Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,028 --> 00:00:26,079
UM DIA DE SOL-1973
Legendas por TUPAK-2024
2
00:01:08,661 --> 00:01:11,862
Em 1971, uma jovem mulher morreu
com a idade de vinte anos.
3
00:01:13,033 --> 00:01:15,703
Ela deixou para trás um
marido e uma filha de 2 anos.
4
00:01:16,279 --> 00:01:18,116
E um diário com gravações em fita.
5
00:01:19,700 --> 00:01:24,121
Um diário que dizia que ela era jovem,
uma mãe, estava amando...
6
00:01:24,255 --> 00:01:25,055
...e morrendo.
7
00:01:25,709 --> 00:01:28,620
Os nomes das pessoas em
sua vida foram alterados.
8
00:01:29,399 --> 00:01:31,774
Mas mantivemos seu espirito...
9
00:01:31,775 --> 00:01:34,133
e muitas das palavras
reais que estão nas fitas.
10
00:01:36,078 --> 00:01:37,606
Country Roads
11
00:01:37,990 --> 00:01:39,075
Take Me Home
12
00:01:41,422 --> 00:01:44,480
Eu quero que toquem ''Country
Roads'' no meu funeral.
13
00:01:47,492 --> 00:01:49,391
Morrer é realmente bonito...
14
00:01:50,061 --> 00:01:51,986
Pela primeira vez
chegando aos vinte.
15
00:01:54,431 --> 00:01:56,077
Não é fácil a maior
parte do tempo...
16
00:01:56,078 --> 00:01:57,948
mas há uma verdadeira
beleza a ser encontrada,
17
00:01:57,949 --> 00:01:59,310
um conhecimento que está aqui...
18
00:01:59,557 --> 00:02:02,222
que faz as crianças ficarem bonitas
mais rápido do que suas expectativas.
19
00:02:03,156 --> 00:02:05,376
e compartilhar para
obter todo o seu amor e...
20
00:02:05,377 --> 00:02:07,444
sorrisos e lágrimas,
tão logo você possa.
21
00:02:08,683 --> 00:02:10,983
Eu rezo para que eu
viva o bastante...
22
00:02:10,984 --> 00:02:14,863
para ver Jill se tornar um ser humano.
Independente de Sam e eu.
23
00:02:15,316 --> 00:02:17,318
Crescer e aprender para viver
o bastante para poder ser...
24
00:02:18,157 --> 00:02:19,953
velha o suficiente para ter
lembranças de mim,
25
00:02:22,903 --> 00:02:25,037
Eu acho que eu gosto
da ideia da cremação.
26
00:02:25,632 --> 00:02:30,011
E ter minhas cinzas
espalhadas através das montanhas.
27
00:02:42,516 --> 00:02:44,213
Almost heaven
28
00:02:44,420 --> 00:02:46,520
West Virginia,
29
00:02:46,780 --> 00:02:50,658
Blue Ridge Mountains,
Shenandoah River
30
00:02:51,629 --> 00:02:55,049
Life is old there,
older than the trees,
31
00:02:55,772 --> 00:02:58,091
Younger than the mountains,
32
00:02:58,092 --> 00:03:00,094
growing like a breeze
33
00:03:00,108 --> 00:03:04,507
Country Roads,
take me home
34
00:03:04,852 --> 00:03:09,492
To the place I belong,
35
00:03:09,708 --> 00:03:11,775
West Virginia,
36
00:03:12,100 --> 00:03:16,480
Mountain Momma,
take me home
37
00:03:16,964 --> 00:03:19,159
Country roads
38
00:03:24,952 --> 00:03:26,578
gather round her
39
00:03:26,889 --> 00:03:31,143
Miner's lady,
stranger to blue water
40
00:03:31,866 --> 00:03:36,034
Dark and dusty
painted on the sky
41
00:03:36,035 --> 00:03:40,313
Misty taste of moonshine,
teardrop in my eye
42
00:03:40,314 --> 00:03:44,844
Country Roads,
take me home
43
00:03:45,074 --> 00:03:49,438
To the place l belong,
44
00:03:49,898 --> 00:03:51,983
West Virginia,
45
00:03:52,411 --> 00:03:56,415
Mountain Momma,
take me home
46
00:03:57,034 --> 00:03:59,203
To the country roads
47
00:04:01,250 --> 00:04:05,546
l hear her voice in the
morning hour she calls me
48
00:04:05,794 --> 00:04:10,215
The radio reminds me
of my home far away
49
00:04:10,698 --> 00:04:13,826
And driving down
the road I get a feeling
50
00:04:14,050 --> 00:04:19,536
That I should have been home
yesterday, yesterday
51
00:04:20,050 --> 00:04:24,763
Country Roads,
take me home
52
00:04:25,022 --> 00:04:31,613
Country Roads,
take me home.
53
00:04:36,994 --> 00:04:38,559
Nos primeiros meses de 1970.
54
00:04:39,363 --> 00:04:41,924
Kate Hayden estava vivendo
em Riverside, Washington.
55
00:04:42,433 --> 00:04:44,072
Ela acabara de fazer 19 anos.
56
00:04:44,556 --> 00:04:46,118
e ela estava muito apaixonada...
57
00:04:47,854 --> 00:04:53,448
I've been lately thinking
About my lifes time
58
00:04:53,449 --> 00:04:57,150
All the things I've done
And how its been
59
00:04:58,606 --> 00:05:03,810
And I can't help believing
In my own mind
60
00:05:04,246 --> 00:05:07,851
I know I'm gonna
hate to see it end
61
00:05:10,349 --> 00:05:12,367
No my ladies pleasure...
62
00:05:13,467 --> 00:05:15,056
Ela chegou...
63
00:05:18,103 --> 00:05:20,621
Fantástico, vou te
ouvir quando ficar rico.
64
00:05:21,488 --> 00:05:26,446
And I have to say it now Its
been a good life all in all
65
00:05:26,447 --> 00:05:30,970
It's really fine To have the
chance to hang around
66
00:05:33,045 --> 00:05:37,820
And lie there by the fire
And watch the evening tire
67
00:05:37,821 --> 00:05:40,669
While all my friends
and my old lady
68
00:05:40,670 --> 00:05:43,602
Sit and pass
the pipe around
69
00:05:47,577 --> 00:05:49,544
Ei escute, qual o veredito
dos médicos, afinal?
70
00:05:50,579 --> 00:05:53,393
A mesma coisa, me dê um tiro
para que eu não possa tentar...
71
00:05:53,394 --> 00:05:55,449
entrar na equipe de
atletismo olímpico amanhã.
72
00:05:55,450 --> 00:05:57,796
Fantástico, fantástico para você.
73
00:05:57,797 --> 00:06:00,879
Porque você precisou ir de
novo se foi no ultimo mês?
74
00:06:00,880 --> 00:06:03,376
Bom, ainda sem suspeitas.
75
00:06:03,377 --> 00:06:07,369
Mas não impede de irmos
para a cama com meu joelho.
76
00:06:07,370 --> 00:06:08,705
Yeahh.
77
00:06:27,301 --> 00:06:28,668
Você se importa?
Por favor?
78
00:06:28,669 --> 00:06:29,920
Ela devia ser uma encanadora.
79
00:06:35,063 --> 00:06:36,064
Time do sexo.
80
00:06:38,181 --> 00:06:39,078
Jogador.
81
00:06:39,349 --> 00:06:40,524
Meu jogador.
82
00:07:04,979 --> 00:07:06,311
- Sam.
- Humm?
83
00:07:15,908 --> 00:07:17,667
Que houve?
O que houve, baby?
84
00:07:17,668 --> 00:07:20,623
Está errado, Eu sei.
O Doutor.
85
00:07:20,624 --> 00:07:22,574
O Doutor? O que tem
de errado sobre isso?
86
00:07:22,575 --> 00:07:23,819
Um pressentimento.
87
00:07:25,301 --> 00:07:29,054
- Um pressentimento sobre isso.
- Por quê? Porque?
88
00:07:30,156 --> 00:07:33,743
Vi num sonho. Eu simplesmente
sei, algo vai acontecer.
89
00:07:37,006 --> 00:07:40,972
Sonhos nunca, jamais,
se tornam verdade.
90
00:07:41,355 --> 00:07:42,314
Você sabe que não.
91
00:07:50,245 --> 00:07:51,162
- Sabe de uma...
- Qual?
92
00:07:54,741 --> 00:07:59,085
Nós vamos para as
montanhas amanhã.
93
00:08:00,574 --> 00:08:02,201
Vamos para as montanhas...
94
00:08:03,694 --> 00:08:07,014
Está subindo!
Está subindo!
95
00:08:10,262 --> 00:08:13,307
Eu estava tão feliz nessa semana
que achava que ia explodir.
96
00:08:14,336 --> 00:08:17,005
Muito amor para meu
bebê e meu homem.
97
00:08:17,105 --> 00:08:19,935
E essas montanhas alucinantes.
98
00:08:20,769 --> 00:08:23,216
Simplesmente não havia espaço
para qualquer outra coisa.
99
00:08:23,217 --> 00:08:25,961
Não havia espaço para a
dor ou doença ou medo.
100
00:08:29,094 --> 00:08:31,639
A vida é incrivelmente bela.
101
00:08:32,287 --> 00:08:37,088
Ohh. Você acha que
isso não é real...
102
00:08:38,301 --> 00:08:40,203
Ohh, bebê.
103
00:08:43,307 --> 00:08:44,687
Venha, vamos terminar isso.
104
00:08:46,835 --> 00:08:49,324
Você vai ter um cabelo longo
e sedoso de menina.
105
00:08:49,325 --> 00:08:53,940
Vai ter vários garotos
legais atrás de você.
106
00:08:54,841 --> 00:08:57,095
Vamos, eu vou te consolar.
107
00:08:59,131 --> 00:09:01,577
Tenho que te tirar daqui.
Vamos.
108
00:09:04,183 --> 00:09:05,685
Sam!
109
00:09:06,719 --> 00:09:07,959
Sam!
110
00:09:09,271 --> 00:09:10,801
O que? O que aconteceu?
111
00:09:10,933 --> 00:09:13,543
- Não! Não! É Jill!
- Você está bem?
112
00:09:14,995 --> 00:09:17,247
Oh venha aqui.
Bebê, bebê.
113
00:09:17,614 --> 00:09:19,251
O que? O que houve?
O que?
114
00:09:19,661 --> 00:09:21,413
- O que houve?
- Eu não sei.
115
00:09:21,448 --> 00:09:23,109
- Você escorregou no chão?
- Não, eu não.
116
00:09:23,491 --> 00:09:25,242
- Algum desnível?
- Meu joelho, foi meu joelho.
117
00:09:25,243 --> 00:09:26,981
O machucou?
Está machucado?
118
00:09:27,551 --> 00:09:28,635
Foi só um colapso.
119
00:09:30,023 --> 00:09:33,261
Ok, é isso. Vamos para
Riverdale hoje mesmo.
120
00:09:33,262 --> 00:09:36,095
Temos que ver outro médico
sem falta. Um bom dessa vez.
121
00:09:36,096 --> 00:09:38,182
Doutor Coulburn é muito melhor
que qualquer outro médico.
122
00:09:38,887 --> 00:09:41,262
- Um charlatão.
- Você nem o conhece.
123
00:09:41,263 --> 00:09:42,900
Ele é um idiota, está
perdendo seu tempo.
124
00:09:42,901 --> 00:09:43,640
Ele faz o seu melhor.
125
00:09:44,495 --> 00:09:46,216
Ele sempre cobra menos
e economizamos dinheiro.
126
00:09:46,217 --> 00:09:49,798
Exato. Se ele fosse bom
cobraria dez vezes mais.
127
00:09:49,799 --> 00:09:51,551
Ele é fantástico também.
128
00:09:51,552 --> 00:09:53,146
Agora que eu estava para pegar a estrada
em uma moto nova.
129
00:09:53,268 --> 00:09:56,462
Agora vamos gastar nosso último centavo
com outro médico estúpido.
130
00:09:57,063 --> 00:10:01,911
Eu estou doente.
Estou fazendo o que posso.
131
00:10:03,111 --> 00:10:06,346
Fazendo de tudo para que
eu não mate minha filha.
132
00:10:07,999 --> 00:10:08,799
Estou dizendo.
133
00:10:08,800 --> 00:10:10,824
Esse grande e
decente médico disse...
134
00:10:10,825 --> 00:10:13,067
que você ia ficar
boa seis meses atrás.
135
00:10:13,799 --> 00:10:17,262
Esperamos seis meses, mais de 10
tentativas de cura custando...
136
00:10:17,263 --> 00:10:20,124
dez vezes mais, não
podemos permitir isso.
137
00:10:21,125 --> 00:10:23,359
Ninguém disse que você tem
que gastar o seu dinheiro comigo.
138
00:10:23,360 --> 00:10:26,243
Sem compromissos, se lembra?
Então, adeus.
139
00:10:26,975 --> 00:10:27,906
O que quer dizer.
140
00:10:29,083 --> 00:10:31,530
Vai embora, pegue
seu carro estúpido.
141
00:10:31,531 --> 00:10:33,148
Você quer?
Eu irei.
142
00:10:34,218 --> 00:10:35,528
O que estou ouvindo aqui?
143
00:10:35,529 --> 00:10:37,339
O que estou fazendo?
Eu sou decorativo aqui?
144
00:10:37,340 --> 00:10:40,486
Já sei! Um esquete de humor!
Certo? Certo?
145
00:10:41,812 --> 00:10:43,113
Você realmente quer que vá?
146
00:10:43,114 --> 00:10:45,648
A vida é sua,
faça o que quiser fazer.
147
00:10:45,649 --> 00:10:46,649
Certo.
148
00:10:51,427 --> 00:10:52,427
Idiota!
149
00:11:17,319 --> 00:11:18,926
Precisa de uma carona,
moça bonita?
150
00:11:21,279 --> 00:11:22,583
Você está atrasado.
151
00:11:28,143 --> 00:11:29,325
Vai entrar aqui?
152
00:11:48,668 --> 00:11:52,230
- Para onde vamos?
- Fazer uns exames.
153
00:11:52,231 --> 00:11:54,409
Como eu tinha dito,
acho que é um tumor.
154
00:11:56,899 --> 00:11:59,777
É um tumor. É pequeno.
Não é nada.
155
00:12:06,139 --> 00:12:07,610
Eu tenho que estar
lá na segunda.
156
00:12:11,991 --> 00:12:15,739
Por favor Sam.
Não me deixe só agora.
157
00:12:25,327 --> 00:12:29,312
O que você precisa?
Precisa de um transporte ...
158
00:12:29,313 --> 00:12:30,477
ou precisa de mim?
159
00:12:34,928 --> 00:12:37,187
O que eu preciso, seu bobo?
160
00:12:39,565 --> 00:12:42,132
Sempre vou precisar de você.
161
00:13:33,175 --> 00:13:35,632
Ei Greg.
Vem aqui.
162
00:13:43,471 --> 00:13:45,262
Olha quem apareceu.
163
00:13:45,263 --> 00:13:48,081
Weaver em pessoa.
Por onde andou?
164
00:13:48,427 --> 00:13:52,226
Aqui e por lá...
Muito feliz em te ver Kate.
165
00:13:52,227 --> 00:13:54,283
Também estou muito
feliz em ver vocês.
166
00:13:54,861 --> 00:13:56,266
Você conhece Sam Hayden?
167
00:13:56,763 --> 00:13:58,887
Não.
Mas eu acho que deveria.
168
00:13:59,727 --> 00:14:00,352
Oi.
169
00:14:03,183 --> 00:14:04,865
- Olá.
- Oi.
170
00:14:05,501 --> 00:14:06,984
Primeiro eu gostaria
de um copo de água.
171
00:14:06,985 --> 00:14:08,169
Ok.
172
00:14:15,867 --> 00:14:17,930
- A-ha.
- A-ha.
173
00:14:22,185 --> 00:14:24,226
- Quer um pouco de água?
- Sim.
174
00:14:32,108 --> 00:14:33,234
De nada!
175
00:15:00,853 --> 00:15:04,607
Sunshine in my eyes...
176
00:15:05,685 --> 00:15:10,512
can make me cry.
Vamos cantar juntos.
177
00:15:12,459 --> 00:15:17,255
- Você canta melhor.
- Sunshine on the water...
178
00:15:17,575 --> 00:15:20,230
- looks so lovely.
- Poderia ser.
179
00:15:20,231 --> 00:15:21,191
Por que não?
180
00:15:23,679 --> 00:15:25,510
Sunshine...
181
00:15:25,511 --> 00:15:26,845
- Posso me sentar ai?
- Onde?
182
00:15:27,641 --> 00:15:29,059
- Do seu lado.
- Claro.
183
00:15:31,633 --> 00:15:33,384
Makes me high...
