All language subtitles for de-guerre-lasse_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,780 --> 00:00:46,950 Marseille 2 00:01:54,240 --> 00:01:56,490 Take cover! Grenade! 3 00:01:57,990 --> 00:01:59,700 Come on! Hurry up! 4 00:01:59,860 --> 00:02:01,780 Listen to what I fucking say! 5 00:02:06,780 --> 00:02:09,240 Shit, one of them has fallen right there! 6 00:03:15,700 --> 00:03:18,530 Can you pass me the carton and the phone? 7 00:03:18,650 --> 00:03:19,820 No problem. 8 00:03:20,030 --> 00:03:23,780 Like we said: the carton is 30 euros, the phone is 20. 50 euros. 9 00:03:23,950 --> 00:03:26,110 I'll make it 45. Is it a deal? 10 00:03:27,570 --> 00:03:28,400 Fifty. 11 00:03:29,530 --> 00:03:30,610 - Right. - Thanks. 12 00:05:49,820 --> 00:05:50,860 Titoune, 13 00:05:51,820 --> 00:05:52,650 Alex. 14 00:05:52,860 --> 00:05:54,900 I thought you were chasing the Taliban. 15 00:05:55,110 --> 00:05:57,240 Not any more. I'm back. 16 00:05:58,200 --> 00:05:59,990 What do you mean, back? 17 00:06:00,200 --> 00:06:01,240 I'm in town. 18 00:06:02,650 --> 00:06:05,110 And what brings you here, kid? 19 00:06:05,950 --> 00:06:07,860 I need ID within 2 days. 20 00:06:08,780 --> 00:06:11,900 You provide them, I pay you and that's it. 21 00:06:12,700 --> 00:06:14,450 Tell nobody. 22 00:06:15,780 --> 00:06:19,030 Remember the Casablanca? It's mine now. 23 00:06:19,820 --> 00:06:22,570 Come over this evening. 24 00:06:22,740 --> 00:06:23,610 That's best. 25 00:06:23,780 --> 00:06:26,320 Then we can talk in peace. 26 00:06:26,530 --> 00:06:29,150 Follow me? Better than on the phone. 27 00:06:29,400 --> 00:06:30,450 OK. 28 00:07:43,910 --> 00:07:44,950 Out the way! 29 00:07:46,910 --> 00:07:48,200 Come on, move it. 30 00:07:49,290 --> 00:07:51,200 - What do you want? - I'm looking for Rachid. 31 00:07:51,410 --> 00:07:53,750 - Rachid who? Get out. - Rachid. 32 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 No Rachid here. Get out. 33 00:07:55,660 --> 00:07:56,580 I hear him. 34 00:07:56,830 --> 00:07:57,620 I said no. 35 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 No, thanks. 36 00:08:25,700 --> 00:08:28,410 - Don't smoke any more? - Only at night. 37 00:08:28,620 --> 00:08:30,790 - Doing Ramadan too? - Yeah. 38 00:08:31,660 --> 00:08:33,160 - Seriously? - Yes. 39 00:08:36,160 --> 00:08:37,700 You've put on weight. 40 00:08:38,250 --> 00:08:39,290 Bulked up. 41 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 - You kidding? - No, seriously. 42 00:08:42,370 --> 00:08:44,290 - Weight training? - No, boxing. 43 00:08:44,750 --> 00:08:46,660 Boxing? You box? 44 00:08:46,870 --> 00:08:48,330 - Yeah. - Show me. 45 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 Come on! 46 00:08:59,370 --> 00:09:00,410 Stop. 47 00:09:09,080 --> 00:09:10,660 Been here long? 48 00:09:11,410 --> 00:09:12,620 Since yesterday. 49 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 - Where you staying? - The Saigon. 50 00:09:19,080 --> 00:09:21,910 - Still at home? - No. I've got a place. 51 00:09:24,200 --> 00:09:26,000 Gonna stick around? 52 00:09:26,750 --> 00:09:28,830 I've got stuff to sort out. 53 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 Will it take long? 54 00:09:31,910 --> 00:09:33,450 How's your sister? 55 00:09:34,620 --> 00:09:35,700 She's fine. 56 00:09:35,830 --> 00:09:37,620 She's in love. 57 00:09:37,790 --> 00:09:39,620 I met her guy. 58 00:09:39,790 --> 00:09:41,870 Wears a suit, good family... 59 00:09:42,870 --> 00:09:45,040 Now she has a job, we don't see her. 60 00:09:46,000 --> 00:09:47,870 It's good. We're happy for her. 61 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 Rachid, 62 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 tell no one that you've seen me. 63 00:09:55,870 --> 00:09:58,120 Not your mates, not your girl. 64 00:09:59,370 --> 00:10:01,410 - Gonna call your father? - No. 65 00:10:03,830 --> 00:10:05,000 We missed you. 66 00:10:06,790 --> 00:10:08,500 I missed you all, too. 67 00:10:45,040 --> 00:10:46,080 You scared me. 68 00:10:46,290 --> 00:10:47,250 All right? 69 00:10:47,450 --> 00:10:48,910 - You? - Yes. 70 00:10:50,120 --> 00:10:51,750 No, no. I don't want any. 71 00:10:51,910 --> 00:10:54,410 Forget about your Ramadan. 72 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 I don't want any. 73 00:10:55,790 --> 00:10:57,330 - Eat. - No. 74 00:10:58,080 --> 00:11:00,660 Then take this. For tonight. 75 00:11:00,830 --> 00:11:01,870 They're halal. 76 00:11:02,870 --> 00:11:03,910 Guaranteed. 77 00:11:07,790 --> 00:11:08,830 Ah, you're here. 78 00:11:09,450 --> 00:11:10,500 You're not dead. 79 00:11:11,330 --> 00:11:14,040 Would it kill you to keep in touch? 80 00:11:14,250 --> 00:11:16,450 Your mother worries. She wears me out. 81 00:11:16,660 --> 00:11:17,500 I swear. 82 00:11:19,580 --> 00:11:20,620 Sit down. 83 00:11:21,330 --> 00:11:22,370 Sit down. 84 00:11:24,620 --> 00:11:26,870 I thought of something. I told your mother. 85 00:11:27,040 --> 00:11:30,290 Remember old Nico? He was at the bowling alley. 86 00:11:31,750 --> 00:11:33,660 Sit down. Sit down. 87 00:11:38,370 --> 00:11:40,870 I need a young guy to do security. 88 00:11:41,120 --> 00:11:42,160 The pay's good. 89 00:11:44,450 --> 00:11:45,290 Listen to me. 90 00:11:46,200 --> 00:11:47,080 Watch closely. 91 00:11:47,290 --> 00:11:49,910 Once you see how it's run the club's yours. 92 00:11:50,870 --> 00:11:52,410 You'd like that, right? 93 00:11:53,500 --> 00:11:54,540 Frankly, no. 94 00:11:55,580 --> 00:11:58,540 Seriously? You'd rather work for the Corsicans? 95 00:11:58,700 --> 00:12:00,910 I don't: I'm an estate agent. 96 00:12:01,120 --> 00:12:04,000 It's on my payslip. Want to see? 97 00:12:04,200 --> 00:12:05,660 Call that a job? 98 00:12:05,830 --> 00:12:07,580 Don't you see the problem? 99 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 OK. Look, 100 00:12:10,450 --> 00:12:12,250 Alex is back. I saw him. 101 00:12:14,330 --> 00:12:15,370 Where? 