11:45,761 --> 00:11:48,201
aveugle et homicide
123
00:11:48,361 --> 00:11:51,561
qui de nouveau,
depuis lundi dernier,
124
00:11:51,721 --> 00:11:54,481
s'est abattue sur notre communauté.
125
00:11:54,801 --> 00:12:04,800
…
126
00:12:22,121 --> 00:12:23,481
Coups de Klaxon
127
00:12:29,241 --> 00:12:31,521
- Vos clés de voiture,
s'il vous plaît.
128
00:12:32,001 --> 00:12:33,761
- Vous venez avec nous, vite.
129
00:12:38,081 --> 00:12:39,761
- Madame, s'il vous plaît ?
130
00:12:41,881 --> 00:12:43,001
- Oui ?
131
00:12:43,161 --> 00:12:45,841
Mais qu'est-ce que vous faites ?
- Tupamaros.
132
00:12:46,001 --> 00:12:49,241
- Nous avons besoin de votre voiture.
Nous sommes armés.
133
00:12:54,041 --> 00:12:55,641
- Ouvrez la portière.
134
00:13:04,921 --> 00:13:06,321
- Une expropriation.
135
00:13:06,481 --> 00:13:07,681
Allez, pousse-toi.
136
00:13:25,961 --> 00:13:29,561
- Oh non ! C'est pas vrai !
Encore ?
137
00:13:30,121 --> 00:13:31,601
- Ah. On vous a déjà… ?
138
00:13:31,761 --> 00:13:35,361
- Oui. On m'a déjà. Pour le vol
de la banque Chase Manhattan.
139
00:13:35,561 --> 00:13:36,601
- L'expropriation.
140
00:13:37,561 --> 00:13:38,761
- C'est pour quoi ?
141
00:13:38,961 --> 00:13:42,681
- Vous le saurez par les journaux.
Nous aussi, d'ailleurs.
142
00:13:48,321 --> 00:13:49,121
- Police.
143
00:13:49,321 --> 00:13:51,441
Il nous faut votre voiture.
- Bien.
144
00:13:57,721 --> 00:14:01,521
- On a besoin de la camionnette.
- Fais pas d'histoires et roule.
145
00:14:08,121 --> 00:14:09,681
- Tupamaros ?
146
00:14:11,641 --> 00:14:14,121
Pas besoin de ce truc-là,
avec moi.
147
00:14:14,281 --> 00:14:18,481
Mais sachez une chose : je suis
pas d'accord avec vos méthodes.
148
00:14:19,241 --> 00:14:21,321
Politiquement.
- Et dans la pratique ?
149
00:14:21,521 --> 00:14:23,241
En ce moment ?
150
00:14:25,081 --> 00:14:28,601
- Par où on va ? Par là ou par là ?
- Par là.
151
00:14:32,801 --> 00:14:34,121
- Bonjour.
152
00:14:34,281 --> 00:14:35,761
- Nous sommes armés.
153
00:14:35,921 --> 00:14:39,921
- Qu'est-ce que vous me voulez ?
- On va se promener une demi-heure.
154
00:14:41,321 --> 00:14:43,681
Puis vous pourrez aller déclarer le vol.
155
00:14:43,841 --> 00:14:47,601
- Et la camionnette ?
- La police la retrouvera.
156
00:14:48,801 --> 00:14:51,121
- On va faire un tour.
- Oui. Je sais.
157
00:14:51,281 --> 00:14:54,801
On se promène 30 minutes,
puis je vous dénonce à la police.
158
00:14:55,001 --> 00:14:58,401
Attention, il y a pas beaucoup
de frein et la 2e passe mal.
159
00:14:58,721 --> 00:15:08,720
…
160
00:16:54,361 --> 00:16:56,241
Coups de Klaxon
161
00:16:57,241 --> 00:17:07,240
…
162
00:17:22,001 --> 00:17:23,361
- Au revoir, papa.
163
00:17:24,081 --> 00:17:25,081
- Au revoir, papa.
164
00:17:25,241 --> 00:17:26,481
- Au revoir, papa.
165
00:17:29,681 --> 00:17:31,001
- Dépêche-toi !
166
00:17:32,001 --> 00:17:42,000
…
167
00:18:08,761 --> 00:18:10,841
Démarrage du moteur
168
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
…
169
00:18:16,881 --> 00:18:17,961
…
170
00:18:19,641 --> 00:18:21,321
…
171
00:18:21,641 --> 00:18:31,640
…
172
00:19:00,481 --> 00:19:01,561
- Les clés !
173
00:19:15,001 --> 00:19:16,361
Coup de feu
174
00:19:16,561 --> 00:19:17,961
- Merde !
175
00:19:18,281 --> 00:19:28,280
…
176
00:19:55,721 --> 00:19:56,641
*- Qui est là ?
177
00:19:56,801 --> 00:19:58,401
- Compagnie du téléphone.
178
00:19:59,401 --> 00:20:09,400
…
179
00:20:58,361 --> 00:20:59,481
- Le voilà.
180
00:21:00,481 --> 00:21:10,480
…
181
00:21:57,601 --> 00:21:59,841
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Va voir.
182
00:22:12,601 --> 00:22:14,001
- Ils sont juste devant.
183
00:22:15,001 --> 00:22:25,000
…
184
00:23:15,241 --> 00:23:17,201
- Allongez-vous.
- C'est inutile.
185
00:23:17,361 --> 00:23:19,041
- Il le faut.
- Je peux marcher.
186
00:23:19,201 --> 00:23:20,801
- Nous ne préférons pas.
187
00:23:24,001 --> 00:23:26,761
- C'est pour votre sécurité ?
- Exactement.
188
00:23:27,081 --> 00:23:37,080
…
189
00:23:59,201 --> 00:24:01,481
Sirène de police
190
00:24:01,641 --> 00:24:09,001
…
191
00:24:09,321 --> 00:24:19,320
…
192
00:24:50,321 --> 00:24:51,241
- Le voilà !
193
00:24:51,401 --> 00:24:52,521
- Oui, le voilà !
194
00:24:59,681 --> 00:25:02,961
- Monsieur le ministre,
que pensez-vous de ce rapt ?
195
00:25:03,561 --> 00:25:06,001
Quelle est la réaction
des États-Unis ?
196
00:25:06,521 --> 00:25:09,601
- Une déclaration sur ce qui est
une honte pour le pays ?
197
00:25:09,761 --> 00:25:11,881
- Demanderont-ils une rançon ?
198
00:25:12,041 --> 00:25:14,641
- Ou la libération
des prisonniers politiques ?
199
00:25:14,801 --> 00:25:17,681
- Nous n'avons pas
de prisonniers politiques.
200
00:25:18,721 --> 00:25:20,481
Que des criminels
de droit commun,
201
00:25:20,641 --> 00:25:24,521
qui volent, tuent des policiers
et enlèvent d'honnêtes gens.
202
00:25:25,481 --> 00:25:29,281
- Les terroristes n'ont-ils pas
bénéficié d'énormes complicités ?
203
00:25:29,441 --> 00:25:31,321
- Le Brésil masse-t-il ses troupes ?
204
00:25:31,521 --> 00:25:32,841
- Est-ce une coïncidence ?
205
00:25:33,001 --> 00:25:35,601
- Un communiqué officiel
répondra à ces questions.
206
00:25:36,161 --> 00:25:40,921
- … matinée qui s'est achevée par
l'enlèvement de MM. Fernando Campos,
207
00:25:41,081 --> 00:25:42,801
consul du Brésil,
208
00:25:42,961 --> 00:25:45,921
Anthony Lee, secrétaire
de l'ambassade des États-Unis,
209
00:25:46,401 --> 00:25:49,721
et Philip Michael Santore,
citoyen des États-Unis
210
00:25:49,881 --> 00:25:52,961
et fonctionnaire de l'AID
dans notre pays.
211
00:25:53,121 --> 00:25:55,881
M. Anthony Lee
a réussi à s'échapper.
212
00:25:56,721 --> 00:25:58,281
Avez-vous des questions ?
213
00:25:58,481 --> 00:26:01,561
- Croyez-vous
que le ministère de l'Intérieur
214
00:26:02,161 --> 00:26:06,521
prendra des mesures face
à une situation qui dure depuis 6 ans
215
00:26:06,681 --> 00:26:09,001
et qui est devenue insupportable ?
216
00:26:09,161 --> 00:26:11,681
- Pour le gouvernement.
- Pour le pays !
217
00:26:11,881 --> 00:26:15,601
- C'est le gouvernement,
qui est insupportable pour le pays.
218
00:26:15,801 --> 00:26:19,401
- La loi des pouvoirs exceptionnels
a été votée par le Parlement,
219
00:26:19,561 --> 00:26:21,641
en accord avec l'article 168
220
00:26:21,841 --> 00:26:25,801
de la Constitution.
- Elle devait durer 60 jours.
221
00:26:25,961 --> 00:26:28,161
Ils sont passés
depuis plus de 2 ans.
222
00:26:28,361 --> 00:26:32,601
- C'est avec cette loi que
le gouvernement affronte la situation
223
00:26:32,801 --> 00:26:33,881
avec responsabilité !
224
00:26:35,561 --> 00:26:39,001
- D'après votre communiqué,
il apparaît que les Tupamaros…
225
00:26:39,201 --> 00:26:42,161
- L'usage de ce mot est interdit.
Ce pays vous accueille,
226
00:26:42,681 --> 00:26:44,481
veuillez respecter ses lois.
227
00:26:44,641 --> 00:26:48,121
- On les nomme "les Innommables".
- Ce sont des terroristes !
228
00:26:48,281 --> 00:26:49,921
- Excusez-moi.
229
00:26:50,081 --> 00:26:53,201
Je voulais dire
que, d'après votre communiqué,
230
00:26:53,361 --> 00:26:57,681
près d'une centaine d'innommables
auraient pris part à l'opération.
231
00:26:58,241 --> 00:27:01,281
Or, tous les renseignements
et les témoignages
232
00:27:01,441 --> 00:27:05,121
parlent d'un maximum de 10
pour chaque enlèvement.
233
00:27:05,281 --> 00:27:09,321
10 fois 3 font 30.
Quel était le rôle des 70 autres ?
234
00:27:09,521 --> 00:27:11,721
C'est plus
qu'une question technique.
235
00:27:11,881 --> 00:27:13,601
Ça concerne aussi l'ampleur,
236
00:27:13,761 --> 00:27:16,601
l'incidence politique
de l'organisation.
237
00:27:16,801 --> 00:27:19,281
- Comment des droits communs
pourraient-ils avoir
238
00:27:19,481 --> 00:27:20,801
une influence politique ?
239
00:27:22,161 --> 00:27:23,361
Je vous en prie.
240
00:27:24,361 --> 00:27:26,601
- Ces "terroristes"…
241
00:27:26,761 --> 00:27:30,801
ont tenté d'enlever le 2e secrétaire
de l'ambassade américaine,
242
00:27:31,361 --> 00:27:33,361
et cela a un sens.
243
00:27:33,521 --> 00:27:35,401
De leur point de vue, évidemment.
244
00:27:35,561 --> 00:27:37,841
De même,
l'enlèvement du consul du Brésil
245
00:27:38,001 --> 00:27:40,241
correspond à une certaine logique,
246
00:27:40,401 --> 00:27:43,641
mais ce Mr Santore…
247
00:27:43,841 --> 00:27:46,041
Philip Michael Santore.
248
00:27:46,961 --> 00:27:48,161
Pourquoi ?
249
00:27:49,081 --> 00:27:51,401
Ce n'est pas un personnage officiel.
250
00:27:52,161 --> 00:27:55,721
Personne, en aucune façon,
ne saurait lui imputer
251
00:27:55,881 --> 00:27:58,481
des responsabilités
directes ou indirectes.
252
00:27:59,121 --> 00:28:02,601
Personne parmi nous
ne connaissait son existence.
253
00:28:03,561 --> 00:28:07,881
Alors qui est vraiment
ce Mr Santore ?
254
00:28:08,401 --> 00:28:10,481
Et que faisait-il dans notre pays ?
255
00:28:10,961 --> 00:28:14,361
- M. Santore est un des fonctionnaires
de notre agence.
256
00:28:14,521 --> 00:28:16,721
- Quelles sont exactement
ses fonctions ?
257
00:28:16,881 --> 00:28:18,801
- Nos activités sont multiples.
258
00:28:18,961 --> 00:28:22,761
Nous intervenons dans l'industrie,
là où elle existe.
259
00:28:23,361 --> 00:28:26,001
Nous nous intéressons à l'agriculture,
260
00:28:26,201 --> 00:28:30,881
à l'industrie minière, à l'éducation,
à l'industrie forestière
261
00:28:31,081 --> 00:28:32,321
et à la recherche.
262
00:28:32,481 --> 00:28:36,161
Ici, nous agissons dans le cadre
de l'Alliance pour le progrès.
263
00:28:36,321 --> 00:28:37,321
Nous intervenons
264
00:28:37,521 --> 00:28:38,761
dans tous les pays
265
00:28:38,961 --> 00:28:43,441
qui souhaitent recevoir l'assistance
économique et technique américaine.
266
00:28:43,601 --> 00:28:45,961
- Des techniciens
de l'Amérique du Nord ?
267
00:28:46,121 --> 00:28:50,201
- Oui. La majorité, car ils possèdent
les qualifications nécessaires.
268
00:28:50,361 --> 00:28:54,641
Mais la formation de cadres locaux
fait partie de notre programme.
269
00:28:55,801 --> 00:28:58,401
- Ça permet à un gouvernement étranger
270
00:28:58,561 --> 00:29:02,201
d'avoir un œil dans le pays,
de connaître ses ressources.
271
00:29:02,401 --> 00:29:03,961
- On connaît vos problèmes
272
00:29:04,161 --> 00:29:07,721
grâce aux spécialistes. On ne peut
les résoudre sans les connaître.
273
00:29:07,881 --> 00:29:11,081
- Moi, je dirais plutôt le contraire.
- C'est-à-dire ?
274
00:29:11,721 --> 00:29:13,081
- C'est un détail.
275
00:29:13,881 --> 00:29:17,281
Mais ce sont les États-Unis
qui ont besoin d'assistance,
276
00:29:17,441 --> 00:29:19,561
plutôt que les autres pays.
277
00:29:19,721 --> 00:29:21,321
C'est ainsi que je vois
278
00:29:21,521 --> 00:29:23,241
les choses.
- Le goût du paradoxe.
279
00:29:23,441 --> 00:29:25,401
- De la précision.
280
00:29:26,161 --> 00:29:28,921
Que ce soit en buvant de la bière,
281
00:29:29,081 --> 00:29:31,481
en avalant de l'aspirine,
282
00:29:31,641 --> 00:29:33,881
en se brossant les dents,
283
00:29:34,041 --> 00:29:37,121
en cuisinant
dans une casserole d'aluminium,
284
00:29:37,321 --> 00:29:40,321
en utilisant un frigo
ou en chauffant une pièce,
285
00:29:40,521 --> 00:29:43,561
tous les jours,
chaque citoyen de mon pays contribue
286
00:29:43,721 --> 00:29:46,521
au développement de votre économie.
287
00:29:46,681 --> 00:29:50,841
Cette contribution
prend toute sa signification
288
00:29:51,001 --> 00:29:53,401
quand on entre
dans le domaine militaire.
289
00:29:54,441 --> 00:29:57,001
Mais inutile
de vous faire perdre votre temps.
290
00:29:57,161 --> 00:30:02,081
Nous parlions de ce monsieur…
ce "Mister" Santore.