184
00:15:35,230 --> 00:15:37,232
Sunshine...
185
00:15:37,414 --> 00:15:43,373
on my shoulder
look so lovely
186
00:15:46,431 --> 00:15:47,682
Sunshine...
187
00:15:48,656 --> 00:15:53,847
in my eyes can
make me cry.
188
00:15:57,791 --> 00:15:59,834
Sunshine...
189
00:16:00,711 --> 00:16:07,047
on the water,
look so lovely.
190
00:16:08,991 --> 00:16:11,160
Sunshine...
191
00:16:11,183 --> 00:16:16,664
here always,
makes me high.
192
00:16:31,014 --> 00:16:32,932
Uau, que lugar.
193
00:16:33,812 --> 00:16:34,812
Que lugar.
194
00:16:35,381 --> 00:16:36,632
Você viu a vista daqui?
195
00:16:38,797 --> 00:16:39,881
Vai ficar aqui sua vida toda?
196
00:16:40,237 --> 00:16:41,572
Oh não, eu adoraria.
197
00:16:42,357 --> 00:16:43,907
Eu moro em Riverdale.
198
00:16:44,653 --> 00:16:46,071
Eu nasci em Three Forks.
199
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Você sabe onde
fica Three Forks?
200
00:16:48,926 --> 00:16:49,927
Em Columbia Rivers.
201
00:16:50,157 --> 00:16:50,950
Eu sei.
202
00:16:51,221 --> 00:16:52,922
Sai de lá quando tinha 14.
203
00:16:53,189 --> 00:16:54,464
Sério.
204
00:16:58,277 --> 00:16:59,695
Era bem nova ainda.
205
00:17:00,165 --> 00:17:01,527
É, eu sei.
206
00:17:29,197 --> 00:17:30,998
Acho que é melhor
te dizer uma coisa.
207
00:17:30,999 --> 00:17:32,241
Ok.
208
00:17:32,806 --> 00:17:34,663
Acho que as pessoas
deveriam ser total e...
209
00:17:34,664 --> 00:17:36,436
completamente honestas
umas com as outras.
210
00:17:36,437 --> 00:17:40,401
Bom, sendo total e
completamente honesto...
211
00:17:40,613 --> 00:17:41,823
eu quero você.
212
00:17:42,541 --> 00:17:43,626
Algo feroz.
213
00:17:48,681 --> 00:17:50,183
Estou grávida.
214
00:18:01,161 --> 00:18:02,402
Quem foi?
215
00:18:03,177 --> 00:18:05,847
Por que sempre as pessoas
perguntam isso primeiro?
216
00:18:06,433 --> 00:18:08,185
Porque realmente não tem perguntas?
217
00:18:08,697 --> 00:18:11,176
- Por que não pergunta se eu estou feliz?
- Foi o Weaver?
218
00:18:11,177 --> 00:18:14,222
Tá de brincadeira!
Ele é meu primo!
219
00:18:14,321 --> 00:18:16,216
Além disso eu o odeio.
220
00:18:17,188 --> 00:18:19,254
Não foi ninguém daqui.
221
00:18:20,257 --> 00:18:23,400
É alguém que me casei também.
Mas eu não o vejo faz meses.
222
00:18:23,401 --> 00:18:27,029
Seu nome é David. E eu me casei
quando tinha 16 anos.
223
00:18:29,281 --> 00:18:31,533
E... fiz isso por
causa da minha mãe.
224
00:18:36,105 --> 00:18:37,356
E o bebê?
225
00:18:38,297 --> 00:18:39,340
É uma longa viagem.
226
00:18:41,502 --> 00:18:42,539
E você vai tê-lo?
227
00:18:42,540 --> 00:18:44,668
É claro que
vou mantê-lo.
228
00:18:45,081 --> 00:18:48,126
Eu serei uma mãe em
qualquer parte do mundo.
229
00:18:49,265 --> 00:18:51,851
Eu posso fazer isso
com essa criança.
230
00:19:14,054 --> 00:19:15,055
Bom dia, mãe!
231
00:19:15,886 --> 00:19:16,804
Aqui está ela!
232
00:19:19,397 --> 00:19:21,987
Sente-se, mãe.
Vou deixá-la um pouco mais.
233
00:19:23,454 --> 00:19:24,843
Aqui estamos nós.
234
00:19:26,569 --> 00:19:27,195
O que eu faço?
235
00:19:29,814 --> 00:19:33,868
Fique confortável, coloque a mão
atrás da cabecinha dela.
236
00:19:33,869 --> 00:19:36,487
- Oh Sam.
- Sério.
237
00:19:38,803 --> 00:19:41,423
Ela sabe o que fazer.
Deve ser isso.
238
00:19:42,625 --> 00:19:44,001
Ela está trabalhando duro agora.
239
00:19:44,593 --> 00:19:47,997
Me chame para colocar
ela pra dormir depois.
240
00:19:47,998 --> 00:19:50,266
Te ensino o que fazer depois.
241
00:19:54,433 --> 00:19:55,635
Uau!
242
00:19:56,633 --> 00:20:02,389
- Ela se parece com Adolf Hitler.
- Sam, isso é terrível!
243
00:20:05,585 --> 00:20:06,794
Ela se parece com o David.
244
00:20:12,257 --> 00:20:13,258
Ela é linda.
245
00:20:13,953 --> 00:20:15,955
Sobre o David,
falando em David.
246
00:20:16,577 --> 00:20:19,079
Ela me deu a certidão
de nascimento.
247
00:20:20,254 --> 00:20:22,199
Sam, coloque de volta.
248
00:20:22,200 --> 00:20:24,434
Ela me deu a certidão
de nascimento.
249
00:20:24,469 --> 00:20:28,242
E sobre o nome eu disse...
250
00:20:28,243 --> 00:20:30,016
Ela perguntou do nome do pai.
251
00:20:30,017 --> 00:20:31,686
Eu não sabia o sobrenome do David.
252
00:20:32,457 --> 00:20:35,335
Então eu coloquei Sam Hayden.
253
00:20:38,489 --> 00:20:40,391
Está tudo bem?
254
00:20:41,170 --> 00:20:42,547
Oh Sam.
255
00:20:45,273 --> 00:20:48,734
- Uau.
- Ok.
256
00:20:59,001 --> 00:21:00,711
- Oi Dr. Wilde.
- Oi.
257
00:21:01,281 --> 00:21:03,759
- Quer tapioca?
- Parece delicioso.
258
00:21:04,009 --> 00:21:05,803
Também acho.
259
00:21:15,113 --> 00:21:17,002
Você sabe que deve se
manter na linha, não sabe?
260
00:21:17,003 --> 00:21:18,367
Tapioca me mantém na linha.
261
00:21:20,345 --> 00:21:22,696
- Sabe o que estou dizendo.
- Ok.
262
00:21:23,305 --> 00:21:26,501
Tenho algo pra te dizer
sobre Sarcoma Osteogênico.
263
00:21:26,502 --> 00:21:27,859
E um tumor no osso.
264
00:21:29,913 --> 00:21:32,297
Alguns tumores não
são muito ruins, não é?
265
00:21:32,369 --> 00:21:36,457
Sim, mas esse é maligno e
precisamos pará-lo imediatamente.
266
00:21:36,620 --> 00:21:38,522
E eu quero dizer imediatamente.
267
00:21:38,523 --> 00:21:42,667
Reagendei 25 horários para
que eu possa te operar amanhã.
268
00:21:44,930 --> 00:21:47,518
Osteossarcoma é
um câncer que...
269
00:21:47,519 --> 00:21:50,673
começa nos ossos
e vai se espalhando,
270
00:21:50,674 --> 00:21:53,040
se não parar no osso agora,
não poderemos mais parar.
271
00:21:55,229 --> 00:21:58,316
- Senão vou morrer, certo?
- Certo.
272
00:22:01,254 --> 00:22:03,589
E como vai tirar o
tumor do meu osso?
273
00:22:04,365 --> 00:22:05,867
Tiramos fora o osso.
274
00:22:06,581 --> 00:22:07,987
Minha perna?
275
00:22:10,107 --> 00:22:12,317
Você quer tirar
minha perna fora?
276
00:22:12,352 --> 00:22:14,095
É a melhor maneira de
se livrar do câncer.
277
00:22:14,796 --> 00:22:15,947
Não.
278
00:22:15,954 --> 00:22:17,594
Kate.
279
00:22:18,977 --> 00:22:20,808
É a melhor maneira
de parar o câncer.
280
00:22:20,809 --> 00:22:22,478
Rápido, limpo e permanente.
281
00:22:24,113 --> 00:22:26,360
Porque não assina isso e
entrega para as enfermeiras.
282
00:22:26,361 --> 00:22:27,321
O que diz ai?
283
00:22:28,263 --> 00:22:30,847
Que nos dá permissão
para operar.
284
00:22:30,961 --> 00:22:32,296
Tenho que falar com Sam.
285
00:22:32,297 --> 00:22:35,319
Não vou assinar nada que
vai tirar minha perna fora.
286
00:22:36,273 --> 00:22:38,359
- Você o viu no corredor?
- Não, eu não vi.
287
00:22:39,289 --> 00:22:43,084
Vou falar com ele, ele nunca está
aqui quando preciso.
288
00:22:55,377 --> 00:22:56,967
Você tem uma moeda?
289
00:23:18,213 --> 00:23:19,377
- Oi.
- É uma péssima hora.
290
00:23:19,378 --> 00:23:21,376
- Por quê?
- Porque você não estava aqui.
291
00:23:21,377 --> 00:23:21,793
O que?
292
00:23:21,794 --> 00:23:25,920
Eu precisei de você.
Você nunca está quando preciso.
293
00:23:25,921 --> 00:23:27,721
Do que está falando?
Eu só chamei você.
294
00:23:27,777 --> 00:23:29,109
Devagar por favor.
295
00:23:29,673 --> 00:23:31,414
Me conte o que
está acontecendo.
296
00:23:31,415 --> 00:23:33,480
Por favor, o que
está acontecendo?
297
00:23:33,481 --> 00:23:35,232
Vão amputar minha perna...
298
00:23:39,138 --> 00:23:41,895
- Amanhã.
- Ora, vamos!
299
00:23:41,930 --> 00:23:44,328
Uma grande piada, certo?
Aqui, vamos sair daqui.
300
00:23:46,225 --> 00:23:49,019
Tive uma ideia.
Eu quero ir às montanhas.
301
00:23:51,913 --> 00:23:53,999
Como assim vão
tirar sua perna fora?
302
00:23:54,250 --> 00:23:56,211
Porque eu tenho câncer.
303
00:23:59,673 --> 00:24:01,201
Vá com calma.
Mas faça.
304
00:24:02,379 --> 00:24:04,518
É uma coisa que minha mãe
me ensinou a dizer quando...
305
00:24:04,519 --> 00:24:06,775
você tiver que encarar
as barreiras do dia a dia.
306
00:24:07,678 --> 00:24:09,717
Vá com calma.
Mas faça.
307
00:24:11,203 --> 00:24:12,579
Faça?
308
00:24:22,443 --> 00:24:26,364
Você sabe, esse Dr.
Wilde tem ideias esquisitas.
309
00:24:26,365 --> 00:24:28,117
Dr. Wilde é uma aberração.
310
00:24:28,340 --> 00:24:30,658
Sim, é melhor ir
ver outro médico.
311
00:24:30,659 --> 00:24:32,636
Não quero falar sobre isso.
312
00:24:33,131 --> 00:24:35,592
Pode tentar um
outro tipo de tratamento.
313
00:24:38,259 --> 00:24:41,531
Tem uma ótima clínica
de câncer em Vancouver.
314
00:24:41,532 --> 00:24:42,505
Vancouver?
315
00:24:42,747 --> 00:24:45,474
Sim, somente a cem milhas,
algumas umas milhas daqui.
316
00:24:45,475 --> 00:24:47,322
Cem milhas?
Eu quero ficar...
317
00:24:47,323 --> 00:24:51,388
exatamente aqui. Assim para o
resto da minha vida.
318
00:24:53,491 --> 00:24:54,450
Então.
319
00:24:54,867 --> 00:24:57,138
Estou feliz e cale a boca.
320
00:24:57,612 --> 00:25:00,412
Que tal um sanduíche de
manteiga de amendoim e geleia?
321
00:25:00,413 --> 00:25:02,939
Eu quero um pouco de
paz e tranquilidade.
322
00:25:03,187 --> 00:25:05,508
Um pouco de paz e
tranquilidade no capricho.
323
00:25:10,693 --> 00:25:11,528
Ok.
324
00:25:12,445 --> 00:25:15,242
Isso é muito legal, bonito.
325
00:25:16,455 --> 00:25:17,874
Ela pesa uma tonelada.
326
00:25:17,941 --> 00:25:21,384
Ok, então vamos
amanhã para a clínica.
327
00:25:21,385 --> 00:25:22,271
Não eu.
328
00:25:33,550 --> 00:25:38,829
Paz. Oi.
Qual seu nome?
329
00:25:38,830 --> 00:25:40,957
Pode ser qualquer um.
Escolha o que quiser.
330
00:25:43,277 --> 00:25:45,488
- David.
- David?
331
00:25:47,205 --> 00:25:48,988
Será que é o David...
332
00:25:48,989 --> 00:25:53,883
-Aquele de pele escamosa e verde.
O que veio fazer aqui?
333
00:25:53,918 --> 00:25:55,193
Vim ver minha filha.
334
00:26:00,168 --> 00:26:01,973
Ela não é sua,
Ela é minha.
335
00:26:03,090 --> 00:26:05,951
Bem. Entre. Vamos jantar.
Vamos ser civilizados.
336
00:26:10,854 --> 00:26:12,689
Posso saber algo
sobre o bebê?
337
00:26:13,158 --> 00:26:16,411
Sua mãe que me contou. Nunca
lhe ocorreu que eu não sabia?
338
00:26:17,049 --> 00:26:18,674
Ela é um pouco demente, às vezes.
339
00:26:21,381 --> 00:26:23,077
Eu assinei os papéis do divórcio.
340
00:26:23,729 --> 00:26:26,899
Estou louca por uma
cerveja, você quer?
341
00:26:26,900 --> 00:26:29,339
Quero saber antes
sobre a criança.
342
00:26:29,374 --> 00:26:31,327
- Jill!
- Sam!
343
00:26:31,328 --> 00:26:32,764
A criança isso,
a criança aquilo.
344
00:26:32,765 --> 00:26:35,803
- Ela tem um nome é Jill.
- Não era para ter dito a ele.
345
00:26:35,838 --> 00:26:37,708
Jill Patrícia Hayden.
346
00:26:37,987 --> 00:26:39,957
Jill por... Espere!
347
00:26:40,470 --> 00:26:42,929
Jill por sua bisavó paterna.
348
00:26:43,139 --> 00:26:46,551
Patrícia pela irmã de Kate e
Hayden por mim.
349
00:26:49,436 --> 00:26:53,095
Kate devia ter dito sobre
o nascimento dela.
350
00:26:54,339 --> 00:26:55,513
Segura pra mim.
351
00:26:56,347 --> 00:26:58,539
E agora vou tentar trazer Kate.
352
00:27:13,019 --> 00:27:16,490
Agora será possível,
teoricamente, falando.
353
00:27:16,491 --> 00:27:18,901
Para duas pessoas que
se amam um ao outro e,
354
00:27:18,902 --> 00:27:20,036
e que então não
amam um ao outro...
355
00:27:20,037 --> 00:27:22,124
e ainda conversar com
o outro depois de tudo.
356
00:27:22,125 --> 00:27:25,173
ainda assim as
pessoas ainda se falam,
357
00:27:25,174 --> 00:27:27,005
ainda são honestas
uma com uma outra.
358
00:27:27,006 --> 00:27:28,704
como um acordo cara a cara,
359
00:27:28,705 --> 00:27:31,346
esquecer a dor,
como se fosse somente...
360
00:27:31,347 --> 00:27:34,100
- avalição do que é verdade.
- E acaba perdendo o fôlego.
361
00:27:34,522 --> 00:27:37,525
Minha querida,
nunca diga isso de um...
362
00:27:37,526 --> 00:27:39,712
homem que está
procurando o amor, paz...
363
00:27:39,713 --> 00:27:44,271
e compreensão
e sempre humilde.
364
00:27:44,529 --> 00:27:48,481
Habilidades, sabedoria, falar sobre,
questionar em vão.
365
00:27:48,482 --> 00:27:51,819
- Qual o problema dele?
- Nenhum, ele é assim mesmo.
366
00:27:52,401 --> 00:27:54,970
- Uma matraca.
- Eu gosto dele assim.
367
00:28:01,089 --> 00:28:04,801
Ah sim, seu carro
está cheio de coisas...
368
00:28:05,210 --> 00:28:08,285
- Você estava indo a algum lugar?
- Universidade Palmer.