102 00:12:16,790 --> 00:12:18,040 How is he? 103 00:12:18,200 --> 00:12:19,950 How can I reach him? 104 00:12:20,700 --> 00:12:22,450 - Where's he staying? - No idea. 105 00:12:22,620 --> 00:12:24,290 He has my number, he'll call. 106 00:12:24,500 --> 00:12:27,370 Did he say why he's here? You spoke to him. 107 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 He asked about Katia. 108 00:12:31,000 --> 00:12:33,620 What exactly did he ask about your sister? 109 00:12:33,790 --> 00:12:36,290 How she was, her job... 110 00:12:36,450 --> 00:12:37,410 What else? 111 00:12:38,620 --> 00:12:39,950 I forget. 112 00:12:40,200 --> 00:12:43,290 If she had a guy and if she was still in Aix. 113 00:12:43,450 --> 00:12:44,830 Tell him to call me. 114 00:12:45,330 --> 00:12:47,950 Even if it kills him. 115 00:12:51,500 --> 00:12:52,540 Rachid. 116 00:14:49,250 --> 00:14:52,540 Clémence always said having a son would change me. 117 00:14:53,370 --> 00:14:55,370 That it'd make me a different man. 118 00:14:56,540 --> 00:14:59,080 Find him before Marciani catches him. 119 00:14:59,290 --> 00:15:01,500 Fine my son, Titoune. You have to. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,200 Hasn't he called you? 121 00:15:03,370 --> 00:15:05,160 No. Why? Have you heard anything? 122 00:15:05,330 --> 00:15:07,450 Has someone mentioned him? 123 00:15:07,660 --> 00:15:08,700 No. 124 00:15:10,120 --> 00:15:13,620 Why the hell is he here? What's he playing at? 125 00:15:13,830 --> 00:15:16,620 Marciani's bound to get him. What can I do? 126 00:15:16,790 --> 00:15:17,660 What you can. 127 00:15:18,580 --> 00:15:20,200 This is family, Titoune. 128 00:15:21,120 --> 00:15:24,200 How's it going with your new pals, the Corsicans? 129 00:15:24,410 --> 00:15:27,950 You don't mind working for Marciani? 130 00:15:28,120 --> 00:15:29,870 Doesn't it gall you? 131 00:15:30,080 --> 00:15:33,750 No one forced you to hand the business to Marciani. 132 00:15:34,660 --> 00:15:37,290 If I hadn't, there'd have been a bloodbath. 133 00:15:38,040 --> 00:15:39,540 You gave up on us. 134 00:15:39,830 --> 00:15:42,830 Did you think I'd open a halal butcher shop? 135 00:15:43,080 --> 00:15:45,330 I'd rather you worked with the Arabs. 136 00:15:45,870 --> 00:15:47,830 I know how much you like them. 137 00:15:48,040 --> 00:15:51,120 Titoune, Algeria was 50 years ago. 138 00:15:51,290 --> 00:15:52,950 Drop it. 139 00:15:53,160 --> 00:15:54,660 The war's over. 140 00:15:56,410 --> 00:15:59,450 They don't bother me, but I make the rules here. 141 00:16:00,540 --> 00:16:03,080 That's all. You're the one with the problem. 142 00:16:03,330 --> 00:16:07,160 You're a recluse. How long have you and Raïssa been shut away? 143 00:16:07,830 --> 00:16:10,620 Since those morons have treated her like shit. 144 00:16:12,410 --> 00:16:15,870 I'll try to find out about Alex. 145 00:16:26,410 --> 00:16:27,450 Katia? 146 00:16:30,290 --> 00:16:31,950 What are you doing here? 147 00:16:34,120 --> 00:16:35,290 Are you on leave? 148 00:16:39,750 --> 00:16:41,410 No, it's over. I'm back. 149 00:16:45,330 --> 00:16:47,660 Are you at your father's place? 150 00:16:47,830 --> 00:16:48,620 No. 151 00:16:51,540 --> 00:16:53,330 So you're a solicitor now? 152 00:16:53,500 --> 00:16:54,660 "Solicitor Larbi"? 153 00:16:55,120 --> 00:16:57,330 I still can't get used to it. 154 00:16:57,500 --> 00:16:59,410 It suits you. You're beautiful. 155 00:17:01,370 --> 00:17:02,410 Hello. 156 00:17:06,000 --> 00:17:08,700 You know what'll happen if you stay. 157 00:17:08,910 --> 00:17:13,040 What they're saying about you and the death of Marciani's brother. 158 00:17:15,700 --> 00:17:17,120 When they found the body, 159 00:17:17,330 --> 00:17:20,580 your father said you'd joined the Foreign Legion. 160 00:17:20,790 --> 00:17:23,540 For good. That I'd never see you again. 161 00:17:23,700 --> 00:17:25,660 It's been 4 years, Alex. 4 years. 162 00:17:30,250 --> 00:17:32,830 Are you taking over your dad's business? 163 00:17:33,040 --> 00:17:35,160 He doesn't know I'm here. 164 00:17:36,000 --> 00:17:38,410 What do you want? Why are you here? 165 00:17:38,580 --> 00:17:39,790 I missed you. 166 00:17:57,370 --> 00:17:59,000 It's good to see you. 167 00:18:01,370 --> 00:18:03,120 You know Marco, of course. 168 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 And Fabrice. 169 00:18:08,410 --> 00:18:11,580 Handing out pens to kids to win hearts and minds. 170 00:18:11,750 --> 00:18:14,120 What a joke! Shit. 171 00:18:14,370 --> 00:18:18,080 Next the elite will shake hands with the fundamentalists. 172 00:18:19,250 --> 00:18:22,040 If we don't win over there, we've had it. 173 00:18:24,000 --> 00:18:27,830 In Oran, when our parents fought Algiers in '51, 174 00:18:27,950 --> 00:18:29,950 the FLN was on its knees... 175 00:18:39,330 --> 00:18:41,700 Algeria, Marseille... 176 00:18:45,750 --> 00:18:47,370 The same guys. We'll get screwed. 177 00:18:47,540 --> 00:18:49,910 A passport with a name. 178 00:18:51,200 --> 00:18:52,250 A new name. 179 00:18:53,290 --> 00:18:56,120 An ID card and a driving licence. 180 00:18:56,330 --> 00:19:00,000 Not in 2 days. Not enough time. Really. I can do 3 days. 181 00:19:00,250 --> 00:19:01,540 Give me 3 days. 182 00:19:02,620 --> 00:19:05,080 Is my father running knocking shops now? 183 00:19:05,290 --> 00:19:06,370 Are they lucrative? 184 00:19:07,040 --> 00:19:08,080 What do you mean? 185 00:19:08,830 --> 00:19:10,830 There's a lot of them around. 186 00:19:11,870 --> 00:19:13,950 You know, your father... 187 00:19:14,120 --> 00:19:15,580 Why don't you call him? 188 00:19:15,790 --> 00:19:17,370 It's been 4 years. 189 00:19:18,790 --> 00:19:21,250 You can sort it out, I'll arrange it. 190 00:19:21,410 --> 00:19:23,080 No, don't arrange anything. 191 00:19:23,250 --> 00:19:26,750 He made a deal with the Corsicans. It was easier. 192 00:19:28,830 --> 00:19:31,370 Right, son, you have to go now. 193 00:19:31,540 --> 00:19:33,790 Fabrice will get your photo taken. 