291
00:30:02,281 --> 00:30:07,321
- Cette question de l'assistance,
nous y reviendrons un jour.
292
00:30:07,521 --> 00:30:09,361
- Entièrement d'accord.
293
00:30:09,521 --> 00:30:10,841
Alors ?
294
00:30:11,001 --> 00:30:14,201
Ce Mr Santore… Quelles sont…
295
00:30:14,921 --> 00:30:17,961
Quelles étaient ses fonctions à l'AID ?
296
00:30:18,521 --> 00:30:22,201
Dans quel genre d'activités
était-il spécialisé ?
297
00:30:22,401 --> 00:30:23,561
- Dans la communication.
298
00:30:23,761 --> 00:30:25,921
C'était un spécialiste, un expert.
299
00:30:26,721 --> 00:30:29,241
- C'est lui ?
- C'est lui.
300
00:30:30,201 --> 00:30:34,721
- L'Alliance pour le progrès remettait
300 voitures à la police, non ?
301
00:30:35,401 --> 00:30:36,481
- Oui.
302
00:30:36,641 --> 00:30:39,921
- Comme ça, vous vous occupez
aussi de notre police ?
303
00:30:41,041 --> 00:30:44,641
- Il existe un accord officiel
304
00:30:44,801 --> 00:30:46,481
entre nos gouvernements.
305
00:30:47,121 --> 00:30:48,961
- Oui. Bien sûr.
306
00:30:49,121 --> 00:30:53,481
Et Mr Santore travaillait ici,
dans cet immeuble ?
307
00:30:54,601 --> 00:30:55,721
- Non.
308
00:30:55,881 --> 00:31:00,041
L'AID dispose d'un local
à la préfecture de police.
309
00:31:00,241 --> 00:31:02,881
- L'AID collabore avec notre police
310
00:31:03,761 --> 00:31:06,001
pour l'amélioration
de l'ordre public.
311
00:31:06,841 --> 00:31:09,601
Pour la sécurité
en matière de circulation…
312
00:31:10,521 --> 00:31:13,601
Les communications urgentes
et les problèmes administratifs.
313
00:31:13,761 --> 00:31:17,081
- Et ce Mr Santore ?
314
00:31:17,281 --> 00:31:19,761
Ça fait 1 an qu'il travaillait ici ?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,281
- Oui. À peu près.
316
00:31:21,721 --> 00:31:24,721
- Et avant,
il est venu des États-Unis ?
317
00:31:24,881 --> 00:31:27,881
- Non. Il a été dans d'autres pays
d'Amérique latine.
318
00:31:28,041 --> 00:31:30,401
- Toujours pour le compte de l'AID ?
319
00:31:30,561 --> 00:31:33,321
- Oui. En qualité d'expert
en communication.
320
00:31:33,921 --> 00:31:36,521
- Vous connaissez ces pays ?
- Pardon ?
321
00:31:36,681 --> 00:31:39,441
- Quels sont ces pays
d'Amérique latine ?
322
00:31:39,601 --> 00:31:43,561
- Je crois, entre autres,
Saint-Domingue et aussi le Brésil.
323
00:31:47,601 --> 00:31:49,681
- Alors, comme ça, monsieur Santore,
324
00:31:50,241 --> 00:31:53,921
avant d'arriver dans notre pays,
vous avez été aussi au Brésil.
325
00:31:55,521 --> 00:31:57,681
Pour le coup d'État militaire.
326
00:31:57,841 --> 00:32:01,081
- Vous me surestimez.
Je suis arrivé 2 ans avant, en 1962.
327
00:32:01,281 --> 00:32:02,601
- Il faut le préparer.
328
00:32:02,801 --> 00:32:04,041
- Pas en Amérique latine.
329
00:32:04,681 --> 00:32:07,001
- Aux États-Unis,
vous êtes plus rapides.
330
00:32:07,161 --> 00:32:10,921
En quelques secondes,
vous assassinez un Président.
331
00:32:11,121 --> 00:32:13,361
Vous étiez conseiller au Brésil
332
00:32:13,521 --> 00:32:16,561
avant, pendant
et après le coup d'État.
333
00:32:16,761 --> 00:32:20,601
- Exact. Sur les bases d'un accord
entre nos gouvernements.
334
00:32:20,761 --> 00:32:23,081
- Le gouvernement démocrate
de Goulart.
335
00:32:24,841 --> 00:32:27,881
En 1964, Goulart est renversé
par les militaires,
336
00:32:28,041 --> 00:32:30,681
qui suppriment le Parlement,
les partis,
337
00:32:30,841 --> 00:32:33,401
la liberté de la presse,
les syndicats…
338
00:32:34,361 --> 00:32:35,441
Vous êtes resté.
339
00:32:35,641 --> 00:32:38,041
- Les accords n'ont pas changé.
- Je sais.
340
00:32:38,801 --> 00:32:41,601
Johnson a envoyé ses félicitations
avant le putsch.
341
00:32:43,081 --> 00:32:44,201
- Nécessité politique.
342
00:32:45,001 --> 00:32:47,601
- Et côté morale,
le cardinal Spellman
343
00:32:47,801 --> 00:32:49,241
a envoyé sa bénédiction.
344
00:32:49,441 --> 00:32:51,721
- Le Dieu américain est putschiste.
345
00:32:52,241 --> 00:32:53,041
- Et vous ?
346
00:32:55,241 --> 00:32:57,121
- Moi, je ne fais pas de politique.
347
00:32:57,321 --> 00:32:59,561
- Un technicien de la police.
- Exact.
348
00:32:59,721 --> 00:33:00,881
- Et la police
349
00:33:01,081 --> 00:33:02,881
doit défendre l'ordre.
350
00:33:03,761 --> 00:33:04,561
- Exact.
351
00:33:04,761 --> 00:33:06,841
- L'ordre démocratique
ou de la dictature ?
352
00:33:09,121 --> 00:33:13,401
- Je comprends ce que vous dites,
et il peut y avoir contradiction.
353
00:33:14,361 --> 00:33:16,041
Mettez-vous à ma place.
354
00:33:16,201 --> 00:33:18,681
Je suis un technicien
des communications.
355
00:33:18,841 --> 00:33:21,881
Ces problèmes sont les mêmes,
en démocratie ou en dictature.
356
00:33:22,081 --> 00:33:23,641
- Des problèmes techniques.
357
00:33:24,521 --> 00:33:25,481
- Naturellement.
358
00:33:26,721 --> 00:33:28,801
- L'interrogatoire
est un problème technique ?
359
00:33:29,001 --> 00:33:30,641
- C'est ce que vous faites.
360
00:33:30,841 --> 00:33:32,401
- Si ça n'aboutit pas…
361
00:33:33,561 --> 00:33:37,761
torturer peut résoudre les problèmes
posés par l'interrogatoire.
362
00:33:39,561 --> 00:33:41,921
Avez-vous entendu parler
de torture ?
363
00:33:43,401 --> 00:33:45,041
De "pau-de-arara" ?
364
00:33:45,561 --> 00:33:49,401
De "palmitate de hydráulica" ?
De chocs électriques ?
365
00:33:50,161 --> 00:33:51,081
Vous connaissez ?
366
00:33:51,681 --> 00:33:53,081
- De quoi s'agit-il ?
367
00:33:53,281 --> 00:33:54,441
- De techniques.
368
00:33:56,281 --> 00:33:59,601
Mais vous savez que la torture
existe au Brésil ?
369
00:34:01,281 --> 00:34:05,201
- Le Brésil a de grands déséquilibres
et une tradition de violence.
370
00:34:05,361 --> 00:34:08,961
Alors il peut y avoir des cas isolés.
C'est probable.
371
00:34:09,801 --> 00:34:12,681
- Des cas isolés
où l'on torture les enfants ?
372
00:34:13,681 --> 00:34:15,721
- J'ai lu ça
dans la presse communiste.
373
00:34:15,921 --> 00:34:17,961
- Les évêques qui l'ont dénoncé
374
00:34:18,161 --> 00:34:20,441
sont aussi communistes ?
375
00:34:20,601 --> 00:34:22,001
- Qui sait ?
376
00:34:59,041 --> 00:34:59,961
- À São Paulo,
377
00:35:00,161 --> 00:35:03,401
à Belo Horizonte, à Guanabara,
à Pernambuco,
378
00:35:03,561 --> 00:35:05,681
on fait des cours sur la torture,
379
00:35:05,841 --> 00:35:08,561
avec exercices pratiques
sur des sujets vivants.
380
00:35:08,761 --> 00:35:13,081
Et vous, conseiller de la police,
vous n'avez jamais rien su ?
381
00:35:13,241 --> 00:35:14,721
- Non.
382
00:35:17,481 --> 00:35:20,921
- "Les États-Unis, en moins de 10 ans,
ont aidé le Brésil
383
00:35:21,121 --> 00:35:25,441
"à former plus de 100 000 policiers.
384
00:35:25,601 --> 00:35:29,961
"600 officiers de police ont reçu
une formation aux États-Unis."
385
00:35:31,521 --> 00:35:35,721
Quasiment la totalité de la police
formée par vous et vos collègues.
386
00:35:36,881 --> 00:35:40,601
C'est le New York Times qui le dit,
pas les communistes.
387
00:35:41,121 --> 00:35:44,121
- Vous faites des amalgames.
Je n'y suis pour rien.
388
00:35:46,481 --> 00:35:47,841
- Vous connaissez ce type ?
389
00:35:51,561 --> 00:35:52,841
- Je ne pense pas.
390
00:35:54,601 --> 00:35:55,761
- Ceux-là ?
391
00:35:57,441 --> 00:35:58,441
- Je ne crois pas.
392
00:35:58,641 --> 00:36:00,201
Ce sont des Brésiliens ?
393
00:36:02,401 --> 00:36:06,121
- Pour ce qui est de celui-ci,
vous ne devriez pas hésiter.
394
00:36:09,521 --> 00:36:10,721
- En effet.
395
00:36:13,801 --> 00:36:16,401
- Bon. Vous y êtes, maintenant ?
396
00:36:18,001 --> 00:36:19,521
- Oui. Ça fait 2 ou 3 ans.
397
00:36:20,321 --> 00:36:23,441
- La montre doit être
celle que vous portez.
398
00:36:28,601 --> 00:36:32,041
"En souvenir de ses amis brésiliens."
Ce sont eux ?
399
00:36:33,441 --> 00:36:37,481
- Non. Eux représentaient
le commandement militaire.
400
00:36:37,681 --> 00:36:39,121
- La police militaire.
401
00:36:39,321 --> 00:36:41,921
- Probablement.
Ce ne sont pas mes amis.
402
00:36:42,121 --> 00:36:43,801
- Ce sont des tortionnaires.
403
00:36:45,161 --> 00:36:47,121
- Ah. Dénoncés par les évêques ?
404
00:36:47,841 --> 00:36:50,921
- Par leurs victimes
et aussi par les évêques.
405
00:36:51,081 --> 00:36:52,721
Belle série de coïncidences.
406
00:36:54,561 --> 00:36:55,601
- Vous y croyez ?
407
00:36:55,801 --> 00:36:57,681
- Généralement pas.
408
00:36:59,761 --> 00:37:02,761
Bon. Ça suffit pour aujourd'hui.
Vous fumez ?
409
00:37:03,801 --> 00:37:04,801
- Merci.
410
00:37:06,041 --> 00:37:08,521
- Vous voulez boire quelque chose ?
411
00:37:08,681 --> 00:37:09,481
- Whisky ?
412
00:37:09,681 --> 00:37:12,801
- Ici, on n'a que de l'eau.
- Ça ira quand même.
413
00:37:22,921 --> 00:37:26,081
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- C'est l'alerte générale.
414
00:37:26,401 --> 00:37:36,400
…
415
00:38:28,041 --> 00:38:30,201
Sirène de police
416
00:38:30,361 --> 00:38:37,561
…
417
00:38:55,841 --> 00:38:58,321
- Comment va la blessure ?
Ça vous fait mal ?
418
00:38:58,481 --> 00:38:59,561
- Un peu.
419
00:39:00,281 --> 00:39:03,481
Curieusement, c'est supportable.
- C'était un accident.
420
00:39:05,201 --> 00:39:06,161
- Oui.
421
00:39:07,041 --> 00:39:10,201
Un peu de nervosité
et pas assez d'expérience.
422
00:39:11,921 --> 00:39:14,041
Peut-être un peu trop jeune.
423
00:39:19,401 --> 00:39:20,641
- Respirez.
424
00:39:24,321 --> 00:39:25,521
Plus fort.
425
00:39:27,361 --> 00:39:31,081
- Le jeune docteur qui m'a pansé
croit que le poumon est intact.
426
00:39:31,921 --> 00:39:35,281
- Il faut faire des radiographies,
pour en être bien sûr.
427
00:39:40,001 --> 00:39:42,801
- Ne vous inquiétez pas,
vous comprendrez plus tard.
428
00:39:42,961 --> 00:39:46,161
- Je ne m'inquiète pas.
J'ai de bonnes raisons pour ça.
429
00:39:46,721 --> 00:39:50,921
Je me fie à votre intelligence.
- Vous connaissez bien votre métier.
430
00:39:51,841 --> 00:39:54,161
- Je n'en suis pas sûr,
vu la situation.
431
00:40:02,001 --> 00:40:03,081
- C'est du Dolosal.
432
00:40:04,881 --> 00:40:06,401
C'est pour dormir.
433
00:40:13,961 --> 00:40:15,121
- Bon. Venez.
434
00:40:18,881 --> 00:40:20,401
- Attention, couvrez-vous.
435
00:40:20,721 --> 00:40:30,720
…
436
00:40:48,641 --> 00:40:51,841
- L'homme nouveau
doit être sorti du matérialisme,
437
00:40:52,001 --> 00:40:54,401
pour être ramené au spirituel.
438
00:40:57,161 --> 00:41:00,201
Ça a provoqué
la révolution industrielle,
439
00:41:00,401 --> 00:41:03,121
qui a apporté l'ambition
pour l'argent.
440
00:41:06,881 --> 00:41:07,801
Sifflement de train
441
00:41:08,201 --> 00:41:09,721
Je ne condamne rien.
442
00:41:12,401 --> 00:41:14,361
… aux principes de l'Évangile.
443
00:41:14,921 --> 00:41:17,041
Retrouvez l'amour du prochain.
444
00:41:17,201 --> 00:41:20,001
Oubliez le matérialisme, l'argent…
445
00:41:20,161 --> 00:41:22,281
- Nos objectifs
sont presque communs.
446
00:41:22,441 --> 00:41:26,321
Vous n'avez pas répondu à la question
sur les policiers brésiliens
447
00:41:26,481 --> 00:41:30,721
qui collaborent avec notre police
en créant les Escadrons de la mort.
448
00:41:30,881 --> 00:41:32,561
- J'ignore ce dont vous parlez !
449
00:41:32,721 --> 00:41:35,601
- Vous appartenez
à Tradition, Famille, Propriété ?
450
00:41:35,761 --> 00:41:39,521
- Pas ici, au Brésil.
Ici, je ne m'occupe pas de politique.
451
00:41:40,361 --> 00:41:43,801
- Quand on est fasciste dans son pays,
on l'est partout.
452
00:41:43,961 --> 00:41:48,321
- Non… Ici, je représente seulement
les intérêts de mon gouvernement.
453
00:41:48,521 --> 00:41:51,321
- En fait,
il n'y a pas de contradiction.
454
00:41:59,521 --> 00:42:02,841
Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
Que voulaient-ils ?