369
00:28:08,985 --> 00:28:11,051
- Eu falei com um advogado.
- Você estudou lá, não é?
370
00:28:11,057 --> 00:28:14,160
- O que você estudou?
- Geologia.
371
00:28:14,161 --> 00:28:15,537
Eu falei com um advogado.
372
00:28:16,162 --> 00:28:18,581
Quando pediu o divórcio você
não me disse que estava grávida.
373
00:28:18,599 --> 00:28:21,852
É o que eles chamam de
omissão de fato relevante.
374
00:28:22,999 --> 00:28:27,295
Isso que dizer que eu não
tenho que lhe dar o divórcio.
375
00:28:27,648 --> 00:28:30,397
Eu posso querer a
custódia da criança.
376
00:28:32,097 --> 00:28:33,938
Somente por cima
do meu cadáver.
377
00:28:33,939 --> 00:28:35,107
Ei, o que você está dizendo?
378
00:28:35,108 --> 00:28:36,650
Você não pensa
na questão maternal?
379
00:28:36,883 --> 00:28:38,103
Eu não estou dizendo
que vou fazer.
380
00:28:38,104 --> 00:28:39,219
Estou dizendo
que posso fazer.
381
00:28:41,459 --> 00:28:43,236
Eu não sei o que
você viu nesse cara.
382
00:28:43,271 --> 00:28:45,093
Sinceramente, eu não sei
por que você quer a custódia.
383
00:28:45,094 --> 00:28:47,501
Eu não sei por que você
não tentou fazer um aborto.
384
00:28:47,889 --> 00:28:49,826
Tudo o que eu ouvi
ela falar por um...
385
00:28:49,827 --> 00:28:51,464
ano e meio foi que
estava enjoada,
386
00:28:51,465 --> 00:28:53,220
"que isso era um erro,
eu quero sair".
387
00:28:53,489 --> 00:28:55,115
"Eu odeio ter que fazer sua cama",
388
00:28:55,116 --> 00:28:57,640
"ter que passar suas camisas,
odeio responsabilidades".
389
00:28:57,641 --> 00:29:00,191
isso e tudo mais que tenha
a ver com responsabilidades.
390
00:29:00,192 --> 00:29:01,320
"Eu não estou pronta".
391
00:29:02,381 --> 00:29:02,820
Cale a boca!
392
00:29:02,821 --> 00:29:05,134
"Eu não quero cuidar de criança
nenhuma". O que aconteceu?
393
00:29:06,741 --> 00:29:09,118
- Eu só uso batas
- Eu cresci.
394
00:29:09,453 --> 00:29:11,455
Ah sim com certeza,
em cinco minutos...
395
00:29:11,456 --> 00:29:13,867
um outro estilo de vida
golpeia sua fantasia.
396
00:29:13,894 --> 00:29:15,501
Não é realmente uma fantasia.
397
00:29:15,502 --> 00:29:17,982
Não é fantasia viver num mundo de
fantasia fumando maconha.
398
00:29:17,983 --> 00:29:20,100
Eu não vivo num mundo de
fantasia fumando maconha.
399
00:29:20,101 --> 00:29:21,681
Eu te dou o divórcio
se me der a criança.
400
00:29:21,682 --> 00:29:23,259
- Cuido dela direito.
- Você vai cuidar?
401
00:29:23,260 --> 00:29:25,784
- Minha mãe vai ajudar.
- Sua mãe vai?
402
00:29:25,785 --> 00:29:27,436
Não vou escutar mais nada disso.
403
00:29:27,471 --> 00:29:28,752
Isso está tudo errado.
404
00:29:29,953 --> 00:29:32,280
Você não tem nenhuma
responsabilidade.
405
00:29:32,315 --> 00:29:34,966
Bom, eu vou te dizer uma coisa.
406
00:29:34,967 --> 00:29:38,136
Jill precisa de Kate
e Kate precisa de Jill.
407
00:29:38,337 --> 00:29:39,796
E eu preciso delas duas.
408
00:29:40,409 --> 00:29:44,713
Agora. Como posso fazer
você entender isso.
409
00:29:44,714 --> 00:29:45,485
Vou lá para fora.
410
00:29:45,486 --> 00:29:47,300
Dave você age como
se tivesse 10 anos.
411
00:29:47,301 --> 00:29:49,835
- Você fique fora disso.
- Meu véu de freira.
412
00:29:58,925 --> 00:30:00,599
Antes de fazer
qualquer coisa, Dave.
413
00:30:00,917 --> 00:30:02,877
Preste atenção nisso
que vou te dizer.
414
00:30:03,766 --> 00:30:04,558
Pessoas mudam.
415
00:30:05,749 --> 00:30:09,127
Antes ela tinha uma outra vida e agora
Kate aprendeu a ser uma boa mãe.
416
00:30:10,085 --> 00:30:13,588
Isso, eu sei que é eu disse só isso.
Isso é a primeira coisa.
417
00:30:14,861 --> 00:30:19,116
E a segunda coisa é:
Ela tem câncer.
418
00:30:24,565 --> 00:30:26,289
- É serio?
- Sim.
419
00:30:35,158 --> 00:30:36,326
E qual a extensão?
420
00:30:37,065 --> 00:30:42,028
- Querem amputar a perna dela.
- Oh meu Deus.
421
00:30:47,315 --> 00:30:48,984
E sobre o bebê?
E sobre Jill?
422
00:30:48,987 --> 00:30:52,210
Bom. Ela se cura se tiver Jill.
Sem Jill ela não é nada.
423
00:30:52,211 --> 00:30:56,234
Ela não vive sem ela. Por que
Jill não é um obstáculo.
424
00:30:56,235 --> 00:30:57,968
Jill não é uma restrição
a liberdade dela.
425
00:30:58,169 --> 00:31:00,898
Jill é a sua vida.
426
00:31:25,339 --> 00:31:26,070
Obrigado.
427
00:31:29,357 --> 00:31:30,576
Loucura.
428
00:32:23,260 --> 00:32:25,596
Sam Hayden.
429
00:32:28,299 --> 00:32:31,836
Diga que é uma ligação de...
430
00:32:31,837 --> 00:32:32,720
Kate.
431
00:32:35,107 --> 00:32:36,650
O que você está
fazendo aqui fora.
432
00:32:37,138 --> 00:32:39,766
Eu te falei para ficar no seu lugar
de qualquer maneira.
433
00:32:40,131 --> 00:32:43,488
Tentar argumentar com uma mulher
com uma parte com câncer é inútil.
434
00:32:43,489 --> 00:32:48,369
Crianças não saem da cama por que
eu disse para ficarem lá.
435
00:32:49,137 --> 00:32:51,265
Vou te trazer uma
muleta sensacional.
436
00:32:51,266 --> 00:32:52,576
Prefiro da maneira
mais difícil.
437
00:33:04,949 --> 00:33:06,075
Sam Hayden está por ai?
438
00:33:08,197 --> 00:33:10,491
Você poderia dizer
que Kate ligou.
439
00:33:11,837 --> 00:33:13,547
Não, já tentei aquele numero.
440
00:33:16,238 --> 00:33:17,823
Eu tentei no outro
número também.
441
00:33:19,869 --> 00:33:21,120
Esqueça, ok.
442
00:33:23,097 --> 00:33:25,015
Poderia lhe oferecer
uma canção, garota.
443
00:33:26,569 --> 00:33:30,239
Varias decisões importantes e
você nunca está aqui.
444
00:33:30,369 --> 00:33:33,377
Hoje de manhã estive
rodando por ai procurando...
445
00:33:33,378 --> 00:33:35,360
Qualquer idiota
iria entender que...
446
00:33:35,361 --> 00:33:37,341
preciso de alguém
nos meus exames.
447
00:33:41,385 --> 00:33:43,565
Pare de tocar
esse violão estúpido.
448
00:33:45,714 --> 00:33:49,233
Quanto dinheiro você acha que posso
pedir emprestado aos meus pais.
449
00:33:49,234 --> 00:33:50,360
Eu não tenho um emprego.
450
00:33:50,802 --> 00:33:51,957
Você pode arranjar
um emprego no dia...
451
00:33:51,958 --> 00:33:52,846
e na semana que você quiser.
452
00:33:53,481 --> 00:33:56,400
Limpando chão, lavando pratos,
dirigindo caminhão.
453
00:33:56,521 --> 00:33:58,636
- Mas você não quer um emprego
- Eu não?
454
00:34:00,481 --> 00:34:01,524
Por que você não vai embora?
455
00:34:03,001 --> 00:34:05,994
- Você pode ir!
- Nós podemos ir!
456
00:34:06,266 --> 00:34:08,966
Quase não tenho dormido desde
que você foi para o hospital.
457
00:34:08,967 --> 00:34:09,648
Você pode ir.
458
00:34:09,649 --> 00:34:11,150
Você pode dormir mais um pouco.
Você é livre.
459
00:34:11,961 --> 00:34:13,337
Eu não acredito em você.
460
00:34:16,029 --> 00:34:19,822
Você poderia crescer um pouco.
461
00:34:24,237 --> 00:34:27,292
Kate, não deixe-a mamar!
Traga a mamadeira enfermeira.
462
00:34:27,293 --> 00:34:27,669
Por quê?
463
00:34:27,670 --> 00:34:29,454
O médico tinha
falado que estava ok.
464
00:34:29,590 --> 00:34:32,088
Porque você está
fazendo radioterapia.
465
00:34:32,301 --> 00:34:34,836
E você pode passar para ela através
dos seus seios, tire-os dela.
466
00:34:34,837 --> 00:34:36,464
O que você acha que posso fazer!
O que você acha que posso fazer!
467
00:34:36,878 --> 00:34:37,848
Eu quero que vá embora!
468
00:34:37,849 --> 00:34:39,077
"Eu preciso de você".
469
00:34:39,078 --> 00:34:41,828
"Porque você nunca está aqui
quando eu preciso".
470
00:34:41,829 --> 00:34:44,480
É apenas o que você precisa fazer.
471
00:34:44,481 --> 00:34:46,968
Dê-me a mamadeira, obrigada.
472
00:34:47,013 --> 00:34:49,460
Dê a mamadeira a ela.
Cuide de você e dela.
473
00:34:51,561 --> 00:34:53,313
Eu não posso fazer isso,
eu ainda não estou pronta.
474
00:34:53,434 --> 00:34:55,022
- Você acha que posso ajudar?
- Não.
475
00:34:55,378 --> 00:34:59,512
Ela quer seu seio. Ela poderá tomar
a mamadeira com o pai, tente.
476
00:34:59,513 --> 00:35:02,048
Ele não é o pai dela.
Ele não é meu marido.
477
00:35:02,049 --> 00:35:04,778
Ele é apenas algum
sujeito detestável das ruas.
478
00:35:04,779 --> 00:35:05,688
Hummm. Sei.
479
00:35:05,689 --> 00:35:07,525
Então deixe me tentar.
480
00:35:08,825 --> 00:35:11,203
Suponho que ainda não
discutiu seu tratamento com ele.
481
00:35:11,810 --> 00:35:13,103
Estou esperando...
482
00:35:14,121 --> 00:35:18,336
Geralmente aceitam tratar sarcomas
osteogênicos por amputação.
483
00:35:18,337 --> 00:35:20,072
Nós removemos
a parte cancerígena.
484
00:35:20,073 --> 00:35:22,340
e assim ele não se espalha
pelo resto do corpo.
485
00:35:22,341 --> 00:35:23,284
É a melhor solução.
486
00:35:25,786 --> 00:35:26,889
Não estou interessada.
487
00:35:26,890 --> 00:35:28,866
Mas eu estou muito interessado,
quer calar a boca!
488
00:35:28,929 --> 00:35:30,597
O scanner vai mostrar
que não se espalhou.
489
00:35:30,817 --> 00:35:32,944
Isso é maravilhoso, considerando
o que esperamos.
490
00:35:33,385 --> 00:35:34,762
Não quero cortar minha perna.
491
00:35:34,809 --> 00:35:40,189
Posso te dar outra possibilidade.
Radiação e quimioterapia.
492
00:35:40,817 --> 00:35:45,687
Vai fazer minha perna quebrar,
meu cabelo cair, diarreia e náusea.
493
00:35:45,688 --> 00:35:46,158
Possivelmente.
494
00:35:46,159 --> 00:35:49,329
Mas não pode comparar perder seu cabelo
com perder sua perna, Kate.
495
00:35:50,589 --> 00:35:54,423
Como vou poder viajar se não
posso pular um buraco?
496
00:35:54,901 --> 00:35:56,444
Isso é suicídio.
497
00:35:57,054 --> 00:35:59,035
Você sempre tem algo
horrível pra me dizer.
498
00:35:59,036 --> 00:35:59,891
Não tem garantias.
499
00:36:00,118 --> 00:36:02,779
Não há garantias.
Mas você vai ganhar um pouco mais de tempo.
500
00:36:02,861 --> 00:36:05,154
Ela não terá muito tempo com você.
501
00:36:05,333 --> 00:36:07,093
É isso o que você quer?
502
00:36:07,293 --> 00:36:08,485
Ser uma mãe!
503
00:36:08,525 --> 00:36:10,027
Eu não sei mais
o que eu quero.
504
00:36:10,357 --> 00:36:12,971
Exceto em entender
as coisas de mãe.
505
00:36:14,982 --> 00:36:16,493
Você acha que isso está
acontecendo comigo...
506
00:36:16,494 --> 00:36:21,081
porque eu nasci no dia 13 e
fugi de casa aos treze anos?
507
00:36:22,109 --> 00:36:25,863
- Acredita que seja uma punição?
- Ninguém acredita nisso ...
508
00:36:29,774 --> 00:36:32,205
Eu não quero ser uma mãe
temporária por 1 ou 2 anos.
509
00:36:32,206 --> 00:36:34,541
Eu quero ser mãe e avó.
510
00:36:36,701 --> 00:36:40,204
Não posso aprender a andar com
uma perna enquanto Jill anda com duas.
511
00:36:40,509 --> 00:36:42,553
Não quero, isso é muito
injusto com Jill.
512
00:36:42,622 --> 00:36:45,292
Significa em termos práticos, Kate.
513
00:36:46,894 --> 00:36:49,396
Eu gostaria que você acordasse
amanhã sem câncer.
514
00:36:49,566 --> 00:36:52,142
E três pernas por favor.
Assim sobrariam duas.
515
00:36:54,149 --> 00:36:55,066
Ok então.
516
00:36:57,113 --> 00:36:59,782
Começamos o tratamento com
radiação amanhã de manhã.
517
00:37:01,433 --> 00:37:03,644
- Ok.
- Ok.
518
00:37:04,002 --> 00:37:06,743
Peço então 2 jantares?
519
00:37:06,834 --> 00:37:07,902
- Sim.
- Não.
520
00:37:10,313 --> 00:37:11,439
Não estou com fome.
521
00:37:11,969 --> 00:37:13,971
Se cuide!
522
00:37:25,038 --> 00:37:27,541
Por que tudo ficou tão
enrolado de repente?
523
00:37:31,101 --> 00:37:32,185
Eu não sei.
524
00:37:37,333 --> 00:37:38,625
Bom, eu te amo!
525
00:37:40,150 --> 00:37:42,277
- Você esqueceu-se disso?
- Não.
526
00:37:45,341 --> 00:37:46,843
É tão...
527
00:37:47,789 --> 00:37:49,582
Vamos, fale, fale.
528
00:37:50,381 --> 00:37:51,507
Estou apavorada.
529
00:37:52,517 --> 00:37:55,781
Eu sei, sei que você está apavorada.
Eu também estou.
530
00:37:55,782 --> 00:37:57,826
Todo mundo está com medo
o tempo todo.
531
00:37:58,075 --> 00:38:00,938
Além disso,
estaremos sempre juntos.
532
00:38:00,939 --> 00:38:02,405
Ou ela talvez esteja errada.
533
00:38:02,406 --> 00:38:06,064
Ou então alguém de outro lugar
possa dar uma resposta diferente.
534
00:38:06,380 --> 00:38:08,702
Radiação, eu não quero radiação.
535
00:38:09,867 --> 00:38:12,578
Não poderei tocar minha criança.
536
00:38:12,667 --> 00:38:14,252
É uma contaminação fatal.
537
00:38:17,907 --> 00:38:21,451
É melhor do que
tirar minha perna.
538
00:38:21,652 --> 00:38:24,124
Eu não tenho dinheiro
para te levar a outro lugar.
539
00:38:25,763 --> 00:38:27,640
E você não tem esse tempo.
540
00:38:29,915 --> 00:38:33,434
Esse é o melhor hospital de
câncer em todo noroeste.
541
00:38:33,435 --> 00:38:35,563
E a Dra. Gilman é a diretora.
542
00:38:35,564 --> 00:38:39,248
Ela sabe de tudo, certo?