194 00:19:34,080 --> 00:19:36,580 You pay Marcel and he'll take care of everything. 195 00:19:36,750 --> 00:19:38,290 Fabrice, come here. 196 00:19:38,500 --> 00:19:39,700 Take my car. 197 00:19:40,450 --> 00:19:42,870 Take the kid to Marcel's. 198 00:19:43,080 --> 00:19:45,500 Go out the back way. The car's there. 199 00:19:47,580 --> 00:19:48,910 Got a light? 200 00:19:55,370 --> 00:19:56,580 Don't I know you? 201 00:19:57,870 --> 00:19:59,290 You were at Pietra Alba? 202 00:19:59,540 --> 00:20:02,540 - The Battisti exchange? - No. Docks security. 203 00:20:02,750 --> 00:20:05,450 - The Gramblin brothers? - Yeah. 204 00:21:48,000 --> 00:21:49,790 Get off me! Get off me! 205 00:21:49,950 --> 00:21:51,000 Calm down, friend! 206 00:23:21,080 --> 00:23:24,290 Did you know Titoune works with the Corsicans and Marciani? 207 00:23:24,500 --> 00:23:25,330 No. 208 00:23:28,160 --> 00:23:31,080 What is it with you and my father? 209 00:23:33,410 --> 00:23:35,080 Your father packed it in. 210 00:23:35,870 --> 00:23:37,540 What do you mean? 211 00:23:37,660 --> 00:23:38,790 After you left, 212 00:23:39,040 --> 00:23:41,540 he let Marciani take over his turf. 213 00:23:45,870 --> 00:23:46,910 Alex? 214 00:23:49,000 --> 00:23:50,370 Why are you here? 215 00:23:51,750 --> 00:23:53,950 - I need papers. - Papers? 216 00:23:54,200 --> 00:23:56,830 The Legion takes all your ID papers. 217 00:23:57,040 --> 00:23:59,120 They destroy them. You don't exist. 218 00:24:02,910 --> 00:24:04,040 You know people. 219 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 In la Busserine, northern part. 220 00:24:10,290 --> 00:24:12,370 - You're with the Barouhanes? - No. 221 00:24:13,700 --> 00:24:14,870 But I know them. 222 00:24:17,910 --> 00:24:19,580 Seen my father? 223 00:24:19,750 --> 00:24:20,790 Yeah. 224 00:24:21,500 --> 00:24:23,410 - You told him I was here? - Yeah. 225 00:24:23,620 --> 00:24:26,120 - And? - He wants you to call him. 226 00:24:56,370 --> 00:24:58,580 The truck arrived. We robbed them. 227 00:24:58,750 --> 00:25:00,080 Listen, 200 kilos. 228 00:25:00,250 --> 00:25:01,500 Yeah, 200 kilos. 229 00:25:01,700 --> 00:25:05,620 We put the hash in the car. Corsicans playing Clint Eastwood. 230 00:25:05,830 --> 00:25:09,290 The bastard took out a 38 and shot Saïd in the head. 231 00:25:09,540 --> 00:25:11,580 Know what he did? Took off his hood. 232 00:25:11,750 --> 00:25:12,950 Fucking moron. 233 00:25:13,160 --> 00:25:16,870 The slug went through his cheeks without breaking a tooth. 234 00:25:17,040 --> 00:25:18,120 Shit. 235 00:25:18,330 --> 00:25:20,870 I reckon the Corsicans have got him. 236 00:25:21,290 --> 00:25:23,910 Rachid, we're in the shit. 237 00:25:24,120 --> 00:25:25,870 - I don't like it. - Calm down. 238 00:25:26,080 --> 00:25:27,870 - Don't you get it? - Listen. 239 00:25:28,080 --> 00:25:30,830 Saïd is hidden away. I sent him a doctor. 240 00:25:31,040 --> 00:25:33,500 - OK? - Listen to me, fuck's sake! 241 00:25:33,750 --> 00:25:35,580 I don't like it. We're in deep. 242 00:25:35,790 --> 00:25:38,580 Do you think we robbed a florist? 243 00:25:38,790 --> 00:25:40,910 Look, we've got 300 kilos, 300. 244 00:25:41,080 --> 00:25:43,580 With the Barouhanes, we'll run the show. 245 00:25:43,750 --> 00:25:44,620 Right? 246 00:25:44,870 --> 00:25:47,540 What's beneath those Corsicans' suits? 247 00:25:47,750 --> 00:25:50,160 - I don't know. - Country bumpkins. 248 00:25:50,410 --> 00:25:53,540 They eat pork and chestnuts. They're pigs. 249 00:25:53,700 --> 00:25:54,910 This is our turf. 250 00:25:55,160 --> 00:25:58,080 So relax. Go home, smoke a joint 251 00:25:58,330 --> 00:26:00,370 and leave the Barouhanes to me. 252 00:26:00,540 --> 00:26:01,370 OK? 253 00:26:29,450 --> 00:26:31,330 Third time we've been robbed. 254 00:26:31,500 --> 00:26:32,830 They took 200 kilos. 255 00:26:33,040 --> 00:26:35,790 Do you realise? How do I pay my men? 256 00:26:38,410 --> 00:26:40,790 Never the same route. See the problem? 257 00:26:41,620 --> 00:26:43,450 No? You got shit for brains? 258 00:26:43,660 --> 00:26:45,750 One of our guys is in on it. 259 00:26:45,950 --> 00:26:48,660 Find out who it is and who he works for. 260 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 Who do you take me for? 261 00:26:59,160 --> 00:27:00,410 It's OK. 262 00:27:01,660 --> 00:27:02,700 I said it's OK. 263 00:27:09,080 --> 00:27:10,830 So, how's business? 264 00:27:11,040 --> 00:27:15,120 Didn't you tell me you wanted to set up a film studio? 265 00:27:15,290 --> 00:27:17,290 Now you're in property. 266 00:27:17,500 --> 00:27:21,790 There's gonna be offices in Noailles. A good thing to get into. 267 00:27:22,000 --> 00:27:25,120 - It's bound to take off. - You'd be welcome. 268 00:27:27,040 --> 00:27:29,330 If you need office space... 269 00:27:29,580 --> 00:27:30,540 Look, I gave you 270 00:27:30,750 --> 00:27:33,250 the Opéra district, the bars, slot machines, 271 00:27:33,410 --> 00:27:35,250 your smokes business in Belsunce. 272 00:27:35,450 --> 00:27:38,500 When my son left, we wiped the slate clean. 273 00:27:38,700 --> 00:27:40,120 Only now he's back. 274 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 My brother was a nutcase. 275 00:27:43,250 --> 00:27:46,290 He got shot by accident but he likely deserved it. 276 00:27:47,700 --> 00:27:49,080 But he was my brother. 277 00:27:49,250 --> 00:27:50,870 That's Matteo, my nephew. 278 00:27:51,120 --> 00:27:54,450 How do I tell him his father's killer is here and I'm doing nothing? 279 00:27:54,660 --> 00:27:56,700 What do I say? How do I look? 280 00:27:59,750 --> 00:28:03,080 Does he think he's going to get the business back? 281 00:28:04,790 --> 00:28:07,700 - No. I doubt it. - Are you taking the piss? 282 00:28:07,910 --> 00:28:10,160 He told you why he's here. 283 00:28:13,910 --> 00:28:16,200 It's a family affair. Let me sort it. 284 00:28:16,410 --> 00:28:18,370 You don't know how right you are. 285 00:28:18,540 --> 00:28:20,250 I'll hold off for now. 286 00:28:21,330 --> 00:28:22,660 But solve this fast, 287 00:28:22,870 --> 00:28:25,160 because the kid's a loose cannon. 