455
00:42:03,001 --> 00:42:03,841
- Parler.
456
00:42:04,561 --> 00:42:06,241
- Ils vous ont torturé ?
457
00:42:07,761 --> 00:42:09,681
- On a parlé, c'est tout.
458
00:42:09,841 --> 00:42:12,001
- Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
459
00:42:12,721 --> 00:42:15,721
Ils veulent nous tuer,
n'est-ce pas ?
460
00:42:17,441 --> 00:42:18,921
- Je ne pense pas.
461
00:42:19,921 --> 00:42:21,521
Ce ne sont pas leurs méthodes.
462
00:42:22,961 --> 00:42:25,281
Et ils prennent trop de précautions.
463
00:42:27,441 --> 00:42:30,841
Vous aussi,
ils vous ont transporté en civière ?
464
00:42:31,001 --> 00:42:32,601
Vous voyez bien…
465
00:42:33,241 --> 00:42:37,001
Des civières, des murs tapissés
de journaux, des masques…
466
00:42:38,081 --> 00:42:40,561
Ils veulent pas qu'on puisse
les reconnaître,
467
00:42:40,721 --> 00:42:42,041
ni cet endroit.
468
00:42:44,401 --> 00:42:47,321
Vous avez un avenir, c'est évident.
469
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
- Ce n'est pas vrai. Je le sais.
470
00:42:49,641 --> 00:42:51,681
Ils me l'ont laissé entendre.
471
00:42:51,841 --> 00:42:55,001
Ils veulent me liquider.
Je ne sais pas pourquoi.
472
00:42:56,081 --> 00:42:59,881
J'ai jamais… rien fait de mal, moi.
473
00:43:00,441 --> 00:43:03,401
C'est un crime,
d'être un diplomate brésilien ?
474
00:43:03,561 --> 00:43:05,921
Je m'occupe de ma famille,
de mon travail.
475
00:43:06,081 --> 00:43:07,201
Que me reproche-t-on ?
476
00:43:07,721 --> 00:43:09,201
- Peut-être pas à vous.
477
00:43:09,761 --> 00:43:12,361
- À qui, alors ?
- À votre gouvernement.
478
00:43:12,801 --> 00:43:15,321
- Reprocher quoi à mon gouvernement ?
479
00:43:16,881 --> 00:43:19,161
- Des tortures, par exemple.
480
00:43:20,521 --> 00:43:30,520
…
481
00:43:49,921 --> 00:43:51,601
- Papiers, s'il vous plaît.
482
00:43:56,601 --> 00:43:59,441
Ceux du malade
et de la demoiselle également.
483
00:44:08,041 --> 00:44:10,561
Vous êtes le Dr Sanchez ?
- Oui.
484
00:44:12,281 --> 00:44:15,201
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Un infarctus.
485
00:44:16,161 --> 00:44:17,681
Son état est grave.
486
00:44:17,841 --> 00:44:20,761
Il peut être sauvé,
si nous arrivons à temps.
487
00:44:20,921 --> 00:44:25,281
- Désolé. J'exécute les ordres.
À quel hôpital l'emmenez-vous ?
488
00:44:25,481 --> 00:44:26,481
- À Sainte-Marie.
489
00:44:44,761 --> 00:44:46,801
Bonsoir.
- Bonsoir, docteur Francia.
490
00:44:46,961 --> 00:44:48,681
- Urgence : intoxication.
491
00:45:05,081 --> 00:45:07,601
- Mesdames et messieurs,
voici un communiqué
492
00:45:07,761 --> 00:45:11,521
concernant les 2 diplomates séquestrés
dans la matinée d'hier.
493
00:45:12,961 --> 00:45:15,561
*- Communiqué
du Mouvement de libération nationale,
494
00:45:16,041 --> 00:45:18,001
commando Liber Arce.
495
00:45:18,641 --> 00:45:21,921
"Les personnalités
capturées par notre organisation,
496
00:45:22,081 --> 00:45:24,841
"M. Fernando Campos,
consul du Brésil,
497
00:45:25,001 --> 00:45:26,961
"et M. Philip Michael Santore,
498
00:45:27,121 --> 00:45:29,801
"citoyen des États-Unis
et fonctionnaire de l'AID,
499
00:45:29,961 --> 00:45:33,401
"que la police et l'armée
continueront à chercher vainement,
500
00:45:33,561 --> 00:45:37,121
"sont actuellement détenus
à la prison du peuple.
501
00:45:37,281 --> 00:45:40,441
"L'état de santé de M. le consul
est satisfaisant.
502
00:45:40,601 --> 00:45:44,881
"Le fonctionnaire a été blessé
pendant l'action par une arme à feu.
503
00:45:45,041 --> 00:45:47,961
"Voici le diagnostic
de notre service sanitaire :
504
00:45:48,121 --> 00:45:52,321
"Blessure par balle, orifice d'entrée
au niveau du bord droit du sternum
505
00:45:52,481 --> 00:45:55,841
"et orifice de sortie
dans la région axillaire gauche.
506
00:45:56,401 --> 00:45:58,881
"Appareil pleuro-pulmonaire normal.
507
00:45:59,041 --> 00:46:00,921
"Pas de signe
de pneumo-hémothorax.
508
00:46:01,081 --> 00:46:04,681
"Pas d'atteinte cardio-vasculaire.
Cœur et pouls normaux."
509
00:46:04,841 --> 00:46:07,921
"D'autres communiqués
seront diffusés ultérieurement.
510
00:46:08,081 --> 00:46:11,441
"En attendant, l'interrogatoire
des prisonniers se poursuit."
511
00:46:27,281 --> 00:46:30,881
- Après le Brésil, vous êtes allé
à Saint-Domingue en 1965.
512
00:46:32,281 --> 00:46:33,281
- C'est exact.
513
00:46:33,441 --> 00:46:37,001
- En avril 1965,
les marines ont envahi l'île.
514
00:46:37,161 --> 00:46:38,241
Et vous ?
515
00:46:39,361 --> 00:46:42,441
- Je ne suis pas d'accord
sur le terme "envahir".
516
00:46:42,601 --> 00:46:45,041
Du reste, je suis arrivé après,
en mai.
517
00:46:45,201 --> 00:46:48,401
- Toujours pour le compte de l'AID ?
- Oui.
518
00:46:48,561 --> 00:46:51,281
- Communication, circulation…
519
00:46:51,441 --> 00:46:52,681
- Exact.
520
00:46:52,841 --> 00:46:54,281
- Monsieur Santore,
521
00:46:55,081 --> 00:46:56,561
en mai 1965,
522
00:46:57,161 --> 00:47:00,401
Saint-Domingue
était en état de guerre civile.
523
00:47:00,561 --> 00:47:02,761
D'un côté, les constitutionnalistes,
524
00:47:02,921 --> 00:47:06,361
de l'autre, la junte civile
et militaire financée par la CIA
525
00:47:06,521 --> 00:47:08,561
et soutenue
par vos 40 000 marines.
526
00:47:09,041 --> 00:47:12,161
Vous vous occupiez de circulation ?
- Exact.
527
00:47:12,321 --> 00:47:16,201
- Quel genre de circulation ?
Des chars de combat ?
528
00:47:17,401 --> 00:47:20,721
- La présence de l'AID
était prévue par des accords.
529
00:47:20,881 --> 00:47:23,561
Notre tâche
consistait à rétablir l'ordre.
530
00:47:23,721 --> 00:47:25,961
- Quel type d'ordre ?
- L'ordre civil !
531
00:47:26,721 --> 00:47:28,721
Le contraire du chaos et des vols.
532
00:47:28,881 --> 00:47:32,001
- Vous voulez parler de l'ordre
de la United Fruit Company
533
00:47:32,161 --> 00:47:34,841
et du rôle des autres
compagnies yankees ?
534
00:47:36,521 --> 00:47:39,081
- On finit inévitablement
par parler politique.
535
00:47:39,281 --> 00:47:40,761
- "Inévitablement."
536
00:47:42,481 --> 00:47:45,281
Vous êtes resté 2 ans là-bas,
n'est-ce pas ?
537
00:47:45,441 --> 00:47:47,761
- Oui. De 1965 à 1967.
538
00:47:47,921 --> 00:47:51,401
- C'est alors que sont morts
des centaines de démocrates,
539
00:47:51,561 --> 00:47:54,561
de dirigeants politiques et syndicaux.
540
00:47:54,721 --> 00:47:58,521
Une commission de juristes a accusé
la police de Saint-Domingue.
541
00:47:59,361 --> 00:48:01,521
Vous étiez là
pour la réorganiser.
542
00:48:03,201 --> 00:48:07,441
- Il y avait beaucoup de commissions
internationales, à Saint-Domingue.
543
00:48:08,121 --> 00:48:10,761
- Coïncidence ?
- Vous n'y croyez pas ?
544
00:48:10,961 --> 00:48:15,561
- Si, quand elles se répètent.
Nous les analysons objectivement.
545
00:48:21,041 --> 00:48:23,201
Vous voulez boire quelque chose ?
546
00:48:23,721 --> 00:48:26,561
- Oui. Un peu d'eau.
- Il y a aussi du lait.
547
00:48:28,761 --> 00:48:33,441
- Je tiens à exprimer mon indignation
de citoyen et de parlementaire !
548
00:48:33,601 --> 00:48:35,761
Je demande
que le gouvernement nous dise
549
00:48:35,921 --> 00:48:39,321
qui a sollicité les services
de ce fonctionnaire étranger.
550
00:48:39,481 --> 00:48:40,841
- Très bien ! Bravo !
551
00:48:41,321 --> 00:48:42,521
- Qui le paie ?
552
00:48:43,241 --> 00:48:45,681
Qui l'a autorisé
à exercer des fonctions
553
00:48:45,841 --> 00:48:47,921
au sein de notre police ?
554
00:48:48,081 --> 00:48:52,041
Et en quoi consistent exactement
ses fonctions ?
555
00:48:52,201 --> 00:48:55,201
- Ainsi, vous vous indignez,
monsieur Martinez ?
556
00:48:55,401 --> 00:48:59,841
Il faut croire que les méthodes
de ces Innommables ont une utilité.
557
00:49:00,401 --> 00:49:03,041
Cette violence
qui indigne ici tout le monde
558
00:49:03,201 --> 00:49:06,361
est plus utile que la démocratie
que vous dites défendre,
559
00:49:06,521 --> 00:49:10,801
et a permis de vous poser le problème
de l'indépendance de notre pays.
560
00:49:10,961 --> 00:49:12,161
- Ce n'est pas à vous
561
00:49:12,361 --> 00:49:15,561
de me donner des leçons
d'indépendance, ni de sens civique.
562
00:49:15,761 --> 00:49:17,321
- Sûrement pas.
563
00:49:17,481 --> 00:49:21,601
Mais puisque vous avez saisi
le problème, alors menez une enquête
564
00:49:21,761 --> 00:49:24,841
sur ces Américains
généreux et désintéressés,
565
00:49:25,001 --> 00:49:27,801
spécialistes, techniciens, conseillers,
566
00:49:27,961 --> 00:49:30,681
qui arrivent chaque jour
sous des signes divers :
567
00:49:30,841 --> 00:49:34,121
International Monetary Fund,
US Information Service,
568
00:49:34,281 --> 00:49:37,561
Inter-American Development Bank,
American Health Organization,
569
00:49:37,721 --> 00:49:41,281
American Institute
for Free Labor Development…
570
00:49:41,441 --> 00:49:42,321
- Assez !
571
00:49:42,521 --> 00:49:46,681
- Agriculture Development Assistance,
Peace Corps…
572
00:49:46,841 --> 00:49:47,881
- Assez !
573
00:49:48,041 --> 00:49:50,321
- Cette nuée qui peuple notre pays !
574
00:49:50,481 --> 00:49:51,441
- Ça suffit !
575
00:49:51,641 --> 00:49:54,801
- Cette nuée qui peuple notre pays
576
00:49:54,961 --> 00:49:57,081
et l'Amérique latine tout entière,
577
00:49:57,761 --> 00:49:59,361
avec votre accord.
578
00:49:59,561 --> 00:50:01,961
- Qui fait marcher les usines ?
- Les ouvriers !
579
00:50:02,161 --> 00:50:04,441
- Demandez-leur
s'ils préfèrent le chômage.
580
00:50:04,641 --> 00:50:05,681
Brouhaha
581
00:50:05,881 --> 00:50:07,921
…
582
00:50:08,121 --> 00:50:10,481
- Les Américains
feraient ça pour rien ?
583
00:50:10,681 --> 00:50:14,761
- Monsieur Fabbri, parlez-nous plutôt
de vos amis les Russes !
584
00:50:14,961 --> 00:50:17,361
Applaudissements
585
00:50:17,561 --> 00:50:22,161
- Je ne vous demande pas de comprendre
les idéologies mais la géographie.
586
00:50:22,321 --> 00:50:25,681
L'Union soviétique est loin.
Les Yankees sont partout,
587
00:50:25,841 --> 00:50:27,041
même à la préfecture.
588
00:50:27,241 --> 00:50:28,721
Brouhaha
589
00:50:28,881 --> 00:50:31,001
À la préfecture !
590
00:50:32,001 --> 00:50:35,521
À la préfecture !
Ils font leur apparition en 1962.
591
00:50:36,241 --> 00:50:39,321
On ne savait ni qui ils étaient,
ni ce qu'ils faisaient,
592
00:50:39,481 --> 00:50:42,841
mais ils avaient déjà un bureau,
sans plaque sur la porte,
593
00:50:43,001 --> 00:50:46,081
et des contacts
avec des officiers supérieurs.
594
00:50:46,241 --> 00:50:48,481
En 1966, leur présence
devient officielle.
595
00:50:48,641 --> 00:50:50,881
Et c'est alors qu'arrive leur chef :
596
00:50:51,641 --> 00:50:55,241
Robert Bain, lieutenant-colonel
des forces spéciales.
597
00:50:55,961 --> 00:50:57,921
Notre préfecture
met à sa disposition
598
00:50:58,081 --> 00:50:59,881
un certain agent, Bardez,
599
00:51:00,041 --> 00:51:05,041
qui doit être plus qu'un chauffeur,
qu'un garde du corps, qu'un policier,
600
00:51:05,241 --> 00:51:10,081
puisqu'il fréquente un endroit
où les policiers ne sont pas admis :
601
00:51:10,241 --> 00:51:13,841
je parle de l'ambassade
des États-Unis.
602
00:51:14,041 --> 00:51:16,601
- Comment savez-vous tout cela ?
603
00:51:16,801 --> 00:51:19,401
- Nous sommes moins distraits que vous,
604
00:51:19,561 --> 00:51:22,881
ou nous n'avons aucun intérêt, nous,
à être distraits.
605
00:51:25,481 --> 00:51:28,641
Donc, en 1966, ce Robert Bain arrive.
606
00:51:28,801 --> 00:51:33,121
Lui aussi est un expert de l'Agence
pour le développement international.
607
00:51:33,281 --> 00:51:34,841
En quoi peut être expert
608
00:51:35,001 --> 00:51:37,561
un lieutenant-colonel
des forces spéciales ?
609
00:51:37,721 --> 00:51:40,601
Et quel genre de développement
peut-il apporter ?
610
00:51:40,761 --> 00:51:44,721
Si ce lieutenant-colonel
est venu faire ici ce que je sais
611
00:51:44,921 --> 00:51:48,001
et que vous savez également,
612
00:51:48,201 --> 00:51:51,201
alors je ne pense pas
qu'il ait fait du bon travail.
