All language subtitles for cont7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,983 --> 00:00:03,984 - So what's going on? - Possible flu outbreak. 2 00:00:04,019 --> 00:00:07,191 The virus can replicate at an accelerated rate. 3 00:00:07,226 --> 00:00:09,959 We're placing your zone of the city under complete quarantine. 4 00:00:09,994 --> 00:00:11,144 It's bad, baby, but your office 5 00:00:11,211 --> 00:00:13,517 is probably the safest place that you can be right now. 6 00:00:13,552 --> 00:00:15,886 TONY: There's someone in the garage. 7 00:00:15,943 --> 00:00:17,064 I'll take that. 8 00:00:17,103 --> 00:00:18,201 Unh! 9 00:00:18,236 --> 00:00:20,436 [shouting] 10 00:00:21,811 --> 00:00:23,175 JANA: He saved my life! 11 00:00:23,241 --> 00:00:25,633 DENNIS: Well, he's not coming in when your 48-hour quarantine is over. 12 00:00:25,668 --> 00:00:28,588 He knows everything about this building, and we need that. 13 00:00:28,623 --> 00:00:29,772 I think we're being lied to. 14 00:00:29,807 --> 00:00:32,813 I saw two bodies. They were both dead before Patient Zero. 15 00:00:32,848 --> 00:00:33,669 Tell me what I can do. 16 00:00:33,704 --> 00:00:35,217 Did you check the backup security tapes? 17 00:00:35,288 --> 00:00:36,751 Yeah. They tape over them every two days. 18 00:00:36,786 --> 00:00:37,982 There must be backup drives. 19 00:00:38,029 --> 00:00:40,936 Now from the very beginning, you believed that they were lying to us. 20 00:00:41,006 --> 00:00:43,077 What if we can prove that you were right? 21 00:00:43,132 --> 00:00:44,494 It's corrupted, and whatever it is 22 00:00:44,534 --> 00:00:46,622 they're trying to hide, they're doing a pretty good job of it. 23 00:00:46,657 --> 00:00:48,980 Get it to Jana. She's the only person I can trust with this, 24 00:00:49,035 --> 00:00:50,934 and I know she can fix it. 25 00:00:50,969 --> 00:00:53,558 I've got the only open line of communication in the cordon. 26 00:00:53,597 --> 00:00:55,037 How much would that be worth to you? 27 00:00:55,072 --> 00:00:56,613 Welcome to the Old Fourth Lords. 28 00:00:56,652 --> 00:00:59,415 He's sick in that storeroom. You can't still think we're safe here. 29 00:00:59,477 --> 00:01:01,893 Walk left down this aisle, hug the wall, and go out the back door. 30 00:01:01,965 --> 00:01:03,331 You know where we're going. 31 00:01:03,366 --> 00:01:04,560 I'll follow as soon as I can. 32 00:01:04,595 --> 00:01:06,537 - We got visitors. - SAM: You know them? 33 00:01:06,576 --> 00:01:07,775 Let them up. 34 00:01:09,373 --> 00:01:10,744 - No. - What? 35 00:01:10,793 --> 00:01:12,063 TERESA: That's my mom. 36 00:01:17,759 --> 00:01:18,789 [static] 37 00:01:18,824 --> 00:01:27,251 _ 38 00:01:28,872 --> 00:01:31,474 - [Leanne gasps] - _ 39 00:01:34,348 --> 00:01:36,906 Everybody, listen up! Listen up! 40 00:01:36,968 --> 00:01:39,320 I want our phone back, or Mom gets it. 41 00:01:39,407 --> 00:01:41,707 We have your phone. We didn't know. We swear. 42 00:01:41,762 --> 00:01:42,574 Let's just stay calm. 43 00:01:42,609 --> 00:01:44,604 I don't care, lady. Let me in and give it to me. 44 00:01:44,661 --> 00:01:46,790 - Can you let him in? - JANA: Suzy, please. 45 00:01:46,862 --> 00:01:50,655 - DENNIS: Don't do it, Suzy. - Hey! You sure about that, hmm? 46 00:01:50,694 --> 00:01:52,620 LEANNE: You don't even have the guts. 47 00:01:52,683 --> 00:01:54,442 I'll kill her right here and leave her. 48 00:01:54,505 --> 00:01:56,121 - Let them in, Suzy, please. - Hey, don't! 49 00:01:56,165 --> 00:01:57,530 - Don't, Suzy! - Let them in now! 50 00:01:57,565 --> 00:01:58,803 JANA: All right. This guy and his gang 51 00:01:58,838 --> 00:02:00,499 are trying to make money of the cordon situation, 52 00:02:00,570 --> 00:02:02,438 and you don't make money by shooting people. 53 00:02:02,473 --> 00:02:03,724 All right? So the smart choice is for him 54 00:02:03,759 --> 00:02:06,262 to come through, take back the phone, 55 00:02:06,297 --> 00:02:07,863 and leave us. 56 00:02:11,401 --> 00:02:12,835 [beep, air hisses] 57 00:02:16,744 --> 00:02:17,945 [whimpers] 58 00:02:19,902 --> 00:02:21,302 [whimpers] 59 00:02:23,790 --> 00:02:25,457 Now where's the phone? 60 00:02:32,365 --> 00:02:35,130 There. happy? 61 00:02:35,196 --> 00:02:38,098 Yeah. happy. 62 00:02:38,204 --> 00:02:39,245 - But Mom's still coming with me. - No! 63 00:02:39,308 --> 00:02:40,608 We gave you the phone. 64 00:02:40,662 --> 00:02:42,760 Trey says he needs her back at the store. 65 00:02:42,822 --> 00:02:44,111 Says to bring those two, also. 66 00:02:44,174 --> 00:02:45,852 No. Don't even think about it. 67 00:02:47,814 --> 00:02:48,842 JANA: Hey, hey, hey! 68 00:02:48,888 --> 00:02:51,087 All right. All right. 69 00:02:51,149 --> 00:02:52,596 - Stairs back that way? - Why? 70 00:02:52,631 --> 00:02:55,087 Because I'm not stupid enough to get caught in your glass box. 71 00:02:55,122 --> 00:02:56,759 - Let's go! - All right, all right. 72 00:02:56,814 --> 00:02:59,337 Back up! 73 00:02:59,372 --> 00:03:00,237 SUZY, WHISPERING: Jana. 74 00:03:00,321 --> 00:03:01,465 XANDER: All right. 75 00:03:03,780 --> 00:03:05,865 MAN: Come on. Let's go! 76 00:03:07,976 --> 00:03:09,886 You're gonna point a gun on a pregnant woman? 77 00:03:09,941 --> 00:03:12,642 Look at me. Look at me. 78 00:03:12,983 --> 00:03:14,962 We gave you the phone. Now go on your way. 79 00:03:15,025 --> 00:03:17,614 Naw. I ain't going nowhere without the Moms. 80 00:03:17,649 --> 00:03:19,649 - Trey would kill me. - [gun cocks] 81 00:03:23,954 --> 00:03:25,636 The Mom stays. 82 00:03:28,264 --> 00:03:30,128 CANNERTS: I must declare the virus as 83 00:03:30,193 --> 00:03:34,657 highly contagious and fatal in 100% of its victims. 84 00:03:34,713 --> 00:03:36,904 LOMMERS: I recommend we institute a cordon sanitaire 85 00:03:36,974 --> 00:03:38,768 to contain the spread of the virus. 86 00:03:38,803 --> 00:03:39,978 LEX: What I need is the truth. 87 00:03:40,040 --> 00:03:41,681 JAKE: Yeah, I'm in the middle of the damn hot zone, Lex. 88 00:03:41,716 --> 00:03:43,013 Jana! If we let anyone out, 89 00:03:43,075 --> 00:03:46,053 we're risking the lives of everyone in this city. 90 00:03:46,087 --> 00:03:48,236 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 91 00:03:55,873 --> 00:03:58,517 JAKE: Go on. And you. 92 00:03:58,588 --> 00:04:00,690 - There you go. - Yeah. There you go. 93 00:04:00,833 --> 00:04:02,355 Take your stairs. 