Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:04,331
Over the last 16 days,
you have been misled.
2
00:00:04,389 --> 00:00:07,723
The Syrian national Sayid
Nassir was not patient zero.
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,144
This virus was
created by a scientist
4
00:00:10,202 --> 00:00:12,081
named Dr. Victor Cannerts.
5
00:00:12,116 --> 00:00:13,543
How could she do this to me?
6
00:00:13,578 --> 00:00:15,737
We're up against a woman who
just threw the only doctor
7
00:00:15,772 --> 00:00:18,773
with a hope of finding a cure
under a triple-decker bus!
8
00:00:18,808 --> 00:00:20,015
How do you think we'll fare?
9
00:00:20,050 --> 00:00:22,169
Somebody's got to put a
bullet in the man's head.
10
00:00:22,204 --> 00:00:24,061
You and your guys can be
first in line for a vaccine.
11
00:00:24,096 --> 00:00:25,926
I'm nowhere near having a
vaccine, and you know it.
12
00:00:25,974 --> 00:00:27,332
I said you were working on one.
13
00:00:27,367 --> 00:00:28,817
That's the only reason I'm protecting you.
14
00:00:28,852 --> 00:00:30,266
He's the reason I'm sick.
15
00:00:30,339 --> 00:00:32,824
Cinco, Cinco. Stay away from my brother!
16
00:00:37,291 --> 00:00:39,463
We should, uh, disinfect your cut again.
17
00:00:39,503 --> 00:00:42,132
- How's it looking?
- Not so great, Bertie.
18
00:00:42,553 --> 00:00:44,298
Cannerts didn't create this thing.
19
00:00:44,333 --> 00:00:48,539
You set Henry Burns up with a new
facility to recreate the virus.
20
00:00:48,586 --> 00:00:51,824
God knows how many people are
dead, all because you kept going,
21
00:00:51,859 --> 00:00:55,314
- putting the entire world at risk.
- LOMMERS: What can I say, Lex?
22
00:00:55,353 --> 00:00:56,499
Guilty as charged.
23
00:00:56,538 --> 00:00:58,863
- Jana, what are you doing here?
- Escaping the Cordon.
24
00:00:58,902 --> 00:01:00,095
Meese has a way to get out.
25
00:01:00,130 --> 00:01:01,743
I'm here to see if you'll take two more.
26
00:01:01,778 --> 00:01:03,144
I promised your mom I'd get you out.
27
00:01:03,179 --> 00:01:04,202
And I think this is the way.
28
00:01:04,237 --> 00:01:05,618
There was a breach of the Cordon.
29
00:01:05,653 --> 00:01:08,049
The escapee made it to the
DMZ before he was caught.
30
00:01:08,084 --> 00:01:09,917
We can't let our guard down now.
31
00:01:09,985 --> 00:01:12,085
No one in, no one out.
32
00:01:12,259 --> 00:01:13,221
You coming?
33
00:01:13,256 --> 00:01:15,156
No, but he is.
34
00:01:15,332 --> 00:01:17,230
It's time to start your quarantine.
35
00:01:17,265 --> 00:01:18,865
Everyone follow me.
36
00:01:22,370 --> 00:01:26,238
_
37
00:01:27,779 --> 00:01:30,534
(indistinct over
intercom): ...tunnel 0-1-8.
38
00:01:32,362 --> 00:01:34,057
(beeping)
39
00:01:37,250 --> 00:01:39,109
(indistinct chattering)
40
00:01:39,144 --> 00:01:40,981
- We're a go.
- Fire in the hole!
41
00:01:45,426 --> 00:01:46,125
_
42
00:01:46,160 --> 00:01:47,899
- LEX: Explosives are not the answer
- (angry shouting)
43
00:01:47,934 --> 00:01:49,924
for preventing the escape attempts.
44
00:01:49,959 --> 00:01:52,994
Sealing the manhole covers, setting
the DMZ, that was bad enough.
45
00:01:53,029 --> 00:01:54,830
What about the people inside?
46
00:01:54,876 --> 00:01:57,193
What if there's someone down
there when the explosives go off?
47
00:01:57,228 --> 00:01:59,039
My men haven't seen any
movement or sign of life
48
00:01:59,074 --> 00:02:01,500
since the escapee was shot two days ago.
49
00:02:01,535 --> 00:02:03,639
Look, Lex, we're proceeding methodically.
50
00:02:03,674 --> 00:02:05,506
Shutting down one tunnel sector at a time.
51
00:02:05,541 --> 00:02:09,217
Any possible escape route will
be neutralized by day's end.
52
00:02:09,267 --> 00:02:10,718
MAN: Major Carnahan.
53
00:02:11,772 --> 00:02:14,673
OPS wants to talk with you. Immediately.
54
00:02:18,494 --> 00:02:20,242
Internal affairs?
55
00:02:24,715 --> 00:02:27,157
_
56
00:02:28,664 --> 00:02:30,572
(lock clicking)
57
00:02:32,754 --> 00:02:33,828
Quarantine's up.
58
00:02:33,863 --> 00:02:34,856
Everyone all right?
59
00:02:34,906 --> 00:02:36,571
Nobody's sick? How's the baby?
60
00:02:36,606 --> 00:02:38,388
We're fine. She's fine.
61
00:02:38,423 --> 00:02:40,364
All right, now you give
me the rest of the payment.
62
00:02:40,399 --> 00:02:43,528
Then we'll go into the tunnel.
We meet our contact at 2:30.
63
00:02:43,563 --> 00:02:45,046
Uh, what?
64
00:02:45,170 --> 00:02:47,906
You paid half. Now's the
time to pay the other half.
65
00:02:47,941 --> 00:02:50,265
That's not what we agreed
on. We pay when we get out.
66
00:02:50,300 --> 00:02:52,220
It's my escape plan, my rules.
67
00:02:52,255 --> 00:02:55,464
It's only your escape
plan if we get out safely.
68
00:02:55,499 --> 00:02:57,825
Unless you don't think we're
actually gonna get out safely,
69
00:02:57,897 --> 00:03:00,829
in which case, why the
hell are we doing this?
70
00:03:00,864 --> 00:03:03,533
Fine, but I'm still calling the shots.
71
00:03:03,568 --> 00:03:04,598
Now, let's hurry.
72
00:03:04,633 --> 00:03:06,767
♪ ♪
73
00:03:30,044 --> 00:03:31,518
JANA: All right then.
74
00:03:32,638 --> 00:03:33,942
Here we go.
75
00:03:35,011 --> 00:03:38,090
CANNERTS: I must declare the
virus as highly contagious
76
00:03:38,125 --> 00:03:41,296
and fatal in 100% of its victims.
77
00:03:41,344 --> 00:03:42,524
LOMMERS: I recommend we institute
78
00:03:42,559 --> 00:03:45,423
a cordon sanitaire to contain
the spread of the virus.
79
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
LEX: What I need is the truth.
80
00:03:46,660 --> 00:03:48,345
JAKE: We are in the middle of
the damn hot zone. (screams)
81
00:03:48,380 --> 00:03:50,427
LEX: Jana! If we let anyone
out, we're risking the lives
82
00:03:50,462 --> 00:03:52,393
of everyone in this city.
83
00:03:52,428 --> 00:03:54,806
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
84
00:03:56,162 --> 00:03:58,524
_
85
00:03:59,282 --> 00:04:00,629
Dr. Cannerts?
86
00:04:03,412 --> 00:04:05,460
Trey, have you seen Cannerts?
87
00:04:05,495 --> 00:04:06,664
Trey?
88
00:04:13,049 --> 00:04:14,202
Hey, what's going on?
89
00:04:14,237 --> 00:04:16,077
He's fixing Cinco.
90
00:04:16,112 --> 00:04:17,924
Dr. Cannerts, what are you doing?