288 00:28:25,330 --> 00:28:26,660 He's uncontrollable. 289 00:28:26,870 --> 00:28:29,200 A nutcase, like his dad. So get a move on. 290 00:28:46,080 --> 00:28:47,700 Why aren't we talking? 291 00:28:47,870 --> 00:28:49,700 There's no need to sulk. 292 00:28:51,830 --> 00:28:53,410 Do you want a coffee? 293 00:28:53,620 --> 00:28:55,870 Is that forbidden during Ramadan? 294 00:28:56,700 --> 00:28:58,580 I'm not hungry, that's all. 295 00:29:01,450 --> 00:29:05,000 I called you all day yesterday. Where were you? 296 00:29:11,580 --> 00:29:14,790 You haven't heard from Alex, have you? 297 00:29:14,950 --> 00:29:17,200 Not for 4 years. 298 00:29:17,410 --> 00:29:18,250 Nothing. 299 00:29:20,120 --> 00:29:23,410 Listen, can you stop by rue de la République... 300 00:29:23,620 --> 00:29:24,750 Look at me. 301 00:29:27,000 --> 00:29:28,410 A big guy, 302 00:29:28,620 --> 00:29:32,160 shaved head, tattoos, like an angry soldier. 303 00:29:32,330 --> 00:29:33,290 Follow me? 304 00:29:34,830 --> 00:29:37,250 The guys remember him after what he did. 305 00:29:38,580 --> 00:29:47,910 No? Can't remember? 306 00:29:48,120 --> 00:29:49,500 or wants to see you, 307 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 let me know. 308 00:29:50,870 --> 00:29:53,450 Don't tell him you've told me. Got it? 309 00:29:53,620 --> 00:29:55,750 You think I'm a grass? 310 00:29:55,950 --> 00:29:58,080 Want to return to your stepfather's shop? 311 00:29:58,290 --> 00:30:00,330 Stacking crates of apples? 312 00:30:00,540 --> 00:30:02,370 Polishing floors, Arabs' work? 313 00:30:09,830 --> 00:30:10,870 Go on, 314 00:30:11,080 --> 00:30:13,450 order another tea for me. 315 00:30:25,450 --> 00:30:27,250 In 1962, it was the end. 316 00:30:27,410 --> 00:30:28,950 It was really dangerous. 317 00:30:29,160 --> 00:30:31,370 But Armand and I weren't afraid. 318 00:30:31,580 --> 00:30:35,290 We went to the village together, despite the curfew. 319 00:30:35,500 --> 00:30:38,540 There was a labourer's wife. There she is. Fatima. 320 00:30:38,750 --> 00:30:39,700 - Her? - Yes. 321 00:30:39,950 --> 00:30:42,330 She invited us to drink tea in secret. 322 00:30:42,910 --> 00:30:45,040 We were very close. 323 00:30:45,290 --> 00:30:46,910 We grew up together. 324 00:30:47,450 --> 00:30:51,120 When they killed my father, Armand asked me to flee with him. 325 00:30:52,830 --> 00:30:54,620 He was your boyfriend, there? 326 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 It was impossible back then. 327 00:30:59,370 --> 00:31:01,700 His family wouldn't have allowed it. 328 00:31:02,500 --> 00:31:04,540 On that front, nothing's changed. 329 00:31:06,410 --> 00:31:10,000 I didn't even allow myself to imagine it. 330 00:31:11,700 --> 00:31:14,450 It took me years to realise that I loved him. 331 00:31:16,200 --> 00:31:18,500 He'll tell you about it one day. 332 00:31:38,200 --> 00:31:39,950 Here. Can you help me? 333 00:31:43,870 --> 00:31:44,910 So? 334 00:31:56,450 --> 00:31:58,830 You have to talk to the kids. 335 00:31:59,040 --> 00:32:00,580 Tell them the truth. 336 00:32:01,500 --> 00:32:02,950 Alex can leave town. 337 00:32:03,160 --> 00:32:05,250 He'll be safer. So will his sister. 338 00:32:07,040 --> 00:32:08,080 It'll be over. 339 00:32:08,700 --> 00:32:10,450 You always said you'd do it. 340 00:32:12,250 --> 00:32:13,700 Now's the time, Armand. 341 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 That's the El-Djezaïr, isn't it? 342 00:33:49,370 --> 00:33:51,790 - And the frigate? - It's gone. 343 00:33:52,950 --> 00:33:54,870 For Oran, it's the SNCM ferry. 344 00:33:55,040 --> 00:33:56,620 Have you been? 345 00:33:56,790 --> 00:33:58,950 We were supposed to go together. 346 00:34:02,750 --> 00:34:05,500 It was hard for me when you left. 347 00:34:05,700 --> 00:34:08,120 It's important to me that you know. 348 00:34:09,620 --> 00:34:13,040 Now you're here, let's talk like adults. 349 00:34:18,200 --> 00:34:20,080 Have you known the lawyer long? 350 00:34:21,750 --> 00:34:23,830 Like the doctor you were seeing at college. 351 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 What was his name? 352 00:34:25,410 --> 00:34:26,950 - A doctor? - The short guy. 353 00:34:27,160 --> 00:34:28,330 Oh, François. 354 00:34:28,540 --> 00:34:30,120 - You never liked him. - No. 355 00:34:30,370 --> 00:34:33,950 He was a pretentious prick. You didn't like him either. 356 00:34:37,250 --> 00:34:41,790 You can tell me now: did you sleep together or not? 357 00:34:42,040 --> 00:34:44,450 You had some flames, too. 358 00:34:44,660 --> 00:34:46,660 That stuff never mattered to us. 359 00:35:00,910 --> 00:35:02,330 Just a drag. 360 00:35:06,950 --> 00:35:08,500 It's been a long time. 361 00:35:11,410 --> 00:35:13,910 I was worried you were getting nostalgic. 362 00:35:14,660 --> 00:35:16,120 You scared me. 363 00:35:20,370 --> 00:35:23,040 What happened between us was a mistake. 364 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 Are you in love? 365 00:35:28,000 --> 00:35:29,450 What do you think? 366 00:35:29,660 --> 00:35:33,000 I've been with him a year. He's been patient. 367 00:35:33,200 --> 00:35:36,290 - I'm happy, Alex. - You didn't answered me. 368 00:35:36,450 --> 00:35:37,700 Are you in love? 369 00:35:40,540 --> 00:35:42,950 That smile tells me you're happy. 370 00:35:45,410 --> 00:35:46,450 Look at me. 371 00:35:48,040 --> 00:35:49,540 Katia, look at me. 372 00:36:44,330 --> 00:36:46,620 Hey, we find his hideout and go back. 373 00:36:46,790 --> 00:36:47,870 That's the plan. 374 00:36:49,040 --> 00:36:50,120 Isn't it? 375 00:38:45,330 --> 00:38:46,620 Do you know who I am? 376 00:38:47,790 --> 00:38:49,870 Matteo Marciani. 377 00:38:50,040 --> 00:38:51,700 Marciani, like my father. 