94 00:04:17,709 --> 00:04:20,453 Well, it seems like you got everything well in hand in here. 95 00:04:20,488 --> 00:04:21,433 Thank you. 96 00:04:21,472 --> 00:04:24,349 LEANNE: Hey. Hey. You're the guy that helped us at the grocery mart. 97 00:04:24,447 --> 00:04:26,679 Yeah. You got those security cameras working yet? 98 00:04:29,791 --> 00:04:31,254 It's Xander, right? 99 00:04:31,406 --> 00:04:32,622 Yeah. 100 00:04:32,840 --> 00:04:35,425 You must be his girlfriend. 101 00:04:35,592 --> 00:04:38,461 OK. I'm gonna need a flow chart to make sense of all this. 102 00:04:38,854 --> 00:04:40,663 TONY: What's the cop doing here? 103 00:04:40,904 --> 00:04:42,294 Good question. 104 00:04:42,380 --> 00:04:43,933 Jake, what are you doing here? 105 00:04:44,317 --> 00:04:46,341 Special delivery from Lex. 106 00:04:47,979 --> 00:04:50,446 MAN ON P.A.: Maintain a safe distance from the perimeter. 107 00:04:50,481 --> 00:04:51,367 _ 108 00:04:51,402 --> 00:04:54,716 All persons, maintain safe distance from the perimeter. 109 00:04:57,310 --> 00:04:58,771 Captain Scott. 110 00:04:58,806 --> 00:05:00,072 SCOTT: That's right. 111 00:05:02,923 --> 00:05:04,211 It's Carnahan, right? 112 00:05:04,294 --> 00:05:05,688 Yeah. 113 00:05:06,136 --> 00:05:07,998 You in charge of this DMZ? 114 00:05:08,033 --> 00:05:10,416 Well, we don't like the term DMZ. 115 00:05:10,516 --> 00:05:11,735 Safe zone. 116 00:05:11,770 --> 00:05:14,614 Hundred-yard buffer between the cordon wall and healthy society. 117 00:05:14,649 --> 00:05:15,890 It's a good idea. 118 00:05:15,975 --> 00:05:17,574 That remains to be seen. 119 00:05:17,628 --> 00:05:20,595 - What can I do for you, Major? - Detail assignments. 120 00:05:20,665 --> 00:05:22,619 You have my unit on perimeter sweep. 121 00:05:22,689 --> 00:05:24,778 - So? - That's sanitation work. 122 00:05:24,844 --> 00:05:26,551 We're a police force, not waste management. 123 00:05:26,621 --> 00:05:28,641 And now you're under National Guard purview, 124 00:05:28,751 --> 00:05:29,933 my purview. 125 00:05:29,988 --> 00:05:31,438 A lot of healthy, non-cordon people 126 00:05:31,486 --> 00:05:34,473 being displaced because of this DMZ... safe zone. 127 00:05:34,637 --> 00:05:36,479 You know where all these people are going? 128 00:05:36,546 --> 00:05:38,663 We set up shelters in 6 sectors. 129 00:05:38,747 --> 00:05:42,093 Not what I'm asking. What I'm asking is do you know where these people are going, 130 00:05:42,169 --> 00:05:43,634 each person individually? 131 00:05:43,683 --> 00:05:46,599 Shelter assignments are allotted on a need-based rolling system. 132 00:05:46,664 --> 00:05:48,463 So in other words, you don't know. 133 00:05:51,888 --> 00:05:56,835 You know, I did my homework on you, Carnahan. 134 00:05:56,904 --> 00:05:59,094 I know you've been chosen to run point on this. 135 00:05:59,162 --> 00:06:02,692 I also know you're walking on thin ice. 136 00:06:02,727 --> 00:06:05,960 No more PSAs, a failed food drop. 137 00:06:06,033 --> 00:06:09,592 Not a coincidence the Guard got the call. 138 00:06:09,627 --> 00:06:12,549 You may not be a guest at this party much longer. 139 00:06:12,661 --> 00:06:15,204 Oh, I don't consider it a party. 140 00:06:15,300 --> 00:06:16,811 This is my city. 141 00:06:16,980 --> 00:06:19,762 I want you to do better. 142 00:06:20,187 --> 00:06:21,987 These people deserve it. 143 00:06:27,727 --> 00:06:30,772 _ 144 00:06:31,449 --> 00:06:34,359 JAKE: Hey. Do you think, um, if I had worn this 145 00:06:34,429 --> 00:06:37,451 on our one and only date we would have gone out again? 146 00:06:37,525 --> 00:06:39,196 It's an improvement on the trucker hat. 147 00:06:39,271 --> 00:06:40,598 Aw, come on. 148 00:06:40,663 --> 00:06:41,908 But it does not make up for the meal. 149 00:06:41,943 --> 00:06:44,788 What kind of guy trying to impress takes a girl to Waffle Train? 150 00:06:44,823 --> 00:06:46,795 Oh. I mean, you got to love Waffle Train. 151 00:06:46,830 --> 00:06:47,690 I mean, come on. 152 00:06:47,725 --> 00:06:50,513 Yeah, um, no. You actually don't 153 00:06:50,626 --> 00:06:52,659 got to love Waffle Train. 154 00:06:57,239 --> 00:06:59,797 - [beep] - I know that face. 155 00:06:59,832 --> 00:07:01,635 What, it's not good? 156 00:07:01,670 --> 00:07:05,441 Hmm. Uh, no. This is not gonna be so simple. 157 00:07:05,870 --> 00:07:08,911 Someone went through and manually corrupted this file. 158 00:07:09,367 --> 00:07:13,549 So first I have to recover the data, and then I can decrypt it. 159 00:07:13,948 --> 00:07:15,234 What's on this thing again? 160 00:07:15,291 --> 00:07:18,190 It's surveillance footage from the day the outbreak started, 161 00:07:18,268 --> 00:07:20,490 proof that we're being lied to. 162 00:07:21,017 --> 00:07:23,165 How did Lex even get this? 163 00:07:25,356 --> 00:07:27,296 You don't want to know. 164 00:07:27,688 --> 00:07:30,631 Wait. Lex, my Lex broke the rules? 165 00:07:31,045 --> 00:07:33,764 Uh-uh. Is he all right? 166 00:07:33,851 --> 00:07:36,639 It's not great on the outside either. 167 00:07:37,237 --> 00:07:40,676 [Teresa moaning] 168 00:07:40,711 --> 00:07:42,745 She's in pain. What if it's preeclampsia? 169 00:07:42,780 --> 00:07:44,979 It's not preeclampsia. What do you even know about that? 170 00:07:45,045 --> 00:07:47,270 I've read 8 pregnancy guides, and it's in all of them. 171 00:07:47,329 --> 00:07:49,400 - What makes you so sure that it's not? - Well, because unlike you, 172 00:07:49,435 --> 00:07:52,357 I've actually had a baby. I don't need a book. 173 00:07:52,392 --> 00:07:54,923 Hey. She going into labor? 174 00:07:54,958 --> 00:07:56,590 Hi. I can still talk, 175 00:07:56,643 --> 00:08:00,617 and to answer your question, no, not yet. 176 00:08:00,701 --> 00:08:02,710 Probably Braxton Hicks. 177 00:08:03,293 --> 00:08:04,925 I need to lie down. 178 00:08:04,960 --> 00:08:07,901 JANA: I'll put her in a clean suit and bring her back to Clean Room 3. 179 00:08:07,956 --> 00:08:10,705 It's quieter. You can rest. No germs. 