91
00:04:17,959 --> 00:04:23,199
I'm drawing the antiserum from Thomas's
blood, mixing it with interferon,
92
00:04:23,234 --> 00:04:27,678
and introducing it into Cinco's
bloodstream in real time.
93
00:04:27,713 --> 00:04:31,948
The combination creates a drug
cocktail that could save him.
94
00:04:31,983 --> 00:04:33,132
Thomas, you're okay?
95
00:04:33,167 --> 00:04:34,748
I'm okay.
96
00:04:42,785 --> 00:04:44,778
- Shut it down.
- No.
97
00:04:44,813 --> 00:04:46,180
He's hurting the kid. You're hurting him.
98
00:04:46,215 --> 00:04:47,893
I don't care.
99
00:04:47,928 --> 00:04:49,103
My brother needs it.
100
00:04:49,138 --> 00:04:51,366
CANNERTS: I'm monitoring the boy closely.
101
00:04:51,401 --> 00:04:54,261
Once I mix the next vial,
we've got what we need.
102
00:04:54,296 --> 00:04:57,064
Thomas is doing great.
103
00:04:57,099 --> 00:04:59,680
He's really helping.
104
00:04:59,887 --> 00:05:01,787
Last vial, that's it.
105
00:05:06,055 --> 00:05:07,622
Hang in there, Thomas.
106
00:05:08,411 --> 00:05:11,617
This is what superheroes do, right?
107
00:05:11,652 --> 00:05:13,141
That's right, buddy.
108
00:05:15,173 --> 00:05:16,156
How does this feel?
109
00:05:16,191 --> 00:05:19,666
(grunts) It still hurts, Bert.
110
00:05:19,701 --> 00:05:22,989
I'm feeling a bit dizzy,
and my stomach aches.
111
00:05:24,947 --> 00:05:27,490
BERT: I'm gonna go out and
search for more medicine.
112
00:05:27,525 --> 00:05:29,526
MICHELINE: No, Bert, it's
too dangerous out there.
113
00:05:29,561 --> 00:05:32,387
Besides, you can barely walk yourself.
114
00:05:32,499 --> 00:05:34,817
- Bert.
- Not another word.
115
00:05:34,852 --> 00:05:39,125
And I'll pick up a split of champagne and
a dozen oysters on my way back as well.
116
00:05:49,263 --> 00:05:50,531
JAKE: How is he?
117
00:05:50,848 --> 00:05:52,387
He's resting.
118
00:05:53,209 --> 00:05:54,488
He's fine.
119
00:05:54,774 --> 00:05:56,842
Risking a kid's life to save a thug.
120
00:05:56,877 --> 00:05:58,497
(monitors beeping)
121
00:05:59,574 --> 00:06:02,272
Doc, what's going on?
122
00:06:02,391 --> 00:06:04,475
- CANNERTS: He's crashing!
- Get in there and fix it!
123
00:06:04,510 --> 00:06:06,944
(grunting)
124
00:06:10,445 --> 00:06:12,698
- Get the kid, Doc!
- No! No more Thomas!
125
00:06:12,733 --> 00:06:13,942
It's too late for that!
126
00:06:13,977 --> 00:06:15,761
I'll try more Interferon.
127
00:06:17,440 --> 00:06:19,527
TREY: Hang on there, Cinco! Cinco!
128
00:06:19,562 --> 00:06:21,389
- He's not responding.
- Cinco!
129
00:06:33,977 --> 00:06:35,150
MEESE: Come on.
130
00:06:36,801 --> 00:06:37,981
Through here.
131
00:06:38,928 --> 00:06:40,628
These tunnels were laid out on a grid.
132
00:06:40,703 --> 00:06:43,129
We keep moving north until
we pass the Cordon boundary.
133
00:06:43,196 --> 00:06:44,917
There's a manhole just outside the Cordon.
134
00:06:44,952 --> 00:06:46,639
We wait for my contact there.
135
00:06:46,759 --> 00:06:47,898
Okay.
136
00:06:51,809 --> 00:06:53,034
Sooz, you okay?
137
00:06:53,089 --> 00:06:55,428
I knew what this was gonna
be before I came down here.
138
00:06:55,463 --> 00:06:58,833
- I'll be fine.
- (boom, rumbling)
139
00:07:02,119 --> 00:07:03,785
(Leanne crying)
140
00:07:03,882 --> 00:07:05,881
(coughing)
141
00:07:06,804 --> 00:07:09,843
Must be outside the Cordon.
Probably maintenance.
142
00:07:10,077 --> 00:07:11,844
Seemed a lot closer than that.
143
00:07:13,526 --> 00:07:15,012
I need to speak to the rest of the group.
144
00:07:15,047 --> 00:07:16,673
- Privately.
- About what?
145
00:07:16,712 --> 00:07:19,025
About whether you're the right
guy to get us out of here.
146
00:07:19,060 --> 00:07:20,626
Knock yourself out.
147
00:07:23,697 --> 00:07:25,749
Okay.
148
00:07:25,878 --> 00:07:29,116
So, normally we'd weigh
out risk versus reward,
149
00:07:29,180 --> 00:07:32,106
but everything is unknown,
everything is risky.
150
00:07:32,177 --> 00:07:33,543
XANDER: Okay, so,
151
00:07:33,578 --> 00:07:36,443
we're weighing the risks down here
versus the risks of the Cordon.
152
00:07:36,540 --> 00:07:38,373
We can go back.
153
00:07:39,496 --> 00:07:41,153
We really can.
154
00:07:42,128 --> 00:07:43,579
We'd like to keep going.
155
00:07:43,633 --> 00:07:45,821
Keep trying to get our baby out.
156
00:07:45,933 --> 00:07:47,599
All right, so we continue on.
157
00:07:50,751 --> 00:07:52,826
_
158
00:07:52,904 --> 00:07:53,704
BLAKE: Lex Carnahan,
159
00:07:53,739 --> 00:07:55,964
I never expected to see
you under investigation.
160
00:07:55,999 --> 00:07:58,144
And yet you called me in.
161
00:07:58,318 --> 00:08:00,513
I don't remember getting your name.
162
00:08:00,644 --> 00:08:01,880
Blake.
163
00:08:01,915 --> 00:08:05,889
And, Lex, I'd like to look at this
as a conversation between coworkers.
164
00:08:05,952 --> 00:08:09,359
We want the truth to emerge, and
I would imagine you want that, too.
165
00:08:09,424 --> 00:08:11,321
We want the same thing.
166
00:08:11,356 --> 00:08:13,183
And your cronies watching
167
00:08:13,218 --> 00:08:16,629
from that camera in the ceiling,
they want the same thing, too?
168
00:08:16,735 --> 00:08:20,233
Yes. Yes, they do.
169
00:08:20,433 --> 00:08:23,648
And what we all want is to try to
ascertain who facilitated the breach
170
00:08:23,683 --> 00:08:25,100
of one of the sealed manhole covers
171
00:08:25,174 --> 00:08:27,407
to allow the escape attempt two days ago.
172
00:08:28,155 --> 00:08:31,687
Coordination is taking place
from someone on the Force.
173
00:08:31,746 --> 00:08:33,446
So you're accusing me.
174
00:08:33,481 --> 00:08:36,527
You did try to break in, didn't you?
175
00:08:36,587 --> 00:08:39,981
Word is you tried to reach
your... girlfriend inside.
176
00:08:40,032 --> 00:08:44,646
- Look, I'm not the criminal here.
- From where I'm sitting, this looks bad.
177
00:08:44,681 --> 00:08:45,755
I'm trying to help you.
178
00:08:45,790 --> 00:08:48,657
No, you're trying to nail me
with something I didn't do.
179
00:08:50,081 --> 00:08:53,319
Are you placing me on a code 16 hold?
180
00:08:55,732 --> 00:08:57,604
Not yet.
181
00:08:57,785 --> 00:09:00,307
But I'd sure love to
continue this conversation.