543
00:38:41,435 --> 00:38:42,812
Só queria que você confiasse.
544
00:38:44,747 --> 00:38:46,249
Um no outro.
545
00:38:46,979 --> 00:38:48,648
Eu não sei o que significa mas...
546
00:38:49,291 --> 00:38:53,670
99% acreditam que é o destino.
547
00:38:56,134 --> 00:38:59,471
Estar consternada essa tarde com
Norman Vincent Peale.
548
00:39:08,661 --> 00:39:11,497
Ok... agora me diga para ir.
549
00:39:11,909 --> 00:39:14,299
- Vá.
- Não entendi.
550
00:39:15,139 --> 00:39:17,031
Eu poderia explicar.
551
00:39:18,676 --> 00:39:19,782
Eu sei.
552
00:39:20,789 --> 00:39:31,890
Lady, are you crying
do the tears belong to me
553
00:39:32,486 --> 00:39:40,936
Did you think our time
together was all gone
554
00:39:40,937 --> 00:39:45,097
Ah sim, os papéis do divórcio
chegaram pelo correio essa manhã.
555
00:39:45,698 --> 00:39:47,783
Uau, cadê o Champanhe?
556
00:39:48,461 --> 00:39:50,839
Estou guardando para o casamento.
557
00:39:52,894 --> 00:39:58,284
I'm as close as l can be
558
00:39:58,285 --> 00:40:01,764
Sério? Vai ser agora?
559
00:40:01,799 --> 00:40:04,236
Não, amanhã depois
do primeiro tratamento.
560
00:40:05,213 --> 00:40:07,048
Has just begun
561
00:40:08,049 --> 00:40:11,126
Minha mãe costumava me dar
milk-shake após o dentista.
562
00:40:12,021 --> 00:40:13,490
Isso é de verdade.
563
00:40:14,405 --> 00:40:22,261
Close your eyes and
rest your weary mind
564
00:40:22,262 --> 00:40:24,669
Vamos nos casar
no aqui hospital?
565
00:40:24,670 --> 00:40:28,799
Sim. Agora que conheci esse
cara numa audição...
566
00:40:30,357 --> 00:40:33,568
e ele disse que estava estudando
para ser um rabino, você...
567
00:40:33,837 --> 00:40:35,834
quer ser casada
por um quase rabino?
568
00:40:36,587 --> 00:40:38,149
Minha mãe vai pirar.
569
00:40:38,150 --> 00:40:40,933
É bonito, muito bonito,
Se parece com Moisés,
570
00:40:40,934 --> 00:40:42,446
tem 30 metros de altura.
571
00:40:42,501 --> 00:40:47,256
Só a barba que está curta ainda,
mas ele vai me deixar muito feliz.
572
00:40:48,694 --> 00:40:51,458
became entwined...
573
00:40:58,202 --> 00:41:00,693
Você está falando sério?
574
00:41:00,694 --> 00:41:02,512
You could Know...
575
00:41:02,513 --> 00:41:08,096
how much I love you
576
00:41:08,097 --> 00:41:10,682
Não, provavelmente não, mas...
577
00:41:11,770 --> 00:41:14,773
eu amo a justiça e a paz
pairando no vento, apenas isso.
578
00:41:16,983 --> 00:41:22,143
I'm as close as I can be.
579
00:41:22,406 --> 00:41:25,333
Como eu posso me casar?
580
00:41:25,334 --> 00:41:29,557
Quero dizer, me casar é como apostar
em um cavalo de três pernas.
581
00:41:29,558 --> 00:41:30,885
Você não pode ganhar.
582
00:41:30,886 --> 00:41:33,221
Oh, sim, é possível,
porém, sim, você pode...
583
00:41:33,222 --> 00:41:37,922
se você tem uma coisa estranha
para cavalos de três pernas.
584
00:41:38,366 --> 00:41:43,469
Lady, my sweet lady.
585
00:41:43,470 --> 00:41:47,684
I'm as close as I can be.
586
00:41:49,924 --> 00:41:58,636
And I swear to you our
time has just begun.
587
00:42:36,590 --> 00:42:37,590
Weaver!
588
00:42:38,574 --> 00:42:40,135
- Ei Sam. Tem o anel?
- Sim.
589
00:42:40,136 --> 00:42:42,470
- Ótimo, agora venha aqui.
- Certo.
590
00:42:42,471 --> 00:42:45,154
Coloque na mão direita dela
no dedo indicador.
591
00:42:48,779 --> 00:42:52,232
Uma bela mulher
envolvida com uma anta.
592
00:42:52,451 --> 00:42:55,245
Agora você vai
colocar na mão direita...
593
00:42:55,280 --> 00:42:56,912
- No dedo indicador. Entendeu?
- Sim.
594
00:42:56,913 --> 00:42:58,344
Ok, fique bem aqui.
595
00:42:59,758 --> 00:43:05,009
Olhe para ela e coloque na mão direita
dela no dedo indicador. Bonito.
596
00:43:05,459 --> 00:43:07,108
Agora sua vez.
No três.
597
00:43:10,649 --> 00:43:12,072
É o ritual.
598
00:43:12,442 --> 00:43:13,789
Vamos, Weaver.
599
00:43:15,127 --> 00:43:16,662
Ok, agora prestem atenção.
600
00:43:17,208 --> 00:43:19,207
Porque isso é o
cerne de toda a coisa.
601
00:43:19,208 --> 00:43:24,149
É o coração, a alma, a fundação.
Repitam depois de mim.
602
00:43:24,779 --> 00:43:27,873
Eis que são consagrados
em mim por este anel.
603
00:43:27,874 --> 00:43:30,365
"Eis que são consagrados
em mim por este anel."
604
00:43:30,897 --> 00:43:32,000
E reparem...
605
00:43:32,001 --> 00:43:35,653
Consagrado significa que
ele se torna sagrado.
606
00:43:36,006 --> 00:43:40,131
Um objeto em reverência
a um respeito maior.
607
00:43:41,336 --> 00:43:43,186
Ok, hora de beber.
608
00:43:44,189 --> 00:43:45,636
Weaver, ré menor.
609
00:43:54,577 --> 00:43:58,384
Benção, Senhor nosso Deus.
610
00:43:58,385 --> 00:44:02,048
Que criou o homem e a mulher.
611
00:44:02,049 --> 00:44:04,840
Que criou o céu e a terra.
612
00:44:04,841 --> 00:44:10,117
Isso é suficiente,
que criou irmandade e alegria.
613
00:44:15,617 --> 00:44:17,981
Ok.
Levantem-se.
614
00:44:18,413 --> 00:44:20,220
Significa quebrar o copo?
615
00:44:20,221 --> 00:44:21,221
Vamos, faça.
616
00:44:34,895 --> 00:44:36,901
Então da mesma forma
que é impossível...
617
00:44:36,902 --> 00:44:38,030
o copo voltar a ficar
junto de novo...
618
00:44:38,031 --> 00:44:41,641
é impossível vocês dois deixarem
de fazer parte um do outro.
619
00:44:42,456 --> 00:44:44,839
Quase perdeu a
coisa toda, dorminhoca.
620
00:44:45,103 --> 00:44:48,115
- Ei, dorminhoca.
- Ré menor de novo.
621
00:44:49,567 --> 00:44:55,044
Vamos exaltar o senhor
criador com canções...
622
00:44:55,045 --> 00:44:58,349
Com santos e todos os presentes
vamos abençoar nosso Deus.
623
00:44:58,384 --> 00:45:02,681
Através da bondade e
da alegria em que vivemos.
624
00:45:05,061 --> 00:45:08,869
Agora repitam depois de mim,
com sentimento, se possível.
625
00:45:10,519 --> 00:45:13,717
- Abençoado seja o nosso Deus.
- "Abençoado seja o nosso Deus".
626
00:45:14,531 --> 00:45:17,765
Vamos, ânimo, mais alto.
Estamos num barco de alegria.
627
00:45:17,819 --> 00:45:19,586
"Estamos num barco de alegria".
628
00:45:19,587 --> 00:45:20,839
Está melhor, ok.
629
00:45:21,059 --> 00:45:24,674
- Através da sua bondade que vivemos.
- "Através da sua bondade que vivemos".
630
00:45:24,675 --> 00:45:29,207
- Disso tudo que compartilhamos.
- "Disso tudo que compartilhamos".
631
00:45:29,269 --> 00:45:31,104
- Sensacional
- "Sensacional".
632
00:45:31,893 --> 00:45:32,893
Isso não.
633
00:45:34,558 --> 00:45:39,221
Put your hand in the hand of
the man Who stilled the water
634
00:45:39,222 --> 00:45:44,173
Put your hand in the hand of
the man Who calmed the sea
635
00:45:44,174 --> 00:45:48,895
Take a look at yourself and
you can look at others differently
636
00:45:48,896 --> 00:45:52,881
Put your hand in the hand
of the man From Galilee
637
00:45:55,691 --> 00:45:59,552
Put your hand in the hand of
the man Who calmed the sea
638
00:46:00,812 --> 00:46:05,409
Take a look at yourself
And you can look at others differently
639
00:46:05,905 --> 00:46:09,479
Put your hand in the hand
of the man From Galilee
640
00:46:26,386 --> 00:46:28,937
- Bem vinda ao lar... mamãe.
- Sam, pode pegar para mim?
641
00:46:28,938 --> 00:46:31,324
Bem aqui com a tela
e as janelas sujas.
642
00:46:31,359 --> 00:46:33,619
Oh, tenho que olhar isso.
643
00:46:33,620 --> 00:46:34,930
Tudo de bom.
Tem água encanada ainda.
644
00:46:34,931 --> 00:46:36,059
Oh, Sam.
645
00:46:36,060 --> 00:46:39,237
Quente e fria, quente e fria.
Água corrente.
646
00:46:39,238 --> 00:46:41,460
- Tudo em poucos passos.
- Oh, que detalhe.
647
00:46:41,946 --> 00:46:43,213
Perto o suficiente do hospital.
648
00:46:43,214 --> 00:46:45,208
Caso não esteja se
sentido forte o suficiente.
649
00:46:45,209 --> 00:46:48,199
Um mundo todo lá fora da
porta da sala de estar.
650
00:46:49,153 --> 00:46:50,911
- Vou ver tudo isso
- Sim.
651
00:46:52,109 --> 00:46:53,109
É bonita.
652
00:46:58,097 --> 00:47:03,357
- Sam, olha o tamanho dessa cozinha.
- Tem mais, muito mais.
653
00:47:04,475 --> 00:47:07,765
Oh, Sam.
É enorme.
654
00:47:10,695 --> 00:47:13,494
Uau, nós podemos pagar?
655
00:47:13,495 --> 00:47:16,331
Deixe eu me preocupar
com essa bebezinha.
656
00:47:21,785 --> 00:47:23,363
Temos muito trabalho para fazer.
657
00:47:23,364 --> 00:47:24,416
É!
658
00:47:25,226 --> 00:47:27,794
A primeira coisa que eu
faria é fazer um tapete.
659
00:47:27,795 --> 00:47:31,259
Um tapete de pano e depois eu
vou fazer uma colcha de retalhos.
660
00:47:32,827 --> 00:47:35,599
Minha avó me ensinou a
fazer centenas de anos atrás.
661
00:47:37,997 --> 00:47:39,121
Eu amo isso.
662
00:47:40,473 --> 00:47:41,675
Oi.
663
00:47:42,480 --> 00:47:45,427
Oi. Trouxe uma comida.
Galinha com batatas.
664
00:47:45,963 --> 00:47:47,129
Oh. É o bebê.
665
00:47:47,994 --> 00:47:50,677
Oh... ela é tão bonita.
666
00:47:51,269 --> 00:47:52,130
Sim, qual o nome dela?
667
00:47:52,131 --> 00:47:54,204
- Jill.
- Jill, certo.
668
00:47:54,339 --> 00:47:55,396
Eu sei que você
está muito ocupada.
669
00:47:55,397 --> 00:47:57,995
Mas se você não puder
sair com o bebê. Eu tomo conta.
670
00:47:57,996 --> 00:47:58,975
Tenho realmente
bom caráter, de verdade.
671
00:47:58,976 --> 00:47:59,783
Eu realmente gosto de crianças.
672
00:47:59,784 --> 00:48:01,576
E daria qualquer coisa
para que possa fazê-lo.
673
00:48:01,577 --> 00:48:03,212
Pode bater, eu vivo
no térreo. No térreo.
674
00:48:05,554 --> 00:48:07,582
Sou Nora.
Vejo vocês depois.
675
00:48:08,074 --> 00:48:09,074
Amiga sua?
676
00:48:10,095 --> 00:48:13,887
Ela mora no andar de baixo.
Lá funciona uma loja psicodélica.
677
00:48:14,893 --> 00:48:16,260
E no andar de cima...
678
00:48:16,261 --> 00:48:19,343
tem uma família da Romênia
com um trampolim.
679
00:48:19,846 --> 00:48:21,350
E todos fazem ginástica.
680
00:48:22,374 --> 00:48:26,275
Você vai adorar...
Você vai adorar...
681
00:48:34,150 --> 00:48:36,650
O que foi?
Quer um pouco de água?
682
00:48:36,651 --> 00:48:38,480
Não, obrigado, ok.
683
00:48:38,539 --> 00:48:40,519
Você tem certeza?
Está tudo bem?
684
00:48:40,907 --> 00:48:41,740
Somente toque uma música.
685
00:48:42,653 --> 00:48:43,479
Ok.
686
00:48:49,285 --> 00:48:50,285
Tenho uma para você.
687
00:48:57,769 --> 00:49:00,013
Sunshine
688
00:49:00,014 --> 00:49:05,258
almost always makes
me makes me happy
689
00:49:10,788 --> 00:49:18,594
sunshine almost always
makes me high
690
00:49:18,595 --> 00:49:19,595
Estava perto.
691
00:49:23,936 --> 00:49:32,466
Sunshine on the
water looks so lovely
692
00:49:36,100 --> 00:49:44,830
sunshine almost always
makes me high
693
00:49:49,338 --> 00:49:59,166
If I had a song that
I could sing for you
694
00:50:02,858 --> 00:50:10,460
I'd sing a song to
sure to make you smile.
695
00:50:15,254 --> 00:50:24,952
If I had a wish that
I could wish for you
696
00:50:37,783 --> 00:50:41,929
Take me home,
country roads
697
00:50:44,077 --> 00:50:46,737
- all my memories.
- Oi Jill, bebê.
698
00:50:47,245 --> 00:50:54,132
Together round her
Miner's lady, strange to blue water
699
00:51:10,530 --> 00:51:18,467
and it's goodbye again,
I'm sorry to be leaving you.
700
00:51:18,468 --> 00:51:24,346
Goodbye again
As if you didn't...
701
00:51:30,130 --> 00:51:31,077
Tome conta dela.
702
00:51:34,783 --> 00:51:38,939
There's a fire in the
corner slowly dyin
703
00:51:44,638 --> 00:51:50,014
I've seen a lot of sunshine,
slept out in the rain,
704
00:51:50,015 --> 00:51:53,899
spent a night or two
all on my own.
705
00:52:01,040 --> 00:52:07,760
Sunshine, almost always
makes me high
706
00:52:15,687 --> 00:52:17,120
- If I had a song...
- Oi, mamãe.
707
00:52:18,586 --> 00:52:20,670
that I could sing...
708
00:53:07,159 --> 00:53:08,285
Pare!
709
00:53:09,615 --> 00:53:11,575
Como você pode cantar
enquanto estou vomitando?
710
00:53:13,031 --> 00:53:14,970
Como você pode vomitar
enquanto estou cantando?
711
00:53:16,631 --> 00:53:19,626
As pílulas não ajudam,
você sabe disso.
712
00:53:20,312 --> 00:53:21,890
Os cristãos sempre
costumavam cantar antes...
713
00:53:21,891 --> 00:53:23,442
que eles fossem
jogados para os leões.
714
00:53:23,443 --> 00:53:26,385
Me parece uma boa opção
numa situação adversa.
715
00:53:27,399 --> 00:53:29,077
So posso dizer: Uau.
716
00:53:29,151 --> 00:53:31,820
Você sabe, pulou bem.
Melhor do que antes.
717
00:53:32,455 --> 00:53:35,883
Não consigo manter minha comida dentro.
Não posso dormir.
718
00:53:35,918 --> 00:53:40,129
Minha cabeça está explodindo
E você fica contando essas piadas sujas.
719
00:53:41,683 --> 00:53:44,686
- Eu sou uma piada suja.
- Seja você mesma.
720
00:53:45,019 --> 00:53:46,357
Não posso!
721
00:53:46,758 --> 00:53:50,385
- É melhor do que chorar.
- Eu não estou chorando.
722
00:53:58,524 --> 00:54:03,658
Levando até mesmo pela veia.
Pegue isso e jogue fora.