180 00:08:10,770 --> 00:08:12,127 Is that... 181 00:08:12,870 --> 00:08:13,876 Thank you. 182 00:08:13,911 --> 00:08:17,789 So I have some towels and a few blankets. 183 00:08:17,908 --> 00:08:19,090 I wish I had more. 184 00:08:19,125 --> 00:08:21,335 You've already done so much. 185 00:08:21,370 --> 00:08:24,469 You are gonna have a hell of a story to tell your kid. 186 00:08:24,504 --> 00:08:28,627 And then she'll roll her eyes like kids do at their parents' boring stories. 187 00:08:28,662 --> 00:08:30,195 [loud bang] 188 00:08:32,173 --> 00:08:34,564 Uh, s-s-stay right here. 189 00:08:35,342 --> 00:08:36,799 What was that? 190 00:08:37,319 --> 00:08:38,618 Gunshot. 191 00:08:38,712 --> 00:08:41,437 Sounded like a 9-millimeter. Could be that thug's gun. 192 00:08:41,948 --> 00:08:44,158 Guys, check this out. 193 00:08:53,534 --> 00:08:55,090 JAKE: I know these guys. 194 00:08:55,125 --> 00:08:57,520 They're tweaked out of their gourds. Bad news. 195 00:08:57,600 --> 00:08:59,248 SUZY: What do you think they want? 196 00:09:02,066 --> 00:09:03,703 I think we're gonna find out. 197 00:09:09,523 --> 00:09:11,306 I just don't understand what they want. 198 00:09:11,351 --> 00:09:13,808 - It's a computer lab. - I ran into those guys in the streets. 199 00:09:13,865 --> 00:09:16,646 They're part of a work release program for drug addicts, usually meth heads 200 00:09:16,705 --> 00:09:18,648 - and aggressive. - There's got to be a dozen of them. 201 00:09:18,738 --> 00:09:20,091 Yeah, maybe more. I mean, if they 202 00:09:20,140 --> 00:09:21,562 even think that there are chemicals to huff in here, 203 00:09:21,620 --> 00:09:24,304 - they'll run through walls to get in. - We got a lot of cleaning agents, 204 00:09:24,339 --> 00:09:27,254 hydrofluoric and hydrochloric acid, trichloroethane, and we just got 205 00:09:27,321 --> 00:09:29,001 a delivery of methylene chloride. 206 00:09:29,036 --> 00:09:31,891 JAKE: Oh, good. Sounds like you're a couple Sudafeds short of a meth lab. 207 00:09:31,959 --> 00:09:33,089 SUZY: Why now? 208 00:09:33,124 --> 00:09:35,343 Those guys have been down there for days. 209 00:09:35,378 --> 00:09:37,180 So the thug could have given them access, 210 00:09:37,250 --> 00:09:38,368 maybe even told them what we got in here. 211 00:09:38,432 --> 00:09:40,232 He could have seen all the chemicals. 212 00:09:44,221 --> 00:09:46,552 OK. They're trying to get in, 213 00:09:46,730 --> 00:09:48,550 so we need to secure this office. 214 00:09:48,585 --> 00:09:50,070 We've got a pregnant girl who needs her rest. 215 00:09:50,117 --> 00:09:52,207 We're gonna keep it on the QT. 216 00:09:52,268 --> 00:09:54,127 Sam, you know this building the best. 217 00:09:54,162 --> 00:09:56,199 This place isn't the ivory tower you think it is. 218 00:09:56,238 --> 00:09:58,236 Sure you've got a code-secure elevator, 219 00:09:58,291 --> 00:09:59,941 ceiling vents are closed circuit, 220 00:09:59,995 --> 00:10:02,530 but the floor vents are accessible, and there's a fire exit on the roof 221 00:10:02,577 --> 00:10:04,126 that leads to the stairwell. 222 00:10:04,161 --> 00:10:07,506 OK. So we lock down the fire exit, 223 00:10:07,541 --> 00:10:08,794 and we secure the vents. 224 00:10:08,829 --> 00:10:10,404 I'm sorry. I think we're looking at this wrong. 225 00:10:10,439 --> 00:10:12,640 Keep your voice down. 226 00:10:13,080 --> 00:10:14,346 So how should we look at it, Tony? 227 00:10:14,432 --> 00:10:15,667 Everybody wants something. 228 00:10:15,714 --> 00:10:17,474 They want chemicals to smoke. The cop said it. 229 00:10:17,509 --> 00:10:19,041 I said huff, not smoke. 230 00:10:19,104 --> 00:10:20,668 You smoke chemicals, you explode. 231 00:10:20,715 --> 00:10:21,951 Huff, smoke, whatever. 232 00:10:21,986 --> 00:10:23,529 Let's make a deal for the chemicals, 233 00:10:23,592 --> 00:10:24,471 and we all walk away happy. 234 00:10:24,506 --> 00:10:27,025 OK. You see how we're all debating this rationally? 235 00:10:27,103 --> 00:10:28,659 I guarantee you those tweakers down there 236 00:10:28,706 --> 00:10:30,397 aren't having the same kind of civilized conversation. 237 00:10:30,451 --> 00:10:32,356 They're straight up bent, and they want to stay that way. 238 00:10:32,419 --> 00:10:34,708 - That's as far as their logic goes. - Whereas you as a cop, 239 00:10:34,743 --> 00:10:37,081 you can see the whole chess board. 240 00:10:41,063 --> 00:10:43,399 All right. I'm going up to the roof to seal off the fire exit. 241 00:10:43,445 --> 00:10:45,685 DENNIS: I'm gonna help you, Jake. I have a gun in my safe. 242 00:10:45,743 --> 00:10:47,659 Wait. You have a gun? Since when? 243 00:10:47,706 --> 00:10:50,315 I mean, I've had a gun in my safe for years 244 00:10:50,393 --> 00:10:51,452 for emergencies. 245 00:10:51,506 --> 00:10:54,219 And what have we been dealing with exactly? 246 00:10:54,293 --> 00:10:56,531 - You can come. - Yes. 247 00:10:58,311 --> 00:11:01,014 OK. Let's do this. 248 00:11:03,619 --> 00:11:05,364 [door opens] 249 00:11:05,560 --> 00:11:07,176 Hey, baby. 250 00:11:08,710 --> 00:11:10,085 You look cute. 251 00:11:10,120 --> 00:11:13,409 No, no, I don't, I don't. 252 00:11:15,344 --> 00:11:17,247 Why are you closing the blinds? 253 00:11:17,288 --> 00:11:19,057 Just trying to keep it a clam space for you. 254 00:11:19,092 --> 00:11:20,725 Gonna close those vents, too. 255 00:11:20,789 --> 00:11:22,422 Is this because of that noise? 256 00:11:22,496 --> 00:11:24,112 What was it? 257 00:11:24,166 --> 00:11:26,866 It was... it was probably nothing. 258 00:11:26,901 --> 00:11:29,095 Ohh. It was a gunshot. 259 00:11:40,008 --> 00:11:41,304 OK. 260 00:11:42,342 --> 00:11:43,326 You're quick at this. 261 00:11:43,361 --> 00:11:46,913 Hmm. My family owns a masonry business. 262 00:11:47,783 --> 00:11:52,244 Laying bricks... I hated it. 263 00:11:52,279 --> 00:11:53,067 Hard work, huh? 264 00:11:53,102 --> 00:11:55,703 I thought I was so smart to get into tech. 265 00:11:56,617 --> 00:12:00,379 Now I'm wishing maybe I wasn't so damn smart. 266 00:12:01,114 --> 00:12:02,313 Yeah. 267 00:12:07,075 --> 00:12:09,861 We really should get her to the hospital. 