182
00:09:00,362 --> 00:09:04,177
Walking out on OPS never looks good.
183
00:09:04,435 --> 00:09:07,358
From one coworker to another,
184
00:09:07,393 --> 00:09:10,454
if you're not forcing me to stay,
185
00:09:10,489 --> 00:09:13,128
then this conversation is over.
186
00:09:33,203 --> 00:09:36,406
(grunting)
187
00:09:36,441 --> 00:09:38,496
TREY: I'm gonna make you suffer.
188
00:09:38,531 --> 00:09:40,728
Break it up! Stop! Stop! Stop!
189
00:09:40,782 --> 00:09:41,606
Let me go.
190
00:09:41,641 --> 00:09:43,235
Get off me. Get off me!
191
00:09:43,270 --> 00:09:44,651
Stop! I need you to stop!
192
00:09:44,686 --> 00:09:46,693
- Get off me!
- Stop!
193
00:09:46,750 --> 00:09:51,314
I lost somebody, too, okay? And I'm angry.
194
00:09:51,349 --> 00:09:53,267
But it's a question for both
of us, man. What are we gonna do
195
00:09:53,302 --> 00:09:55,506
- with that anger?
- I don't know.
196
00:09:55,541 --> 00:09:57,230
But I got to do something.
197
00:09:57,984 --> 00:09:59,432
Think.
198
00:09:59,552 --> 00:10:02,071
Don't kill the one guy who
could get us out of this mess.
199
00:10:02,106 --> 00:10:04,106
(panting)
200
00:10:10,480 --> 00:10:12,308
(loud clang)
201
00:10:16,022 --> 00:10:19,579
(panting)
202
00:10:19,654 --> 00:10:21,675
Lucky you came by.
203
00:10:21,710 --> 00:10:24,369
I've looked at a lot of bodies.
204
00:10:24,404 --> 00:10:25,592
Too many.
205
00:10:25,627 --> 00:10:28,173
And they-they all look the
same... red, bloodshot eyes.
206
00:10:28,238 --> 00:10:29,595
It's like at the end, they cried blood.
207
00:10:29,630 --> 00:10:32,067
Yes, orbital hemorrhaging.
208
00:10:32,102 --> 00:10:35,434
An unfortunate and dramatic
late-stage manifestation.
209
00:10:35,469 --> 00:10:37,326
Yeah, well, Cinco didn't have that.
210
00:10:38,165 --> 00:10:39,959
And his-his nose and his
mouth were clean, too.
211
00:10:39,994 --> 00:10:41,241
He looked different.
212
00:10:41,276 --> 00:10:43,693
I assumed he'd bleed out posthumously.
213
00:10:43,728 --> 00:10:45,368
That's not uncommon.
214
00:10:45,403 --> 00:10:47,083
You're saying he didn't?
215
00:10:48,277 --> 00:10:49,960
Were his clothes wet?
216
00:10:49,995 --> 00:10:51,317
Yeah, soaked.
217
00:10:51,719 --> 00:10:53,432
Like he dove in a pool.
218
00:10:53,467 --> 00:10:55,434
All right, I know it
means something, but what?
219
00:10:55,469 --> 00:10:57,160
It means Cinco didn't die from the virus.
220
00:10:57,195 --> 00:11:02,195
He's exhibiting the classic
traits of a Cytokine storm.
221
00:11:02,230 --> 00:11:04,364
He died from my treatment.
222
00:11:04,990 --> 00:11:06,747
He outlived the virus.
223
00:11:06,873 --> 00:11:10,903
If we can tweak the right
cocktail for the treatment,
224
00:11:12,108 --> 00:11:14,475
we could be on the road to a cure.
225
00:11:15,416 --> 00:11:17,094
ROY: But you can't do this.
226
00:11:17,129 --> 00:11:19,220
You guys don't have a warrant!
227
00:11:21,904 --> 00:11:23,583
Hey, wait a minute, you got my recipe box.
228
00:11:23,637 --> 00:11:26,507
- You can't take my recipe box!
- LEX: Hey, Dad.
229
00:11:26,542 --> 00:11:28,095
Dad, let it go.
230
00:11:28,130 --> 00:11:30,714
- Let my recipes go?!
- Let it all go.
231
00:11:32,226 --> 00:11:34,271
It's Lommers trying to smear my name.
232
00:11:34,306 --> 00:11:36,593
Trying to get us to make a false move.
233
00:11:36,658 --> 00:11:37,972
Get emotional.
234
00:11:38,007 --> 00:11:39,388
(door closes)
235
00:11:39,423 --> 00:11:41,876
You were right about them coming around.
236
00:11:44,291 --> 00:11:46,599
I pocketed this before they got here.
237
00:11:47,825 --> 00:11:49,940
You didn't tell those
jackals anything, did you?
238
00:11:50,028 --> 00:11:52,209
Hey, if there's one thing I
learned from having you as a father,
239
00:11:52,261 --> 00:11:54,723
it's that you don't trust OPS.
240
00:11:54,758 --> 00:11:57,156
- Yeah.
- Any luck finding Leo?
241
00:11:57,221 --> 00:11:58,744
No, not yet.
242
00:11:58,779 --> 00:12:03,024
Thing I don't understand is you
got all this intel against Lommers,
243
00:12:03,059 --> 00:12:04,541
you're waiting on one guy.
244
00:12:04,576 --> 00:12:08,201
I got OPS watching my every move.
245
00:12:08,237 --> 00:12:10,008
This is bigger than me.
246
00:12:10,988 --> 00:12:12,308
I need his help.
247
00:12:12,367 --> 00:12:14,367
Lommers is on the attack.
248
00:12:14,488 --> 00:12:17,108
That means you got her scared.
249
00:12:17,163 --> 00:12:18,679
You need to attack back.
250
00:12:18,714 --> 00:12:22,695
I can't just go to any paper,
hoping that they publish this.
251
00:12:22,730 --> 00:12:25,221
- Got to be careful.
- The guy's good.
252
00:12:26,129 --> 00:12:28,636
He's trying really hard not to be found.
253
00:12:29,262 --> 00:12:30,459
When you were on the force,
254
00:12:30,494 --> 00:12:32,805
you, um, used to say how you were better
255
00:12:32,840 --> 00:12:35,095
than the detective white boys' club.
256
00:12:35,188 --> 00:12:35,955
(chuckles)
257
00:12:35,990 --> 00:12:37,955
Closed more cases than any of those fools.
258
00:12:37,990 --> 00:12:39,662
Then close this one.
259
00:12:40,576 --> 00:12:43,845
Either we take down Lommers
or she takes us down.
260
00:12:44,653 --> 00:12:46,510
We got one shot at this.
261
00:12:57,980 --> 00:13:00,048
(rumbling)
262
00:13:05,538 --> 00:13:06,893
What is that?
263
00:13:07,919 --> 00:13:09,378
(Leanne crying)
264
00:13:09,425 --> 00:13:10,946
Shh.
265
00:13:10,981 --> 00:13:12,083
Is she all right?
266
00:13:12,118 --> 00:13:14,894
- She's okay?
- Yeah, yeah.
267
00:13:21,163 --> 00:13:22,766
All right, we gotta move.
268
00:13:22,801 --> 00:13:24,627
- (crying continues)
- Shh, okay.
269
00:13:24,662 --> 00:13:25,794
Shh.
270
00:13:31,138 --> 00:13:32,205
(screams)
271
00:13:34,592 --> 00:13:35,715
JANA: Oh, my God!
272
00:13:35,750 --> 00:13:37,041
MEESE: Get back!
273
00:13:44,054 --> 00:13:48,042
(coughing)
274
00:13:48,082 --> 00:13:49,969
JANA: Teresa! Xander!
275
00:13:50,004 --> 00:13:51,490
Are you guys okay?