723
00:54:03,659 --> 00:54:05,420
Não precisa verificar minha
temperatura da próxima vez,
724
00:54:05,455 --> 00:54:07,308
está tudo bem no último minuto.
725
00:54:08,191 --> 00:54:09,756
Peço que deixe Jill.
726
00:54:12,023 --> 00:54:15,026
- Jill o que você está fazendo?
- Oi mamãe.
727
00:54:15,303 --> 00:54:18,014
Garota má!
Garota má!
728
00:54:20,271 --> 00:54:22,398
Garota má!
Garota má!
729
00:54:30,903 --> 00:54:36,617
- Pare agora.
- Papai.
730
00:54:40,880 --> 00:54:42,590
- Sam
- Vou pegar Jill.
731
00:54:44,347 --> 00:54:45,974
Um momento.
732
00:54:46,170 --> 00:54:47,170
Um momento!
733
00:54:48,697 --> 00:54:50,471
Vamos, vamos.
734
00:54:55,828 --> 00:54:57,038
- Me desculpe
- Ok. sim.
735
00:54:58,740 --> 00:55:02,612
Vou sair no parque
ou algo assim.
736
00:55:03,627 --> 00:55:04,627
Está chovendo.
737
00:55:05,451 --> 00:55:07,751
Está quente lá fora.
O Sol está brilhando.
738
00:55:09,580 --> 00:55:12,763
Jill, venha dar um
beijo na sua mãe.
739
00:55:12,764 --> 00:55:13,460
Não!
740
00:55:18,139 --> 00:55:19,682
Kate, vamos por favor.
741
00:55:25,611 --> 00:55:27,446
Não vou nesse carro estupido.
742
00:55:27,507 --> 00:55:29,225
Kate por favor.
743
00:55:29,226 --> 00:55:31,099
Não vou competir com
você pelo meu bebê.
744
00:55:31,100 --> 00:55:32,143
Ninguém está competindo.
745
00:55:35,027 --> 00:55:36,946
Ela é minha lembra?
746
00:55:38,283 --> 00:55:40,266
Você está roubando
ela de mim.
747
00:55:40,715 --> 00:55:42,914
Ela é a única coisa do
mundo que é toda minha.
748
00:55:42,915 --> 00:55:44,375
Eu sei o que está fazendo.
749
00:55:44,579 --> 00:55:45,560
Eu sei o que estou fazendo.
750
00:55:45,561 --> 00:55:48,672
Estou tomando conta de uma
criança 24 horas por dia.
751
00:55:48,715 --> 00:55:50,938
- Você me odeia porque estou morrendo.
- Ok. já chega!
752
00:55:52,203 --> 00:55:54,247
Eu só trago mais problemas.
753
00:55:54,248 --> 00:55:56,248
Só mais problemas pra todo mundo.
754
00:56:25,995 --> 00:56:28,010
Eu já tomei minha decisão.
755
00:56:28,011 --> 00:56:31,196
Não farei mais fisioterapia
de jeito nenhum, eu odeio.
756
00:56:31,197 --> 00:56:32,523
Apenas poupe suas palavras.
757
00:56:32,524 --> 00:56:34,476
Se você não exercitar
sua perna todo dia.
758
00:56:34,477 --> 00:56:36,490
Vai perder a mobilidade dela.
759
00:56:36,491 --> 00:56:39,327
A radiação enfraquece os músculos
com o tempo por causa do câncer.
760
00:56:39,875 --> 00:56:41,687
Entre os tratamentos
ainda é o melhor
761
00:56:41,688 --> 00:56:42,961
- Mas dói.
- É claro que dói
762
00:56:43,403 --> 00:56:45,363
Se doer demais
tome as pílulas para dor.
763
00:56:45,427 --> 00:56:48,346
Eu não quero mais as pílulas para dor.
Fazem minha cabeça explodir.
764
00:56:48,676 --> 00:56:50,261
O que você quer
fazer da sua vida?
765
00:56:52,731 --> 00:56:53,982
Eu quero viver.
766
00:57:09,239 --> 00:57:12,934
Você cuida de mais de 200 crianças.
767
00:57:13,822 --> 00:57:15,814
É a mãe mais doida do mundo.
768
00:57:15,815 --> 00:57:18,495
Espere um minuto Eu tenho
trezentas e cinquenta...
769
00:57:18,496 --> 00:57:21,423
crianças aqui e você é a
minha criança mais velha.
770
00:57:21,424 --> 00:57:24,062
- Isso é muito difícil, eu sei.
- Agora mesmo Agora mesmo.
771
00:57:29,223 --> 00:57:30,475
E eu acho que vou dar a Jill.
772
00:57:31,871 --> 00:57:34,574
- Você está brincando
- Não estou não.
773
00:57:35,208 --> 00:57:38,253
Tire tudo.
Pílulas para a dor.
774
00:57:38,912 --> 00:57:40,884
Pílulas para o câncer.
As injeções...
775
00:57:42,959 --> 00:57:45,879
A radiação.
Tire tudo.
776
00:57:46,175 --> 00:57:47,801
Ou tire minha criança.
777
00:57:51,967 --> 00:57:56,722
Isso significa vomitar
três vezes por dia ou...
778
00:57:58,063 --> 00:57:59,606
lavar minha cabeça no vaso sanitário.
779
00:58:00,063 --> 00:58:03,483
Mas eu não posso continuar
fazendo isso com Sam e Jill.
780
00:58:04,788 --> 00:58:07,272
Você está bem melhor.
De verdade.
781
00:58:07,922 --> 00:58:10,147
Seu sistema está reagindo.
782
00:58:10,671 --> 00:58:13,978
- Sam entende.
- Jill não.
783
00:58:14,688 --> 00:58:17,341
Jill não pode entender.
Tudo que ela entende...
784
00:58:17,342 --> 00:58:17,874
Com licença.
785
00:58:18,005 --> 00:58:22,704
Sim, estou ocupada.
Ligo de volta depois. Sim.
786
00:58:24,994 --> 00:58:28,164
Tudo que ela sabe é que sua
mãe grita 24 horas por dia.
787
00:58:29,130 --> 00:58:33,217
Ela nunca costumava chorar.
Agora ela chora o tempo todo.
788
00:58:36,505 --> 00:58:37,715
Ela chora quando vai dormir...
789
00:58:37,954 --> 00:58:42,592
quando acorda, cortando as unhas,
quando tem pesadelos...
790
00:58:42,593 --> 00:58:45,640
ela acorda no meio
da noite gritando.
791
00:58:46,161 --> 00:58:48,952
Tudo que eu realmente queria
era uma criança...
792
00:58:48,953 --> 00:58:51,539
uma garota que eu pudesse
ensinar os caminhos.
793
00:58:53,802 --> 00:58:58,944
Nada mais que amor e liberdade.
Sem sapatos, sem roupas...
794
00:58:58,945 --> 00:59:04,659
sem ética puritana, sem raiva,
sem regras...
795
00:59:05,665 --> 00:59:08,751
que ela pudesse ser livre...
796
00:59:09,466 --> 00:59:12,681
no campo, na neve, nas montanhas,
na chuva, só isso, só amor...
797
00:59:12,682 --> 00:59:13,981
Do fundo do coração.
798
00:59:13,982 --> 00:59:15,783
Quando você nunca foi amado.
799
00:59:19,530 --> 00:59:21,755
Todo mundo, as pessoas
que você conhece...
800
00:59:21,756 --> 00:59:26,553
gritando com você,
dizendo o quanto você é mau.
801
00:59:30,806 --> 00:59:32,099
Eu só queria poder estar lá.
802
00:59:36,201 --> 00:59:38,098
Porque você não
escreve uma carta.
803
00:59:38,099 --> 00:59:40,497
- Sobre o que?
- Sobre como você está triste.
804
00:59:40,585 --> 00:59:41,419
E mais.
805
00:59:42,778 --> 00:59:44,935
Você pode escrever
cartas para Jill.
806
00:59:45,573 --> 00:59:49,200
Você sabe, pode escrever sobre...
807
00:59:49,201 --> 00:59:50,621
como você gostaria de
ter podido vê-la crescer.
808
00:59:50,622 --> 00:59:52,551
- Ah fala sério.
- Não, sério.
809
00:59:55,150 --> 00:59:57,644
Você pode antecipar
as perguntas dela.
810
00:59:58,142 --> 01:00:01,288
Tipo, o que ela iria...
811
01:00:01,323 --> 01:00:03,467
te perguntar quando
ela tivesse seis anos.
812
01:00:03,468 --> 01:00:05,461
Coisa que você
gostaria de dizer a ela.
813
01:00:05,462 --> 01:00:08,821
Nada, você realmente sabe tudo
quando você tem seis anos.
814
01:00:09,522 --> 01:00:13,318
Ok. Que tal sobre quando
ela tiver 10 ou 16.
815
01:00:13,538 --> 01:00:16,688
- Eu não sei.
- Tenho certeza que você sabe.
816
01:00:17,042 --> 01:00:18,523
Vamos ver...
817
01:00:19,043 --> 01:00:20,086
Que tal sobre espinhas.
818
01:00:21,506 --> 01:00:25,059
Muito bom, já tem uma.
819
01:00:25,060 --> 01:00:28,109
Muito bem. Vamos ver
sobre o que mais pode falar.
820
01:00:28,448 --> 01:00:29,581
Garotos.
821
01:00:29,645 --> 01:00:31,832
Sim, você pode falar sobre
garotos e sobre coisas...
822
01:00:31,833 --> 01:00:33,524
que você gosta como
árvores e grama e...
823
01:00:34,100 --> 01:00:37,812
montanhas, chuva,
as estações do ano.
824
01:00:38,220 --> 01:00:41,515
Constância. São tantas coisas.
Poderia falar sobre o amor.
825
01:00:43,092 --> 01:00:43,857
Por quê?
826
01:00:44,006 --> 01:00:47,228
Para que ela conheça você
e saiba quem você era.
827
01:00:47,229 --> 01:00:48,736
E como você se sente sobre ela.
828
01:00:51,690 --> 01:00:53,611
Não posso datilografar.
829
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Faça em fita cassete.
830
01:00:55,824 --> 01:00:58,573
Com alguém seguindo
todos meus passos?
831
01:00:58,574 --> 01:01:01,538
Não, tenho algo muito
melhor para você.
832
01:01:06,670 --> 01:01:08,756
Nós sabemos como
mudar o assunto.
833
01:01:10,206 --> 01:01:12,272
Bem que você tem
uma vida para retratar.
834
01:01:12,807 --> 01:01:16,692
Os ossos da morte, não posso fazer
com efeito de medicamentos.
835
01:01:20,418 --> 01:01:21,932
Vou pegar as fitas.
836
01:01:26,723 --> 01:01:28,054
Agora escute, Kate.
837
01:01:29,010 --> 01:01:30,399
Encontramos outra droga.
838
01:01:30,954 --> 01:01:32,791
Ainda está em fase experimental.
839
01:01:32,792 --> 01:01:34,871
Só quero parar de tomar
o que eu já estou tomando.
840
01:01:34,872 --> 01:01:35,872
Eu sei.
841
01:01:36,674 --> 01:01:37,996
É que tem sido muito
bem sucedida na...
842
01:01:37,997 --> 01:01:40,122
prevenção de tumores
secundários em animais.
843
01:01:40,123 --> 01:01:42,166
Os experimentos vão ser
executados por dois anos...
844
01:01:42,167 --> 01:01:43,914
Dois anos, isso é
um antidepressivo?
845
01:01:43,915 --> 01:01:44,708
Não.
846
01:01:44,981 --> 01:01:47,442
- Faz a pessoa não vomitar?
- Não faz macacos vomitarem.
847
01:01:48,222 --> 01:01:52,678
Agora espere só um minuto.
Tem tido sucesso de 70%.
848
01:01:52,679 --> 01:01:54,929
30% dos animais morreram.
Não é um milagre.
849
01:01:54,930 --> 01:01:57,478
30% é menos da metade das chances.
850
01:01:57,479 --> 01:01:59,899
E simplesmente um substituto para
o que você está tomando agora.
851
01:02:01,066 --> 01:02:03,670
Parar de tomar vai lhe trazer mais
problemas do que já tem.
852
01:02:04,384 --> 01:02:06,658
É experimental e poderia
trazer-lhe mais problemas.
853
01:02:07,001 --> 01:02:09,151
É um tiro no escuro,
não há garantias.
854
01:02:09,952 --> 01:02:12,067
Não quero garantias.
É como dizer que você...
855
01:02:12,068 --> 01:02:13,611
nunca vai ser atropelada
por um caminhão...
856
01:02:13,612 --> 01:02:14,470
no caminho do jardim de infância.
857
01:02:14,471 --> 01:02:16,622
Com um homem como Sam,
ou uma criança como a Jill.
858
01:02:16,894 --> 01:02:18,181
Eu não quero garantias.
859
01:02:18,182 --> 01:02:21,132
Quando eu disse dois anos, não
quer dizer nada. Me escute...
860
01:02:21,167 --> 01:02:22,101
Isso não significa que...
861
01:02:22,102 --> 01:02:25,308
Eu não quero nenhuma
garantia. Dois anos?
862
01:02:25,485 --> 01:02:26,843
Tive sorte por ter nascido,
863
01:02:26,844 --> 01:02:28,905
Quero um pouco de
paz nesses dois anos.
864
01:02:29,117 --> 01:02:33,422
Jill vai ter 4 anos daqui a 2 anos.
Eu me lembro de quando tinha 4 anos.
865
01:02:33,457 --> 01:02:35,040
Eu queria ir para o Zoológico.
866
01:02:35,829 --> 01:02:36,955
Não, por favor...espere mais um...
867
01:02:59,810 --> 01:03:02,354
Sam, você está ai?
868
01:03:09,753 --> 01:03:11,463
Alô gravador, pode me ouvir?
869
01:03:15,857 --> 01:03:19,361
Oi Dra. Gillman.
Oi Jill.
870
01:03:20,169 --> 01:03:21,420
Olá mundo!
871
01:03:25,361 --> 01:03:26,487
Eu te amo.
872
01:03:33,225 --> 01:03:39,251
Oi Dra. Gillman. Oi Jill.
Olá mundo!
873
01:03:42,424 --> 01:03:43,897
Eu te amo.
874
01:03:53,093 --> 01:03:57,109
Sam! Alguém...
875
01:04:07,212 --> 01:04:09,682
Eu tenho tantas
coisas para escrever.
876
01:04:12,353 --> 01:04:14,310
E tantas coisas para dizer...
877
01:04:14,713 --> 01:04:16,142
para alguém que escute.
878
01:04:18,531 --> 01:04:20,043
Eu não sei por onde começar.
879
01:04:31,937 --> 01:04:34,898
Sam?
Onde está meu gravador?
880
01:04:36,292 --> 01:04:38,210
Está bem aqui na cadeira.
881
01:04:39,989 --> 01:04:42,242
Estranho eu ter
gostado dessa máquina.
882
01:04:43,919 --> 01:04:46,796
A máquina está
fazendo alguém feliz.
883
01:04:51,597 --> 01:04:53,343
Máquina do ego.
884
01:04:56,325 --> 01:04:58,910
Ninguém está satisfeito
com uma máquina do ego.
885
01:05:00,061 --> 01:05:01,145
Mesmo morrendo.
886
01:05:41,093 --> 01:05:42,344
Kate.
887
01:05:43,981 --> 01:05:45,816
Estou dando comida a ela,
falo com você mais tarde.
888
01:05:49,253 --> 01:05:50,963
Você não está
tomando suas pílulas.
889
01:05:51,339 --> 01:05:52,382
Eles me deixam enjoada.
890
01:05:53,667 --> 01:05:56,376
Você nem dá a chance de
seu corpo se acostumar.
891
01:05:56,377 --> 01:05:57,297
Faz quantos dias?
Dois ou três?
892
01:05:57,298 --> 01:05:58,613
- 10!
- 10?
893
01:05:58,614 --> 01:06:01,189
10 dias.
Já basta.
894
01:06:01,190 --> 01:06:02,954
Ela nem deu chance as
pílulas trabalharam.
895
01:06:02,955 --> 01:06:05,115
Elas me deixam tonta
e tudo mais ainda.
896
01:06:05,116 --> 01:06:07,504
Tonta? O que é tonta?
Me explica isso.
897
01:06:07,763 --> 01:06:09,833
Eu não posso pegar Jill,
não posso pensar,
898
01:06:09,834 --> 01:06:11,301
eu fico caindo.
899
01:06:11,979 --> 01:06:13,231
Não posso trabalhar no livro.
900
01:06:14,131 --> 01:06:14,880
Livro!
901
01:06:14,881 --> 01:06:17,196
Esse livro é mais
importante do que sua vida?
902
01:06:17,197 --> 01:06:18,937
Sim!