268 00:12:09,896 --> 00:12:11,300 Just getting there would be hard for her. 269 00:12:11,335 --> 00:12:13,323 I mean, we can't exactly Uber it. 270 00:12:13,428 --> 00:12:15,893 Plus word on the street is the hospital is where you go to get the virus. 271 00:12:15,935 --> 00:12:18,344 Well, it's also where you go to get the medicine. 272 00:12:18,398 --> 00:12:20,323 No hospital. I just need to rest. 273 00:12:20,358 --> 00:12:21,578 I know my own body. 274 00:12:21,613 --> 00:12:24,121 So when Teresa finally has the baby, 275 00:12:24,156 --> 00:12:27,502 you really think this is the better place to have it? 276 00:12:27,580 --> 00:12:29,948 This place is as clean as you're gonna find in the cordon. 277 00:12:30,001 --> 00:12:34,674 Heh. Yet another decision that shows me 278 00:12:34,709 --> 00:12:36,915 you are not ready to become parents. 279 00:12:36,950 --> 00:12:38,850 Hey! 280 00:12:39,200 --> 00:12:43,211 Leanne, a word now. 281 00:12:50,115 --> 00:12:52,719 Okay. You gonna tell me what a great dad you're gonna be? 282 00:12:52,763 --> 00:12:57,343 Because I think you have absolutely no idea how difficult it is being a parent. 283 00:12:57,401 --> 00:12:59,469 I don't give a damn what you think, 284 00:12:59,862 --> 00:13:02,518 but I do care what she thinks, and right now, she doesn't need a debate. 285 00:13:02,573 --> 00:13:03,718 She needs a unified front 286 00:13:03,763 --> 00:13:05,557 because right now in her state stress could throw her into labor, 287 00:13:05,592 --> 00:13:07,349 so that means you and me, we hold back 288 00:13:07,413 --> 00:13:10,681 all our dirty laundry until after this baby is born. 289 00:13:13,767 --> 00:13:15,601 Do you understand me? 290 00:13:21,265 --> 00:13:24,384 Yeah. You're right. 291 00:13:25,454 --> 00:13:26,438 What? 292 00:13:26,688 --> 00:13:28,532 You're right. 293 00:13:28,649 --> 00:13:31,016 The focus should be on Teresa. 294 00:13:31,411 --> 00:13:33,077 We should support her. 295 00:13:38,344 --> 00:13:39,972 JAKE: Just follow my lead. 296 00:13:40,986 --> 00:13:43,687 I should be able to tie this door off pretty quick. 297 00:13:43,886 --> 00:13:45,957 Yeah. Hey. Look. I got you covered, OK? 298 00:13:46,039 --> 00:13:49,000 Whoa, whoa, OK. Just try not to shoot yourself or me. 299 00:13:49,065 --> 00:13:51,568 Yeah, right. I mean, that goes without saying. 300 00:13:53,332 --> 00:13:54,566 All right. Here we are. 301 00:13:56,243 --> 00:13:57,610 MAN: Raah! 302 00:14:08,946 --> 00:14:11,664 - Unh! - Ugh! Agh. 303 00:14:11,703 --> 00:14:13,185 Raah! 304 00:14:13,220 --> 00:14:15,693 [gagging] 305 00:14:15,829 --> 00:14:17,462 DIFFERENT MAN: Ohh! 306 00:14:23,132 --> 00:14:24,857 [Dennis' gun clicking] 307 00:14:24,962 --> 00:14:26,531 [gunshots] 308 00:14:26,566 --> 00:14:29,467 [Dennis panting] 309 00:14:34,841 --> 00:14:35,841 Heh. 310 00:14:37,177 --> 00:14:40,002 DENNIS: Ohh. Damn it. 311 00:14:40,063 --> 00:14:41,499 It jammed. 312 00:14:45,704 --> 00:14:48,116 Yeah. Yeah, I saw. 313 00:14:49,152 --> 00:14:50,822 When's the last time you cleaned that thing, huh? 314 00:14:50,887 --> 00:14:52,482 It just jammed up. 315 00:14:53,758 --> 00:14:55,358 All right. Hey. Listen. Listen to me. 316 00:14:55,421 --> 00:14:58,956 Take a breath. Hey. Take a breath. 317 00:15:00,943 --> 00:15:02,567 What's next? 318 00:15:02,862 --> 00:15:06,504 We tie this thing off and get the hell out of here 319 00:15:06,710 --> 00:15:09,867 because I guarantee these guys aren't the only ones. 320 00:15:12,687 --> 00:15:16,533 I'm starting to feel like Mother Superior, telling everyone what to do. 321 00:15:16,587 --> 00:15:20,206 SAM: Mother Superior can be valuable in a situation like this. 322 00:15:20,301 --> 00:15:23,170 I once was in a group home run by nuns, 323 00:15:23,205 --> 00:15:24,889 and they all scared me. 324 00:15:24,924 --> 00:15:28,692 Mother Superior terrified me. 325 00:15:29,235 --> 00:15:31,062 Wait. 326 00:15:31,335 --> 00:15:33,532 What is it? 327 00:15:33,598 --> 00:15:35,799 [thudding] 328 00:15:42,752 --> 00:15:44,832 Are they in there? 329 00:15:45,090 --> 00:15:46,396 Knowing the duct work of this place, 330 00:15:46,449 --> 00:15:49,236 those sounds could be coming from anywhere in the HVAC line. 331 00:15:58,630 --> 00:15:59,792 Oh, my God! 332 00:15:59,855 --> 00:16:01,359 TONY: Suzy, help! 333 00:16:01,394 --> 00:16:03,820 [man grunting] 334 00:16:03,855 --> 00:16:06,103 Aah! Aah! Aah! 335 00:16:06,174 --> 00:16:07,799 - Hey! - Stay with Teresa. 336 00:16:07,834 --> 00:16:09,461 Stay with Teresa, please. 337 00:16:09,496 --> 00:16:11,098 [shouting] 338 00:16:11,133 --> 00:16:13,538 SUZY: Jana! 339 00:16:14,025 --> 00:16:15,658 Suzy, lighter now. 340 00:16:19,116 --> 00:16:20,278 TONY: Hurry! 341 00:16:20,672 --> 00:16:22,172 All right. Stay back! 342 00:16:23,849 --> 00:16:26,050 [screaming] 343 00:16:39,220 --> 00:16:41,584 This is messed up. 344 00:16:42,104 --> 00:16:43,771 Tony, are you OK? 345 00:16:43,806 --> 00:16:46,204 This is messed up! 346 00:16:46,434 --> 00:16:48,916 - It's all right, buddy. It's over. - Don't "buddy" me. 347 00:16:50,603 --> 00:16:52,844 I told you we should have negotiated with them, 348 00:16:52,879 --> 00:16:55,181 and now they're attacking us? 349 00:16:56,612 --> 00:16:59,289 This is so messed up on so many levels. 350 00:16:59,324 --> 00:17:00,124 Damn it. 351 00:17:00,208 --> 00:17:01,766 Tony. 352 00:17:02,153 --> 00:17:03,898 You're not always right, Jana. 353 00:17:06,796 --> 00:17:10,511 SAM: No. Let him go, let him go. He's scared, he's scared. 354 00:17:15,252 --> 00:17:17,869 _ 355 00:17:19,320 --> 00:17:21,521 [low chatter] 356 00:17:34,803 --> 00:17:36,554 Mind if I sit down? 357 00:17:37,204 --> 00:17:38,823 It's a free country. 358 00:17:39,341 --> 00:17:40,941 At least it was. 359 00:17:48,429 --> 00:17:49,786 How'd you find me? 360 00:17:49,896 --> 00:17:51,836 They set up 6 shelters. 361 00:17:51,907 --> 00:17:54,082 This is the fourth one I checked. 362 00:17:54,184 --> 00:17:56,808 You getting everything you need here? 363 00:17:57,101 --> 00:17:59,811 Older I get, the less I need. 364 00:18:00,235 --> 00:18:02,692 I just need people to leave me alone. 