613
00:51:51,361 --> 00:51:52,801
Nous existons encore.
614
00:51:52,961 --> 00:51:55,841
Nous sommes mieux qu'avant.
Désolé pour vous.
615
00:51:56,001 --> 00:51:58,641
Ils continuent d'exister
et de se développer,
616
00:51:58,801 --> 00:52:01,241
ceux dont on ne peut
prononcer le nom.
617
00:52:01,921 --> 00:52:04,001
Ils représentent néanmoins
618
00:52:04,161 --> 00:52:07,201
- bien que nous n'approuvions pas
leurs méthodes,
619
00:52:07,361 --> 00:52:09,721
une force révolutionnaire.
620
00:52:11,161 --> 00:52:13,801
Une force révolutionnaire !
621
00:52:14,001 --> 00:52:14,961
Brouhaha
622
00:52:15,121 --> 00:52:17,521
Et une riposte à l'oppression,
623
00:52:17,681 --> 00:52:20,841
à la corruption, aux privilèges !
624
00:52:21,481 --> 00:52:22,361
*- Silence !
625
00:52:22,561 --> 00:52:24,881
Silence !
- Monsieur le président !
626
00:52:25,081 --> 00:52:27,521
Cloche
627
00:52:27,681 --> 00:52:33,721
…
628
00:52:34,521 --> 00:52:36,921
- Bain n'a pas fait du bon travail.
629
00:52:37,081 --> 00:52:40,521
C'est pourquoi on l'a remplacé
par Philip Michael Santore,
630
00:52:40,681 --> 00:52:43,801
celui dont parlait précisément
M. Martinez.
631
00:52:45,561 --> 00:52:49,481
M. Santore était chef de police
dans son pays.
632
00:52:50,321 --> 00:52:53,961
Puis il a voyagé beaucoup
en Amérique latine, avant d'arriver
633
00:52:54,161 --> 00:52:55,641
dans notre pays.
634
00:52:57,121 --> 00:53:07,120
…
635
00:53:19,761 --> 00:53:22,041
- C'était en 1969.
Vous êtes arrivé ici.
636
00:53:22,921 --> 00:53:24,561
- Oui. En juillet.
637
00:53:25,641 --> 00:53:27,841
- Vous avez un bureau à la préfecture.
638
00:53:28,001 --> 00:53:31,361
- Oui. Le bureau de l'assistance
technique de l'AID.
639
00:53:31,521 --> 00:53:33,721
- Et un autre bureau à l'ambassade.
640
00:53:33,881 --> 00:53:34,681
- Exact.
641
00:53:35,801 --> 00:53:38,841
Exact.
En fait, je ne travaille que là.
642
00:53:39,521 --> 00:53:42,561
Je passe à la préfecture
tous les 15 jours.
643
00:53:42,721 --> 00:53:47,081
Je ne m'immisce pas exagérément
dans les affaires de la police.
644
00:53:47,961 --> 00:53:49,081
- Vous la dirigiez.
645
00:53:50,761 --> 00:53:53,001
- Je ne suis pas si important.
- Si.
646
00:53:54,041 --> 00:53:56,241
Vous étiez souvent à la préfecture.
647
00:53:57,281 --> 00:54:00,881
Une place vous est réservée
à côté des chefs de la police.
648
00:54:02,481 --> 00:54:05,601
Vous y arriviez tous les jours
entre 8 h 45 et 9 h.
649
00:54:07,281 --> 00:54:10,321
Votre bureau
est au même étage que les leurs.
650
00:54:12,361 --> 00:54:15,441
Connaissez-vous
les capitaines Lopez et Romero ?
651
00:54:16,241 --> 00:54:19,281
- Ils sont proches du bureau
de l'Assistance technique.
652
00:54:19,441 --> 00:54:21,681
- Depuis quand les connaissez-vous ?
653
00:54:23,081 --> 00:54:26,201
- Depuis mon arrivée ici, il y a 1 an.
- Non !
654
00:54:26,641 --> 00:54:28,921
Vous les avez connus en 1967,
655
00:54:29,081 --> 00:54:32,201
à Washington, à l'Académie
internationale de police.
656
00:54:32,801 --> 00:54:34,361
- Les progrès techniques
657
00:54:34,521 --> 00:54:36,921
ont permis à l'homme
d'atteindre la Lune.
658
00:54:37,481 --> 00:54:39,041
En dépit de ces progrès,
659
00:54:39,241 --> 00:54:43,161
les autorités n'ont pas réussi,
dans le domaine de la prévention
660
00:54:43,321 --> 00:54:45,521
et de l'investigation criminelle,
661
00:54:45,681 --> 00:54:48,561
à demeurer à la hauteur
des activités antisociales
662
00:54:48,721 --> 00:54:50,361
qui menacent le monde libre.
663
00:54:50,561 --> 00:54:54,401
Des actions scélérates sont le fait
d'éléments irresponsables
664
00:54:54,561 --> 00:54:57,241
qui se font passer
pour des révolutionnaires.
665
00:54:57,441 --> 00:54:59,121
Leurs activités subversives,
666
00:54:59,321 --> 00:55:02,201
leurs objectifs insurrectionnels
sont teintés
667
00:55:02,401 --> 00:55:04,921
des principes du nationalisme.
668
00:55:05,121 --> 00:55:07,961
Du fait de cet effroyable
manque de respect
669
00:55:08,161 --> 00:55:11,001
à l'égard de l'humanité,
les nations responsables
670
00:55:11,681 --> 00:55:15,001
ont pris conscience
de la nécessité de mettre fin
671
00:55:15,201 --> 00:55:16,001
au terrorisme,
672
00:55:16,161 --> 00:55:19,201
afin que règnent de nouveau
l'ordre et la loi.
673
00:55:20,121 --> 00:55:25,121
Les fonctionnaires de police,
faisant partie de la 1re ligne de défense,
674
00:55:25,321 --> 00:55:28,801
se doivent de mieux connaître
les problèmes,
675
00:55:28,961 --> 00:55:32,761
afin de pouvoir les résoudre
ou les combattre.
676
00:55:32,961 --> 00:55:37,121
C'est surtout dans ce but
qu'a été constituée notre académie.
677
00:55:38,041 --> 00:55:40,041
Pour que les meilleurs représentants
678
00:55:40,201 --> 00:55:43,921
de toutes les polices du monde libre
puissent se réunir,
679
00:55:44,601 --> 00:55:46,961
échanger leurs idées,
leurs expériences,
680
00:55:47,121 --> 00:55:50,241
et parvenir ainsi
à une vue plus globale
681
00:55:50,761 --> 00:55:55,241
des graves problèmes auxquels
la société se trouve confrontée.
682
00:55:56,201 --> 00:55:59,401
- Peut-être que Lopez et Romero
sont allés à l'Académie.
683
00:55:59,961 --> 00:56:02,761
C'est possible.
Beaucoup rentrent à l'Académie.
684
00:56:03,881 --> 00:56:05,681
Une trentaine de votre pays.
685
00:56:05,841 --> 00:56:06,881
- 67 en 4 ans.
686
00:56:08,401 --> 00:56:11,681
Vous dites ne pas avoir connu
Lopez et Romero à Washington.
687
00:56:11,841 --> 00:56:14,841
Pourtant, ils étaient vos élèves
dans votre classe.
688
00:56:15,041 --> 00:56:17,561
*- Ton point de vue, tes expériences.
689
00:56:17,721 --> 00:56:19,961
N'essaie pas d'être trop intelligent.
690
00:56:20,121 --> 00:56:24,401
Fais exactement comme si tu parlais
à des amis ou à ta femme.
691
00:56:24,561 --> 00:56:26,201
- Je ne suis pas marié.
692
00:56:26,361 --> 00:56:27,961
Rires
693
00:56:28,161 --> 00:56:32,641
…
694
00:56:32,801 --> 00:56:35,161
*- C'est déjà un renseignement, ça.
695
00:56:35,321 --> 00:56:37,681
Sincérité et pas d'inhibitions.
696
00:56:37,841 --> 00:56:41,241
Entre nous,
nous ne devons avoir aucun secret.
697
00:56:41,401 --> 00:56:43,081
Il faut tout se dire,
698
00:56:43,281 --> 00:56:44,881
même nos avis politiques.
699
00:56:45,401 --> 00:56:48,681
*- D'autant plus
que les gouvernements passent,
700
00:56:48,841 --> 00:56:50,401
la police reste.
701
00:56:51,121 --> 00:56:51,961
Rires
702
00:56:52,161 --> 00:56:54,321
…
703
00:56:54,481 --> 00:56:55,281
Bien.
704
00:56:55,841 --> 00:56:57,441
Voici les thèmes traités,
705
00:56:57,601 --> 00:56:59,281
ceux que tu connais bien :
706
00:56:59,961 --> 00:57:02,281
situation politique,
situation économique,
707
00:57:03,081 --> 00:57:04,841
parti communiste, syndicats,
708
00:57:05,601 --> 00:57:07,921
mouvements étudiants, guérilla.
709
00:57:08,081 --> 00:57:10,281
Guérilla urbaine, chez toi.
710
00:57:11,321 --> 00:57:12,521
- Mon pays…
711
00:57:13,761 --> 00:57:16,561
c'est un tout petit pays
avec de grands problèmes.
712
00:57:19,121 --> 00:57:23,201
- Votre réseau de communication
est un réseau de renseignements.
713
00:57:26,801 --> 00:57:29,601
- Les spécialistes du renseignement,
c'est vous.
714
00:57:31,041 --> 00:57:34,641
Même pour un policier,
c'est dur, d'entrer à l'Académie.
715
00:57:38,601 --> 00:57:42,441
- Il est possible qu'un policier
devienne un révolutionnaire.
716
00:57:43,241 --> 00:57:44,241
- Pas un vrai.
717
00:57:44,401 --> 00:57:47,201
- Vous appartenez
à une espèce particulière ?
718
00:57:47,361 --> 00:57:49,121
- En quelque sorte, oui.
719
00:57:50,801 --> 00:57:53,161
Comme mes collègues
soviétiques ou chinois.
720
00:57:53,361 --> 00:57:55,841
- On ne les connaît pas.
Vous, vous travaillez ici.
721
00:57:57,561 --> 00:58:00,441
- Nous avons la vocation de l'ordre.
722
00:58:00,601 --> 00:58:02,921
Nous n'aimons guère les changements.
723
00:58:05,481 --> 00:58:07,001
Nous sommes des conservateurs.
724
00:58:07,161 --> 00:58:10,921
- Ici, les gens deviennent flic
car ils ont faim, pas par vocation.
725
00:58:11,081 --> 00:58:13,401
- Oui. Mais ils deviennent des policiers.
726
00:58:14,321 --> 00:58:16,881
Alors que d'autres
deviennent des voleurs.
727
00:58:17,041 --> 00:58:19,641
- Vous croyez que la faim
permet de choisir ?
728
00:58:21,041 --> 00:58:23,841
- Je crois qu'un homme, un vrai,
729
00:58:24,001 --> 00:58:25,281
choisit toujours.
730
00:58:26,561 --> 00:58:28,161
Pas vous ?
- Non.
731
00:58:28,961 --> 00:58:31,521
Nous ne croyons pas
aux "vrais hommes".
732
00:58:31,681 --> 00:58:33,441
Nous croyons aux hommes.
733
00:58:34,561 --> 00:58:36,161
À leur droit à l'égalité.
734
00:58:37,041 --> 00:58:40,881
À leur possibilité de s'organiser
en une société plus juste.
735
00:58:41,561 --> 00:58:45,321
- Mais moi aussi, je crois à ça.
- Non, vous n'y croyez pas.
736
00:58:45,481 --> 00:58:48,441
Vous acceptez l'inégalité
et défendez les privilèges.
737
00:58:48,601 --> 00:58:50,841
Au fond,
vous croyez à la propriété,
738
00:58:51,001 --> 00:58:53,761
à l'exploitation d'une majorité
par une minorité.
739
00:58:53,921 --> 00:58:55,961
- "L'exploitation" ! Le grand mot.
740
00:58:56,121 --> 00:58:58,961
Pourquoi ?
Qu'est-ce que j'y gagne ?
741
00:58:59,121 --> 00:59:02,201
- L'illusion d'être un patron
et non ce que vous êtes,
742
00:59:02,361 --> 00:59:03,881
c'est-à-dire un larbin.
743
00:59:08,001 --> 00:59:09,881
*- Communiqué numéro 2.
744
00:59:10,041 --> 00:59:12,121
"Mouvement de libération nationale,
745
00:59:12,281 --> 00:59:14,161
"commando Liber Arce.
746
00:59:14,801 --> 00:59:16,161
"Premièrement :
747
00:59:16,321 --> 00:59:20,361
"l'état de santé de Fernando Campos
continue d'être satisfaisant
748
00:59:20,521 --> 00:59:25,161
"et M. Philip Michael Santore guérit
rapidement des suites de sa blessure.
749
00:59:25,921 --> 00:59:29,121
"Deuxièmement :
les interrogatoires se poursuivent,
750
00:59:29,281 --> 00:59:32,481
"afin de confirmer la culpabilité
des deux prisonniers.
751
00:59:33,601 --> 00:59:35,041
"Troisièmement,
752
00:59:35,201 --> 00:59:39,041
"le Mouvement de libération nationale
se déclare disposé à libérer
753
00:59:39,201 --> 00:59:42,161
"le consul du Brésil
et le fonctionnaire des États-Unis
754
00:59:42,321 --> 00:59:44,961
"en échange de la libération
de tous les détenus
755
00:59:45,121 --> 00:59:47,721
"inculpés ou condamnés
pour délits politiques
756
00:59:47,881 --> 00:59:49,801
"ou liés à des délits politiques,
757
00:59:49,961 --> 00:59:53,281
"retenus dans les prisons
de la capitale et d'ailleurs.
758
00:59:53,841 --> 00:59:55,121
"Quatrièmement :
759
00:59:55,281 --> 00:59:58,801
"les pays auxquels seront remis
les prisonniers peuvent être
760
00:59:58,961 --> 01:00:02,161
"le Mexique, le Pérou ou l'Algérie."
761
01:00:03,241 --> 01:00:06,521
- "Le texte du communiqué
porté à la connaissance du public
762
01:00:06,681 --> 01:00:09,681
"concernant les séquestrations
survenues constitue,
763
01:00:09,841 --> 01:00:13,921
"de la part des auteurs des délits,
une nouvelle atteinte à l'ordre,
764
01:00:14,081 --> 01:00:18,601
"aggravée d'une tentative d'extorsion
à l'égard du pouvoir légitime.
765
01:00:19,801 --> 01:00:20,641
"Deuxièmement :
766
01:00:20,841 --> 01:00:25,801
"les auteurs de ce texte
prétendent exiger du pouvoir exécutif
767
01:00:25,961 --> 01:00:30,201
"qu'il soustraie des accusés
et des condamnés aux procédures légales.
768
01:00:30,401 --> 01:00:34,241
"Autrement dit, ils voudraient
que la Constitution soit violée
769
01:00:34,401 --> 01:00:37,961
"par le pouvoir même qui a le devoir
de la faire respecter."
770
01:00:38,561 --> 01:00:42,281
- Que pensez-vous du communiqué
du ministre de l'Intérieur ?
771
01:00:42,441 --> 01:00:44,481
- Que c'est un communiqué
de l'Intérieur.
772
01:00:44,641 --> 01:00:48,561
- Votre position n'est pas la même ?
- Mon ministère n'en a pas.