903
01:06:27,038 --> 01:06:32,938
Sam, não há nada que possamos fazer.
Nem você nem eu.
904
01:06:33,140 --> 01:06:36,340
Tudo depende da Kate e ela parece estar bem.
905
01:06:39,007 --> 01:06:40,714
E quanto a mim e Jill?
906
01:06:44,567 --> 01:06:46,306
Ela não está mais
tomando as pílulas.
907
01:06:46,307 --> 01:06:47,981
Ela não está tomando
nada, e nem...
908
01:06:47,982 --> 01:06:50,391
indo mais para o
tratamento com radiação.
909
01:06:53,711 --> 01:06:56,547
Sim.
Eu sei as consequências.
910
01:07:01,040 --> 01:07:02,229
Sim.
911
01:07:04,727 --> 01:07:06,627
Sim. Ela sabe.
Nós falamos...
912
01:07:06,715 --> 01:07:10,103
nós falamos, nós falamos
e falamos muito sobre isso.
913
01:07:10,335 --> 01:07:12,005
Estou tentando de tudo agora.
914
01:07:13,911 --> 01:07:14,897
Sim.
915
01:07:17,001 --> 01:07:18,591
Você tem que ter tempo.
916
01:07:19,192 --> 01:07:21,157
Você que deu a ela
aquela maldita máquina.
917
01:07:28,807 --> 01:07:32,177
Olha, eles só me dão
minutos para o almoço.
918
01:07:32,397 --> 01:07:34,505
Meu tempo terminou.
Conversamos depois.
919
01:07:36,423 --> 01:07:37,674
Eu não terminei o livro.
920
01:07:38,431 --> 01:07:43,894
Eu comecei, mas quero que
ele faça a diferença.
921
01:07:43,983 --> 01:07:46,067
É a qualidade, não quantidade.
922
01:07:47,271 --> 01:07:49,758
Bem, talvez com suas drogas eu
seja capaz de viver...
923
01:07:50,359 --> 01:07:52,444
mais uns 360 dias.
924
01:07:53,007 --> 01:07:57,081
Ok. Eu sei que vou morrer logo.
925
01:07:58,382 --> 01:08:00,186
Tipo amanhã talvez.
926
01:08:00,187 --> 01:08:03,918
Alguns meses é tempo suficiente
para terminar um pequeno livro.
927
01:08:04,331 --> 01:08:07,870
Uma parte da minha vida para a Jill
e para o senhor "Bloody Face".
928
01:08:08,019 --> 01:08:09,897
Vou plantar uma pequena árvore.
Eu prometo a você.
929
01:08:09,898 --> 01:08:10,773
Obrigado Sam.
930
01:08:10,987 --> 01:08:12,353
A decisão cabe a você, Kate.
931
01:08:12,354 --> 01:08:15,551
A decisão não cabe ao
médico, a clínica...
932
01:08:15,552 --> 01:08:17,586
Eu quero decidir que tipo
de vida quero viver.
933
01:08:17,587 --> 01:08:19,755
Você não está ligando
para ninguém.
934
01:08:19,756 --> 01:08:20,979
O que você quer dizer com isso?
935
01:08:20,980 --> 01:08:22,898
Você tem que entender que...
936
01:08:22,899 --> 01:08:24,240
se você desistir dos remédios,
937
01:08:24,241 --> 01:08:25,893
e se você desistir
da radioterapia.
938
01:08:25,894 --> 01:08:28,390
Você não terá absolutamente
nenhuma chance de parar o câncer.
939
01:08:28,675 --> 01:08:30,760
E ele se espalha muito rápido.
940
01:08:30,761 --> 01:08:32,675
Quão rápido é muito rápido?
941
01:08:33,276 --> 01:08:34,250
Quão rápido é rápido?
942
01:08:34,251 --> 01:08:35,921
Essa não é a questão. Como
você pode perguntar isso?
943
01:08:35,922 --> 01:08:37,004
Você não entendeu
o que ela disse?
944
01:08:37,859 --> 01:08:40,042
Com a medicação você
tem uma chance de viver.
945
01:08:40,043 --> 01:08:40,612
Uma chance?
946
01:08:41,536 --> 01:08:43,695
Uma chance de
10 ou 20 por cento...
947
01:08:43,696 --> 01:08:45,218
de viver cinco anos
como um vegetal.
948
01:08:45,219 --> 01:08:47,625
Eu quero que você viva,
Jill quer que você viva.
949
01:08:48,132 --> 01:08:50,075
Eu não consigo viver a
base de remédios Sam...
950
01:08:50,076 --> 01:08:51,330
é o que estou tentando dizer.
951
01:08:51,331 --> 01:08:53,822
Só até encontrarem
uma cura para o câncer.
952
01:08:54,177 --> 01:08:58,122
30 anos atrás você morria de
difteria, pneumonia e poliomielite.
953
01:08:58,123 --> 01:09:00,038
Então, hoje é o câncer,
vão encontrar uma cura ...
954
01:09:00,039 --> 01:09:01,775
para o câncer a qualquer momento.
955
01:09:06,216 --> 01:09:07,551
Entre zero e cinco anos?
956
01:09:08,288 --> 01:09:11,083
- É possível
- Mas as chances?
957
01:09:14,035 --> 01:09:15,351
Eu não posso fazer essa aposta.
958
01:09:15,480 --> 01:09:16,916
Você tem que fazer essa aposta.
959
01:09:16,917 --> 01:09:20,293
E morrer depois cinco anos depois de ter
tornado a todos por aqui miseráveis,
960
01:09:20,294 --> 01:09:23,614
incluindo a mim mesma.
Para que Sam?
961
01:09:26,471 --> 01:09:28,758
Quanto tempo tenho se parar
de tomar a medicação?
962
01:09:28,759 --> 01:09:30,761
Não tenho como prever isso.
963
01:09:31,423 --> 01:09:33,452
Eu não vou morrer
amanhã, não é?
964
01:09:34,210 --> 01:09:35,959
Quero dizer que eu
tenho algum tempo...
965
01:09:35,960 --> 01:09:39,772
para estar com quem amo,
antes que isso me mate.
966
01:09:40,938 --> 01:09:42,430
E até lá então...
967
01:09:44,186 --> 01:09:47,144
E eu não quero me sentir pior do que
já estou me sentindo agora.
968
01:09:47,545 --> 01:09:49,750
Você vai se sentir
muito pior no final.
969
01:09:49,751 --> 01:09:50,881
Muito pior quanto?
970
01:09:51,785 --> 01:09:54,546
Vai ficando mais fraca, talvez,
mas não perceptivelmente.
971
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
Está vendo.
972
01:09:56,210 --> 01:09:57,712
É tempo suficiente.
973
01:09:58,394 --> 01:10:02,697
Tempo suficiente? Tempo suficiente
pra que? Para ser uma esposa?
974
01:10:02,698 --> 01:10:05,908
Para ser uma mãe. Para ver
a experiência que é o mundo,
975
01:10:05,909 --> 01:10:08,112
tudo o que há para experimentar.
Tempo suficiente?
976
01:10:08,113 --> 01:10:08,624
Sam?
977
01:10:08,625 --> 01:10:10,818
6 anos não é tempo
suficiente para mim.
978
01:10:11,719 --> 01:10:13,237
Você não tem um gravador.
979
01:10:15,862 --> 01:10:19,220
- Eu não acredito nisso.
- Sam.
980
01:10:20,521 --> 01:10:23,805
Não faça isso ser
mais difícil do que tem que ser.
981
01:10:25,153 --> 01:10:27,680
Sem a medicação ela
certamente vai morrer...
982
01:10:27,987 --> 01:10:30,707
e dentro de um
curto período de tempo.
983
01:10:30,708 --> 01:10:33,785
Com a medicação ela
terá mais um tempo...
984
01:10:34,281 --> 01:10:38,025
mas não muito. Esse Sarcoma
osteogênico é muito raro.
985
01:10:38,529 --> 01:10:42,193
E não temos muita chance de
trabalhar com ele. É muito mortal.
986
01:10:42,194 --> 01:10:43,635
Por isso que sempre
que temos um...
987
01:10:43,636 --> 01:10:45,322
caso sabemos que
não temos muito tempo.
988
01:10:46,290 --> 01:10:46,959
Sim, Bem...
989
01:10:46,960 --> 01:10:49,325
Me escute Sam.
Algumas pessoas reagem...
990
01:10:49,326 --> 01:10:50,928
muito negativamente
a medicação.
991
01:10:50,929 --> 01:10:54,451
Então a diferença entre
morrer cedo e morrer mais cedo...
992
01:10:54,553 --> 01:10:55,636
tem um novo
significado para eles.
993
01:10:55,637 --> 01:10:58,516
- Bem, em minha opinião...
- Só um minuto. Só um minuto.
994
01:10:59,290 --> 01:11:02,393
Talvez seja melhor morrer com
um propósito e dignidade...
995
01:11:02,394 --> 01:11:04,458
mesmo que seja mais cedo.
996
01:11:08,658 --> 01:11:11,487
Bom... em minha opinião...
997
01:11:13,197 --> 01:11:14,532
você está cometendo suicídio.
998
01:11:15,709 --> 01:11:17,336
E você é uma assassina.
999
01:11:23,389 --> 01:11:25,203
Ele ama saídas dramáticas.
1000
01:11:25,534 --> 01:11:29,054
- Ele vai voltar?
- Não importa.
1001
01:11:37,578 --> 01:11:39,128
Eu gosto disso, às vezes.
1002
01:11:39,129 --> 01:11:43,386
Estou aqui agora porque estou sozinha.
Porque estou morrendo.
1003
01:11:44,109 --> 01:11:45,516
Eu amo ser mãe.
1004
01:12:00,184 --> 01:12:03,759
There's a fire in the
corner slowly dyin'
1005
01:12:04,490 --> 01:12:07,764
Sometimes i just
don't feel like goin' on
1006
01:12:08,497 --> 01:12:11,782
And yet I know it's more
than worth the waiting
1007
01:12:12,259 --> 01:12:15,325
For another chance to
see the summer sun
1008
01:12:15,698 --> 01:12:17,509
Shine on me!
1009
01:12:24,058 --> 01:12:28,217
There's a fire in the
corner slowly dyin'
1010
01:12:28,218 --> 01:12:32,194
Sometimes i just
don't feel like goin' on
1011
01:12:32,195 --> 01:12:36,154
And yet i know it's more
than worth the waiting
1012
01:12:36,155 --> 01:12:39,769
For another chance to
see the summer sun
1013
01:12:39,770 --> 01:12:41,948
Shine on me!
1014
01:12:53,793 --> 01:12:55,920
Ninguém atende o
telefone nesse lugar?
1015
01:12:58,905 --> 01:12:59,614
Sim.
1016
01:13:06,625 --> 01:13:07,834
Você está tomando
as pílulas ou não?
1017
01:13:10,193 --> 01:13:12,979
Não é essa a questão.
Apenas responda a pergunta.
1018
01:13:18,162 --> 01:13:20,057
Não. Se você tomar os
comprimidos eu volto.
1019
01:13:20,058 --> 01:13:22,266
É simples assim.
É fácil.
1020
01:13:25,513 --> 01:13:28,228
Ora vamos. Eu não quero
mais ouvir esse lixo, Kate.
1021
01:13:28,229 --> 01:13:30,469
Saiba o que você quer, certo?
1022
01:13:30,470 --> 01:13:32,583
Certo. Ok.
Adeus.
1023
01:13:33,918 --> 01:13:36,420
- Quem era?
- Número errado.
1024
01:13:40,565 --> 01:13:43,316
- Oi, aqui estão os outros exames Dra.
- Obrigado, Mary.
1025
01:13:47,224 --> 01:13:48,639
Como está a Jill?
1026
01:13:48,640 --> 01:13:50,309
- Está bem.
- Que bom.
1027
01:13:53,750 --> 01:13:55,812
Oh, tenho algo para você.
1028
01:13:56,436 --> 01:13:59,110
Vai me dar isso enquanto
estou na terapia?
1029
01:13:59,111 --> 01:14:00,362
Eu não faria isso com você.
1030
01:14:09,011 --> 01:14:10,689
Parece pior.
1031
01:14:11,470 --> 01:14:13,126
Sim doutora... está.
1032
01:14:14,708 --> 01:14:16,418
Esse raio-X diz que foi negativo.
1033
01:14:16,748 --> 01:14:18,703
- Ele se espalhou.
- Está correta.
1034
01:14:18,704 --> 01:14:21,535
E de fato, meus
joelhos estão piores.
1035
01:14:21,536 --> 01:14:23,304
Isso é realmente significante, não é?
1036
01:14:23,827 --> 01:14:26,606
Quem está brincando?
Eu ou você?
1037
01:14:28,107 --> 01:14:29,582
Estou tentando.
1038
01:14:32,416 --> 01:14:35,336
Onde Sam tem ficado esses
dias, ou você não sabe?
1039
01:14:35,337 --> 01:14:36,212
Claro que sei.
1040
01:14:36,487 --> 01:14:40,533
Ele está num lugar chamado
O'Briens na Western com 66.
1041
01:14:42,171 --> 01:14:44,608
- Não perca tempo.
- Me deixa dar uma olhada?
1042
01:14:47,806 --> 01:14:50,472
Está muito feio.
Devia ter cortado fora.
1043
01:14:51,651 --> 01:14:54,048
- Sente falta de Sam?
- Jill sente.
1044
01:14:55,426 --> 01:14:56,755
E você?
1045
01:14:59,220 --> 01:15:00,389
Sim!
1046
01:15:02,119 --> 01:15:04,163
Que dia o Sam
trabalha no O'Briens?
1047
01:15:04,164 --> 01:15:08,124
Trabalhar? Ele não trabalha lá.
Ele coloca seus sonhos em pratica.
1048
01:15:08,210 --> 01:15:09,964
Como eu disse,
não perca seu tempo.
1049
01:15:09,965 --> 01:15:10,754
Claro que não.
1050
01:15:15,378 --> 01:15:18,212
Goodbye again
1051
01:15:18,213 --> 01:15:21,300
I'm sorry to be leaving you
1052
01:15:21,517 --> 01:15:24,062
Goodbye again
1053
01:15:26,213 --> 01:15:28,423
As if you didn't know
1054
01:15:28,622 --> 01:15:32,274
It's goodbye again
1055
01:15:32,966 --> 01:15:35,635
And I wish you could tell me
1056
01:15:36,797 --> 01:15:42,803
Why do we always fight
when I have to go?
1057
01:15:53,149 --> 01:15:54,219
Muito bom.
1058
01:15:54,220 --> 01:15:58,821
Oi Dra. Bem, Bem. Apresento
Marcus Welby e Drag.
1059
01:16:00,597 --> 01:16:02,516
Sam, posso falar
com você um minuto?
1060
01:16:02,551 --> 01:16:03,661
Não.
1061
01:16:03,877 --> 01:16:07,220
- Não vai falar com ela?
- Estamos ensaiando agora.
1062
01:16:07,221 --> 01:16:09,146
- Certo?
- Não vai falar?
1063
01:16:09,505 --> 01:16:10,699
Você está com medo?
1064
01:16:11,200 --> 01:16:13,699
Não tem nada que tenha para
falar com você sobre isso.
1065
01:16:16,749 --> 01:16:18,701
Bom. Você pode não
querer falar comigo.
1066
01:16:18,702 --> 01:16:21,003
Mas tenho algumas coisas
para falar com você.
1067
01:16:21,326 --> 01:16:23,770
Sua esposa.
Suas responsabilidades...
1068
01:16:23,917 --> 01:16:26,083
Sua humanidade,
ou a falta dela.
1069
01:16:26,084 --> 01:16:27,938
Você está deixando
ela se matar...
1070
01:16:27,981 --> 01:16:30,567
e você está aqui falando comigo sobre
a minha falta da humanidade.
1071
01:16:31,813 --> 01:16:33,206
Porque você se
casou com ela?
1072
01:16:33,207 --> 01:16:35,485
Você sabia que ela tinha
câncer. Por que se casou?
1073
01:16:35,486 --> 01:16:38,510
- Ele é um pouco estúpido
- Isso não é da sua conta.
1074
01:16:39,211 --> 01:16:39,944
Eu a amo.
1075
01:16:39,945 --> 01:16:41,591
Você não continua amando ela?
1076
01:16:43,468 --> 01:16:44,224
Eu não sei.
1077
01:16:44,225 --> 01:16:45,794
Eu realmente...
1078
01:16:46,534 --> 01:16:49,470
Não ele não sabe.
Está processando isso.
1079
01:16:49,471 --> 01:16:50,722
Fique fora disso.
1080
01:16:51,191 --> 01:16:53,366
- Vou buscar uns biscoitos.
- Não tenho fome.
1081
01:16:53,367 --> 01:16:54,194
Estou com fome.