276
00:13:51,590 --> 00:13:53,726
(whimpering)
277
00:13:53,825 --> 00:13:55,875
- (coughing)
- (Leanne crying)
278
00:13:55,964 --> 00:13:58,121
We're good, but we can't get around that.
279
00:13:58,192 --> 00:14:00,004
Okay, we'll figure out
a way to circle back.
280
00:14:00,039 --> 00:14:01,785
Just stay there, okay?
281
00:14:01,847 --> 00:14:04,183
No! It's too risky.
282
00:14:04,347 --> 00:14:06,609
MEESE: They're trying to
cut us off from the outside.
283
00:14:06,644 --> 00:14:09,662
- Clock is ticking.
- There must be another way.
284
00:14:10,437 --> 00:14:11,704
Xander?
285
00:14:14,502 --> 00:14:16,189
Look, you guys go on.
286
00:14:16,224 --> 00:14:17,162
We'll be okay.
287
00:14:17,225 --> 00:14:18,737
What? No, no.
288
00:14:18,772 --> 00:14:21,336
TERESA: Please, your job is to get out
289
00:14:21,371 --> 00:14:24,330
and send people in to save the rest of us.
290
00:14:25,506 --> 00:14:27,687
We're counting on you, all right?
291
00:14:33,076 --> 00:14:34,976
Come on, let's go. We gotta go.
292
00:14:36,187 --> 00:14:37,819
Okay.
293
00:14:37,944 --> 00:14:40,508
You guys just be safe getting back, okay?
294
00:14:40,543 --> 00:14:42,555
- (crying continues)
- We will.
295
00:14:42,590 --> 00:14:43,623
Let's go.
296
00:14:49,144 --> 00:14:52,044
This test should tells us the
exact mixture of interferon
297
00:14:52,079 --> 00:14:54,114
to go with Thomas' blood profile.
298
00:14:54,149 --> 00:14:56,955
With the proper proportions, we may be able
299
00:14:56,990 --> 00:15:01,078
to extend life for those who have
the virus exponentially longer.
300
00:15:01,113 --> 00:15:02,581
That's good, right?
301
00:15:02,616 --> 00:15:04,586
Only one problem.
302
00:15:04,621 --> 00:15:06,936
There's only one Thomas.
303
00:15:06,971 --> 00:15:08,118
Exactly.
304
00:15:08,177 --> 00:15:11,586
And at the rate we need to draw
blood, we'd end up killing the boy.
305
00:15:11,621 --> 00:15:13,837
We'd still never get ahead of the virus.
306
00:15:15,211 --> 00:15:17,201
Could there be another source?
307
00:15:17,236 --> 00:15:18,838
Anyone in the Cordon?
308
00:15:19,834 --> 00:15:21,391
The odds.
309
00:15:21,426 --> 00:15:23,564
Based on these types of antibodies...
310
00:15:23,599 --> 00:15:25,087
(sighs)
311
00:15:25,122 --> 00:15:26,707
about one in a thousand.
312
00:15:26,796 --> 00:15:28,068
Still, out of all the people in the Cordon,
313
00:15:28,131 --> 00:15:31,059
that's-that's four possible candidates.
314
00:15:31,094 --> 00:15:35,242
Well, then we'd have to test them
all and hope that we find a match.
315
00:15:36,181 --> 00:15:37,849
Then we test them all.
316
00:15:38,380 --> 00:15:40,221
- Guys, keep to the outside.
- (indistinct chatter)
317
00:15:40,256 --> 00:15:41,816
Let's go, keep 'em back.
318
00:15:42,519 --> 00:15:44,162
OFFICER: Keep 'em clear of those vehicles.
319
00:15:44,198 --> 00:15:46,510
- Captain Scott.
- Major.
320
00:15:46,561 --> 00:15:48,756
Thought you were having a
powwow with Internal Affairs.
321
00:15:48,791 --> 00:15:49,940
Powwow's over.
322
00:15:49,975 --> 00:15:53,591
I need a list of the APD liaison
schedule for the last week.
323
00:15:53,626 --> 00:15:55,150
Trouble in the ranks?
324
00:15:55,185 --> 00:15:57,252
Why don't you worry about your own men.
325
00:16:01,377 --> 00:16:02,978
There you go.
326
00:16:03,013 --> 00:16:05,217
Keep me posted of any changes.
327
00:16:05,252 --> 00:16:06,577
Will do.
328
00:16:14,159 --> 00:16:15,514
Coukos.
329
00:16:18,117 --> 00:16:20,994
- What is it, Major?
- What are you doing on shift?
330
00:16:21,029 --> 00:16:22,718
Says Walden's supposed to be here.
331
00:16:22,753 --> 00:16:26,343
Yeah. He and I switched up morning
and afternoon details this week, sir.
332
00:16:26,378 --> 00:16:28,873
Then why didn't you change
it on the assignment schedule?
333
00:16:28,908 --> 00:16:31,249
Come on, Major, you know
the red tape that creates.
334
00:16:31,284 --> 00:16:33,333
It's easier just to do the straight swap.
335
00:16:33,451 --> 00:16:35,382
Next time, change the schedule.
336
00:16:35,417 --> 00:16:36,917
Yes, sir.
337
00:16:39,470 --> 00:16:41,001
Sir, I'm with the Atlanta
police. We'd appreciate
338
00:16:41,081 --> 00:16:42,754
- your cooperation.
- Can't help you.
339
00:16:42,789 --> 00:16:43,432
Would you please help?
340
00:16:43,467 --> 00:16:44,814
- No.
- Hey, you two, would you
341
00:16:44,849 --> 00:16:46,416
- come to the hospital with me?
- Sorry.
342
00:16:46,469 --> 00:16:47,657
- No, I got to get home to my kids.
- Hey, everyone
343
00:16:47,707 --> 00:16:50,406
needs to get their blood tested.
It might be the way to a cure.
344
00:16:50,441 --> 00:16:53,242
- We need your cooperation.
- Bunch of liars.
345
00:16:53,277 --> 00:16:55,081
Hey, listen, I'm not infected.
346
00:16:55,162 --> 00:16:56,294
Hey!
347
00:17:00,049 --> 00:17:02,583
_
348
00:17:05,404 --> 00:17:07,575
- Morning.
- Morning.
349
00:17:07,610 --> 00:17:10,538
Walden, good morning.
350
00:17:10,738 --> 00:17:12,424
Lex. What are you doing here?
351
00:17:12,459 --> 00:17:15,807
What I'm doing is not taking
a fall for your scheme.
352
00:17:15,842 --> 00:17:18,187
You were always bellyaching
about how the afternoon shift cuts
353
00:17:18,222 --> 00:17:19,915
into your family time,
and now here you are,
354
00:17:19,950 --> 00:17:22,350
switching with Coukos to get back on it.
355
00:17:23,958 --> 00:17:25,674
You're letting people out the Cordon.
356
00:17:25,724 --> 00:17:27,914
Lex, no. Come on, I stopped the guy.
357
00:17:27,949 --> 00:17:29,849
You shot the guy.
358
00:17:32,512 --> 00:17:34,166
What happened?
359
00:17:34,201 --> 00:17:35,663
Something went wrong?
360
00:17:36,581 --> 00:17:38,233
What, did he sneeze?
361
00:17:38,967 --> 00:17:41,276
Oh, he sneezed, so you shot him.
362
00:17:44,782 --> 00:17:47,727
Which means you must realize
how dangerous this is.
363
00:17:50,858 --> 00:17:53,275
- We're being more careful.
- Who's we?
364
00:17:54,803 --> 00:17:56,816
- Meese.
- Meese?
365
00:17:56,879 --> 00:17:59,779
Meese got screwed when you
threw him in the Cordon.
366
00:17:59,814 --> 00:18:01,923
This is a way for all
of us to do some good.
367
00:18:02,959 --> 00:18:05,329
Everyone quarantines 48 hours.