365 00:18:05,708 --> 00:18:07,599 When did you start drinking tea? 366 00:18:07,670 --> 00:18:11,056 I thought you were a black, two sugars man for life. 367 00:18:11,703 --> 00:18:14,023 Nothing is for life, son. 368 00:18:14,991 --> 00:18:17,295 Life changes, 369 00:18:17,984 --> 00:18:19,598 surprises you, 370 00:18:19,728 --> 00:18:22,185 it bites you in the ass. 371 00:18:23,849 --> 00:18:25,904 That's a lovely sentiment. 372 00:18:26,286 --> 00:18:29,417 Well, I'm sorry I can't be all chipper for you, 373 00:18:29,452 --> 00:18:31,552 but I'm living in a church. 374 00:18:34,275 --> 00:18:36,643 It's not even a Methodist church. 375 00:18:43,902 --> 00:18:46,187 I'm gonna get you a coffee, Dad. 376 00:18:50,861 --> 00:18:52,960 SAM: Banging on this thing, she's got a flamethrower. 377 00:18:52,995 --> 00:18:54,214 What happened to Mrs. Clean? 378 00:18:54,256 --> 00:18:56,040 The guy breached the airspace. 379 00:18:56,088 --> 00:18:58,170 The clean rooms are now dirty. 380 00:19:00,405 --> 00:19:01,183 Hey. What the hell happened? 381 00:19:01,245 --> 00:19:02,941 The guys were coming in through the vents. 382 00:19:03,520 --> 00:19:05,229 I took care of it. 383 00:19:05,850 --> 00:19:06,875 How's the roof? 384 00:19:06,947 --> 00:19:09,794 - Sealed off. Should hold. - You think these guys are gonna give up? 385 00:19:09,829 --> 00:19:12,447 Heh. Office full of huffables? No way. 386 00:19:12,514 --> 00:19:14,386 - DENNIS: Where's Tony? - Huh? 387 00:19:15,104 --> 00:19:16,252 Where's Tony? 388 00:19:16,287 --> 00:19:17,468 I... 389 00:19:19,444 --> 00:19:21,288 He was just here. I... 390 00:19:21,345 --> 00:19:23,545 [elevator moving] 391 00:19:25,709 --> 00:19:26,909 The elevator. 392 00:19:30,817 --> 00:19:33,810 He was talking about negotiating with those guys. 393 00:19:33,849 --> 00:19:35,508 That's a bad idea. 394 00:19:35,543 --> 00:19:37,442 JANA: Sam, can you stop the elevator with your override key? 395 00:19:37,477 --> 00:19:38,330 Yeah, yeah. 396 00:19:48,097 --> 00:19:50,283 [elevator moving] 397 00:19:50,406 --> 00:19:52,073 Wait. It's coming back up. 398 00:19:56,523 --> 00:19:58,424 Maybe he's come to his senses. 399 00:20:00,840 --> 00:20:02,407 You think it's safe? 400 00:20:05,634 --> 00:20:07,735 [elevator stops] 401 00:20:11,925 --> 00:20:13,137 [Suzy gasps] 402 00:20:13,172 --> 00:20:17,988 [screaming] 403 00:20:24,239 --> 00:20:25,440 Ugh! 404 00:20:27,536 --> 00:20:28,790 JAKE: Stop. 405 00:20:28,866 --> 00:20:30,317 SUZY: Oh, my God. 406 00:20:31,117 --> 00:20:32,241 - Suzy. - He might still be alive! 407 00:20:32,296 --> 00:20:34,439 - JANA: Suzy, don't. - Come here. 408 00:20:35,489 --> 00:20:36,762 - Aah! Aah! - JAKE: Get back, get back. 409 00:20:36,797 --> 00:20:38,045 Go on. 410 00:20:39,365 --> 00:20:42,333 [growls] 411 00:20:42,368 --> 00:20:45,892 [coughing, gagging] 412 00:20:47,712 --> 00:20:49,131 [gasps] 413 00:21:00,157 --> 00:21:01,925 Guy was infected. 414 00:21:01,960 --> 00:21:03,192 You think? 415 00:21:08,332 --> 00:21:10,767 [church bell ringing] 416 00:21:21,011 --> 00:21:24,131 - Here. - [keys jingle] 417 00:21:24,166 --> 00:21:27,784 You can stay at my place. 418 00:21:27,819 --> 00:21:29,652 Just until you're allowed home. 419 00:21:32,923 --> 00:21:33,888 I don't need your charity. 420 00:21:33,923 --> 00:21:36,384 Since when is a son taking in his father charity? 421 00:21:36,419 --> 00:21:38,191 Maybe when they hardly speak. 422 00:21:38,226 --> 00:21:39,992 And whose fault is that? 423 00:21:43,748 --> 00:21:46,050 Seen you on the TV. 424 00:21:46,171 --> 00:21:48,168 Jana must be proud. 425 00:21:49,128 --> 00:21:50,639 Jana's inside. 426 00:21:52,826 --> 00:21:54,582 Oh, man. 427 00:21:55,604 --> 00:21:57,805 This whole situation is so bad. 428 00:21:57,840 --> 00:21:59,507 I agree. 429 00:21:59,695 --> 00:22:02,382 Yeah, but you part of it. 430 00:22:02,458 --> 00:22:04,559 Spokesman. Mr. Wonderful. 431 00:22:04,617 --> 00:22:06,702 I'm not a spokesman anymore. 432 00:22:08,245 --> 00:22:12,473 My position with the force is complicated right now. 433 00:22:12,508 --> 00:22:16,410 The Chief definitely isn't happy. 434 00:22:16,445 --> 00:22:20,080 Well, welcome to my world. 435 00:22:20,238 --> 00:22:22,072 Always told you be careful. 436 00:22:22,128 --> 00:22:24,152 No. You told me to be angry. 437 00:22:24,209 --> 00:22:26,643 Yeah. Hell, yeah, 438 00:22:26,731 --> 00:22:29,245 - and you angry, ain't you? - I guess I am. 439 00:22:29,280 --> 00:22:31,136 Don't guess. 440 00:22:34,294 --> 00:22:36,880 Back when I had my situation, 441 00:22:36,974 --> 00:22:42,673 I was always a pain in the side of the stripes, speaking truth to power. 442 00:22:42,785 --> 00:22:45,086 My white watch commander 443 00:22:45,452 --> 00:22:48,443 called me that hateful word, 444 00:22:48,478 --> 00:22:49,877 and I decked him. 445 00:22:49,912 --> 00:22:51,418 So you told me. 446 00:22:51,453 --> 00:22:53,560 You lost your cool, you lost our pension. 447 00:22:53,595 --> 00:22:55,362 Yeah, but this is the part I didn't tell you. 448 00:22:55,397 --> 00:22:58,675 After I hit him, he lay there on the ground, smiling 449 00:22:58,782 --> 00:23:02,779 because he had won. He played me. 450 00:23:04,248 --> 00:23:07,250 I don't regret what I did. 451 00:23:07,374 --> 00:23:11,087 I just wish I had slit his throat in the night 452 00:23:11,296 --> 00:23:14,958 and not got caught. 453 00:23:15,120 --> 00:23:17,694 That's how you treat your enemies. 454 00:23:17,729 --> 00:23:19,129 That's your advice? 455 00:23:19,164 --> 00:23:21,765 That's always been my advice, 456 00:23:21,807 --> 00:23:24,708 but you're just now willing to hear it. 457 00:23:27,604 --> 00:23:31,955 I want you to do something for me. 458 00:23:32,021 --> 00:23:33,587 And what's that? 459 00:23:33,769 --> 00:23:35,839 Take the keys. 460 00:23:35,874 --> 00:23:39,425 Be angry at the world, be angry at me, 461 00:23:39,498 --> 00:23:41,174 but take the keys. 462 00:23:47,559 --> 00:23:48,759 [sighs] 463 00:23:56,033 --> 00:23:58,902 All right. Let's see. 464 00:23:59,750 --> 00:24:01,271 [computer beeping] 465 00:24:01,534 --> 00:24:05,376 OK. Data's recovered. Now I can start decryption. 