773
01:00:48,721 --> 01:00:51,401
- En l'absence
d'autre point de référence,
774
01:00:51,561 --> 01:00:55,401
le communiqué de l'Intérieur
donne la position du gouvernement.
775
01:00:55,561 --> 01:00:57,681
- On ne pourra parler de sa position
776
01:00:57,841 --> 01:01:02,121
qu'une fois que les consultations
auront eu lieu entre les ministères.
777
01:01:02,321 --> 01:01:07,041
Il me semble que c'est la façon
de procéder dans une démocratie.
778
01:01:07,801 --> 01:01:09,521
Ce n'est pas votre avis ?
779
01:01:09,681 --> 01:01:12,241
- Oui. "Dans une démocratie."
780
01:01:21,961 --> 01:01:26,161
LES TYRANS SE VENDENT.
LE PEUPLE, JAMAIS !
781
01:01:26,361 --> 01:01:28,161
- Laissez passer.
782
01:01:28,321 --> 01:01:30,241
Bonjour.
Le recteur vous attend.
783
01:01:30,401 --> 01:01:31,921
Vous aussi, messieurs.
784
01:01:37,881 --> 01:01:41,001
Ils veulent
perquisitionner l'université.
785
01:01:41,161 --> 01:01:43,641
Le recteur a refusé,
mais ils le feront.
786
01:01:44,881 --> 01:01:46,281
Vous êtes venu pour ça ?
787
01:01:46,441 --> 01:01:49,201
- Le gouvernement
a des problèmes constitutionnels.
788
01:01:49,361 --> 01:01:50,161
- Sans blague !
789
01:01:50,361 --> 01:01:53,321
- Ils ont mis 3 mouvements
politiques hors la loi,
790
01:01:53,481 --> 01:01:56,201
ils ont contraint 9 journaux
à fermer,
791
01:01:56,361 --> 01:01:59,521
ils ont arrêté
des milliers de citoyens grévistes,
792
01:01:59,721 --> 01:02:03,321
ils ont réquisitionné
des employés, des ouvriers,
793
01:02:03,481 --> 01:02:06,041
pour les obliger
à reprendre leur travail.
794
01:02:06,681 --> 01:02:11,441
Et voilà que vous êtes ici
pour me parler de la Constitution.
795
01:02:12,881 --> 01:02:17,641
- Si j'ai bien compris, selon
la Constitution, ni le président,
796
01:02:17,841 --> 01:02:21,641
ni le gouvernement n'ont le droit
de libérer des détenus.
797
01:02:22,521 --> 01:02:23,601
- C'est ça.
798
01:02:24,161 --> 01:02:28,601
- Mais les États-Unis,
le Brésil, l'Église,
799
01:02:28,761 --> 01:02:31,761
l'opinion publique
nationale et internationale
800
01:02:31,921 --> 01:02:33,561
obligent objectivement
801
01:02:33,721 --> 01:02:37,521
le président et le gouvernement
à accepter l'échange
802
01:02:37,681 --> 01:02:40,641
et libérer tous les prisonniers
politiques.
803
01:02:40,841 --> 01:02:44,481
Et alors,
que peut faire le président ?
804
01:02:45,241 --> 01:02:46,961
- L'unique possibilité
805
01:02:47,681 --> 01:02:50,081
est de présenter
un décret d'amnistie
806
01:02:50,241 --> 01:02:53,321
au Parlement qui,
constitutionnellement,
807
01:02:53,481 --> 01:02:55,081
est seul habilité
808
01:02:55,241 --> 01:02:57,041
à annuler une condamnation.
809
01:02:57,201 --> 01:02:58,681
- Très bien.
810
01:02:58,841 --> 01:03:03,401
Mais pour des motifs et des intérêts
différents à droite et à gauche,
811
01:03:04,081 --> 01:03:07,001
tout le monde veut en finir
avec ce président.
812
01:03:07,201 --> 01:03:11,881
À mon avis,
la majorité du Parlement en profitera
813
01:03:12,081 --> 01:03:14,281
et votera
contre le décret d'amnistie.
814
01:03:14,441 --> 01:03:16,521
Et alors, qu'est-ce qui se passe ?
815
01:03:16,681 --> 01:03:19,041
- L'échange ne pourra plus avoir lieu.
816
01:03:19,841 --> 01:03:21,961
- Mais si le président est obligé…
817
01:03:22,121 --> 01:03:23,681
- Il doit démissionner.
818
01:03:23,841 --> 01:03:26,001
- Ah, voilà ! Tu vois ?
819
01:03:26,201 --> 01:03:28,801
De toute cette affaire,
c'est l'essentiel.
820
01:03:29,001 --> 01:03:31,041
- Et tu crois cela possible ?
821
01:03:31,481 --> 01:03:35,281
- Toutes les contradictions favorables
sont réunies.
822
01:03:36,081 --> 01:03:40,481
Et celui qui le remplacera
acceptera forcément l'échange.
823
01:03:40,641 --> 01:03:41,441
Cris
824
01:03:41,641 --> 01:03:47,201
…
825
01:03:47,361 --> 01:03:49,841
*Carlos Puebla : "Hasta siempre"
826
01:03:50,001 --> 01:04:00,000
…
827
01:04:02,361 --> 01:04:04,041
- Pourquoi s'obstinent-ils ?
828
01:04:04,241 --> 01:04:06,641
- Ils défendent
l'autonomie universitaire.
829
01:04:06,841 --> 01:04:16,840
…
830
01:04:31,921 --> 01:04:33,121
La musique s'arrête.
831
01:04:33,321 --> 01:04:35,361
La musique reprend.
832
01:04:35,521 --> 01:04:45,520
…
833
01:05:38,961 --> 01:05:41,241
Alarme
834
01:05:41,401 --> 01:05:47,681
…
835
01:05:47,841 --> 01:05:49,841
- Restez assis ! Alfredo !
836
01:05:52,961 --> 01:05:55,161
Où sont-ils ? Va voir.
837
01:05:56,201 --> 01:05:58,641
Où ils sont ?
- Ils ont investi le quartier.
838
01:05:58,841 --> 01:06:02,081
Cris
839
01:06:05,121 --> 01:06:06,401
Ils sont tout près.
840
01:06:26,161 --> 01:06:27,641
- Préparez le consul.
841
01:06:37,721 --> 01:06:39,441
- Vous avez une belle voiture.
842
01:06:39,601 --> 01:06:42,241
- Elle n'est pas jeune,
mais elle marche bien.
843
01:06:42,401 --> 01:06:44,961
Vous en avez vu d'autres,
ces jours derniers.
844
01:06:45,121 --> 01:06:48,761
- Pas d'aussi jolies.
Pourtant, on en a vu, des garages.
845
01:06:48,921 --> 01:06:51,641
- Vous en avez fouillé beaucoup ?
- Des garages…
846
01:06:51,801 --> 01:06:53,921
- Sergent, venez voir par ici.
847
01:06:55,881 --> 01:06:59,721
*On dirait que c'est vide, derrière.
Écoutez. Ça sonne creux.
848
01:07:05,961 --> 01:07:09,121
Et avec ces étagères devant,
ça a l'air muré.
849
01:07:09,681 --> 01:07:12,041
*- Bon. Si c'est muré, c'est muré.
850
01:07:12,241 --> 01:07:15,521
*- C'est pas un peu monotone,
de fouiller comme ça ?
851
01:07:15,681 --> 01:07:17,801
*- Au début, c'est rigolo,
mais à force,
852
01:07:18,001 --> 01:07:22,281
grimper, descendre les étages,
on finit par en avoir assez.
853
01:07:22,481 --> 01:07:25,681
*- Sûrement. Mais c'est encore pire
d'être fouillé.
854
01:07:25,841 --> 01:07:28,121
*- Bon. On a tout vu.
On s'en va.
855
01:07:28,281 --> 01:07:29,681
- Attendez.
856
01:07:41,601 --> 01:07:42,681
On reste.
857
01:07:43,481 --> 01:07:44,361
Ferme.
858
01:07:48,241 --> 01:07:51,041
- Ils étaient au-dessus de nous ?
- Tout près.
859
01:07:53,641 --> 01:07:57,321
- Quelle bande d'incapables.
- Manque de renseignements.
860
01:07:57,481 --> 01:07:58,481
- Exact.
861
01:07:58,641 --> 01:08:01,241
- Ils auraient les moyens
de les obtenir.
862
01:08:01,401 --> 01:08:02,801
Une technique appropriée,
863
01:08:03,641 --> 01:08:05,241
un matériel approprié.
864
01:08:46,361 --> 01:08:47,641
- Aïe !
865
01:08:48,481 --> 01:08:49,681
Ça va pas, non ?
866
01:08:50,641 --> 01:08:54,241
- L'usage répété d'instruments
de torture est prouvé
867
01:08:54,401 --> 01:08:56,561
par la commission d'enquête.
868
01:08:56,721 --> 01:09:00,081
Cette commission
est composée de représentants
869
01:09:00,241 --> 01:09:03,561
de tous les partis politiques
siégeant au Parlement.
870
01:09:04,681 --> 01:09:07,641
Ses conclusions,
votées à l'unanimité,
871
01:09:07,801 --> 01:09:09,201
sont les suivantes.
872
01:09:10,961 --> 01:09:12,481
"Premièrement :
873
01:09:12,641 --> 01:09:14,961
"il a été prouvé
que dans notre pays,
874
01:09:15,121 --> 01:09:19,121
"la torture est devenue
un système fréquent, habituel.
875
01:09:20,041 --> 01:09:21,521
"Deuxièmement :
876
01:09:21,681 --> 01:09:26,041
"ont été torturées des personnes
qui, du fait de leur innocence,
877
01:09:26,201 --> 01:09:28,841
"n'ont pas été soumises
à un jugement légal,
878
01:09:29,041 --> 01:09:31,961
"et des personnes qui,
soumises à un jugement légal,
879
01:09:32,121 --> 01:09:33,921
"ont été reconnues innocentes.
880
01:09:34,681 --> 01:09:36,201
"Troisièmement :
881
01:09:36,361 --> 01:09:38,961
"les victimes privilégiées
de ces méthodes
882
01:09:39,121 --> 01:09:42,481
"sont les étudiants
et les dirigeants syndicaux.
883
01:09:43,641 --> 01:09:45,281
"Quatrièmement :
884
01:09:45,441 --> 01:09:47,721
"les explications des autorités,
885
01:09:47,921 --> 01:09:51,681
"qui nient ces faits ou déclarent
ne pas en avoir connaissance,
886
01:09:51,881 --> 01:09:55,201
"sont inacceptables.
Si on les acceptait,
887
01:09:55,361 --> 01:09:58,721
"ce serait admettre
qu'il existe au sein de notre police
888
01:09:58,881 --> 01:10:03,641
"des organisations parallèles,
autonomes et incontrôlables."
889
01:10:04,321 --> 01:10:07,961
Voilà, monsieur le président.
Messieurs…
890
01:10:09,201 --> 01:10:11,481
tout cela est arrivé
dans notre pays.
891
01:10:12,881 --> 01:10:15,361
Tout cela arrive chaque jour
dans notre pays.
892
01:10:17,121 --> 01:10:19,721
Tout cela doit cesser
dans notre pays.
893
01:10:22,001 --> 01:10:23,721
Messieurs du gouvernement,
894
01:10:23,881 --> 01:10:27,801
je ne sais pas si vous étiez ou non
au courant de tout ça,
895
01:10:27,961 --> 01:10:29,721
mais dans les deux cas,
896
01:10:29,881 --> 01:10:33,081
vous n'avez plus le droit
de gouverner notre pays.
897
01:10:33,641 --> 01:10:35,561
- Ils veulent en tirer
un profit électoral.
898
01:10:35,761 --> 01:10:37,921
- Exactement.
C'est leur intention !
899
01:10:40,961 --> 01:10:43,841
- Les tortures se sont poursuivies.
Vous le savez,
900
01:10:44,041 --> 01:10:46,921
monsieur Santore,
puisque vous conseillez la police.
901
01:10:47,081 --> 01:10:49,761
- Vous m'impliquez à tort
dans des affaires
902
01:10:50,321 --> 01:10:51,841
que j'ignore absolument.
903
01:10:52,441 --> 01:10:56,241
- Il n'empêche que vos élèves
sont dénoncés comme tortionnaires.
904
01:10:57,641 --> 01:10:58,721
- Ça ne prouve rien.
905
01:10:58,881 --> 01:10:59,681
- Oui.
906
01:11:00,521 --> 01:11:03,281
Simple coïncidence.
Une de plus.
907
01:11:04,561 --> 01:11:07,561
Combien en avez-vous envoyé
à l'Académie ?
908
01:11:08,801 --> 01:11:10,601
- Dernièrement, 8, je crois.
909
01:11:11,401 --> 01:11:13,601
C'est votre gouvernement
qui les envoie.
910
01:11:13,761 --> 01:11:17,881
- 37 exactement, sélectionnés
et recommandés par vous.
911
01:11:20,921 --> 01:11:24,121
Voici le programme de l'Académie.
912
01:11:25,401 --> 01:11:29,401
En 5 semaines, on parle à peine
de communication et de circulation.
913
01:11:30,161 --> 01:11:34,241
Inutile, désormais, de parler
communication et circulation,
914
01:11:34,401 --> 01:11:35,521
n'est-ce pas ?
915
01:11:36,801 --> 01:11:38,241
- Bon. N'en parlons plus.
916
01:11:38,401 --> 01:11:42,161
- Mais il est beaucoup question
de guerre révolutionnaire,
917
01:11:42,321 --> 01:11:44,721
d'Algérie, de Cuba, du Viêt Nam…
918
01:11:45,401 --> 01:11:48,881
Il est beaucoup question
de grèves, de manifestations,
919
01:11:49,361 --> 01:11:51,761
de syndicalisme, d'explosifs…
920
01:11:51,921 --> 01:11:53,161
Vous voulez voir ?
921
01:11:54,881 --> 01:11:56,081
- Je le connais.
922
01:11:56,241 --> 01:11:59,001
- Quant aux explosifs,
après le stage à l'Académie,
923
01:11:59,201 --> 01:12:00,681
il y a une spécialisation
924
01:12:00,881 --> 01:12:05,441
au Texas, dans un village abandonné,
près de la frontière mexicaine.
925
01:12:05,601 --> 01:12:08,641
8 policiers y sont allés
se spécialiser en explosifs.
926
01:12:09,881 --> 01:12:11,161
Commissaire adjoint Fontana.
927
01:12:18,681 --> 01:12:20,601
Capitaine Piñatores.
928
01:12:23,001 --> 01:12:24,881
Commissaire adjoint Suarez.
929
01:12:33,201 --> 01:12:34,801
Commissaire Garcia.
930
01:12:44,161 --> 01:12:46,241
Commissaire adjoint Panizolo.
931
01:12:48,241 --> 01:12:50,041
Commissaire Torresi.
932
01:12:55,201 --> 01:12:56,881
Capitaine Bordez.
933
01:12:57,481 --> 01:12:59,761
Attentat de provocation.
La foule réagit,
934
01:12:59,961 --> 01:13:01,441
la police intervient.
935
01:13:02,321 --> 01:13:03,921
Commissaire Benites.
936
01:13:05,481 --> 01:13:07,921
Attentat de provocation
et d'intimidation.
937
01:13:14,161 --> 01:13:17,201
Voilà à peu près le programme
de cette spécialisation.
938
01:13:17,361 --> 01:13:18,681
- Oui. Je le connais.
939
01:13:20,121 --> 01:13:23,241
- Pourquoi cette prédilection
pour les explosifs ?