368
00:18:05,364 --> 00:18:07,228
I'm not sick, I swear.
369
00:18:07,298 --> 00:18:09,898
- I would never let that happen.
- Oh, really?
370
00:18:09,933 --> 00:18:12,219
And you and Meese have your MDs, right?
371
00:18:13,443 --> 00:18:14,512
What happens if there's another
372
00:18:14,547 --> 00:18:17,877
resistant blood type like that
kid we had to send back here?
373
00:18:19,130 --> 00:18:21,613
And Meese didn't get screwed.
374
00:18:21,648 --> 00:18:23,749
He went in voluntarily.
375
00:18:23,784 --> 00:18:25,488
He got paid, too.
376
00:18:27,058 --> 00:18:28,669
Oh, you didn't know that.
377
00:18:29,964 --> 00:18:33,323
We're helping people get out who
don't need to be in there, Lex.
378
00:18:33,358 --> 00:18:34,832
- We're doing what's right.
- Right or wrong,
379
00:18:34,884 --> 00:18:36,614
it stops today.
380
00:18:38,315 --> 00:18:40,803
They're blowing up the CSO system.
381
00:18:41,669 --> 00:18:44,644
- They're what?
- Lommers' orders.
382
00:18:44,679 --> 00:18:45,994
Lex.
383
00:18:47,521 --> 00:18:49,913
There are gonna be more people escaping.
384
00:18:50,366 --> 00:18:52,330
They're already down there.
385
00:19:09,307 --> 00:19:11,998
Any success in rounding up donors?
386
00:19:12,033 --> 00:19:13,781
The people are scared.
387
00:19:15,915 --> 00:19:17,730
Scared of the virus.
388
00:19:19,209 --> 00:19:20,792
Scared of each other.
389
00:19:23,617 --> 00:19:25,923
I'm not the right person for this.
390
00:19:26,056 --> 00:19:27,291
Any of this.
391
00:19:27,935 --> 00:19:30,605
- You're a good police officer, Jake.
- (scoffs)
392
00:19:30,701 --> 00:19:34,181
The fact that you're here,
that you stayed behind...
393
00:19:34,216 --> 00:19:36,850
speaks volumes about your character.
394
00:19:41,772 --> 00:19:45,220
Kate always gave me a hard time
when I thought about giving up.
395
00:19:45,293 --> 00:19:47,361
She always saw me as...
396
00:19:47,396 --> 00:19:49,414
more of hero than I saw myself.
397
00:19:49,479 --> 00:19:52,933
She had a way of seeing the good in people.
398
00:19:58,917 --> 00:20:00,692
Yeah, she did.
399
00:20:12,549 --> 00:20:13,909
I have an idea.
400
00:20:26,566 --> 00:20:28,112
SUZY: Another one?
401
00:20:28,209 --> 00:20:30,042
There's no way we're
gonna get through here.
402
00:20:34,635 --> 00:20:36,175
We're going this way.
403
00:20:40,626 --> 00:20:42,960
You have no idea what you're doing, do you?
404
00:20:43,063 --> 00:20:44,840
Yeah, I do.
405
00:20:44,943 --> 00:20:48,669
We're paying you a lot of money and
you're gonna get us killed down here.
406
00:20:49,719 --> 00:20:52,041
Look, I got a family I'm
trying to back to as well.
407
00:20:52,076 --> 00:20:53,772
(muffled explosions)
408
00:20:53,846 --> 00:20:56,021
Go, go!
409
00:20:58,143 --> 00:21:01,133
- Damn it!
- What's going on, Meese?
410
00:21:01,241 --> 00:21:04,167
- I don't know.
- So now you admit you don't know.
411
00:21:04,202 --> 00:21:05,946
And we're trapped down
here and you don't know?
412
00:21:05,981 --> 00:21:07,781
(rumbling)
413
00:21:09,553 --> 00:21:10,916
QUENTIN: Jana...
414
00:21:11,977 --> 00:21:13,449
- Are we gonna be okay?
- Yeah.
415
00:21:13,484 --> 00:21:15,093
I'm not going to let
anything happen to you.
416
00:21:15,128 --> 00:21:16,360
(rumbling continues)
417
00:21:30,261 --> 00:21:32,495
(indistinct conversation)
418
00:21:38,533 --> 00:21:40,541
Ann Scott.
419
00:21:41,216 --> 00:21:43,331
Jeff Joseph.
420
00:21:43,622 --> 00:21:45,400
Oscar Welch.
421
00:21:45,813 --> 00:21:47,969
Carl Pierson.
422
00:21:48,152 --> 00:21:50,152
Ashley Bowen.
423
00:21:50,902 --> 00:21:52,172
Timothy Hall.
424
00:21:52,207 --> 00:21:53,140
What's this about?
425
00:21:53,175 --> 00:21:55,362
George Owens.
426
00:21:57,831 --> 00:21:59,365
Katie Frank.
427
00:21:59,745 --> 00:22:03,779
These names... these were fathers, mothers.
428
00:22:03,814 --> 00:22:05,820
Sons, daughters.
429
00:22:05,855 --> 00:22:08,289
These are the names of the people we loved.
430
00:22:08,324 --> 00:22:09,574
And lost.
431
00:22:09,620 --> 00:22:12,930
The list and-and the pain goes on and on.
432
00:22:13,057 --> 00:22:14,714
But what can we do
433
00:22:14,749 --> 00:22:16,578
to keep the list from growing?
434
00:22:16,628 --> 00:22:19,177
There may be one thing, and
I'm-I'm not gonna sugarcoat it.
435
00:22:19,235 --> 00:22:20,673
It's a long shot,
436
00:22:20,738 --> 00:22:22,171
but it's a shot.
437
00:22:22,210 --> 00:22:26,084
I know what I'm asking here goes
against everything we've been told.
438
00:22:26,119 --> 00:22:28,074
And we've heard it all: Stay inside.
439
00:22:28,109 --> 00:22:31,505
Keep four to six feet apart.
We've had it drilled into us.
440
00:22:31,559 --> 00:22:35,189
But I'm asking everyone, please,
gather as many people as you can
441
00:22:35,252 --> 00:22:39,187
and come back here at 3:00 p.m. to
be tested for a possible antibody.
442
00:22:39,533 --> 00:22:41,829
This could lead to a cure.
443
00:22:41,864 --> 00:22:44,095
The hope may lie in one of us.
444
00:22:45,981 --> 00:22:48,150
Which means it lies in all of us.
445
00:22:54,796 --> 00:22:57,925
PUNDIT: I, for one, am glad
the president apologized.
446
00:22:58,091 --> 00:23:00,300
PUNDIT 2: Hold up. Just because
they didn't do this attack
447
00:23:00,335 --> 00:23:02,854
doesn't mean they're never going to
attempt one like it in the future.
448
00:23:02,903 --> 00:23:05,948
I think an apology like this is just
an invitation for more aggression.
449
00:23:05,983 --> 00:23:07,215
PUNDIT: Missing the bigger point.
450
00:23:07,250 --> 00:23:09,913
We were all so eager
to lap up this story...
451
00:23:09,957 --> 00:23:12,081
What does that say about America? About us?
452
00:23:12,116 --> 00:23:15,478
- PUNDIT 2: Even you...
- Dr. Lommers... a word.
453
00:23:16,487 --> 00:23:19,780
Lex, I'm sure you're angry about the
inquest but after our last conversation,
454
00:23:19,846 --> 00:23:21,496
I had to make certain decisions.
455
00:23:21,531 --> 00:23:22,817
Meese?
456
00:23:22,852 --> 00:23:25,876
The cop you sent into the
Cordon to clean up your mess?
457
00:23:25,997 --> 00:23:28,525
He's the one helping people try to escape.
458
00:23:29,816 --> 00:23:32,187
And he has people in the tunnels right now.