466 00:24:05,411 --> 00:24:08,712 You really think there's a conspiracy going on here? 467 00:24:08,885 --> 00:24:11,166 Something doesn't pass the smell test. 468 00:24:11,235 --> 00:24:12,989 Katie's right about that. 469 00:24:15,336 --> 00:24:18,465 Katie. You gonna finally tell me about her? 470 00:24:18,500 --> 00:24:22,367 - You are a nosey one, aren't you? - I am. Ha ha! So spill it. 471 00:24:22,402 --> 00:24:23,993 What? 472 00:24:24,076 --> 00:24:25,715 She's... she's great. 473 00:24:25,750 --> 00:24:27,143 Mm-hmm. 474 00:24:28,525 --> 00:24:30,414 She... she's got a son, Quentin. 475 00:24:30,483 --> 00:24:34,456 She's... she's beautiful and... 476 00:24:34,491 --> 00:24:36,271 Yeah, you told me all of that before. 477 00:24:36,306 --> 00:24:37,465 - Come on, Jake. - What else do you want to know? 478 00:24:37,500 --> 00:24:39,518 I want to know why we're talking about her. 479 00:24:39,553 --> 00:24:43,222 Oh, I cannot believe that you of all people are telling me to open up. 480 00:24:43,257 --> 00:24:45,257 Quit stalling. 481 00:24:45,830 --> 00:24:47,029 All right. 482 00:24:51,165 --> 00:24:55,026 She's strong but vulnerable. 483 00:24:57,320 --> 00:24:59,602 She takes care of me. 484 00:24:59,668 --> 00:25:01,168 She needs taking care of, 485 00:25:01,462 --> 00:25:05,355 and this is the crazy thing. I mean, here we are in the middle 486 00:25:05,390 --> 00:25:08,738 of this outbreak situation, right, and... 487 00:25:12,043 --> 00:25:14,611 she's all I can think about. 488 00:25:14,762 --> 00:25:18,281 I was almost killed up there in that stairwell, 489 00:25:18,593 --> 00:25:22,506 and the thing I was worried about wasn't... wasn't death. 490 00:25:26,162 --> 00:25:28,330 It was that I wasn't gonna see her again. 491 00:25:31,207 --> 00:25:34,097 You tell her that, OK? 492 00:25:34,304 --> 00:25:36,141 Don't hold back. 493 00:25:42,251 --> 00:25:43,573 I missed my shot with Lex. 494 00:25:43,608 --> 00:25:45,167 Don't miss yours. 495 00:25:48,030 --> 00:25:50,747 You'll get your shot with Lex. 496 00:25:51,008 --> 00:25:52,582 Hey. 497 00:25:52,788 --> 00:25:54,021 I know it. 498 00:26:00,069 --> 00:26:01,731 Hey. 499 00:26:02,106 --> 00:26:03,395 How are my girls doing? 500 00:26:03,471 --> 00:26:05,812 - We're fine. - Yeah? 501 00:26:06,257 --> 00:26:07,530 No more pain? 502 00:26:07,640 --> 00:26:09,732 No. Resting up. 503 00:26:09,767 --> 00:26:13,136 Good. 504 00:26:13,313 --> 00:26:14,556 What's wrong? 505 00:26:14,607 --> 00:26:17,217 This. Everything. 506 00:26:17,264 --> 00:26:18,741 It's too much. 507 00:26:19,098 --> 00:26:22,478 Hey. We're gonna make it through. 508 00:26:22,513 --> 00:26:24,247 Exactly. 509 00:26:24,458 --> 00:26:27,265 We're not talking about the excitement of having a baby or the thrill 510 00:26:27,328 --> 00:26:28,651 of our future as a family. 511 00:26:28,686 --> 00:26:31,521 We're talking about making it through. 512 00:26:31,799 --> 00:26:34,479 Listen. Making it through is all we can do right now. 513 00:26:34,560 --> 00:26:36,025 Lots of parents, lots of families, 514 00:26:36,091 --> 00:26:38,964 even outside the cordon, are just trying to make it through. 515 00:26:38,999 --> 00:26:41,197 Sometimes, that's all you can do. 516 00:26:41,544 --> 00:26:43,483 That's life, T. 517 00:26:43,518 --> 00:26:45,568 What if my mom was right? 518 00:26:45,663 --> 00:26:48,204 What if we're not ready to become parents? 519 00:26:48,365 --> 00:26:49,199 T, no. 520 00:26:49,234 --> 00:26:51,911 SUZY: Hey. Uh, any of you guys hungry? 521 00:26:51,966 --> 00:26:54,277 Uh, I'm... I'm good. 522 00:26:54,525 --> 00:26:56,713 What about you, Teresa. 523 00:26:56,940 --> 00:26:59,496 I know you're pregnant and you're probably always hungry. 524 00:26:59,566 --> 00:27:00,804 We have some juice in our bag, 525 00:27:00,839 --> 00:27:03,504 but it's, uh... it's by the entrance. 526 00:27:03,539 --> 00:27:06,222 That's OK. I'll get it. 527 00:27:06,678 --> 00:27:07,977 Thanks. 528 00:27:12,954 --> 00:27:15,732 SAM: Need traction. Hand me that. 529 00:27:16,110 --> 00:27:17,309 [beep] 530 00:27:23,879 --> 00:27:25,012 Hello?! 531 00:27:32,812 --> 00:27:34,413 They cut the power. 532 00:27:35,217 --> 00:27:36,506 [Suzy banging on door] 533 00:27:36,541 --> 00:27:39,279 Help! Help! 534 00:27:43,297 --> 00:27:46,204 Stay 4 to 6 feet away from each other. 535 00:27:46,367 --> 00:27:48,529 LEX: You all have your orders. 536 00:27:48,616 --> 00:27:50,921 Anything suspicious, you let me know. 537 00:27:51,158 --> 00:27:53,821 If you see something, say something. 538 00:27:53,856 --> 00:27:56,661 [shouting orders indistinctly] 539 00:27:56,712 --> 00:27:58,746 Carnahan. 540 00:27:59,022 --> 00:28:00,653 I got to say, after our last conversation, 541 00:28:00,733 --> 00:28:02,639 I'm a little shocked to see you here. 542 00:28:02,709 --> 00:28:07,294 Life changes, surprises you. 543 00:28:07,743 --> 00:28:11,545 I like that. Carry on, Major. 544 00:28:20,743 --> 00:28:22,880 Help! Help! 545 00:28:22,915 --> 00:28:23,943 Suzy. 546 00:28:23,978 --> 00:28:25,674 - I don't have enough air. - There's plenty of air, Suzy. 547 00:28:25,713 --> 00:28:27,190 You just need to calm down. 548 00:28:27,225 --> 00:28:28,862 I can't. I'm hyperventilating. 549 00:28:28,916 --> 00:28:30,917 Ugh! 550 00:28:31,325 --> 00:28:33,256 Suzy, look at me. 551 00:28:33,670 --> 00:28:35,688 Just keep breathing. 552 00:28:35,723 --> 00:28:37,665 Whenever you tell me to keep breathing, I get nervous. 553 00:28:37,700 --> 00:28:40,046 And then you do keep breathing, and everything turns out to be fine, 554 00:28:40,081 --> 00:28:42,318 and then we have a good laugh later, hmm? 555 00:28:42,418 --> 00:28:43,783 If there is a later. 556 00:28:43,998 --> 00:28:46,665 Drinks on me when this is over, OK? 557 00:28:46,827 --> 00:28:49,335 I don't know. I don't know. 558 00:28:49,817 --> 00:28:54,042 Come on. How about some peach wine coolers for old times sakes, huh? 559 00:28:54,241 --> 00:28:57,409 [thud] 560 00:28:57,747 --> 00:28:59,678 What is that? 561 00:29:00,157 --> 00:29:03,058 Oh, my God. There's something in the elevator. 562 00:29:03,093 --> 00:29:04,026 Jana, come on. 563 00:29:04,076 --> 00:29:06,372 Um, Suzy, I'll be right back. 564 00:29:06,407 --> 00:29:09,054 - No. - [banging, metal scraping] 565 00:29:09,244 --> 00:29:13,133 They must have stopped the elevator just below to use as a platform. 