940
01:13:24,361 --> 01:13:28,001
- Ce sont les armes des terroristes.
Il faut les connaître.
941
01:13:28,161 --> 01:13:31,721
- Vous n'apprenez pas à s'en défendre
mais à s'en servir.
942
01:13:32,721 --> 01:13:36,481
C'est vous qui avez besoin
de terroristes. Pourquoi ?
943
01:13:36,681 --> 01:13:38,361
Que voulez-vous en faire ?
944
01:13:58,121 --> 01:13:59,601
- Bonjour, monsieur le recteur.
945
01:14:01,321 --> 01:14:02,521
C'est grave ?
946
01:14:12,361 --> 01:14:13,881
- Vous connaissez
Enrique Macchi ?
947
01:14:15,441 --> 01:14:19,081
Vous le connaissez.
Vous vous rencontriez chaque semaine
948
01:14:19,281 --> 01:14:21,201
dans une de ses boîtes de nuit.
949
01:14:22,961 --> 01:14:25,841
Vous le connaissez parfaitement,
et nous aussi.
950
01:14:27,001 --> 01:14:29,561
Ancien étudiant
en sciences économiques.
951
01:14:29,721 --> 01:14:31,721
Il n'a jamais passé sa licence,
952
01:14:31,881 --> 01:14:36,161
mais il avait organisé le premier
groupe fasciste à l'université.
953
01:14:36,361 --> 01:14:38,441
Il ouvre trois boîtes de nuit.
954
01:14:39,201 --> 01:14:41,601
Il a une liaison
avec une certaine Joanna,
955
01:14:41,761 --> 01:14:46,001
qui a une Volkswagen rouge et qui est
la secrétaire de l'attaché culturel
956
01:14:46,201 --> 01:14:49,481
de l'ambassade américaine.
- Vous en savez plus que moi.
957
01:14:49,641 --> 01:14:51,121
- C'est pas possible.
958
01:14:51,521 --> 01:14:54,601
À l'ambassade,
vous avez un fichier très complet.
959
01:14:54,761 --> 01:14:58,681
- C'est de la mythologie.
- Mais vous savez qu'il est fasciste.
960
01:14:58,841 --> 01:15:01,481
- Nous ne parlons pas politique.
- Tiens !
961
01:15:01,641 --> 01:15:04,961
De quoi parliez-vous,
chaque semaine ? De femmes ?
962
01:15:06,121 --> 01:15:07,161
- Pourquoi pas ?
963
01:15:07,321 --> 01:15:09,841
- C'est pour ça
que vous le payez ?
964
01:15:10,001 --> 01:15:13,281
- C'est pas très gentil,
pour un homme qui vieillit.
965
01:15:13,441 --> 01:15:15,201
Je ne l'ai jamais payé.
966
01:15:15,361 --> 01:15:18,921
- Enrique Macchi et son organisation
fasciste coûtent cher.
967
01:15:19,081 --> 01:15:21,681
Ses membres sont des frappes,
des truands,
968
01:15:21,841 --> 01:15:25,481
des professionnels de la violence.
Leurs services coûtent cher.
969
01:15:25,681 --> 01:15:28,201
- Peut-être.
Je ne les ai jamais payés.
970
01:15:28,361 --> 01:15:30,921
- M. Macchi s'occupe
de l'achat des voitures
971
01:15:31,081 --> 01:15:34,161
de l'ambassade
et des autres missions américaines.
972
01:15:34,321 --> 01:15:37,401
- On n'écrit pas un roman
sur l'achat de voitures !
973
01:15:37,561 --> 01:15:40,121
- C'est un moyen de financer
un provocateur.
974
01:15:40,921 --> 01:15:45,001
Pourquoi, monsieur Santore ?
À quoi vous servent ces gens-là ?
975
01:15:45,161 --> 01:15:48,361
- Qu'un policier fréquente
une boîte de nuit ne prouve rien.
976
01:15:48,521 --> 01:15:50,601
Et que je l'aie fréquenté
977
01:15:50,801 --> 01:15:53,121
ne prouve rien non plus.
- Naturellement.
978
01:15:54,081 --> 01:15:56,241
Pas plus que de fréquenter
un photographe.
979
01:15:57,081 --> 01:15:58,481
Vous connaissez Bardez ?
980
01:15:59,401 --> 01:16:02,561
Vous le connaissez très bien,
et nous aussi.
981
01:16:02,721 --> 01:16:06,241
L'ex-agent Bardez,
expulsé de la police pour vol.
982
01:16:06,401 --> 01:16:08,921
Tous les journaux en ont parlé.
Bardez,
983
01:16:09,121 --> 01:16:11,721
devenu photographe,
peut continuer ses activités,
984
01:16:11,881 --> 01:16:15,361
toujours avec l'appui de la police,
mais sans plus la compromettre.
985
01:16:15,521 --> 01:16:18,321
C'est le principe
de l'Escadron de la mort :
986
01:16:18,841 --> 01:16:22,801
l'élimination des adversaires sans
problèmes de Constitution, de lois,
987
01:16:22,961 --> 01:16:24,321
de tribunaux.
988
01:16:24,761 --> 01:16:28,281
Le capitaine Lopez, pour la police,
est assisté de Fontana,
989
01:16:28,481 --> 01:16:30,201
le capitaine Rigi, marine,
990
01:16:30,881 --> 01:16:32,801
le colonel Gonzales, armée,
991
01:16:33,321 --> 01:16:35,601
le commandant Piñatores, aviation,
992
01:16:36,081 --> 01:16:40,241
et Bardez, l'homme de confiance
de votre prédécesseur, Robert Bain.
993
01:16:40,721 --> 01:16:43,761
À quoi sert, M. Santore,
cet état-major clandestin ?
994
01:16:43,921 --> 01:16:46,681
Cette organisation de tueurs
en dehors du service ?
995
01:16:46,841 --> 01:16:48,401
Que voulez-vous en faire ?
996
01:16:48,601 --> 01:16:50,601
Que vont-ils faire, à l'avenir ?
997
01:17:02,921 --> 01:17:04,201
- Votre fils est là ?
998
01:17:04,881 --> 01:17:07,721
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Police. Venez.
999
01:17:08,881 --> 01:17:11,841
- Il n'a rien fait.
Il ne s'occupe plus de politique.
1000
01:17:12,001 --> 01:17:14,041
On vient juste
de le libérer de prison.
1001
01:17:14,201 --> 01:17:16,401
- Justement.
Nous ne sommes pas d'accord.
1002
01:17:17,401 --> 01:17:27,400
…
1003
01:17:56,241 --> 01:17:59,361
- Alors, tu le connais ?
- Non, je ne le connais pas.
1004
01:18:01,361 --> 01:18:03,401
- Tu ne le connais pas ?
- Non.
1005
01:18:05,681 --> 01:18:07,241
- Mais tu te reconnais ?
1006
01:18:07,401 --> 01:18:08,481
- Non !
1007
01:18:10,561 --> 01:18:13,241
- Tu ne le connais pas, hein ?
- Non !
1008
01:18:16,081 --> 01:18:17,361
Non !
1009
01:18:18,281 --> 01:18:19,521
Non !
1010
01:18:19,681 --> 01:18:20,481
Non !
1011
01:18:22,881 --> 01:18:24,081
Non !
1012
01:18:25,721 --> 01:18:27,121
Non !
1013
01:18:28,041 --> 01:18:29,721
Non !
1014
01:18:31,561 --> 01:18:33,001
Non !
1015
01:18:33,361 --> 01:18:43,360
…
1016
01:19:31,281 --> 01:19:32,281
- Ceux-là,
1017
01:19:32,481 --> 01:19:34,441
ce sont des Tupamaros.
1018
01:19:35,921 --> 01:19:36,721
Vas-y.
1019
01:19:42,681 --> 01:19:44,681
- C'est vous, les Martiera ?
- Oui.
1020
01:19:47,761 --> 01:19:50,881
*- Sortez tous.
C'est une simple vérification.
1021
01:19:51,041 --> 01:19:53,401
Que tout le monde sorte,
s'il vous plaît.
1022
01:19:53,561 --> 01:19:55,481
Attention. Je répète.
1023
01:19:55,641 --> 01:19:59,521
Quiconque se trouve à l'intérieur
du Seccional n° 20
1024
01:19:59,721 --> 01:20:02,881
est invité à sortir immédiatement.
1025
01:20:32,961 --> 01:20:36,161
- Vous n'êtes pas
un fonctionnaire quelconque.
1026
01:20:36,561 --> 01:20:39,681
Vous n'êtes ni un petit employé,
ni un simple spécialiste.
1027
01:20:40,201 --> 01:20:41,601
Vous êtes un dirigeant.
1028
01:20:42,441 --> 01:20:45,401
Vous avez dirigé la police
de Belo Horizonte, au Brésil,
1029
01:20:45,561 --> 01:20:47,961
la police de Saint-Domingue
et la nôtre.
1030
01:20:48,121 --> 01:20:49,881
Vous faites cela directement,
1031
01:20:50,041 --> 01:20:52,841
et par les hommes
que vous envoyez à Washington,
1032
01:20:53,001 --> 01:20:55,881
où ils apprennent entre autres
à trahir leur pays.
1033
01:20:56,041 --> 01:20:58,921
Vous déclarez défendre
la liberté et la démocratie.
1034
01:20:59,081 --> 01:21:02,681
Vos méthodes sont la guerre,
le fascisme, la torture.
1035
01:21:03,961 --> 01:21:06,081
Vous êtes bien d'accord ?
1036
01:21:07,041 --> 01:21:09,761
- Vous êtes des subversifs,
des communistes.
1037
01:21:09,921 --> 01:21:13,881
Vous voulez détruire les fondements
de notre civilisation chrétienne,
1038
01:21:14,041 --> 01:21:15,921
l'existence même du monde libre.
1039
01:21:16,641 --> 01:21:19,601
Vous êtes un ennemi
qu'il faut combattre à tout prix.
1040
01:21:20,041 --> 01:21:22,921
- Nous n'avons plus rien à nous dire.
- En effet.
1041
01:21:24,481 --> 01:21:25,641
Je voudrais savoir.
1042
01:21:27,201 --> 01:21:30,161
Pour quel type de civilisation
croyez-vous combattre ?
1043
01:21:30,321 --> 01:21:31,401
- Vraiment ?
1044
01:21:31,601 --> 01:21:33,081
C'est une faiblesse.
1045
01:21:36,041 --> 01:21:39,841
Une civilisation où les gens comme vous
n'auraient pas lieu d'être.
1046
01:21:41,601 --> 01:21:43,481
*- Communiqué numéro 3.
1047
01:21:43,641 --> 01:21:44,961
"M. Fernando Campos,
1048
01:21:45,121 --> 01:21:46,641
"consul du Brésil,
1049
01:21:46,801 --> 01:21:50,001
"est et s'est révélé être
le digne représentant
1050
01:21:50,161 --> 01:21:52,481
"de la dictature carnassière
du Brésil.
1051
01:21:53,241 --> 01:21:55,241
"M. Philip Michael Santore,
1052
01:21:55,401 --> 01:21:58,641
"citoyen des États-Unis
et fonctionnaire de l'AID,
1053
01:21:58,841 --> 01:22:02,321
"est et s'est révélé être,
au cours des interrogatoires,
1054
01:22:02,481 --> 01:22:06,441
"responsable, dans notre pays et
dans d'autres pays d'Amérique latine,
1055
01:22:06,601 --> 01:22:08,081
"d'une organisation qui,
1056
01:22:08,241 --> 01:22:11,801
"parallèlement à la police
et sous la couverture de celle-ci,
1057
01:22:11,961 --> 01:22:15,321
"se livre à des activités
d'espionnage et de répression,
1058
01:22:15,481 --> 01:22:19,161
"faisant appel à des méthodes
qui prévoient l'assassinat politique
1059
01:22:19,321 --> 01:22:20,481
"et la torture.
1060
01:22:21,281 --> 01:22:25,081
"Au cas où le gouvernement déciderait
de décliner notre proposition
1061
01:22:25,241 --> 01:22:27,961
"de libérer
tous les prisonniers politiques,
1062
01:22:28,121 --> 01:22:30,241
"tant détenus que prévenus,
1063
01:22:30,401 --> 01:22:32,081
"justice sera faite."
1064
01:22:39,601 --> 01:22:41,961
- C'est cette maison-là.
- Vous êtes sûre ?
1065
01:22:58,521 --> 01:23:02,281
- M. le président, il faudrait
recommencer à partir de la phrase :
1066
01:23:02,441 --> 01:23:05,441
"Je voudrais que mon peuple
comprenne…"
1067
01:23:05,601 --> 01:23:06,401
- Très bien.
1068
01:23:06,561 --> 01:23:07,801
Nous en reparlerons.
1069
01:23:18,801 --> 01:23:20,681
Je voudrais que mon peuple
1070
01:23:20,841 --> 01:23:24,081
comprenne la responsabilité
qui pèse sur mes épaules.
1071
01:23:25,041 --> 01:23:26,881
J'espère ardemment
1072
01:23:27,041 --> 01:23:31,041
que cette situation angoissante
n'aura pas d'issue tragique.
1073
01:23:32,721 --> 01:23:36,481
Mais l'affaire, en dépit
de ses implications internationales,
1074
01:23:36,641 --> 01:23:39,841
puisque les victimes
sont des ressortissants étrangers,
1075
01:23:40,001 --> 01:23:42,961
est strictement
du ressort de la police.
1076
01:23:43,561 --> 01:23:46,241
En tant que président
de la République,
1077
01:23:46,401 --> 01:23:49,441
j'ai le suprême devoir
de défendre le droit,
1078
01:23:50,121 --> 01:23:52,321
de défendre les institutions,
1079
01:23:52,961 --> 01:23:55,361
de défendre la justice légitime,
1080
01:23:55,521 --> 01:24:00,001
qui est la seule à pouvoir juger
et condamner.
1081
01:24:05,441 --> 01:24:06,641
- Que dois-je faire ?
1082
01:24:06,841 --> 01:24:08,721
Attendre dans la voiture ?
1083
01:24:09,921 --> 01:24:11,641
- Revenez pour le déjeuner.
1084
01:24:13,881 --> 01:24:15,201
Bonjour, Elspeth.
1085
01:24:31,761 --> 01:24:33,441
- Mr Snow, s'il vous plaît ?
1086
01:24:33,601 --> 01:24:34,681
Police.
1087
01:24:35,161 --> 01:24:36,761
- Pardon ?
- Police.
1088
01:24:37,521 --> 01:24:40,601
- M. Marquez ?
- Oui. Qu'est-ce qui se passe ?
1089
01:24:40,801 --> 01:24:42,721
M. Snow ne connaît pas
notre langue.
1090
01:24:42,881 --> 01:24:46,161
- Nous sommes de la police.
- Il s'agit de M. Snow.
1091
01:24:46,321 --> 01:24:50,361
Il doit nous accompagner
au commissariat. Simple formalité.
1092
01:24:50,521 --> 01:24:53,361
- J'appelle sa secrétaire.
Elle servira d'interprète.
1093
01:24:53,521 --> 01:24:56,441
- Il vaut mieux n'appeler personne.
Obéissez !
1094
01:25:02,921 --> 01:25:04,201
Les clés.
1095
01:25:04,961 --> 01:25:09,321
Tenez-vous tranquille pendant 10 min
si vous ne voulez pas d'ennuis.
1096
01:25:22,361 --> 01:25:24,801
- Tout ça ne prête même plus à rire.