378 00:38:52,540 --> 00:38:54,950 Remember, you bastard? Eh? 379 00:39:08,580 --> 00:39:10,080 Fabrice, come here! 380 00:39:10,830 --> 00:39:12,540 Look at this piece of shit! 381 00:39:13,580 --> 00:39:15,040 Come and see, Fabrice! 382 00:40:12,370 --> 00:40:14,160 Get lost. Get lost! 383 00:40:47,580 --> 00:40:49,160 Being a soldier means above all 384 00:40:49,370 --> 00:40:51,910 no longer belonging to yourself. 385 00:40:52,080 --> 00:40:53,370 Nor even 386 00:40:54,000 --> 00:40:56,660 to your own family. 387 00:40:58,450 --> 00:40:59,620 Here, 388 00:41:00,330 --> 00:41:01,160 our soldiers 389 00:41:02,330 --> 00:41:05,370 cast their lives before us. 390 00:41:06,120 --> 00:41:08,290 Living or dead, 391 00:41:09,000 --> 00:41:12,290 we belong to our country 392 00:41:12,500 --> 00:41:14,700 more than to our loved ones. 393 00:41:15,500 --> 00:41:17,250 Whereas some envisage 394 00:41:17,450 --> 00:41:19,910 the possibility of dying for the Afghans, 395 00:41:20,080 --> 00:41:23,040 or even - as we've heard - 396 00:41:23,200 --> 00:41:24,500 dying for nothing, 397 00:41:25,910 --> 00:41:28,370 we reply unremittingly: 398 00:41:28,580 --> 00:41:32,000 "It is for France that we will die." 399 00:42:12,080 --> 00:42:13,410 Alex. 400 00:42:13,620 --> 00:42:14,700 Alex? 401 00:42:14,910 --> 00:42:17,910 If the Barouhanes ask, we're childhood friends. 402 00:42:18,040 --> 00:42:18,870 OK? 403 00:42:46,120 --> 00:42:47,500 It's OK, he's with me. 404 00:43:30,290 --> 00:43:32,200 Really? 405 00:43:34,000 --> 00:43:35,040 This way. 406 00:43:37,370 --> 00:43:38,700 Still with Ahmed? 407 00:43:38,870 --> 00:43:39,700 Yeah. 408 00:43:40,290 --> 00:43:42,200 Do you trust him? He's a junkie. 409 00:43:42,410 --> 00:43:44,370 He's a junkie. 410 00:43:44,580 --> 00:43:46,660 - That's what they say. - Hicham? 411 00:43:46,830 --> 00:43:48,790 That's Vernou's son. 412 00:43:49,040 --> 00:43:51,080 - It's Vernou's son. - Who, him? 413 00:43:51,290 --> 00:43:52,330 Yes, it's him. 414 00:43:54,080 --> 00:43:55,330 What's going on? 415 00:43:55,500 --> 00:43:57,370 Why does Vernou's son need us? 416 00:43:57,580 --> 00:44:01,500 Rachid, explain. What's he doing here? 417 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 Six seconds. 418 00:44:02,910 --> 00:44:05,830 Weren't you in the army, shooting up jihadists? 419 00:44:06,040 --> 00:44:07,950 Who do you work for? The Condés? 420 00:44:08,250 --> 00:44:11,160 - Couldn't your dad get you papers? - I deserted. 421 00:44:11,370 --> 00:44:12,450 - What? - I deserted. 422 00:44:13,290 --> 00:44:17,000 - What about your father? - The Condés are after him. 423 00:44:20,040 --> 00:44:22,540 Do your stuff, then get him out of here. 424 00:44:22,750 --> 00:44:24,830 And no discounts! 425 00:44:25,000 --> 00:44:27,160 Rachid, you piss me off. 426 00:44:27,870 --> 00:44:29,540 What are you playing at? 427 00:44:29,750 --> 00:44:32,500 Another stunt like that and you're dead! 428 00:44:32,700 --> 00:44:34,000 - Got it? - OK. 429 00:44:34,160 --> 00:44:35,370 Move it. 430 00:44:39,200 --> 00:44:40,410 - What's this? - Give me that. 431 00:44:40,660 --> 00:44:41,750 - What is it? - Put it away. 432 00:44:42,040 --> 00:44:43,330 It's loaded. What are you playing at? 433 00:44:43,540 --> 00:44:46,330 Are you working for them? Dealing for them? 434 00:44:48,160 --> 00:44:50,080 One day you'll get scared and quit, 435 00:44:50,290 --> 00:44:52,250 and you'll get killed because you're no gangster. 436 00:44:52,410 --> 00:44:53,790 You're not my father, OK? 437 00:44:53,950 --> 00:44:56,290 You wanted papers, you got them. 438 00:44:56,500 --> 00:44:58,250 Leave town. You don't belong here. 439 00:44:58,450 --> 00:45:00,330 Doubt the Corsicans will find you? 440 00:45:00,540 --> 00:45:02,410 I'll go to Algeria. 441 00:45:13,290 --> 00:45:14,330 Where are you? 442 00:45:15,580 --> 00:45:17,580 Where? This place is big. 443 00:45:20,750 --> 00:45:22,290 Stay there, I'll come down. 444 00:45:37,160 --> 00:45:39,620 - You can't just turn up. - Wait. 445 00:45:40,120 --> 00:45:42,330 I got 2 tickets for Oran, tomorrow. 446 00:45:42,540 --> 00:45:45,080 The El-Djezaïr departs at 5:00 pm. Look. 447 00:45:51,200 --> 00:45:52,700 There. 448 00:45:52,910 --> 00:45:56,160 About 30 km from Oran, on the road to Mascara. 449 00:46:00,000 --> 00:46:01,080 That's the farm. 450 00:46:01,290 --> 00:46:02,790 There's a water tower. 451 00:46:04,750 --> 00:46:07,910 The road goes behind. Should be easy to find. 452 00:46:08,080 --> 00:46:09,700 A family lives there. 453 00:46:09,910 --> 00:46:12,250 Algerians. Friends of your grandfather. 454 00:46:13,080 --> 00:46:15,870 They can help us find your family. 455 00:46:16,040 --> 00:46:18,290 Let's not talk about that now. 456 00:46:19,830 --> 00:46:22,290 You must understand. It's impossible. 457 00:46:23,500 --> 00:46:25,870 I don't even speak Arabic. 458 00:46:26,080 --> 00:46:28,160 I know nothing about those people. 459 00:46:29,250 --> 00:46:31,000 - It's madness. - Trust me. 460 00:46:44,830 --> 00:46:45,950 Wait, wait. 461 00:46:46,120 --> 00:46:47,620 Not like this. Not here. 462 00:49:08,450 --> 00:49:12,040 I won't lift a finger for your mother's birthday. 463 00:49:15,120 --> 00:49:17,950 I'm sick of this farce with your family. 464 00:49:18,120 --> 00:49:19,620 I'm sick of it, Armand. 465 00:49:23,500 --> 00:49:24,910 You're not happy here? 466 00:49:25,450 --> 00:49:26,700 It doesn't suit you? 467 00:49:29,290 --> 00:49:30,330 Remember. 468 00:49:38,120 --> 00:49:41,040 I remember you deprived my children of a father. 469 00:49:43,000 --> 00:49:45,160 I'll remember that all my life. 470 00:49:46,910 --> 00:49:48,910 So protect them now 471 00:49:49,080 --> 00:49:50,870 and tell them the truth. 