459
00:23:33,170 --> 00:23:35,843
- So what do you want?
- Stop the implosions.
460
00:23:35,922 --> 00:23:38,905
Let me and-and a team
of my guys go in there
461
00:23:38,940 --> 00:23:42,272
and send back the people trying
to escape before they get killed.
462
00:23:45,568 --> 00:23:47,255
You have one hour
463
00:23:47,356 --> 00:23:49,852
to do what you need to do in the tunnels
464
00:23:49,907 --> 00:23:52,138
and then I'm going to do my job.
465
00:23:52,900 --> 00:23:57,165
- You mean blow them up.
- I mean secure the Cordon, Major.
466
00:23:57,353 --> 00:24:00,906
Whether you're out of there or not.
467
00:24:03,325 --> 00:24:06,054
SUZY: It's been about ten
minutes since the last explosion.
468
00:24:08,328 --> 00:24:10,429
How much further to the extraction point?
469
00:24:14,643 --> 00:24:15,810
We're here.
470
00:24:16,345 --> 00:24:17,743
We need to get here.
471
00:24:18,448 --> 00:24:21,682
We need to go around this way because
of the main tunnels being cut off.
472
00:24:22,796 --> 00:24:26,427
- I studied the layout diagrams.
- Can you get us there safely?
473
00:24:27,512 --> 00:24:28,474
Yeah.
474
00:24:28,509 --> 00:24:31,044
Okay. Then let's go.
475
00:24:31,133 --> 00:24:33,928
But keep moving. We don't stop, okay?
476
00:24:38,380 --> 00:24:40,211
Hold my hand! I got you.
477
00:24:45,705 --> 00:24:47,952
I only made it a few blocks.
478
00:24:48,034 --> 00:24:51,130
It's all right, Bertie. It's all right.
479
00:24:51,165 --> 00:24:54,556
I was so sad and missing you.
480
00:24:54,591 --> 00:24:57,058
The important thing is we're together.
481
00:24:57,226 --> 00:24:59,593
But there must be
something I can do for you.
482
00:24:59,628 --> 00:25:01,963
No, there isn't Bertie.
483
00:25:02,513 --> 00:25:05,647
We both know what this
kind of infection means.
484
00:25:07,194 --> 00:25:10,453
Actually there is
something you can do for me.
485
00:25:12,260 --> 00:25:15,124
Open the good bottle of wine.
486
00:25:16,212 --> 00:25:18,701
The one we've been saving.
487
00:25:22,255 --> 00:25:24,256
(indistinct chatter)
488
00:25:28,804 --> 00:25:31,379
Uh, maybe people are still on their way.
489
00:25:31,414 --> 00:25:33,684
Come on, it was always gonna be a big ask.
490
00:25:39,258 --> 00:25:40,859
Let me handle this.
491
00:25:43,289 --> 00:25:44,772
What do you want?
492
00:25:45,779 --> 00:25:47,396
Check my blood.
493
00:25:50,834 --> 00:25:52,513
Maybe I can help.
494
00:26:04,001 --> 00:26:06,503
(indistinct chatter)
495
00:26:22,004 --> 00:26:24,439
Everybody synchronize your watches.
496
00:26:24,529 --> 00:26:26,781
40 minutes until those
tunnels are destroyed.
497
00:26:26,816 --> 00:26:29,570
(phone chimes)
498
00:26:29,605 --> 00:26:31,347
Dad, I can't talk right now.
499
00:26:31,410 --> 00:26:32,753
Son, I found him.
500
00:26:33,520 --> 00:26:36,390
- I found Leo.
- That's great, Dad.
501
00:26:36,992 --> 00:26:39,360
You know I never doubted you.
502
00:26:39,676 --> 00:26:41,195
Sure you did.
503
00:26:41,321 --> 00:26:43,225
But all is forgiven.
504
00:26:44,302 --> 00:26:46,273
Dad, I need you to do something.
505
00:26:46,938 --> 00:26:48,691
You meet Leo. I'll catch up.
506
00:26:49,214 --> 00:26:50,968
Okay, what are talking about?
507
00:26:51,003 --> 00:26:52,512
I got a job to do.
508
00:26:52,547 --> 00:26:54,505
Screw the job! This is more important.
509
00:26:54,540 --> 00:26:59,347
You know I have a duty as a police officer
to help the people inside the Cordon.
510
00:26:59,422 --> 00:27:03,351
If for whatever reason,
I don't make it back,
511
00:27:03,894 --> 00:27:05,875
finish this with Leo.
512
00:27:05,910 --> 00:27:08,256
- What are you talking about?
- Promise me
513
00:27:08,388 --> 00:27:12,277
that you'll carry the
torch and take down Lommers.
514
00:27:13,270 --> 00:27:14,579
Yeah.
515
00:27:16,761 --> 00:27:18,384
I promise.
516
00:27:18,419 --> 00:27:20,136
See you soon, Dad.
517
00:27:21,814 --> 00:27:23,251
(siren wails nearby)
518
00:27:30,464 --> 00:27:32,032
(grunts)
519
00:27:32,067 --> 00:27:33,372
Hello?
520
00:27:34,078 --> 00:27:35,656
Anybody in here?
521
00:27:36,976 --> 00:27:38,068
(rat squeaking)
522
00:27:49,391 --> 00:27:51,392
(baby crying)
523
00:27:55,832 --> 00:27:58,236
(squeaking)
524
00:27:58,271 --> 00:28:00,169
Don't look, baby.
525
00:28:00,204 --> 00:28:01,376
- Is she dead?
- Looks like
526
00:28:01,411 --> 00:28:03,812
she tried to find shelter
when the virus got her.
527
00:28:04,096 --> 00:28:05,405
(sighs)
528
00:28:10,075 --> 00:28:11,991
- (groans)
- You all right?
529
00:28:13,538 --> 00:28:16,406
(panting)
530
00:28:19,746 --> 00:28:21,264
Let's go.
531
00:28:21,299 --> 00:28:22,417
No.
532
00:28:24,337 --> 00:28:26,264
This is my mom's store.
533
00:28:27,062 --> 00:28:29,467
Been my home since I was a kid.
534
00:28:29,502 --> 00:28:30,967
What are you saying?
535
00:28:32,330 --> 00:28:33,605
We stay.
536
00:28:34,061 --> 00:28:36,695
We clean it up, and we stay.
537
00:28:37,846 --> 00:28:39,496
I'm done running.
538
00:28:44,730 --> 00:28:46,133
MAN: I'll take him over to this side.
539
00:28:46,168 --> 00:28:47,831
(indistinct crowd chatter)
540
00:28:47,866 --> 00:28:48,806
MAN: Just press your finger.
541
00:28:48,841 --> 00:28:50,595
- See? Just a pinprick.
- Okay.
542
00:28:50,630 --> 00:28:52,498
MAN: Don't worry. This won't hurt.
543
00:28:52,533 --> 00:28:53,819
Thank you, sir.
544
00:28:54,126 --> 00:28:55,343
MAN: Ma'am.
545
00:28:56,330 --> 00:28:58,530
(indistinct, overlapping chatter)
546
00:29:01,090 --> 00:29:02,484
Dr. Cannerts?
547
00:29:04,902 --> 00:29:06,352
Dr. Cannerts?
548
00:29:07,437 --> 00:29:08,654
Take a look at this?
549
00:29:11,138 --> 00:29:13,932
- Whose is this?
- That guy in the white.
550
00:29:16,084 --> 00:29:17,384
You!
551
00:29:17,557 --> 00:29:18,650
You there!
552
00:29:19,568 --> 00:29:20,401
Stop that man.
553
00:29:20,436 --> 00:29:22,036
- But don't touch him!
- Hey!
554
00:29:22,227 --> 00:29:25,048
Hey, Father? Stop.
555
00:29:25,390 --> 00:29:26,560
Yes?