1097
01:25:24,961 --> 01:25:28,841
C'est seulement affligeant.
Le gouvernement ne gouverne plus.
1098
01:25:29,361 --> 01:25:32,521
À une société en crise,
il répond par la violence.
1099
01:25:32,681 --> 01:25:36,081
Mais l'autre violence,
celle qu'il a lui-même déchaînée,
1100
01:25:36,241 --> 01:25:38,121
est bien plus intelligente.
1101
01:25:38,281 --> 01:25:39,401
Ce matin,
1102
01:25:39,561 --> 01:25:43,521
quand le ministre de l'Agriculture
l'a informé d'un nouvel enlèvement,
1103
01:25:43,681 --> 01:25:48,241
le président de la République
a convoqué d'urgence ses ministres,
1104
01:25:48,441 --> 01:25:51,041
des députés, des gros propriétaires.
1105
01:25:52,081 --> 01:25:55,521
Le ministre de l'Économie :
député, banquier
1106
01:25:55,681 --> 01:25:58,721
et président de 4 sociétés
dont 2 américaines.
1107
01:26:00,121 --> 01:26:04,281
Le ministre des Affaires étrangères :
député, banquier,
1108
01:26:04,441 --> 01:26:06,561
contrôle 70 sociétés,
1109
01:26:06,721 --> 01:26:09,241
représente le groupe Rockefeller
chez nous.
1110
01:26:09,401 --> 01:26:11,801
Ses sociétés possèdent
200 000 hectares.
1111
01:26:12,001 --> 01:26:13,841
L'ambassadeur au Vatican :
1112
01:26:14,001 --> 01:26:16,881
chef d'un groupe
qui contrôle 85 sociétés,
1113
01:26:17,041 --> 01:26:18,961
dont 19 étrangères.
1114
01:26:19,481 --> 01:26:22,241
Ministre, propriétaire de 2 journaux.
1115
01:26:22,441 --> 01:26:24,761
Ancien ministre, député,
1116
01:26:24,921 --> 01:26:28,201
2 banques, 6 sociétés,
dont 2 américaines.
1117
01:26:28,401 --> 01:26:31,121
Le clan Herbert, banquiers,
1118
01:26:31,281 --> 01:26:33,081
contrôle 300 000 hectares,
1119
01:26:33,241 --> 01:26:35,361
7 sociétés, dont 3 américaines.
1120
01:26:35,961 --> 01:26:38,561
Un député, un ministre,
un ancien ministre.
1121
01:26:39,201 --> 01:26:40,561
D'autres banquiers,
1122
01:26:40,761 --> 01:26:43,321
d'autres industriels
qui ont été ministres,
1123
01:26:43,521 --> 01:26:45,721
des ministres
banquiers ou industriels,
1124
01:26:45,921 --> 01:26:48,641
des banquiers industriels
qui seront ministres.
1125
01:26:49,881 --> 01:26:52,801
Et, enfin,
le ministre de l'Intérieur,
1126
01:26:52,961 --> 01:26:56,561
le seul qui ne soit ni banquier,
ni simplement riche,
1127
01:26:56,721 --> 01:27:00,921
et dont le rôle est de défendre
les riches et les banquiers.
1128
01:27:01,121 --> 01:27:03,001
Pour réunir tous ces messieurs,
1129
01:27:03,161 --> 01:27:06,721
il s'agit de prendre
une décision importante,
1130
01:27:06,881 --> 01:27:08,521
très importante.
1131
01:27:08,681 --> 01:27:12,281
Et, au point où en sont les choses,
la seule et unique possible :
1132
01:27:13,081 --> 01:27:15,041
la démission du président
1133
01:27:15,201 --> 01:27:18,441
et l'échange négocié
par le nouveau président.
1134
01:27:27,041 --> 01:27:29,321
Celle-ci pour la couverture.
1135
01:27:30,721 --> 01:27:34,041
- Formidable ! C'est le président.
Où l'avez-vous trouvée ?
1136
01:27:34,201 --> 01:27:35,201
- La légende.
1137
01:27:35,361 --> 01:27:36,561
- Il était boxeur ?
1138
01:27:36,721 --> 01:27:41,081
- C'était un boxeur médiocre,
catégorie poids moyen.
1139
01:27:41,241 --> 01:27:43,401
Il est devenu
un médiocre journaliste,
1140
01:27:43,561 --> 01:27:46,521
puis un médiocre parlementaire.
1141
01:27:46,681 --> 01:27:48,321
Qui aurait pu imaginer
1142
01:27:48,521 --> 01:27:51,961
qu'il aurait été
un président médiocre ?
1143
01:27:52,121 --> 01:27:53,401
- Tout le monde !
1144
01:27:53,561 --> 01:27:56,481
- C'est en effet une formule
de pure rhétorique.
1145
01:27:56,641 --> 01:27:59,361
Sa biographie est prête ?
- Elle est ici.
1146
01:28:00,001 --> 01:28:04,321
- Il n'y a qu'à attendre le communiqué
officiel de la démission.
1147
01:28:06,241 --> 01:28:16,240
…
1148
01:28:41,441 --> 01:28:43,481
- C'est toi, Hugo ?
- Oui.
1149
01:28:50,281 --> 01:28:51,721
- Qui est-ce ?
1150
01:28:52,721 --> 01:29:02,720
…
1151
01:29:32,921 --> 01:29:35,361
- Inspecteur Raballo,
vous habitez toujours
1152
01:29:35,521 --> 01:29:36,761
avenue du 8 Octobre
1153
01:29:36,961 --> 01:29:39,241
avec la famille de votre frère ?
1154
01:29:39,401 --> 01:29:42,161
Nous sommes vos prisonniers.
Soyez corrects !
1155
01:29:42,321 --> 01:29:46,801
- Il paraît qu'on n'a pas réussi
à enlever cette balle de votre nuque.
1156
01:29:48,281 --> 01:29:49,801
- Les menottes.
1157
01:30:09,641 --> 01:30:12,561
Et maintenant,
nous allons attendre Hugo.
1158
01:30:15,161 --> 01:30:25,160
…
1159
01:30:58,521 --> 01:31:00,881
- Comment ils ont fait pour trouver ?
1160
01:31:05,161 --> 01:31:08,001
C'est un très bon coup
pour vous, ça, Lopez.
1161
01:31:08,161 --> 01:31:09,241
- Qui êtes-vous ?
1162
01:31:09,881 --> 01:31:12,321
Nous attendons les autres
pour la réunion.
1163
01:31:13,441 --> 01:31:16,441
- Lui, c'est un vieux
de la vieille, capitaine.
1164
01:31:16,601 --> 01:31:18,041
- Je crois bien.
1165
01:31:18,201 --> 01:31:20,481
Venez avec nous.
Nous allons bavarder.
1166
01:31:22,561 --> 01:31:24,081
En attendant les autres.
1167
01:31:26,201 --> 01:31:36,200
…
1168
01:32:26,081 --> 01:32:27,681
- C'est la police.
- Recule.
1169
01:32:28,001 --> 01:32:38,000
…
1170
01:34:16,601 --> 01:34:19,121
- Si on nous dit rien,
comment écrire un article ?
1171
01:34:19,281 --> 01:34:22,761
- Qu'est-ce qui est le mieux ?
Écrire ou essayer de comprendre ?
1172
01:34:22,921 --> 01:34:26,561
- Mesdames et messieurs, je suis
à côté du commandant de la police
1173
01:34:26,721 --> 01:34:31,041
et du capitaine Lopez, qui a obtenu
l'arrestation des séditieux.
1174
01:34:31,201 --> 01:34:34,041
Je vais leur poser
quelques questions pour vous.
1175
01:34:34,801 --> 01:34:36,401
Cette capture
1176
01:34:36,601 --> 01:34:40,201
aura-t-elle des incidences
sur le sort des hommes séquestrés ?
1177
01:34:40,841 --> 01:34:42,361
- Eh bien, je l'espère.
1178
01:34:42,521 --> 01:34:43,961
- Et de quelle façon ?
1179
01:34:44,121 --> 01:34:46,241
- Il est un peu tôt pour le savoir.
1180
01:34:46,761 --> 01:34:48,841
Évidemment, je ne crois pas
1181
01:34:49,041 --> 01:34:52,601
qu'ils auront l'amabilité
de nous faire connaître
1182
01:34:52,761 --> 01:34:55,881
l'endroit ou les endroits
où ils les cachent.
1183
01:34:57,001 --> 01:35:00,041
De toute manière,
nous le leur demanderons.
1184
01:35:00,961 --> 01:35:02,881
- Mais je voulais vous dire…
1185
01:35:03,081 --> 01:35:06,481
Pensez-vous qu'ils sont censés
connaître ces endroits ?
1186
01:35:07,241 --> 01:35:11,961
- Nous pensons qu'il s'agit
du groupe qui dirige l'organisation.
1187
01:35:12,121 --> 01:35:16,041
- Comment vous y êtes-vous pris
pour réussir ce coup de filet ?
1188
01:35:17,401 --> 01:35:19,841
- Comment avons-nous réussi,
capitaine ?
1189
01:35:20,001 --> 01:35:21,281
- Avec de la patience.
1190
01:35:21,441 --> 01:35:24,001
- Et aussi avec un peu de chance ?
- Non.
1191
01:35:24,201 --> 01:35:25,321
*Absolument pas.
1192
01:35:25,481 --> 01:35:27,601
*- Et pour obtenir des renseignements
1193
01:35:27,761 --> 01:35:31,361
sur les lieux de séquestration,
comment procéderez-vous ?
1194
01:35:39,521 --> 01:35:41,601
- Préparez-vous. On part d'ici.
1195
01:35:41,761 --> 01:35:44,201
Ça suffit, avec ça !
Dépêchons-nous.
1196
01:35:56,841 --> 01:35:59,081
Préparez-vous.
On s'en va, monsieur Snow.
1197
01:35:59,241 --> 01:36:01,361
- On s'en va.
- Très bien.
1198
01:36:03,961 --> 01:36:05,961
- Ils sont là ?
- Oui, ils sont là.
1199
01:36:08,481 --> 01:36:10,441
- C'est vous, Santore ?
- Oui.
1200
01:36:11,041 --> 01:36:13,001
- Préparez-vous. On part.
1201
01:36:13,161 --> 01:36:15,561
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous aussi.
1202
01:36:27,041 --> 01:36:28,401
*- Communiqué numéro 4.
1203
01:36:28,561 --> 01:36:29,601
"Premièrement :
1204
01:36:29,761 --> 01:36:33,561
"en cas de délation,
d'aveux extorqués, de torture
1205
01:36:33,721 --> 01:36:36,561
"ou de mort de nos compagnons
retenus prisonniers,
1206
01:36:36,721 --> 01:36:39,721
"de sévères mesures
de représailles seront prises.
1207
01:36:39,881 --> 01:36:43,601
"Les responsables des forces
de répression et de l'oligarchie
1208
01:36:43,801 --> 01:36:47,481
"répondront de l'intégrité physique
de nos compagnons.
1209
01:36:48,041 --> 01:36:51,601
"Deuxièmement :
le délai imparti a expiré
1210
01:36:51,801 --> 01:36:55,441
"sans que le gouvernement ait répondu
à notre offre d'échange.
1211
01:36:55,601 --> 01:36:59,001
"Le Mouvement de libération national
a, en conséquence,
1212
01:36:59,161 --> 01:37:02,321
"décidé d'exécuter
M. Philip Michael Santore.
1213
01:37:02,801 --> 01:37:04,081
"Troisièmement :
1214
01:37:04,241 --> 01:37:08,361
"l'exécution aura lieu 24 heures
après la diffusion de ce communiqué
1215
01:37:08,521 --> 01:37:12,961
"et si aucune suite n'est donnée par
le gouvernement à notre proposition.
1216
01:37:15,001 --> 01:37:17,881
*- Vous déclarez défendre la liberté.
1217
01:37:18,041 --> 01:37:21,961
Vos méthodes sont la guerre,
le fascisme, la torture.
1218
01:37:22,801 --> 01:37:25,521
Vous êtes bien d'accord,
monsieur Santore ?
1219
01:37:26,001 --> 01:37:28,801
*- Vous êtes des subversifs,
des communistes.
1220
01:37:28,961 --> 01:37:32,921
Vous voulez détruire les fondements
de notre civilisation,
1221
01:37:33,081 --> 01:37:35,001
l'existence même du monde libre.
1222
01:37:35,161 --> 01:37:38,121
Vous êtes un ennemi
qu'il faut combattre à tout prix.
1223
01:37:38,281 --> 01:37:41,561
*- Nous n'avons plus rien à nous dire.
*- En effet.
1224
01:37:52,001 --> 01:37:54,161
- Vous avez eu froid, cette nuit ?
1225
01:37:54,321 --> 01:37:55,521
- Un peu.
1226
01:37:55,681 --> 01:37:56,881
- Et cette blessure ?
1227
01:37:57,681 --> 01:37:59,001
- Ça va mieux.
1228
01:37:59,721 --> 01:38:00,921
- On part dans 2 heures.
1229
01:38:02,841 --> 01:38:04,401
- On change encore ?
1230
01:38:04,561 --> 01:38:05,801
- Oui.
1231
01:38:06,841 --> 01:38:08,081
- Et votre collègue ?
1232
01:38:08,281 --> 01:38:11,121
- Maintenant, c'est moi
qui m'occupe de vous.
1233
01:38:12,121 --> 01:38:14,281
Vous pouvez écrire à votre famille.
1234
01:38:15,321 --> 01:38:16,601
- Je veux bien.
1235
01:38:17,961 --> 01:38:19,681
Vous avez des nouvelles ?
1236
01:38:20,121 --> 01:38:21,321
- Ils vont bien.
1237
01:38:23,721 --> 01:38:24,841
Attendez.
1238
01:38:30,361 --> 01:38:33,041
Victor, une petite table,
s'il te plaît.
1239
01:38:46,121 --> 01:38:47,281
- Merci.
1240
01:38:49,801 --> 01:38:51,361
- Il est possible
1241
01:38:51,561 --> 01:38:52,721
qu'on vous exécute.
1242
01:38:54,281 --> 01:38:58,281
Nous ne comptions pas le faire
et nous préférerions nous en passer.
1243
01:38:58,761 --> 01:39:02,761
Vous méritez la mort, mais
nous préférerions une autre solution.
1244
01:39:03,721 --> 01:39:05,321
- Vous vouliez faire un échange ?
1245
01:39:06,521 --> 01:39:08,281
- Et nous le voulons toujours.
1246
01:39:08,441 --> 01:39:10,241
- Attendez. Ne partez pas.
1247
01:39:12,761 --> 01:39:15,201
Si on parlait ?
Je pourrais vous être utile.
1248
01:39:15,401 --> 01:39:16,321
- Comment ça ?
1249
01:39:16,521 --> 01:39:19,081
- Non. Pas de la façon
dont vous pensez.
1250
01:39:19,841 --> 01:39:23,321
Je connais la façon de penser
des autres, leurs réactions.
1251
01:39:24,121 --> 01:39:25,881
C'est vital, dans une transaction.
1252
01:39:26,561 --> 01:39:29,521
- Si vous pouvez exercer
une influence, écrivez.
1253
01:39:29,681 --> 01:39:31,761
Vous pouvez écrire
à votre ambassadeur.
1254
01:39:32,481 --> 01:39:35,601
- Je vais le faire,
mais expliquez-moi où vous en êtes
1255
01:39:35,761 --> 01:39:37,121
et ce qui est arrivé.