472 00:49:51,120 --> 00:49:55,160 That their father didn't abandon them at birth like dogs. 473 00:49:56,450 --> 00:49:58,450 Tell them their father, 474 00:49:58,660 --> 00:50:01,870 their real father, always looked out for them. 475 00:50:02,410 --> 00:50:03,950 Tell them you love them. 476 00:50:05,250 --> 00:50:06,290 That you're here. 477 00:50:07,370 --> 00:50:08,580 Protect them. 478 00:50:09,620 --> 00:50:11,540 We made the decision together. 479 00:50:12,290 --> 00:50:15,660 I did it for you all. For Rachid, Katia, Alex. For you. 480 00:50:15,870 --> 00:50:18,790 At 60 I'm running a bowling hall in a shithole 481 00:50:18,950 --> 00:50:20,580 because you asked me to. 482 00:50:21,410 --> 00:50:24,200 Your son wouldn't even take over the business. 483 00:50:24,870 --> 00:50:26,750 I'm not talking about that. 484 00:50:27,500 --> 00:50:28,790 He's your son too. 485 00:50:32,790 --> 00:50:34,160 I did it for us. 486 00:50:34,830 --> 00:50:37,000 My family hounded us. 487 00:50:38,540 --> 00:50:41,040 I wanted to protect you from their hatred, 488 00:50:41,910 --> 00:50:43,200 their bitterness. 489 00:50:46,370 --> 00:50:47,410 No, Armand. 490 00:50:48,410 --> 00:50:49,450 That's not true. 491 00:50:50,700 --> 00:50:52,910 We did it because you were ashamed. 492 00:51:07,410 --> 00:51:11,200 I knew you'd tear yourself away from beautiful Aix. 493 00:51:12,250 --> 00:51:14,040 No kiss for Uncle Titoune? 494 00:51:15,790 --> 00:51:17,750 I must be getting old. 495 00:51:18,370 --> 00:51:19,700 I need to find Alex. 496 00:51:19,910 --> 00:51:22,950 I need to talk to him. Do you know where he is? 497 00:51:27,450 --> 00:51:29,080 I always knew about you two. 498 00:51:29,250 --> 00:51:31,870 They were blind. You were clearly in love. 499 00:51:32,080 --> 00:51:33,830 It was clear to me, anyway. 500 00:51:34,040 --> 00:51:37,410 Alex hasn't changed. As mad as ever, eh? 501 00:51:37,580 --> 00:51:38,750 Did you know? 502 00:51:38,950 --> 00:51:40,830 He just killed Matteo Marciani. 503 00:51:41,000 --> 00:51:42,620 Like father, like son. 504 00:51:42,790 --> 00:51:45,290 I have to talk to him before it turns bad 505 00:51:45,450 --> 00:51:47,200 for the family. Understand? 506 00:51:51,080 --> 00:51:54,910 Get off or I'll have you for assault and attempted abduction. 507 00:51:55,080 --> 00:51:58,540 Your word against mine, and you have a record. 508 00:52:04,080 --> 00:52:05,370 Still the same Alex. 509 00:52:05,580 --> 00:52:08,200 You're like your father: you reek of death. 510 00:52:08,370 --> 00:52:10,160 Katia, what's going on? 511 00:52:10,290 --> 00:52:12,040 It's Titoune. 512 00:52:12,250 --> 00:52:14,120 He told me about Marciani. 513 00:52:14,290 --> 00:52:16,080 What have you done? 514 00:52:18,450 --> 00:52:20,410 If you love me, protect me: let me be. 515 00:54:00,370 --> 00:54:01,160 See you tomorrow. 516 00:54:01,370 --> 00:54:03,580 They said it was good. And the docks? 517 00:54:04,040 --> 00:54:05,080 Yeah? 518 00:54:06,290 --> 00:54:07,330 Hey! 519 00:54:10,450 --> 00:54:12,500 - All right? - Yeah. You? 520 00:54:12,620 --> 00:54:14,410 Rachid, coming? Let's go. 521 00:54:14,580 --> 00:54:15,450 Where to? 522 00:54:18,410 --> 00:54:19,450 Hurry up. 523 00:54:43,750 --> 00:54:44,910 In Oran, on Sundays, 524 00:54:45,160 --> 00:54:47,410 Armand stayed at the farm with Raïssa. 525 00:54:48,200 --> 00:54:50,120 While everyone went to Mass. 526 00:54:51,620 --> 00:54:53,120 Armand and your mother. 527 00:54:55,120 --> 00:54:57,580 An old story. Understand? 528 00:54:58,790 --> 00:55:01,330 Think he's sleeping with her? I mean Alex. 529 00:55:01,500 --> 00:55:03,370 Is he fucking your sister? 530 00:55:04,160 --> 00:55:05,160 It's weird. 531 00:55:05,910 --> 00:55:08,330 It's not very halal, fucking your sister. 532 00:55:13,700 --> 00:55:15,450 Alex wants to go away with Katia. 533 00:55:15,950 --> 00:55:17,580 That's what the ID's for. 534 00:55:17,790 --> 00:55:19,200 He came to get her. 535 00:55:20,700 --> 00:55:22,910 Tell me where he is before he screws up again. 536 00:55:23,080 --> 00:55:24,080 Go fuck yourself. 537 00:55:25,500 --> 00:55:27,910 I've known you since you were a kid. 538 00:55:28,120 --> 00:55:30,500 A real heartbreaker with your puppy-dog eyes. 539 00:55:30,700 --> 00:55:33,870 I recall that angelic face to keep me from disfiguring it. 540 00:55:34,080 --> 00:55:35,660 You useless fucking shit. 541 00:55:35,790 --> 00:55:37,580 You're alive thanks to me. 542 00:55:44,750 --> 00:55:45,790 Get him out. 543 00:56:04,700 --> 00:56:06,040 Shut him up. 544 00:56:13,540 --> 00:56:15,080 Will you shut up? 545 00:56:29,580 --> 00:56:30,620 What's that? 546 00:56:31,620 --> 00:56:33,540 He'll never fit. 547 00:56:38,330 --> 00:56:40,870 That's quite a lot, 300 kilos. 548 00:56:41,410 --> 00:56:44,620 Did you think we'd let you keep fucking us over? 549 00:56:44,790 --> 00:56:45,750 Is that it? 550 00:56:53,330 --> 00:56:55,000 Tell me who you work for. 551 00:57:00,120 --> 00:57:02,450 Give me your hand. Get up. 552 00:57:02,620 --> 00:57:03,790 Enough of this. 553 00:57:05,830 --> 00:57:07,330 An Arab proverb: 554 00:57:07,580 --> 00:57:10,660 "Shake your enemy's hand if you can't cut it off." 555 00:57:10,830 --> 00:57:12,250 You lot haven't changed. 556 00:57:40,540 --> 00:57:41,750 Who do you work for? 557 00:57:42,830 --> 00:57:44,290 Tell him who you work for. 558 00:57:46,040 --> 00:57:47,250 Louder. Speak up. 559 00:57:48,620 --> 00:57:50,580 Look at me. Who do you work for? 560 00:57:51,700 --> 00:57:53,370 For the Barouhanes? 561 00:58:07,620 --> 00:58:09,700 Rachid, listen to me. 562 00:58:09,910 --> 00:58:12,580 I'll turn a blind eye to this Barouhanes thing, 563 00:58:12,750 --> 00:58:14,160 but find Alex for me. 564 00:58:21,750 --> 00:58:23,580 Preliminary tests are good. 565 00:58:25,790 --> 00:58:27,120 No cerebral lesions. 566 00:58:29,330 --> 00:58:30,370 It's tiredness. 567 00:58:31,330 --> 00:58:33,200 Stress, apparently. 568 00:58:35,500 --> 00:58:36,830 It's not serious. 569 00:58:39,080 --> 00:58:40,370 He's indestructible. 570 00:58:43,660 --> 00:58:46,290 He says he still wants to do the birthday. 571 00:58:49,040 --> 00:58:51,580 He'd so like you all to be there. 