566 00:29:13,168 --> 00:29:16,895 Cutting the power releases the electric locking mechanism on the elevator doors. 567 00:29:17,106 --> 00:29:19,686 - These guys are smarter than we thought. - I'll take care of this. 568 00:29:19,757 --> 00:29:23,103 There's a generator override switch in the telemetry area downstairs. 569 00:29:23,181 --> 00:29:24,884 I was here when they set up the system. 570 00:29:24,919 --> 00:29:26,130 I know the code. I can throw it on. 571 00:29:26,165 --> 00:29:27,273 I'm coming with you. 572 00:29:27,308 --> 00:29:28,351 No. Stay here. 573 00:29:28,401 --> 00:29:30,600 It'll take me 5 minutes down and back. 574 00:29:30,667 --> 00:29:34,246 The more people defending the elevator, the better if it comes down to that. 575 00:29:34,754 --> 00:29:37,728 - Jana, that stairwell is not secure. - OK. I just need to do this quickly 576 00:29:37,823 --> 00:29:40,292 because if Suzy finds out that people are gone, she's gonna lose it. 577 00:29:40,367 --> 00:29:41,539 Look. She's claustrophobic. 578 00:29:41,574 --> 00:29:42,725 She needs you here. 579 00:29:42,780 --> 00:29:45,315 OK. If you're not back in 5 minutes, I'm coming to find you. 580 00:29:45,357 --> 00:29:46,556 Deal. 581 00:29:54,206 --> 00:29:56,752 [breathing heavily] 582 00:29:56,896 --> 00:29:58,095 [door shuts] 583 00:30:00,757 --> 00:30:01,974 Unh! 584 00:30:02,438 --> 00:30:04,638 [gasping] 585 00:30:12,569 --> 00:30:14,143 SUZY: They've got the doors open! 586 00:30:14,178 --> 00:30:14,966 MAN: Get it! 587 00:30:15,005 --> 00:30:16,300 - It's OK, Suzy. - They're coming in! 588 00:30:16,360 --> 00:30:18,627 It's OK. Just stay calm. It's gonna be fine, all right? 589 00:30:18,684 --> 00:30:19,883 - MAN: Get in there! Open it. - Suzy... 590 00:30:30,360 --> 00:30:32,009 [typing] 591 00:30:32,100 --> 00:30:34,500 [hard drive whirring] 592 00:30:36,727 --> 00:30:38,243 Oh, thank God. 593 00:30:38,548 --> 00:30:40,828 - MAN: Almost, almost. - [Suzy breathing heavily] 594 00:30:41,277 --> 00:30:42,710 The power's up, the power's up. 595 00:30:44,142 --> 00:30:45,581 Come on, come on, come on. 596 00:30:45,648 --> 00:30:46,963 Get the other door. 597 00:30:47,041 --> 00:30:48,987 SUZY: Dennis! 598 00:30:49,206 --> 00:30:51,592 [men shouting] 599 00:30:52,015 --> 00:30:53,288 No, no! 600 00:30:53,350 --> 00:30:55,345 Aah! Aah! 601 00:30:55,425 --> 00:30:57,224 Ohh! 602 00:31:05,119 --> 00:31:06,219 Oh, my God. 603 00:31:24,818 --> 00:31:26,369 [cell phone chiming] 604 00:31:26,404 --> 00:31:28,522 _ 605 00:31:29,123 --> 00:31:32,742 - Hello? - Lex, it's me. 606 00:31:32,853 --> 00:31:37,173 Jana? How... how are you calling me on a... on a APB sat phone? 607 00:31:37,246 --> 00:31:38,994 Lex, help, please. 608 00:31:39,101 --> 00:31:40,760 Look. I don't... I don't know if the police have 609 00:31:40,795 --> 00:31:43,435 some sort of emergency plan out there, but this is an emergency. 610 00:31:43,518 --> 00:31:46,351 We need help. I need help! 611 00:31:46,386 --> 00:31:47,739 Jana, what's... what's... 612 00:31:47,774 --> 00:31:49,627 Raah! 613 00:31:49,662 --> 00:31:52,923 Lex! Aah! 614 00:31:53,059 --> 00:31:55,324 Jana? Jana? 615 00:31:57,434 --> 00:31:59,004 - Aah! - [phone beeps] 616 00:32:15,378 --> 00:32:18,052 There she is! Get her! Come on, go, go! 617 00:32:19,269 --> 00:32:21,101 Come on, lady! We want to be friends! 618 00:32:21,136 --> 00:32:21,939 Come on! 619 00:32:22,047 --> 00:32:24,061 - Go! - Get her! 620 00:32:24,574 --> 00:32:26,108 Yeah! 621 00:32:26,142 --> 00:32:27,407 Let's go. Come on. 622 00:32:32,378 --> 00:32:35,042 Good job. Sam got the elevator. 623 00:32:36,230 --> 00:32:38,157 Those guys, they're everywhere, OK? 624 00:32:38,231 --> 00:32:39,797 I saw them in the monitor. 625 00:32:39,858 --> 00:32:41,939 I mean, there are so many more than I thought, 626 00:32:43,191 --> 00:32:46,481 and they've got power tools. They're coming in here. 627 00:32:46,516 --> 00:32:48,805 - We've held them off this long, right? - It's only a matter of time. 628 00:32:48,866 --> 00:32:50,291 Right? Hey. Look at me. 629 00:32:50,396 --> 00:32:51,787 Look at me, look at me. 630 00:32:51,832 --> 00:32:53,398 I need you calm, OK? 631 00:32:54,805 --> 00:32:56,652 - Are you infected? - No. 632 00:32:56,687 --> 00:33:00,744 - Are you infected? - No! This is bad, Jake. 633 00:33:01,023 --> 00:33:03,346 What are we gonna do? 634 00:33:03,465 --> 00:33:05,148 What would Lex do? 635 00:33:05,319 --> 00:33:07,716 Lex would solve it. He solves everything, 636 00:33:07,794 --> 00:33:10,580 - but I am not Lex. - Yeah. Me neither, OK, 637 00:33:10,615 --> 00:33:13,282 but we got to do what we can to figure this out right now. 638 00:33:14,897 --> 00:33:17,811 I have an idea, OK, but it's crazy. 639 00:33:17,870 --> 00:33:20,129 OK. Crazy might be just what we need right now. 640 00:33:50,227 --> 00:33:51,261 SOLDIER: Freeze! 641 00:33:51,296 --> 00:33:53,496 [alarm blaring] 642 00:33:57,383 --> 00:33:58,937 Evening, Major. 643 00:34:00,045 --> 00:34:02,079 Quiet spot, 644 00:34:02,427 --> 00:34:03,773 which of course you would know 645 00:34:03,838 --> 00:34:08,445 since you helped set up this cordon. 646 00:34:08,769 --> 00:34:10,135 Party's over. 647 00:34:14,312 --> 00:34:16,513 [power tools whirring] 648 00:34:21,055 --> 00:34:24,186 How's it going, Jana? They're breaking through! 649 00:34:24,978 --> 00:34:26,096 Almost done! 650 00:34:26,267 --> 00:34:27,456 Vents are clear. 651 00:34:27,614 --> 00:34:28,813 Go! 652 00:34:36,692 --> 00:34:38,493 Jana, get out of there! 653 00:34:45,615 --> 00:34:46,849 [men shouting] 654 00:34:46,943 --> 00:34:48,203 Jana, now! 655 00:34:48,238 --> 00:34:50,902 - Ready? - We're good. We're ready. 656 00:34:52,235 --> 00:34:53,335 Go, go! 657 00:34:53,408 --> 00:34:54,758 MAN: Come on! 658 00:34:55,897 --> 00:34:56,815 Move! 659 00:34:56,850 --> 00:34:59,561 - Break it down, man! - Yeah, yeah, yeah! 660 00:34:59,887 --> 00:35:03,956 [shouting] 661 00:35:04,479 --> 00:35:05,922 - Where is it, where is it? - There it is! 662 00:35:05,957 --> 00:35:07,323 Stuff's in there! 