556
00:29:27,070 --> 00:29:28,426
Your blood...
557
00:29:28,524 --> 00:29:30,428
you have the antibody.
558
00:29:31,137 --> 00:29:32,462
We found you.
559
00:29:33,603 --> 00:29:35,800
The Lord has found me.
560
00:29:41,506 --> 00:29:44,241
(speaking indistinctly)
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,900
All right, we split up, cover
as much ground as we can. Walden,
562
00:29:48,935 --> 00:29:51,416
I want you here at the
original egress point.
563
00:29:51,451 --> 00:29:53,111
Now, you see anyone, you send them back,
564
00:29:53,146 --> 00:29:55,140
whether they look sick or not.
565
00:29:55,175 --> 00:29:56,801
Anyone resists, you call for backup.
566
00:29:56,836 --> 00:29:58,897
We cannot afford to mess this up.
567
00:29:58,949 --> 00:30:01,212
Everyone back here in 30 minutes!
568
00:30:01,272 --> 00:30:02,283
- Yes, sir.
- Sir.
569
00:30:02,318 --> 00:30:03,654
All right. Move out!
570
00:30:03,689 --> 00:30:06,290
(garbled radio transmission)
571
00:30:06,325 --> 00:30:07,524
All right, getting lights?
572
00:30:11,060 --> 00:30:13,380
Go. Go on.
573
00:30:13,479 --> 00:30:15,045
Yeah, this is it.
574
00:30:15,880 --> 00:30:17,495
We're here.
575
00:30:17,530 --> 00:30:19,423
I'll see if my contact's here.
576
00:30:24,045 --> 00:30:26,818
- _
- (siren blaring in distance)
577
00:30:27,478 --> 00:30:29,478
(knocking)
578
00:30:36,593 --> 00:30:38,120
- Leo Greene?
- Yeah.
579
00:30:38,155 --> 00:30:39,766
I'm Roy Carnahan.
580
00:30:39,801 --> 00:30:41,350
Okay, I was expecting your son, too.
581
00:30:41,385 --> 00:30:43,251
Yeah, well, you just get me.
582
00:30:43,846 --> 00:30:45,670
Yeah, sure, come on in.
583
00:30:45,705 --> 00:30:47,205
Nice to meet you, too.
584
00:30:47,786 --> 00:30:50,153
Lex wanted me to give you this.
585
00:30:51,676 --> 00:30:55,048
- What is it?
- It's Lommer's head on a platter.
586
00:30:55,083 --> 00:30:56,771
How's that sound?
587
00:30:56,830 --> 00:30:58,551
Pretty damn appetizing.
588
00:31:07,847 --> 00:31:09,948
(garbled radio transmission)
589
00:31:28,695 --> 00:31:29,905
See something.
590
00:31:29,940 --> 00:31:31,991
(overlapping chatter)
591
00:31:32,026 --> 00:31:34,285
What is it, Lex?
592
00:31:34,320 --> 00:31:35,787
(indistinct chatter)
593
00:31:36,127 --> 00:31:38,127
Looks like a baseball hat.
594
00:31:40,396 --> 00:31:42,377
It's a kid's.
595
00:31:42,429 --> 00:31:44,060
There are kids down here!
596
00:31:44,893 --> 00:31:46,771
Stay focused, Lex.
597
00:31:48,022 --> 00:31:49,716
20 minutes.
598
00:31:57,094 --> 00:31:59,283
Hey, stop! Don't move!
599
00:32:00,074 --> 00:32:00,912
Walden!
600
00:32:00,947 --> 00:32:02,647
- We're ready.
- Forget that.
601
00:32:02,682 --> 00:32:05,158
Did you put yourself on
the inside on purpose?
602
00:32:08,321 --> 00:32:10,421
Doesn't mean what we're
doing isn't the right thing.
603
00:32:10,474 --> 00:32:13,553
But it's too risky.
They're blowing the tunnels.
604
00:32:13,588 --> 00:32:16,068
- We've got to stop.
- It's too late for stopping!
605
00:32:16,454 --> 00:32:18,162
You've got to go back.
606
00:32:18,939 --> 00:32:20,370
You know that.
607
00:32:21,913 --> 00:32:23,263
I agree.
608
00:32:25,296 --> 00:32:27,054
We've got to make this right.
609
00:32:40,438 --> 00:32:43,133
♪ ♪
610
00:32:43,168 --> 00:32:47,834
♪ It's not the pale moon ♪
611
00:32:47,883 --> 00:32:51,271
♪ That excites me ♪
612
00:32:51,306 --> 00:32:53,526
♪ That thrills ♪
613
00:32:53,561 --> 00:32:57,034
♪ And delights me ♪
614
00:32:57,069 --> 00:33:00,707
♪ Oh, no ♪
615
00:33:01,000 --> 00:33:01,855
♪ It's just ♪
616
00:33:01,890 --> 00:33:05,977
♪ The nearness of you... ♪
617
00:33:06,012 --> 00:33:07,827
Did you put it in?
618
00:33:07,953 --> 00:33:09,542
Yes, Michi.
619
00:33:09,577 --> 00:33:11,043
As you asked.
620
00:33:11,320 --> 00:33:14,310
Are you really sure you want to do this?
621
00:33:14,345 --> 00:33:16,603
I'm tired, Bertie.
622
00:33:16,865 --> 00:33:19,102
This is the best way.
623
00:33:19,163 --> 00:33:24,296
We usually don't have control over
moments like this in our lives.
624
00:33:25,343 --> 00:33:27,364
This is how I want to do it.
625
00:33:27,399 --> 00:33:32,889
♪ Nearness of you... ♪
626
00:33:32,924 --> 00:33:37,630
♪ When you're in my arms ♪
627
00:33:37,665 --> 00:33:38,473
To you.
628
00:33:38,508 --> 00:33:46,182
♪ And I feel you so close to me ♪
629
00:33:46,217 --> 00:33:48,759
♪ All my wildest... ♪
630
00:33:48,794 --> 00:33:51,006
Now, take me dancing like you're always
631
00:33:51,041 --> 00:33:54,042
- promising you will.
- (chuckles)
632
00:33:56,565 --> 00:33:59,179
We're at the Ridgemore Lodge.
633
00:34:00,432 --> 00:34:03,926
Outside there's a light
snow falling on the lake.
634
00:34:04,130 --> 00:34:07,344
And as we come down the
staircase to the ballroom,
635
00:34:07,895 --> 00:34:10,100
all eyes are on you.
636
00:34:10,135 --> 00:34:13,078
- Are you wearing a tux?
- Of course.
637
00:34:14,021 --> 00:34:15,795
As we take the dance floor,
638
00:34:16,955 --> 00:34:19,733
the band strikes up a familiar song,
639
00:34:20,068 --> 00:34:21,901
"Nearness of You."
640
00:34:21,936 --> 00:34:24,209
And as I pull you close,
641
00:34:24,244 --> 00:34:26,475
I whisper something in your ear.
642
00:34:27,534 --> 00:34:29,609
Don't keep me guessing.
643
00:34:31,105 --> 00:34:33,255
♪ I need ♪
644
00:34:33,290 --> 00:34:35,403
♪ No soft lights... ♪
645
00:34:35,438 --> 00:34:37,917
Why don't we make ourselves comfortable?
646
00:34:39,119 --> 00:34:40,402
"We"?
647
00:34:41,494 --> 00:34:44,166
I was never gonna let you dance alone.
648
00:34:45,467 --> 00:34:47,239
(crying): Oh, Bertie.
649
00:34:47,307 --> 00:34:49,235
Bertie, you didn't.
650
00:34:49,270 --> 00:34:50,770
You didn't.
651
00:34:50,805 --> 00:34:53,422
(sobbing)
652
00:34:53,527 --> 00:34:55,340
(crying): I love you, Michi.
653
00:34:58,190 --> 00:35:00,654
I'll see you at the Ridgemore Lodge.