572 00:58:51,750 --> 00:58:53,370 It's important to him, 573 00:58:53,540 --> 00:58:55,000 I think. 574 00:58:57,750 --> 00:58:59,830 I was so scared, kids. 575 00:59:02,250 --> 00:59:04,910 I thought I was going to lose him. 576 00:59:11,540 --> 00:59:12,580 Call Alex. 577 00:59:14,160 --> 00:59:15,790 I know you're seeing him. 578 00:59:17,950 --> 00:59:19,700 He has to talk to his father. 579 00:59:20,750 --> 00:59:21,790 It's important. 580 00:59:42,000 --> 00:59:43,200 Alex? 581 00:59:43,410 --> 00:59:45,700 Your father's in hospital but he's OK. 582 00:59:48,160 --> 00:59:49,200 Where is he? 583 00:59:51,500 --> 00:59:52,660 No, I won't go. 584 00:59:53,450 --> 00:59:54,450 I won't go. 585 00:59:54,660 --> 00:59:55,790 Alex, he's your dad. 586 00:59:57,500 --> 00:59:58,700 Don't miss this chance 587 00:59:58,910 --> 00:59:59,910 to talk to him. 588 01:00:04,120 --> 01:00:05,950 If you don't, you'll regret it. 589 01:00:10,870 --> 01:00:13,120 We shouldn't be seen together. 590 01:00:15,870 --> 01:00:17,540 He had great plans for you. 591 01:00:18,580 --> 01:00:20,080 He saw you as a lawyer. 592 01:00:22,540 --> 01:00:24,290 For me it was different. 593 01:03:48,500 --> 01:03:50,120 There's a family meeting. 594 01:03:50,330 --> 01:03:51,500 Get lost. 595 01:03:52,500 --> 01:03:53,540 Drive on. 596 01:04:11,910 --> 01:04:13,870 - All right? - Yes. 597 01:04:14,620 --> 01:04:16,040 I'm fine. 598 01:04:31,660 --> 01:04:32,700 Come in. 599 01:04:37,200 --> 01:04:39,000 I'm glad you came. 600 01:04:48,040 --> 01:04:49,580 Feeling better? 601 01:04:49,790 --> 01:04:50,830 Yes. 602 01:04:51,000 --> 01:04:52,580 It was nothing, really. 603 01:04:54,950 --> 01:04:55,870 I'm getting old. 604 01:04:57,290 --> 01:04:58,330 Help me. 605 01:05:02,500 --> 01:05:03,540 You know, Armand, 606 01:05:05,000 --> 01:05:07,370 things haven't always been easy between us. 607 01:05:07,580 --> 01:05:10,080 I didn't always show the respect you deserved. 608 01:05:11,410 --> 01:05:13,790 I won't stay for your mother's birthday. 609 01:05:15,080 --> 01:05:17,040 It's more than I can bear. 610 01:05:18,910 --> 01:05:22,450 Your family... I've got nothing to do with them. 611 01:05:24,450 --> 01:05:26,200 I did my best, Katia. 612 01:05:27,160 --> 01:05:28,500 I made mistakes. 613 01:05:29,790 --> 01:05:33,370 For your brother, Rachid, it was hard. As it was for Alex. 614 01:05:34,330 --> 01:05:35,370 But you... 615 01:05:38,000 --> 01:05:40,410 You have no idea how proud I am of you. 616 01:05:46,790 --> 01:05:48,370 I'm going now, Armand. 617 01:05:48,540 --> 01:05:50,120 My taxi's waiting. 618 01:05:55,200 --> 01:05:56,250 Go on, then. 619 01:06:13,250 --> 01:06:14,500 Where are you going? 620 01:06:15,250 --> 01:06:17,910 - I can't stay. - I know why Alex came back. 621 01:06:19,790 --> 01:06:21,700 Did you think I didn't know? 622 01:06:22,540 --> 01:06:24,870 That you were going out together? 623 01:06:26,410 --> 01:06:27,950 I kept quiet, Katia. 624 01:06:28,160 --> 01:06:30,790 I shut my mouth so no one would know. 625 01:06:32,290 --> 01:06:34,700 You won't do it again, will you? 626 01:06:34,870 --> 01:06:36,660 Will you, Katia? 627 01:07:12,450 --> 01:07:13,870 Alex is at the Saigon. 628 01:09:14,250 --> 01:09:16,660 Marciani will be ruthless. 629 01:09:16,870 --> 01:09:18,660 He'll set the pack on you. 630 01:09:20,580 --> 01:09:21,910 But you know that. 631 01:09:24,370 --> 01:09:27,580 Listen, Raïssa's father was killed 632 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 by one of the farm workers. 633 01:09:30,200 --> 01:09:32,000 They worked for us, but they were FLN. 634 01:09:32,200 --> 01:09:33,830 No one had left yet. 635 01:09:34,040 --> 01:09:39,160 The French thought they could stay, thanks to the OAS and all that. 636 01:09:39,450 --> 01:09:42,750 Then 2 days later, we boarded a ship to Marseille. 637 01:09:42,910 --> 01:09:45,040 We chose life. Do you see? 638 01:09:47,660 --> 01:09:48,700 Leave this town. 639 01:09:49,580 --> 01:09:51,870 I can help you if you need money. 640 01:09:52,080 --> 01:09:54,200 You always know what's best for everyone. 641 01:09:54,370 --> 01:09:56,040 Me, Katia, everyone. 642 01:09:56,700 --> 01:09:59,000 Now I have to go away again? 643 01:09:59,160 --> 01:10:01,410 The first time was to save your life. 644 01:10:02,120 --> 01:10:03,750 We had to get you out. 645 01:10:03,950 --> 01:10:07,750 You wanted to carry on your business and I had to disappear. 646 01:10:08,000 --> 01:10:11,120 Why do you think I run a rat-ass bowling alley 647 01:10:11,290 --> 01:10:13,290 for peanuts? 648 01:10:13,450 --> 01:10:15,120 I gave them everything. 649 01:10:15,330 --> 01:10:17,450 Just to save your skin. 650 01:10:31,290 --> 01:10:33,450 There's another thing you need to know. 651 01:10:36,580 --> 01:10:40,040 When Raïssa moved in, 2 years after your mother died, 652 01:10:41,910 --> 01:10:44,290 she was pregnant with Katia and Rachid. 653 01:10:48,120 --> 01:10:51,580 I wanted to live with my children. All three of them. 654 01:10:53,830 --> 01:10:56,500 Don't tell Katia and Rachid, I'll do it. 655 01:12:01,660 --> 01:12:02,580 Where are you? 656 01:12:06,370 --> 01:12:08,700 I'm in your hotel room. Will you come? 657 01:12:09,950 --> 01:12:11,330 I have to talk to you. 658 01:12:17,290 --> 01:12:19,040 Lock yourself in. 659 01:12:19,200 --> 01:12:20,450 Don't open the door. 660 01:12:22,700 --> 01:12:24,500 Don't go near the windows. 661 01:12:25,040 --> 01:12:26,580 Don't open the curtains. 662 01:12:37,750 --> 01:12:40,120 Today we're reunited 663 01:12:40,370 --> 01:12:43,540 after many years. I don't know. 8 years? 664 01:12:45,870 --> 01:12:48,790 We're here to celebrate my mother's birthday. 665 01:12:51,080 --> 01:12:52,370 Your 90th birthday. 666 01:12:56,500 --> 01:12:57,540 Mum. 667 01:13:02,080 --> 01:13:03,540 I raise my glass 668 01:13:04,410 --> 01:13:07,080 in honour of this extraordinary woman... 