1082
01:16:54,759 --> 01:16:56,678
Esperem um pouco.
Estamos ensaiando.
1083
01:16:57,767 --> 01:17:01,767
Tudo que eu sei, é que
não posso ver ela não lutar.
1084
01:17:02,368 --> 01:17:03,994
Eu posso aceitar que é terminal.
Eu posso aceitar...
1085
01:17:04,778 --> 01:17:07,516
que não tenha mais
nada pelo que lutar.
1086
01:17:07,517 --> 01:17:08,489
E mais uma coisa...
1087
01:17:08,490 --> 01:17:11,827
Eu quero que ela lute e
vou estar com ela.
1088
01:17:12,657 --> 01:17:16,688
Sim, mas não é fácil, machuca.
Ela está morrendo da forma dela...
1089
01:17:16,689 --> 01:17:17,795
E ela tem o direito.
1090
01:17:17,796 --> 01:17:21,384
E ela quer a minha
aprovação para isso.
1091
01:17:21,826 --> 01:17:24,120
Eu não posso fazer isso.
Ver isso acontecer.
1092
01:17:32,037 --> 01:17:33,580
Viu como o sol se põe. Jill?
1093
01:17:34,165 --> 01:17:35,166
Realmente bem rápido.
1094
01:17:36,133 --> 01:17:40,595
Vamos ver pela janela. Ok?
Olhe, Olhe o sol brilhando.
1095
01:17:43,945 --> 01:17:46,753
Perfeito. Vamos
ajustar as cortinas.
1096
01:17:48,553 --> 01:17:49,258
Pronto.
1097
01:17:49,381 --> 01:17:52,337
Temos as cortinas no
tamanho da janela, lindo.
1098
01:17:58,042 --> 01:18:00,336
Calças, vamos pegar uma calça.
1099
01:18:03,313 --> 01:18:05,409
Muito bom ver
o brilho do sol hoje.
1100
01:18:06,105 --> 01:18:10,005
Tenho que sentir a luz do sol.
Linda luz do Sol.
1101
01:18:11,435 --> 01:18:13,256
Se eu tivesse um piano...
1102
01:18:13,257 --> 01:18:15,611
Eu podia tocar uma
canção de ninar para Jill.
1103
01:18:16,774 --> 01:18:17,904
Uma canção de ninar triste.
1104
01:18:19,105 --> 01:18:21,482
Oi mãe.
Como vai você?
1105
01:18:22,074 --> 01:18:23,259
As pessoas tem sido legais,
1106
01:18:23,260 --> 01:18:25,077
mas não há ninguém com
quem eu possa chorar.
1107
01:18:27,028 --> 01:18:29,997
Ninguém me toca, ninguém
pergunta se está tudo OK.
1108
01:18:31,396 --> 01:18:33,973
Ninguém me conforta
na minha auto-piedade.
1109
01:18:35,315 --> 01:18:37,230
Estou cansada de tanta dor.
1110
01:18:40,827 --> 01:18:42,611
Minha irmã poderia vir.
1111
01:18:42,612 --> 01:18:44,121
Ia me dar uma ajuda.
1112
01:18:46,684 --> 01:18:50,109
É só que se eu fosse uma avó
daria mais atenção para a minha neta.
1113
01:18:52,691 --> 01:18:54,234
Não, eu não estou criticando, mãe.
1114
01:18:56,932 --> 01:18:57,891
Sam está bem.
1115
01:18:58,980 --> 01:19:02,358
Não. Não está aqui agora.
Por quê?
1116
01:19:03,923 --> 01:19:06,310
Ensaiando suponho.
Acho que eu realmente não sei.
1117
01:19:06,931 --> 01:19:09,843
Está correto mãe. Eu não sei
exatamente onde ele está.
1118
01:19:10,219 --> 01:19:11,976
Ok, satisfeita?
1119
01:19:15,796 --> 01:19:17,285
Só algumas semanas.
1120
01:19:20,271 --> 01:19:21,416
Ele apenas...
1121
01:19:21,663 --> 01:19:23,108
Sei que ele só está em
um momento difícil,
1122
01:19:23,109 --> 01:19:24,291
juntamente com
o meu e não está...
1123
01:19:24,292 --> 01:19:25,695
sendo capaz de
conseguir um emprego.
1124
01:19:28,559 --> 01:19:31,130
Mas prometeu continuar.
Eu estou só, vou desligar.
1125
01:19:33,852 --> 01:19:35,228
Não, eu não preciso nada...
1126
01:19:35,339 --> 01:19:37,012
Sim, eu preciso.
Eu preciso da Pat.
1127
01:19:37,013 --> 01:19:39,115
Pode mandar ele aqui
para o fim de semana?
1128
01:19:39,435 --> 01:19:41,434
Que tipo de problema
que ela vai ter em...
1129
01:19:41,435 --> 01:19:43,480
me ajudar a cuidar da
Jill e limpar a casa.
1130
01:19:46,372 --> 01:19:47,699
Esquece mãe.
1131
01:19:47,947 --> 01:19:51,018
É realmente muito legal ouvir
o quanto doce você é.
1132
01:19:51,643 --> 01:19:53,480
Sim, sem mais omissão.
1133
01:20:08,175 --> 01:20:09,420
Quem é?
1134
01:20:10,142 --> 01:20:12,010
Bob Dylan.
1135
01:20:37,263 --> 01:20:38,306
Fazendo amor com
seu gravador de voz?
1136
01:20:38,689 --> 01:20:40,107
Hoje a noite está desligado.
1137
01:20:41,302 --> 01:20:46,861
Então, não vai ficar zangado e me
abandonar aqui de novo?
1138
01:20:49,472 --> 01:20:50,950
Eu realmente espero que nós...
1139
01:20:50,951 --> 01:20:52,809
sejamos muito felizes de novo juntos.
1140
01:20:53,328 --> 01:20:55,914
Esse cara estava circulando
perto do O'Briens.
1141
01:20:56,519 --> 01:20:59,064
Quando o Pound apareceu
eu disse que ele era seu.
1142
01:21:05,336 --> 01:21:06,629
Você veio no seu carro sujo?
1143
01:21:07,104 --> 01:21:08,238
Sim.
1144
01:21:12,296 --> 01:21:14,154
Realmente nós mudamos não é?
1145
01:21:14,155 --> 01:21:15,514
Jill está dormindo?
1146
01:21:16,427 --> 01:21:18,852
- É mais fácil.
- Não é mais fácil.
1147
01:21:20,644 --> 01:21:25,084
Não faz muita diferença
de um jeito ou de outro.
1148
01:21:25,268 --> 01:21:27,488
Não. Estava me referindo a você!
1149
01:21:29,521 --> 01:21:30,683
Qual é o nome do gato?
1150
01:21:31,199 --> 01:21:34,703
- Gypsy!
- É Simbólico, ou algo assim?
1151
01:21:34,704 --> 01:21:35,789
Não.
É só descritivo.
1152
01:21:38,128 --> 01:21:39,796
Espero que ele goste de mim.
1153
01:21:41,224 --> 01:21:42,621
Ele vai, certamente.
1154
01:21:43,751 --> 01:21:45,624
Quer dizer que não
vai mentir sobre como está?
1155
01:21:45,894 --> 01:21:48,413
Sim. E eu senti falta de você.
1156
01:21:48,414 --> 01:21:50,390
- E o seu desejo de morte?
- Foi embora.
1157
01:21:50,431 --> 01:21:53,907
- Claro, Claro.
- É mesmo, foi embora
1158
01:21:57,589 --> 01:21:58,775
Você pegou os remédios?
1159
01:21:59,078 --> 01:22:02,957
Vamos para as montanhas?
Eu, você e Jill.
1160
01:22:03,774 --> 01:22:05,545
Seria muito legal levá-la para lá.
1161
01:22:07,985 --> 01:22:09,636
Senti falta de falar
com você também.
1162
01:22:12,267 --> 01:22:13,963
E de fazer amor
com você também.
1163
01:22:15,994 --> 01:22:18,353
E a respeito do seu câncer, Kate?
Vamos.
1164
01:22:18,354 --> 01:22:20,631
O que podemos fazer a
respeito do seu câncer?
1165
01:22:21,032 --> 01:22:21,808
Deixar morrer.
1166
01:22:25,105 --> 01:22:27,318
Você pergunta se quero
assistir você morrer.
1167
01:22:27,319 --> 01:22:28,400
Não posso fazer isso.
1168
01:22:28,497 --> 01:22:31,959
Eu preciso de você!
Eu lhe peço!
1169
01:22:36,518 --> 01:22:38,232
Não perguntei se você
queria morrer comigo.
1170
01:22:38,233 --> 01:22:39,757
Perguntei se queria
ficar comigo em tudo isso.
1171
01:22:39,758 --> 01:22:41,426
Se queria viver comigo.
1172
01:22:45,813 --> 01:22:47,832
Todo mundo sabe
que ninguém consegue...
1173
01:22:47,833 --> 01:22:50,109
ficar em casa quando
alguém está morrendo.
1174
01:22:53,202 --> 01:22:55,007
Vamos ficar onde Gypsy ficar.
1175
01:22:56,978 --> 01:22:57,938
OK?
1176
01:23:07,513 --> 01:23:08,786
Finalmente.
1177
01:23:10,177 --> 01:23:12,278
Paz na minha vida!
1178
01:23:13,346 --> 01:23:15,598
O verão terminou e
o outono é minha estação.
1179
01:23:16,329 --> 01:23:19,037
Minha poesia, eu amo!
1180
01:23:19,941 --> 01:23:22,576
Virgem em setembro
e as folhas mudando.
1181
01:23:22,611 --> 01:23:25,104
Caindo e bagunçando
tudo pelo chão.
1182
01:23:26,115 --> 01:23:28,430
O cheiro no sol
e a grama morrendo.
1183
01:23:28,431 --> 01:23:30,565
A vida filtrada através
dos galhos.
1184
01:23:32,979 --> 01:23:34,897
E enquanto aproveita
condição de paz.
1185
01:23:36,380 --> 01:23:37,380
Então é tempo de
blusas quentes e...
1186
01:23:37,381 --> 01:23:41,559
futebol e tocar como
amor tudo o que eu amava...
1187
01:23:53,074 --> 01:23:56,160
- Onde você esteve?
- Acabei de parar o carro, por favor.
1188
01:23:56,602 --> 01:23:58,722
Nós tínhamos um
audição, lembra-se?
1189
01:23:58,723 --> 01:24:00,600
Quero dizer, acabamos
de arranjar um emprego.
1190
01:24:00,601 --> 01:24:01,751
Você deveria estar aqui.
1191
01:24:01,752 --> 01:24:02,649
Eu tinha que ir
para as montanhas.
1192
01:24:03,379 --> 01:24:05,085
Nós tínhamos que
ir para as montanhas.
1193
01:24:05,086 --> 01:24:06,207
Você disse para alguém?
1194
01:24:06,261 --> 01:24:08,225
Fica frio, Weaver.
Você precisa voltar.
1195
01:24:08,458 --> 01:24:09,877
Você sabia que
tínhamos aquela audição...
1196
01:24:10,327 --> 01:24:11,753
Não, não, isso quer dizer...
1197
01:24:11,754 --> 01:24:14,151
Não comece,
Sr. irresponsabilidade!
1198
01:24:23,835 --> 01:24:25,461
Bem, você sabe que não é bom
que volte para as montanhas.
1199
01:24:30,104 --> 01:24:33,090
- Sou seu homem e preciso trabalhar.
- Ah sim, claro.
1200
01:24:36,564 --> 01:24:38,606
Bem, não há nada mais importante
do que você estar morrendo.
1201
01:24:39,379 --> 01:24:42,972
Preciso pagar as contas do
hospital, comprar comida,
1202
01:24:42,973 --> 01:24:44,970
gasolina e Jill nunca
precisa dos seus sapatos.
1203
01:24:44,971 --> 01:24:46,352
Ela nunca usa sapatos.
1204
01:24:46,405 --> 01:24:47,563
Esse gato é engraçado.
1205
01:24:48,334 --> 01:24:49,335
Vamos lá, Gypsy.
1206
01:24:50,046 --> 01:24:51,738
Ok, eu gostaria de ter câncer.
Então eu poderia beber todas.
1207
01:24:51,739 --> 01:24:53,175
Você já faz isso, Weaver.
1208
01:24:53,176 --> 01:24:54,135
Vejo você depois.
1209
01:24:55,574 --> 01:24:57,157
É a hora do vinho!
1210
01:24:57,158 --> 01:24:59,229
- Quer vinho?
- Não, obrigada!
1211
01:24:59,230 --> 01:25:01,593
- Tchau!
- Tchau, Weaver!
1212
01:25:03,445 --> 01:25:05,180
É tão patético os caras
que eles pegaram.
1213
01:25:05,181 --> 01:25:07,521
Quero dizer Kaity Wilders
e Gordon Mathews.
1214
01:25:07,636 --> 01:25:09,378
Você sabe que eu
sou melhor que eles.
1215
01:25:09,421 --> 01:25:12,591
Eu sei que tenho um trabalho
e quero ficar nele.
1216
01:25:12,978 --> 01:25:15,185
- E Kate o arrastou para...
- É apenas...
1217
01:25:15,186 --> 01:25:17,641
É minha culpa.
Deixe Kate fora disso.
1218
01:25:19,659 --> 01:25:21,562
- Que ideia...
- Estou saindo.
1219
01:25:21,698 --> 01:25:22,948
- Ótimo.
- Do grupo?
1220
01:25:23,009 --> 01:25:24,727
- Mamãe.
- Eu tenho que fazer dinheiro.
1221
01:25:24,773 --> 01:25:26,129
Papai!
1222
01:25:26,481 --> 01:25:28,071
Não vai fazer
nada sozinho.
1223
01:25:28,072 --> 01:25:29,969
Muito bem baby, ótimo.
1224
01:25:29,970 --> 01:25:31,192
Você realmente sabe como
para trazer o caos?
1225
01:25:31,193 --> 01:25:32,371
Sabe de uma coisa Weaver?
1226
01:25:34,693 --> 01:25:36,435
Eu não sei por que você
precisa de tanto dinheiro.
1227
01:25:36,789 --> 01:25:38,664
É um dólar pra comida
e três para vinho.
1228
01:25:38,909 --> 01:25:42,135
Você está gravando minha vida?
Porque talvez isso servisse para alguma coisa.
1229
01:25:42,171 --> 01:25:44,420
Porque você não pode
fazer alguma coisa sozinho?
1230
01:25:44,455 --> 01:25:45,587
Porque ele tem ciúmes.
1231
01:25:45,588 --> 01:25:48,950
Porque ninguém iria gastar
seu dinheiro para ver um nerd.
1232
01:25:49,051 --> 01:25:49,908
Também te amo!
1233
01:25:50,847 --> 01:25:52,867
Não, porque você
não trabalha mais?
1234
01:25:53,127 --> 01:25:55,211
Digo, porque não estamos
mais trabalhando aqui?
1235
01:25:55,212 --> 01:25:57,899
Você tem noção de quantas horas
tenho que trabalhar.
1236
01:25:57,900 --> 01:26:00,975
Eu disse noite após
noite, a noite inteira,
1237
01:26:00,976 --> 01:26:03,071
não dá pra fazer
ano após ano.
1238
01:26:03,739 --> 01:26:06,742
- Na música não.
- Não minta!
1239
01:26:06,835 --> 01:26:08,603
Isso é verdade.
1240
01:26:10,779 --> 01:26:13,973
- Então, o que você vai fazer agora?
- Eu não sei!
1241
01:26:16,268 --> 01:26:18,584
Vou vender algumas coisas
e seguir com você.
1242
01:26:22,467 --> 01:26:22,958
Sabe Kate...
1243
01:26:22,959 --> 01:26:25,328
Fique no hospital o tempo todo,
e então nós teremos sucesso.
1244
01:26:25,688 --> 01:26:26,534
Como assim?
1245
01:26:26,535 --> 01:26:29,147
Quero dizer, fique aqui na minha casa,
sei que você me deve isso.
1246
01:26:29,148 --> 01:26:31,766
Isso não é realmente engraçado, cara.
1247
01:26:32,520 --> 01:26:34,289
Não era para ser
terrivelmente engraçado.
1248
01:26:38,559 --> 01:26:40,766
Você faz da minha casa um inferno.
1249
01:26:41,236 --> 01:26:42,331
Está falando de mim ou dela?
1250
01:26:42,332 --> 01:26:45,446
Falando de você, cara.
Você deveria sair da minha casa
1251
01:26:45,992 --> 01:26:49,150
Bem, é deveria ir mas
acho que vou ficar para...
1252
01:26:50,227 --> 01:26:51,895
Saia da minha casa, cara!
1253
01:26:55,431 --> 01:26:57,253
E não volte enquanto
não estiver pronto...