654
00:35:00,706 --> 00:35:01,910
I love you.
655
00:35:02,015 --> 00:35:06,505
♪ Nearness of you. ♪
656
00:35:10,880 --> 00:35:12,881
(indistinct chatter)
657
00:35:14,514 --> 00:35:17,640
People of the Cordon,
do not come any further!
658
00:35:18,456 --> 00:35:22,436
For the health and safety of others,
you are not permitted to leave the area.
659
00:35:23,855 --> 00:35:25,145
Lex?
660
00:35:27,198 --> 00:35:28,574
Jana?
661
00:35:32,949 --> 00:35:34,158
LOMMERS: Lex?
662
00:35:36,102 --> 00:35:38,392
Lex, come in. Do you hear me?
663
00:35:47,653 --> 00:35:49,557
I can't believe it's you.
664
00:35:50,334 --> 00:35:52,665
I've wanted to see you so badly.
665
00:35:58,623 --> 00:36:01,301
Look, I know what you're
thinking. We're not sick.
666
00:36:01,398 --> 00:36:03,432
We were quarantined before heading out.
667
00:36:03,497 --> 00:36:05,238
Look, no one needs to know.
We can keep it a secret.
668
00:36:05,291 --> 00:36:08,982
We can hole up at your
place until we figure it out.
669
00:36:14,733 --> 00:36:16,558
We can be together.
670
00:36:17,853 --> 00:36:20,227
- It's not that simple.
- Why can't it be?
671
00:36:20,262 --> 00:36:22,196
Because if I let you out...
672
00:36:23,308 --> 00:36:26,587
all of you... everything
I've done means nothing.
673
00:36:26,660 --> 00:36:27,866
The sanctity of the Cordon
674
00:36:27,901 --> 00:36:30,331
is all that separates the
rest of the city from exposure.
675
00:36:30,366 --> 00:36:33,442
- The rest of us are left in here to die?
- I know...
676
00:36:34,237 --> 00:36:35,502
I know...
677
00:36:36,585 --> 00:36:39,777
But this virus is unpredictable.
678
00:36:39,874 --> 00:36:42,557
It can mutate... any one
of you could be a carrier.
679
00:36:42,637 --> 00:36:44,231
Any one of you can take
it out of these tunnels
680
00:36:44,311 --> 00:36:46,262
straight to the other side
and I can't let that happen!
681
00:36:46,320 --> 00:36:48,802
- So, do you want us to go back?
- No.
682
00:36:50,087 --> 00:36:51,649
I don't know.
683
00:36:52,629 --> 00:36:54,438
What do you want, Lex?
684
00:36:58,887 --> 00:37:01,571
- Lex, what do you want?!
- What do I want?
685
00:37:01,606 --> 00:37:04,597
The only thing I've ever
wanted. To be with you.
686
00:37:14,363 --> 00:37:15,994
Lex, time is up.
687
00:37:16,116 --> 00:37:17,453
Lex?
688
00:37:19,045 --> 00:37:21,070
We've lost the walkie signal.
689
00:37:29,520 --> 00:37:31,406
Resume implosions.
690
00:37:34,373 --> 00:37:35,820
Dr. Lommers?
691
00:37:36,894 --> 00:37:38,074
Really?
692
00:37:39,570 --> 00:37:42,324
Major Carnahan understands
the concept of time.
693
00:37:42,375 --> 00:37:44,037
He knew the risks.
694
00:37:44,771 --> 00:37:46,537
Resume implosions.
695
00:37:46,601 --> 00:37:47,753
NEWSCASTER (on TV):
The stunning allegations
696
00:37:47,803 --> 00:37:52,036
about Dr. Lommers were posted by
the controversial blogger Leo Greene.
697
00:37:52,145 --> 00:37:55,914
These charges seem to have merit as they
are corroborated by secret recordings
698
00:37:55,968 --> 00:37:57,648
made of Dr. Lommers.
699
00:37:57,683 --> 00:37:59,337
LOMMERS (on TV): Americans
want security from their enemies
700
00:37:59,387 --> 00:38:01,578
without the responsibility
for how it happens.
701
00:38:01,632 --> 00:38:04,306
And if takes every last
person in the Cordon dying
702
00:38:04,385 --> 00:38:07,472
to increase our odds of
survival, then so be it.
703
00:38:07,519 --> 00:38:08,623
Guilty as charged.
704
00:38:08,686 --> 00:38:11,107
NEWSCASTER: We expect congress
to call for immediate hearings.
705
00:38:11,142 --> 00:38:14,563
Dr. Lommers is sure to face sharp
questioning from both sides of the aisle.
706
00:38:14,615 --> 00:38:17,169
This stunning turn of events
represents a radical shift
707
00:38:17,204 --> 00:38:19,542
for Dr. Lommers, a respected scientist,
708
00:38:19,577 --> 00:38:23,009
who was thrust into a more
public role due to this outbreak.
709
00:38:23,090 --> 00:38:26,091
(continues speaking indistinctly)
710
00:38:44,930 --> 00:38:46,800
JAKE: The neighborhood
where I grew up,
711
00:38:46,835 --> 00:38:48,340
nothing much changed.
712
00:38:48,423 --> 00:38:51,515
People rarely left, rarely got rich,
713
00:38:51,550 --> 00:38:54,037
never got out of their lot in life.
714
00:38:54,072 --> 00:38:57,079
The person you were born as
was the person you died as.
715
00:38:58,236 --> 00:39:00,109
This sickness...
716
00:39:00,144 --> 00:39:03,069
this virus and this wall
we built to stop it...
717
00:39:03,104 --> 00:39:04,773
has changed people.
718
00:39:05,776 --> 00:39:08,167
It makes all of us see
things differently.
719
00:39:10,252 --> 00:39:12,580
Some people have caved
under the pressure.
720
00:39:12,615 --> 00:39:14,393
(reporters clamoring)
721
00:39:14,497 --> 00:39:17,706
The difficulties they faced only
brought out the worst in them.
722
00:39:22,897 --> 00:39:25,063
Other people have risen up,
723
00:39:25,120 --> 00:39:27,277
and surprised even themselves.
724
00:39:33,085 --> 00:39:34,442
Will you?
725
00:39:34,819 --> 00:39:36,216
(quiet laugh)
726
00:39:39,909 --> 00:39:42,833
(newscaster speaking indistinctly)
727
00:39:42,920 --> 00:39:47,017
New, and sometimes unlikely,
alliances have formed.
728
00:39:48,767 --> 00:39:50,352
In the search for truth,
729
00:39:50,387 --> 00:39:52,391
some found not only answers,
730
00:39:52,442 --> 00:39:53,971
but redemption.
731
00:40:00,404 --> 00:40:02,869
The very concept of what
it means to be a family
732
00:40:02,904 --> 00:40:04,942
has been reshaped.
733
00:40:04,977 --> 00:40:06,791
Sometimes for the better.
734
00:40:08,246 --> 00:40:09,581
Bye.
735
00:40:24,816 --> 00:40:26,556
And then there are those who felt
736
00:40:26,591 --> 00:40:29,773
they needed to chose between
their heart and their duty.
737
00:40:29,808 --> 00:40:33,105
And in the end, found
a way to choose both.
738
00:40:43,226 --> 00:40:45,323
This Cordon has changed me.
739
00:40:46,204 --> 00:40:48,440
The one thing I never thought
I'd find in all this sadness
740
00:40:48,505 --> 00:40:51,098
and sickness and death
741
00:40:51,179 --> 00:40:52,671
is love.
742
00:40:55,711 --> 00:40:57,660
And I'm going to try and honor that.
743
00:40:58,736 --> 00:41:01,432
And be one of the
people who rises up.
744
00:41:27,209 --> 00:41:28,891
I love you, Katie.
745
00:41:28,926 --> 00:41:30,367
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.