1256
01:39:38,481 --> 01:39:40,001
Il est arrivé quelque chose ?
1257
01:39:45,481 --> 01:39:47,561
Asseyez-vous, je vous en prie.
1258
01:39:51,161 --> 01:39:54,841
- Jusqu'à hier, la situation
était plus ou moins équilibrée.
1259
01:39:55,001 --> 01:39:56,441
Hier, nous avons capturé
1260
01:39:56,641 --> 01:39:58,201
un autre fonctionnaire de l'AID.
1261
01:39:58,361 --> 01:40:00,281
- Qui ?
- Un agronome.
1262
01:40:00,481 --> 01:40:02,841
La situation a tourné
à notre avantage.
1263
01:40:03,321 --> 01:40:06,761
Le gouvernement devait
accepter l'échange ou se démettre.
1264
01:40:07,561 --> 01:40:10,841
En fait, il était
sur le point de se démettre.
1265
01:40:11,001 --> 01:40:13,401
Mais au même moment,
la police a arrêté
1266
01:40:13,601 --> 01:40:15,121
certains de nos camarades.
1267
01:40:15,281 --> 01:40:17,001
- Combien ?
- Quelques-uns.
1268
01:40:17,161 --> 01:40:17,961
- Importants ?
1269
01:40:18,161 --> 01:40:21,441
- Tous nos camarades sont importants.
La police affirme
1270
01:40:21,641 --> 01:40:23,561
qu'ils sont les plus importants.
1271
01:40:24,361 --> 01:40:25,601
- Et c'est vrai ?
1272
01:40:25,801 --> 01:40:27,361
- Dans un certain sens.
1273
01:40:30,841 --> 01:40:32,681
- Le gouvernement
ne démissionnera pas.
1274
01:40:32,881 --> 01:40:34,481
- Non. Il ne démissionne plus.
1275
01:40:34,641 --> 01:40:37,721
Il a interrompu les pourparlers
qu'il a engagés avec nous.
1276
01:40:37,881 --> 01:40:40,121
Le ministre de l'Intérieur jubile.
1277
01:40:41,521 --> 01:40:43,681
- Et vous, vous avez fixé
un ultimatum ?
1278
01:40:43,841 --> 01:40:44,841
- Oui.
1279
01:40:45,641 --> 01:40:48,721
- Ça ne concerne que moi ?
- Vous êtes le plus responsable.
1280
01:40:49,521 --> 01:40:53,441
Il nous reste encore 24 heures.
Vous pouvez faire quelque chose ?
1281
01:40:55,801 --> 01:40:57,201
- Non. Je ne crois pas.
1282
01:40:57,401 --> 01:40:59,721
- Votre gouvernement
n'interviendra pas ?
1283
01:41:02,041 --> 01:41:04,281
- Étant donné la situation, non.
1284
01:41:04,441 --> 01:41:06,841
- Vous leur êtes plus utile
mort que vivant ?
1285
01:41:07,001 --> 01:41:08,001
- Oui.
1286
01:41:09,121 --> 01:41:10,401
Je crois que oui.
1287
01:41:11,841 --> 01:41:14,121
Vous êtes en crise
et ils en profitent.
1288
01:41:14,281 --> 01:41:16,561
Ils voudront vous donner
le coup de grâce.
1289
01:41:16,721 --> 01:41:19,281
Ils vont mettre à profit
ce que vous ferez.
1290
01:41:20,761 --> 01:41:22,321
- Ils ne le savent pas.
1291
01:41:23,641 --> 01:41:25,961
- J'ignore ce que vous ferez
en définitive,
1292
01:41:26,121 --> 01:41:27,921
mais je sais ce qu'ils feront.
1293
01:41:28,081 --> 01:41:31,161
Ils feront exactement
ce que je ferais à leur place.
1294
01:41:32,001 --> 01:41:33,521
C'est-à-dire rien.
1295
01:41:34,761 --> 01:41:36,361
- Ils ont fait venir 100 agents
1296
01:41:36,561 --> 01:41:37,961
du FBI des États-Unis.
1297
01:41:42,641 --> 01:41:45,881
- Sûrement pour protéger
l'ambassade et les Américains.
1298
01:41:47,081 --> 01:41:49,521
Votre police
n'inspire plus confiance.
1299
01:41:51,321 --> 01:41:53,761
Et vous, vous n'avez pas le choix.
1300
01:41:54,241 --> 01:41:58,441
Si vous me tuez, ce sera un geste
de cruauté et d'impuissance.
1301
01:41:59,041 --> 01:42:02,841
Si vous ne me tuez pas,
ce sera une preuve de faiblesse.
1302
01:42:06,601 --> 01:42:08,561
Donc d'impuissance.
1303
01:42:09,561 --> 01:42:11,961
- Le temps est compté.
Si vous voulez écrire…
1304
01:42:13,401 --> 01:42:14,921
- Oui. Je vais écrire.
1305
01:42:15,681 --> 01:42:16,881
Pas à l'ambassadeur.
1306
01:42:22,401 --> 01:42:23,761
J'écris à ma femme.
1307
01:42:39,041 --> 01:42:42,161
- Monsieur l'ambassadeur,
accordez-nous l'exclusivité.
1308
01:42:42,321 --> 01:42:44,201
- Qu'a décidé votre gouvernement ?
1309
01:42:44,361 --> 01:42:46,481
- Avez-vous reçu
le message du pape ?
1310
01:42:47,161 --> 01:42:50,001
- Depuis 24 heures,
c'est le black-out total.
1311
01:43:02,441 --> 01:43:06,121
- Pourquoi avez-vous vu
le ministre des Affaires étrangères ?
1312
01:43:06,281 --> 01:43:08,441
Brouhaha
1313
01:43:08,601 --> 01:43:10,761
…
1314
01:43:20,921 --> 01:43:24,441
- Il y a quelque espoir,
en ce qui concerne M. Santore ?
1315
01:43:29,121 --> 01:43:30,321
- Une déclaration !
1316
01:43:30,481 --> 01:43:32,201
- Messieurs, je vous en prie.
1317
01:43:32,361 --> 01:43:35,521
Le gouvernement
est en train de délibérer.
1318
01:43:35,681 --> 01:43:39,961
Je me suis absenté pour m'entretenir
avec M. l'ambassadeur des États-Unis.
1319
01:43:40,121 --> 01:43:43,681
Attendez.
Un peu de patience, messieurs.
1320
01:43:43,841 --> 01:43:46,001
Après, à l'issue de la réunion,
1321
01:43:46,161 --> 01:43:49,681
il y aura probablement
une conférence de presse.
1322
01:43:49,841 --> 01:43:51,561
- Depuis 24 heures…
1323
01:43:51,721 --> 01:43:54,361
- Monsieur le ministre,
voulez-vous vraiment le sauver ?
1324
01:43:54,521 --> 01:43:56,001
- C'est une affaire sérieuse.
1325
01:43:56,321 --> 01:44:06,320
…
1326
01:44:55,961 --> 01:44:56,961
- Les voilà !
1327
01:44:57,961 --> 01:45:07,960
…
1328
01:45:27,641 --> 01:45:30,521
- Messieurs, vous le voyez,
je tiens mes promesses.
1329
01:45:30,681 --> 01:45:34,481
Si vous le voulez bien, essayons
de ne pas être inutilement longs.
1330
01:45:35,361 --> 01:45:37,161
Je tiens à vous dire tout de suite
1331
01:45:37,321 --> 01:45:40,081
que le gouvernement
n'a pas modifié sa position.
1332
01:45:40,281 --> 01:45:41,321
- Voulez-vous dire
1333
01:45:41,521 --> 01:45:45,281
que le communiqué du ministre
de l'Intérieur de l'autre jour
1334
01:45:45,441 --> 01:45:47,521
est toujours valable ?
- Exactement.
1335
01:45:48,281 --> 01:45:50,281
Le communiqué du ministre
1336
01:45:50,441 --> 01:45:53,721
reflète toujours
le point de vue de l'exécutif.
1337
01:45:54,721 --> 01:45:57,881
- Comme dans toute démocratie
qui se respecte.
1338
01:45:58,041 --> 01:45:59,281
- C'est bien cela.
1339
01:45:59,441 --> 01:46:01,601
- Et votre point de vue personnel ?
1340
01:46:01,761 --> 01:46:06,361
- Je pense que le gouvernement
a adopté l'unique position possible
1341
01:46:06,521 --> 01:46:10,841
pour défendre le principe
de sa souveraineté, comme celle
1342
01:46:11,041 --> 01:46:12,281
des autres pays.
1343
01:46:12,441 --> 01:46:15,961
- Avez-vous parlé avec l'ambassadeur
de l'ultimatum des séditieux ?
1344
01:46:16,681 --> 01:46:17,801
- À votre avis ?
1345
01:46:18,001 --> 01:46:22,081
- Je crois que oui. Quelle a été
la réaction de l'ambassadeur ?
1346
01:46:22,241 --> 01:46:25,281
- Vous auriez dû
mieux formuler votre question.
1347
01:46:25,441 --> 01:46:29,081
En tout état de cause, l'attitude
de l'ambassadeur des États-Unis,
1348
01:46:29,241 --> 01:46:31,601
comme celle
de l'ambassadeur du Brésil,
1349
01:46:31,761 --> 01:46:35,441
a été une attitude
de compréhension et de respect
1350
01:46:35,601 --> 01:46:37,521
à l'égard de notre souveraineté.
1351
01:46:37,681 --> 01:46:42,081
Et je rappelle que la décision
du pouvoir exécutif
1352
01:46:42,241 --> 01:46:44,481
est la seule possible.
1353
01:46:44,681 --> 01:46:48,721
- Monsieur, l'ultimatum expire
dans environ 12 heures.
1354
01:46:49,241 --> 01:46:51,921
D'après les termes de cet ultimatum,
1355
01:46:52,081 --> 01:46:54,601
Philip Michael Santore sera exécuté.
1356
01:47:04,841 --> 01:47:06,401
- Quelle est la question ?
1357
01:47:07,841 --> 01:47:10,481
- Rien.
Il n'y a pas de question.
1358
01:47:27,961 --> 01:47:29,441
- J'ai reçu le rapport.
1359
01:47:30,121 --> 01:47:32,321
- Tu es donc au courant
de la situation.
1360
01:47:32,481 --> 01:47:34,841
Ce n'est pas un problème
d'ordre sentimental.
1361
01:47:35,001 --> 01:47:38,521
Il n'en a jamais eu, lui.
C'est un problème d'ordre politique.
1362
01:47:38,681 --> 01:47:40,281
C'est oui ou non ?
1363
01:47:40,441 --> 01:47:44,721
- Ah, je sais pas trop.
Le bonhomme, je m'en fous.
1364
01:47:45,241 --> 01:47:49,201
Mais je sais pas trop
ce qu'il vaut mieux pour nous autres.
1365
01:47:49,361 --> 01:47:53,121
- Il n'y a pas que nous,
en Amérique latine. Tu comprends ?
1366
01:47:53,281 --> 01:47:57,561
Si on l'exécute, toute la presse,
toutes les télévisions,
1367
01:47:57,721 --> 01:48:00,201
toutes les radios
parleront de ses 7 gosses.
1368
01:48:00,361 --> 01:48:02,561
Si on le tue pas,
ça renforcera les gouvernements
1369
01:48:02,721 --> 01:48:04,961
et ça affaiblira
les révolutionnaires.
1370
01:48:05,121 --> 01:48:08,121
Nous avons mis en marche
un mécanisme révolutionnaire,
1371
01:48:08,281 --> 01:48:10,761
sans être capables
ni de le faire respecter,
1372
01:48:10,921 --> 01:48:13,281
ni de le respecter nous-mêmes
jusqu'au bout.
1373
01:48:13,441 --> 01:48:15,441
- Il aurait fallu y penser avant.
1374
01:48:17,721 --> 01:48:21,121
- C'est parce que nous y avons pensé
que nous vous consultons tous.
1375
01:48:21,281 --> 01:48:22,721
C'est oui ou non ?
1376
01:48:23,561 --> 01:48:24,841
- C'est oui.
1377
01:48:26,961 --> 01:48:36,960
…
1378
01:48:47,241 --> 01:48:51,601
- J'ai reçu le rapport.
- Tu es au courant de la situation.
1379
01:48:51,761 --> 01:48:55,561
Ce n'est pas un problème d'ordre
sentimental. Il n'en a jamais eu.
1380
01:48:55,721 --> 01:48:58,001
Il s'agit d'un problème politique.
1381
01:48:58,881 --> 01:49:00,281
C'est oui ou non ?
1382
01:49:04,041 --> 01:49:05,161
- Oui.
1383
01:49:19,201 --> 01:49:20,841
- J'ai reçu le rapport.
1384
01:49:22,681 --> 01:49:24,561
- Tu es au courant de la situation.
1385
01:49:24,721 --> 01:49:29,081
Ce n'est pas un problème d'ordre
sentimental. Il n'en a jamais eu.
1386
01:49:29,961 --> 01:49:32,321
Il s'agit d'un problème politique.
1387
01:49:33,001 --> 01:49:34,401
C'est oui ou non ?
1388
01:49:35,601 --> 01:49:39,121
- J'avais pensé qu'on…
- C'est expliqué dans le rapport.
1389
01:49:39,521 --> 01:49:41,401
Oui ou non ?
- Oui.
1390
01:49:56,761 --> 01:49:58,361
- J'ai reçu le rapport.
1391
01:49:59,561 --> 01:50:01,561
- Tu es au courant de la situation.
1392
01:50:01,721 --> 01:50:05,881
Ce n'est pas un problème d'ordre
sentimental. Il n'en a jamais eu.
1393
01:50:06,481 --> 01:50:09,761
Il s'agit d'un problème politique.
C'est oui ou non ?
1394
01:50:11,201 --> 01:50:12,281
- Non.
1395
01:50:28,841 --> 01:50:30,441
- J'ai reçu le rapport.
1396
01:50:31,041 --> 01:50:32,441
- Tu es donc au courant.
1397
01:50:32,601 --> 01:50:35,961
Ce n'est pas un problème d'ordre
sentimental. Il n'en a jamais eu.
1398
01:50:36,121 --> 01:50:38,241
C'est un problème d'ordre politique.
1399
01:50:38,401 --> 01:50:40,481
C'est oui ou non ?
- C'est oui.
1400
01:50:41,481 --> 01:50:43,161
Et les deux autres prisonniers ?
1401
01:50:43,321 --> 01:50:46,001
- Ils n'ont pas
une responsabilité directe.
1402
01:50:46,161 --> 01:50:48,241
L'agronome est un brave type.
1403
01:50:48,401 --> 01:50:50,761
Nous les libérerons
dans quelque temps.
1404
01:51:12,321 --> 01:51:13,561
Une majorité de oui.
1405
01:51:13,721 --> 01:51:14,721
- Chez nous aussi.
1406
01:51:16,081 --> 01:51:17,521
- Chez nous aussi.
1407
01:51:17,961 --> 01:51:19,521
- Unanimité de oui.
1408
01:51:20,201 --> 01:51:21,361
- Et chez vous ?
1409
01:51:21,521 --> 01:51:22,721
- Une majorité.
1410
01:51:22,881 --> 01:51:25,561
- Bon. Dépêchons-nous.
On a peu de temps.
1411
01:51:26,681 --> 01:51:30,161
Orgue
1412
01:51:30,361 --> 01:51:40,360
…
1413
01:52:41,281 --> 01:52:51,280
…
1414
01:55:12,241 --> 01:55:15,241
Sous-titrage : Éclair Media
105160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.