669 01:13:08,620 --> 01:13:10,200 who has shown great courage 670 01:13:11,870 --> 01:13:13,330 both here 671 01:13:14,450 --> 01:13:15,500 and over there, 672 01:13:16,973 --> 01:13:17,760 in Le Nadour. 673 01:13:19,870 --> 01:13:21,580 The domain of Le Nadour 674 01:13:26,120 --> 01:13:28,660 had vines, 675 01:13:28,910 --> 01:13:32,000 orange trees... Who'd have thought that one day... 676 01:13:35,540 --> 01:13:36,870 It's hard. I'm sorry. 677 01:13:37,080 --> 01:13:39,660 I'd like to take this opportunity to... 678 01:13:41,000 --> 01:13:44,160 to include in the celebrations another woman... 679 01:13:48,250 --> 01:13:50,330 who also lived there among us. 680 01:13:50,950 --> 01:13:52,540 She's followed me always. 681 01:13:55,080 --> 01:13:58,410 A woman who also left everything to come here. 682 01:13:59,290 --> 01:14:00,950 She has shared my life 683 01:14:03,000 --> 01:14:04,250 for over 20 years. 684 01:14:08,000 --> 01:14:09,750 Play the music, darling. 685 01:14:21,540 --> 01:14:23,450 Mum, now I can tell you: 686 01:14:25,000 --> 01:14:27,250 on Sundays when you all went to Mass, 687 01:14:28,410 --> 01:14:30,950 we were dancing in the living room. 688 01:14:30,986 --> 01:14:32,870 My story 689 01:14:33,080 --> 01:14:36,200 I raise my glass to Raïssa... 690 01:14:39,580 --> 01:14:42,620 the woman I've loved for a very long time. 691 01:14:43,370 --> 01:14:46,410 A story like so many others 692 01:14:46,580 --> 01:14:49,120 Which could be yours 693 01:14:49,290 --> 01:14:51,950 People from here or elsewhere 694 01:14:53,870 --> 01:14:58,620 It's the flame that ignites without burning 695 01:15:00,290 --> 01:15:04,700 It's the dream you dream without sleeping 696 01:15:04,910 --> 01:15:07,450 A tall tree that climbs 697 01:15:07,620 --> 01:15:10,330 Full of strength and tenderness 698 01:15:10,500 --> 01:15:13,660 Toward the daylight that's coming 699 01:15:15,790 --> 01:15:20,790 It's the story of a love both eternal and banal 700 01:15:21,000 --> 01:15:26,080 That every day brings good and bad 701 01:15:26,250 --> 01:15:31,160 With the hour when we embrace 702 01:15:31,330 --> 01:15:34,950 The hour when we say farewell... 703 01:15:39,700 --> 01:15:41,000 I too raise my glass 704 01:15:42,200 --> 01:15:45,950 to my mum and her two bastards. Katia, who didn't want to see you... 705 01:15:46,120 --> 01:15:47,660 Get off me. 706 01:15:47,830 --> 01:15:49,910 And me, who's here to tell you 707 01:15:50,160 --> 01:15:52,750 I don't love you and you can all go to hell. 708 01:15:53,000 --> 01:15:54,790 - What? - Stop it. 709 01:15:56,120 --> 01:15:57,250 - Get off. - Rachid. 710 01:16:01,370 --> 01:16:03,290 Let me go. 711 01:16:25,040 --> 01:16:26,080 Katia. 712 01:16:47,830 --> 01:16:49,660 I so wanted to go with you. 713 01:16:56,040 --> 01:16:57,080 But I can't. 714 01:17:06,580 --> 01:17:07,660 You can't stay here. 715 01:19:50,450 --> 01:19:51,370 Hello? 716 01:19:52,000 --> 01:19:53,040 Yes? 717 01:20:26,830 --> 01:20:29,660 The devil who walks with us 718 01:20:30,540 --> 01:20:34,250 We don't only have the weapons 719 01:20:34,450 --> 01:20:38,620 We have the Devil at our side Ha, ha, ha, ha, 720 01:20:38,790 --> 01:20:42,120 For our elders of the Legion 721 01:20:42,330 --> 01:20:46,160 Are fighting over there and we follow in their footsteps 722 01:20:46,330 --> 01:20:50,290 Heirs to their tradition 723 01:20:50,540 --> 01:20:54,370 We are the men of the assault troops 724 01:20:54,620 --> 01:20:56,580 I'll follow in their footsteps! 725 01:20:58,540 --> 01:21:01,950 We don't only have the weapons 726 01:21:02,120 --> 01:21:04,660 We have the Devil at our side 727 01:22:32,660 --> 01:22:36,160 I wanted to tell you the truth when you could understand, 728 01:22:36,370 --> 01:22:37,620 but time went by. 729 01:22:41,370 --> 01:22:43,700 To me you were my children, 730 01:22:43,870 --> 01:22:45,660 and I brought you up as such. 731 01:22:49,040 --> 01:22:50,910 But I couldn't find the words. 732 01:22:52,450 --> 01:22:54,410 I thought about it every day. 733 01:22:56,120 --> 01:22:58,040 I was afraid to lose you. 734 01:22:58,200 --> 01:23:00,500 I didn't know how you'd take it. 735 01:23:04,580 --> 01:23:05,870 A life of lies. 736 01:23:08,040 --> 01:23:10,250 You shut it away, you think 737 01:23:10,450 --> 01:23:12,410 it's too late, and then... 738 01:23:14,660 --> 01:23:17,160 even the truth makes no sense. 739 01:23:17,330 --> 01:23:18,370 Rachid... 740 01:23:22,160 --> 01:23:24,080 you've always been my children. 741 01:23:27,330 --> 01:23:30,000 You don't raise a son like you do a bastard. 742 01:23:30,790 --> 01:23:32,120 You're nothing to me. 743 01:24:28,580 --> 01:24:31,080 She's in a coma, but she'll be OK. 744 01:24:32,500 --> 01:24:33,700 She'll make it. 745 01:24:39,660 --> 01:24:41,330 I had no choice, Alex. 746 01:25:01,040 --> 01:25:01,870 Keys. 747 01:25:06,620 --> 01:25:07,910 Give me the keys! 748 01:25:46,910 --> 01:25:47,700 Get out. 749 01:26:14,790 --> 01:26:15,830 Alex, wait. 750 01:26:16,000 --> 01:26:17,040 Alex, wait. 751 01:26:18,410 --> 01:26:20,250 Please. Have you talked to Mum? 752 01:26:20,910 --> 01:26:21,950 Don't do this. 753 01:26:23,870 --> 01:26:25,790 - You know... - On your knees! 754 01:26:31,750 --> 01:26:33,830 Don't do it, Alex. Please. 755 01:26:34,000 --> 01:26:35,450 Don't do it. 756 01:26:36,080 --> 01:26:37,870 Don't do it, Alex. 757 01:26:38,040 --> 01:26:40,830 Think of Katia. What will you tell her? 758 01:26:41,000 --> 01:26:42,700 Please. Don't do it. 759 01:26:42,910 --> 01:26:46,040 I had no choice. No fucking choice! 760 01:26:49,410 --> 01:26:50,580 Don't do it, Alex. 761 01:26:50,790 --> 01:26:52,160 Please. 762 01:26:53,620 --> 01:26:54,660 Don't look at me. 763 01:26:56,040 --> 01:26:57,080 Don't look at me. 764 01:30:14,870 --> 01:30:17,370 To our beloved father Katia, Rachid, Alex 765 01:34:32,410 --> 01:34:35,540 Subtitles: ECLAIR 48174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.