663 00:35:09,172 --> 00:35:11,402 Break it! Just break it! 664 00:35:12,012 --> 00:35:14,212 [cheering] 665 00:35:16,380 --> 00:35:17,779 Now, Jake! 666 00:35:17,920 --> 00:35:19,937 [men shouting] 667 00:35:20,025 --> 00:35:21,124 Whoa! 668 00:35:43,318 --> 00:35:45,519 [coughing] 669 00:35:56,510 --> 00:35:58,378 Look at this. 670 00:36:01,919 --> 00:36:03,119 Are they all dead? 671 00:36:05,553 --> 00:36:07,774 Raah! 672 00:36:07,860 --> 00:36:10,293 Aah! 673 00:36:18,263 --> 00:36:19,752 They are now. 674 00:36:23,424 --> 00:36:24,658 TERESA: Mom? 675 00:36:33,580 --> 00:36:34,924 TERESA: Mom? 676 00:36:36,352 --> 00:36:38,152 Aah! Ohh. 677 00:36:38,280 --> 00:36:39,485 He bit me. 678 00:36:39,520 --> 00:36:43,179 FLEURIE: ♪ How can I say this without breaking? ♪ 679 00:36:43,280 --> 00:36:45,559 ♪ How can I say this ♪ 680 00:36:45,640 --> 00:36:48,875 ♪ Without taking over? ♪ 681 00:36:48,910 --> 00:36:52,028 ♪ How can I put it down ♪ 682 00:36:52,063 --> 00:36:54,367 ♪ Into words when it's ♪ 683 00:36:54,433 --> 00:36:59,249 ♪ Almost too much for my soul alone ♪ 684 00:37:02,244 --> 00:37:07,271 ♪ I loved, and I loved, and I lost you ♪ 685 00:37:07,380 --> 00:37:08,032 [Scott whistles] 686 00:37:08,067 --> 00:37:09,014 Move out! 687 00:37:09,049 --> 00:37:13,453 ♪ I loved, and I loved, and I lost you ♪ 688 00:37:13,579 --> 00:37:15,889 ♪ I loved, and I loved ♪ 689 00:37:15,951 --> 00:37:17,138 ♪ And I lost you ♪ 690 00:37:17,172 --> 00:37:19,339 That's the last of the bodies. 691 00:37:19,374 --> 00:37:21,625 Sam's said he's got the rest of this handled. 692 00:37:21,870 --> 00:37:23,709 Here. Recovered and decrypted, 693 00:37:23,748 --> 00:37:25,565 all the footage restored. 694 00:37:25,943 --> 00:37:28,735 I hope you can find something on there you can use. 695 00:37:28,824 --> 00:37:30,265 It survived. 696 00:37:30,310 --> 00:37:33,478 I pocketed it before we blew up the place. 697 00:37:33,556 --> 00:37:35,005 Thank you. 698 00:37:35,146 --> 00:37:37,505 I need you to call Lex when you get back to the hospital. 699 00:37:37,549 --> 00:37:39,345 - Tell him I'm OK now. - [chuckles] 700 00:37:39,380 --> 00:37:41,815 No. I probably scared the hell out of him. 701 00:37:41,879 --> 00:37:45,231 Yeah. I'll tell him you're a badass is what I'll tell him. 702 00:37:45,293 --> 00:37:48,783 Also, the satellite phone the thug brought in, 703 00:37:48,818 --> 00:37:50,624 it had a government serial number on it. 704 00:37:50,659 --> 00:37:53,631 Lex thought I was calling him from an APB phone. 705 00:37:53,666 --> 00:37:55,829 That's weird, right, that they had it? 706 00:37:55,918 --> 00:37:57,864 Very. 707 00:37:58,312 --> 00:38:00,045 Yeah. Let me look into that. 708 00:38:02,516 --> 00:38:03,891 [sighs] 709 00:38:04,788 --> 00:38:07,440 You guys gonna be OK? 710 00:38:07,833 --> 00:38:09,242 Yeah. 711 00:38:09,599 --> 00:38:11,868 Yeah. Just poor Teresa. 712 00:38:11,920 --> 00:38:14,642 Her mom can't stay, not if she's infected. 713 00:38:14,689 --> 00:38:16,077 I know. 714 00:38:16,112 --> 00:38:19,643 Doesn't make it any easier. 715 00:38:20,134 --> 00:38:21,333 [beep] 716 00:38:30,578 --> 00:38:35,609 FLEURIE: ♪ How can I say this without breaking? ♪ 717 00:38:36,014 --> 00:38:38,351 ♪ How can I say this ♪ 718 00:38:38,422 --> 00:38:41,610 ♪ Without taking over? ♪ 719 00:38:41,645 --> 00:38:46,211 ♪ How can I put it down into words ♪ 720 00:38:46,246 --> 00:38:48,582 How are we ever gonna clean this up? 721 00:38:48,889 --> 00:38:50,817 We're not. 722 00:38:51,277 --> 00:38:52,385 What? 723 00:38:52,617 --> 00:38:55,021 Just trying not to die, 724 00:38:55,431 --> 00:38:57,824 it's no way to live. 725 00:38:58,231 --> 00:39:00,498 We have to find a way out of the cordon. 726 00:39:01,626 --> 00:39:03,304 The sooner, the better. 727 00:39:11,934 --> 00:39:15,029 Mommy, you don't have to go. What if you're not infected? 728 00:39:15,194 --> 00:39:16,743 What if I am? 729 00:39:16,778 --> 00:39:19,361 I need to self-quarantine. 730 00:39:19,473 --> 00:39:21,181 We can come with you. 731 00:39:21,330 --> 00:39:22,930 Absolutely not. 732 00:39:22,965 --> 00:39:25,732 You stay here, stay safe. 733 00:39:25,767 --> 00:39:28,989 Teresa, get some rest, get healthy. 734 00:39:29,431 --> 00:39:32,084 It'll only be 48 hours. I'll be back soon. 735 00:39:34,117 --> 00:39:36,957 When people are young, they think they know everything. 736 00:39:36,992 --> 00:39:39,466 One of the nice things about getting older 737 00:39:39,921 --> 00:39:43,418 is that you realize you don't always know everything. 738 00:39:43,453 --> 00:39:45,194 People make mistakes. 739 00:39:45,229 --> 00:39:47,841 I made one. 740 00:39:47,927 --> 00:39:51,821 No. No. You were just trying to look out for me. 741 00:39:56,647 --> 00:39:58,315 That's what mothers do. 742 00:40:01,640 --> 00:40:04,727 I'm sorry I ever told you to give up the baby. 743 00:40:04,762 --> 00:40:07,560 You're both gonna be great parents. 744 00:40:07,629 --> 00:40:08,743 I know it. 745 00:40:08,778 --> 00:40:11,608 You've got a good man in Xander, and you're gonna love that girl. 746 00:40:11,643 --> 00:40:13,452 That's all that matters. 747 00:40:15,522 --> 00:40:18,253 No. Th... there has to be another way. 748 00:40:18,339 --> 00:40:21,010 I don't want you to leave. Please. 749 00:40:22,193 --> 00:40:23,859 I'm always with you. 750 00:40:26,113 --> 00:40:26,840 I love you. 751 00:40:26,875 --> 00:40:30,942 FLEURIE: ♪ Dreams fight with machines ♪ 752 00:40:30,977 --> 00:40:32,281 ♪ Inside my head ♪ 753 00:40:32,316 --> 00:40:33,640 I love you, too. 754 00:40:33,675 --> 00:40:37,672 ♪ Like adversaries ♪ 755 00:40:37,847 --> 00:40:41,844 ♪ Come wrestle me free ♪ 756 00:40:41,922 --> 00:40:43,049 ♪ Clean from the war ♪ 757 00:40:43,084 --> 00:40:45,865 - Please. - Bye, sweetie. 758 00:40:48,249 --> 00:40:51,317 Please, please, please. 759 00:40:54,904 --> 00:40:56,455 Mom! 760 00:40:58,548 --> 00:41:03,904 ♪ I turn it over, I turn it over ♪ 761 00:41:03,939 --> 00:41:10,026 ♪ But I can't escape ♪ 762 00:41:10,094 --> 00:41:15,830 ♪ I turn it over, I turn it over ♪ 763 00:41:17,302 --> 00:41:20,529 ♪ And it hurts like hell. ♪ 764 00:41:23,518 --> 00:41:28,518 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 53894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.