1254
01:26:57,254 --> 01:26:59,159
para se desculpar com
minha mulher, Pilgrim.
1255
01:26:59,160 --> 01:27:02,259
- Certo?
- É exatamente isso, é!
1256
01:27:06,033 --> 01:27:07,033
Nem precisa falar mais nada.
1257
01:27:21,488 --> 01:27:22,864
Ei cuidado, tem vidro aí.
1258
01:27:23,511 --> 01:27:27,376
É tão bonito Sam agora.
Melhor do que já foi.
1259
01:27:28,528 --> 01:27:30,917
Ela ouve a sua música e,
é realmente bom.
1260
01:27:32,468 --> 01:27:35,708
Ele foi a uma audição hoje.
Chegará aqui daqui a pouco.
1261
01:27:37,943 --> 01:27:40,028
Já tem os papéis da adoção da Jill ?
1262
01:27:40,143 --> 01:27:45,036
Não. Ainda não peguei
Por quê?
1263
01:27:48,312 --> 01:27:49,063
Por causa disso.
1264
01:27:58,727 --> 01:28:00,492
Quanto tempo de
vida ainda tenho?
1265
01:28:00,493 --> 01:28:03,439
- Não muito.
- Semanas, meses, dias?
1266
01:28:05,200 --> 01:28:07,727
Oi! Desculpem, estou atrasado.
1267
01:28:07,728 --> 01:28:09,775
Eu estava vigiando o
Gypsy a manhã inteira.
1268
01:28:09,776 --> 01:28:10,984
Levei ele para a audição.
1269
01:28:12,271 --> 01:28:13,355
Para não deixá-lo fugir.
1270
01:28:17,791 --> 01:28:19,042
O que foi?
1271
01:28:19,544 --> 01:28:21,421
Está perto.
1272
01:28:26,408 --> 01:28:27,993
Quero ficar só.
1273
01:28:58,530 --> 01:28:59,530
Kate!
1274
01:29:38,064 --> 01:29:39,494
Nora.
1275
01:29:41,117 --> 01:29:42,191
Entre!
1276
01:29:44,550 --> 01:29:46,336
Você deixa a porta
destrancada o tempo todo?
1277
01:29:46,986 --> 01:29:48,423
- Sam?
- É.
1278
01:29:49,644 --> 01:29:50,865
Está tudo bem?
1279
01:29:51,304 --> 01:29:52,606
Oh, ela está bem.
Está bem.
1280
01:29:53,093 --> 01:29:54,196
Ela está dormindo lá em cima.
1281
01:29:54,882 --> 01:29:55,991
- Oi.
- Oi.
1282
01:29:57,514 --> 01:29:58,786
Ainda estou acordada.
Entre.
1283
01:30:00,116 --> 01:30:02,842
Bem, a coisa é...
é que... eu preciso...
1284
01:30:03,621 --> 01:30:05,416
Eu tenho algo para contar.
1285
01:30:05,451 --> 01:30:08,672
Então, a razão é que...
1286
01:30:11,767 --> 01:30:12,978
Nós temos um emprego.
1287
01:30:13,727 --> 01:30:15,101
Nós temos um emprego
tipo amor de mãe.
1288
01:30:15,102 --> 01:30:16,792
No O'Briens.
Começo amanhã.
1289
01:30:16,793 --> 01:30:18,022
Duas noites por
semana no O'Briens.
1290
01:30:18,023 --> 01:30:19,891
Oh, Sam, isso é muito bom.
1291
01:30:20,591 --> 01:30:22,480
Você pode me dar aquilo
ali no cavalo?
1292
01:30:22,481 --> 01:30:23,585
- É.
- Me conte.
1293
01:30:23,586 --> 01:30:26,674
Era o Weaver. Todo esse tempo
Pedia para o Weaver ir para casa.
1294
01:30:26,675 --> 01:30:28,360
Mas todo o tempo ele
dizia que trabalhar...
1295
01:30:28,361 --> 01:30:30,276
no O'Briens era um
emprego de verdade.
1296
01:30:31,100 --> 01:30:32,100
Eles nos contrataram.
1297
01:30:32,101 --> 01:30:34,422
Eles realmente nos
contrataram, sim.
1298
01:30:34,423 --> 01:30:35,423
- Meus parabéns.
- É.
1299
01:30:36,902 --> 01:30:39,156
O'Briens. Você não tem ideia de
quem começou no O'Briens.
1300
01:30:39,157 --> 01:30:41,473
- Não.
- Nem eu.
1301
01:30:44,423 --> 01:30:46,451
Não. É uma corrida de cavalos.
1302
01:30:47,026 --> 01:30:48,910
Está correndo.
Deve se esticar.
1303
01:31:17,077 --> 01:31:18,249
Eu queria ter um piano...
1304
01:31:22,335 --> 01:31:25,263
Uma casa em Hollywood Hills.
Uma piscina, muitos cavalos.
1305
01:31:25,781 --> 01:31:29,152
Não acho que os superstars
estão lá o tempo todo.
1306
01:31:36,755 --> 01:31:39,174
- O que foi?
- Porque você está rindo tanto?
1307
01:31:39,630 --> 01:31:40,506
Porque você está rindo tanto?
1308
01:31:41,087 --> 01:31:42,629
Eu, porque estou muito feliz...
1309
01:31:42,630 --> 01:31:44,270
porque você
arrumou um emprego.
1310
01:31:50,763 --> 01:31:51,889
Vem aqui.
1311
01:31:54,985 --> 01:31:56,776
Sabe, do jeito que eu gosto.
1312
01:32:19,383 --> 01:32:21,010
Sam, você está me ouvindo?
1313
01:32:21,857 --> 01:32:23,442
Não tenho como fazer isso...
1314
01:32:23,505 --> 01:32:24,632
Desculpa, não entendi uma
palavra que você disse.
1315
01:32:41,481 --> 01:32:43,149
Ei, está tudo bem.
1316
01:32:45,889 --> 01:32:48,183
Você cheira a lavanda.
1317
01:32:50,669 --> 01:32:52,201
Ela cheira a morte.
1318
01:32:55,425 --> 01:32:58,463
Gostaria de fazer coisas
com o Sam de novo.
1319
01:33:02,717 --> 01:33:07,021
O melhor que posso fazer,
é fazer o que costumava fazer.
1320
01:33:09,837 --> 01:33:10,838
Mas não posso.
1321
01:33:14,581 --> 01:33:15,582
Isso dói muito.
1322
01:33:18,797 --> 01:33:19,673
O que você está fazendo?
1323
01:33:20,549 --> 01:33:21,758
- Oi!
- Oi!
1324
01:33:22,869 --> 01:33:24,123
Que horas são?
1325
01:33:24,670 --> 01:33:25,743
É muito tarde.
1326
01:33:27,509 --> 01:33:31,174
Eu arranjei um emprego.
Por isso cheguei tarde hoje.
1327
01:33:31,175 --> 01:33:33,495
- Arrumou um emprego?
- Duas noites por semana.
1328
01:33:39,246 --> 01:33:40,822
Você cheira a lavanda.
1329
01:33:42,805 --> 01:33:43,987
Que bom.
1330
01:33:47,034 --> 01:33:48,484
Papai.
1331
01:33:49,500 --> 01:33:51,309
É claro que iremos pagar.
1332
01:33:51,344 --> 01:33:54,145
Ele tem um emprego regular.
1333
01:33:57,729 --> 01:33:59,373
Senta bem aqui bebê.
Não saia.
1334
01:33:59,374 --> 01:34:01,783
Não é da sua conta
mas Sam pagou bastante.
1335
01:34:04,769 --> 01:34:07,827
Você poderia por favor
falar com a minha mãe.
1336
01:34:09,561 --> 01:34:12,015
Oi, aqui é "King Kong" falando.
1337
01:34:12,665 --> 01:34:16,202
Quanto dinheiro eu faço?
Eu vou lhe dizer quanto.
1338
01:34:16,203 --> 01:34:18,873
4 mil dólares por semana.
1339
01:34:19,609 --> 01:34:22,035
Eu me mudei para essa
inacreditável mansão.
1340
01:34:22,036 --> 01:34:23,248
Se você for boazinha.
1341
01:34:23,249 --> 01:34:25,760
Talvez, talvez,
eu te convide depois.
1342
01:34:26,417 --> 01:34:28,529
Não precisa nos ligar,
nós te ligamos.
1343
01:34:28,530 --> 01:34:29,656
Tchau.
1344
01:34:34,493 --> 01:34:36,195
Isso vai resolver por enquanto.
1345
01:34:36,773 --> 01:34:38,331
Que tipo diferente de beijo.
1346
01:34:39,229 --> 01:34:44,446
Estou atrasado, sabe
seis horas não é muito tempo.
1347
01:34:44,549 --> 01:34:46,331
Eu sei, desejaria estar lá.
1348
01:34:47,989 --> 01:34:49,541
Mas você pode estar lá.
1349
01:34:49,613 --> 01:34:50,217
Mas tem Jill...
1350
01:34:50,218 --> 01:34:52,868
Não, não, não. Posso
deixar Jill em algum lugar.
1351
01:34:52,869 --> 01:34:54,120
E você pode vir comigo.
1352
01:34:57,117 --> 01:34:59,842
- O que está acontecendo?
- Nada está acontecendo.
1353
01:34:59,843 --> 01:35:01,595
Tudo que quero é
você comigo. E só isso.
1354
01:35:01,891 --> 01:35:03,184
O que há de errado com isso?
1355
01:35:03,547 --> 01:35:06,104
- Papai!
- O que há de errado com isso?
1356
01:35:06,443 --> 01:35:07,996
Você está com outra pessoa?
1357
01:35:09,046 --> 01:35:11,076
Lá vamos nós...
1358
01:35:15,099 --> 01:35:16,309
Está tendo um caso?
1359
01:35:19,467 --> 01:35:23,122
Você não entente que qualquer
um pode estar atrasado.
1360
01:35:23,421 --> 01:35:24,850
Essa não é a questão.
1361
01:35:26,173 --> 01:35:27,257
Papai!
1362
01:35:27,461 --> 01:35:28,629
Alguém está te chamando.
1363
01:35:29,853 --> 01:35:31,693
A resposta óbvia é não.
1364
01:35:32,189 --> 01:35:35,203
Absolutamente,
categoricamente, não.
1365
01:35:43,249 --> 01:35:44,500
Sam, tudo bem.
1366
01:35:48,057 --> 01:35:49,225
Não importa.
1367
01:36:09,661 --> 01:36:10,661
Babá?
1368
01:36:11,452 --> 01:36:12,452
- Nora!
- Oi.
1369
01:36:13,059 --> 01:36:14,488
- Nora.
- Estou indo.
1370
01:36:15,224 --> 01:36:16,830
Estou indo.
1371
01:36:17,095 --> 01:36:18,239
- Oi!
- Oi!
1372
01:36:18,473 --> 01:36:20,168
Oh, Sam, você
parece muito bem.
1373
01:36:21,998 --> 01:36:24,084
Kate me disse que tinha ligado.
1374
01:36:24,784 --> 01:36:26,534
Provavelmente ela irá
para a cama bem cedo.
1375
01:36:26,535 --> 01:36:27,592
Claro. Eu faço isso.
1376
01:36:28,888 --> 01:36:31,090
Você não quer entrar?
1377
01:36:31,424 --> 01:36:33,100
Não, não devo.
1378
01:36:33,156 --> 01:36:35,719
- Você está muito bem.
- Você gostou?
1379
01:36:35,728 --> 01:36:36,728
Muito bonito também.
1380
01:36:40,048 --> 01:36:41,578
Vejo você amanhã?
1381
01:36:41,655 --> 01:36:42,929
Isso é...
1382
01:36:44,211 --> 01:36:45,625
difícil.
1383
01:36:46,673 --> 01:36:47,673
E não tem que ser.
1384
01:36:48,075 --> 01:36:50,071
Contanto que você tenha
a cabeça no lugar certo.
1385
01:36:52,894 --> 01:36:54,662
Vai para o trabalho, amigo.
1386
01:36:55,289 --> 01:36:56,889
- Você precisa ir.
- Ok, Ok, tchau.
1387
01:37:15,289 --> 01:37:17,008
Espere um minuto.
Espere um minuto.
1388
01:37:17,009 --> 01:37:19,331
Eu pego você.
1389
01:37:19,332 --> 01:37:20,625
Você está bem?
Sim!
1390
01:37:27,705 --> 01:37:29,640
Ei, onde você estava.
1391
01:37:29,913 --> 01:37:31,748
Não é uma hora boa.
1392
01:37:32,692 --> 01:37:34,681
Você deveria estar aqui
há uma hora atrás.
1393
01:37:49,153 --> 01:37:51,715
- Você está muito bem.
- Você está bem aqui.
1394
01:38:17,443 --> 01:38:19,488
Atenção, por favor, alô.
1395
01:38:20,211 --> 01:38:21,033
- Ninguém.
- Alô?
1396
01:38:21,695 --> 01:38:23,607
Tom, você poderia
me trazer um drink.
1397
01:38:36,743 --> 01:38:46,974
Lady, are you crying,
do the tears belong to me.
1398
01:38:49,033 --> 01:38:56,159
Did you think our time
togheter was all gone
1399
01:39:00,783 --> 01:39:10,984
Lady, you've been dreaming.
I'm as close as I can be.
1400
01:39:12,396 --> 01:39:21,019
And I swear to you
our time has just begun.
1401
01:39:25,014 --> 01:39:33,167
Close your eyes and
rest your weary mind
1402
01:39:36,431 --> 01:39:44,800
I promisse, I will stay
right here beside you
1403
01:39:48,823 --> 01:39:56,747
Today our lives were joined,
became entwined
1404
01:40:00,615 --> 01:40:10,687
and I wish that you could know
how much I love you
1405
01:40:15,485 --> 01:40:26,277
Lady, are you happy,
do you feel the way I do
1406
01:40:27,577 --> 01:40:35,517
Are there meanings that
you've never seen before
1407
01:40:40,041 --> 01:40:50,701
Lady, my sweet lady,
I just can't believe it's true
1408
01:40:52,161 --> 01:41:00,487
And it's like I've never,
ever loved before
1409
01:41:04,569 --> 01:41:12,470
Close your eyes and
rest your weary mind
1410
01:41:20,129 --> 01:41:28,511
I promise I will stay
right here beside you
1411
01:41:32,532 --> 01:41:41,069
Today our lives were joined,
became entwined
1412
01:41:44,610 --> 01:41:55,591
and I wish that you could
know how much I love you
1413
01:41:57,384 --> 01:42:07,859
My Lady, are you crying,
do the tears belong to me
1414
01:42:09,263 --> 01:42:18,021
Did you think our time
together was all gone
1415
01:42:24,167 --> 01:42:35,041
Lady, my sweet lady,
I'm as close as I can be
1416
01:42:36,421 --> 01:42:47,375
And I swear to you our
time has just begun
1417
01:42:58,897 --> 01:43:00,349
Palmas, pode ser?
1418
01:43:14,564 --> 01:43:15,564
Foi incrível.
1419
01:43:17,370 --> 01:43:18,944
Eles pararam para ouvir.
1420
01:43:23,653 --> 01:43:24,653
Que dia.
1421
01:43:26,109 --> 01:43:27,185
Que dia incrível.
1422
01:43:30,910 --> 01:43:32,122
Vou descer e pegar Jill.
1423
01:43:32,123 --> 01:43:33,151
Que horas são.
1424
01:43:34,493 --> 01:43:36,657
- São 02:30.
- Muito tarde.
1425
01:43:36,692 --> 01:43:37,561
Ok.
1426
01:43:41,805 --> 01:43:42,575
Sam?
1427
01:43:43,951 --> 01:43:46,015
Meu gravador.
Onde está?
1428
01:43:49,395 --> 01:43:50,791
A porta estava aberta.
1429
01:43:52,461 --> 01:43:54,458
E eu sempre tranco a porta.
1430
01:43:54,459 --> 01:43:55,727
Oh, Sam.
1431
01:44:01,079 --> 01:44:03,822
2,3,4. Todo mundo pronto?
Jack? Você está pronto?
1432
01:44:03,823 --> 01:44:04,565
Estamos prontos.
1433
01:44:06,086 --> 01:44:07,086
Rodando.
1434
01:44:11,474 --> 01:44:13,460
Todos conhecemos Kate Hayden.
Todos nós sabemos...
1435
01:44:13,461 --> 01:44:15,224
o que ela passou,
e o que aconteceu...
1436
01:44:15,225 --> 01:44:16,802
com seu gravador e no hospital...
1437
01:44:17,842 --> 01:44:19,758
Poderia esperar um
minuto por favor.
1438
01:44:19,759 --> 01:44:23,983
Sra. Hayden, você acha que
poderíamos trazer a criança aqui?
1439
01:44:24,540 --> 01:44:26,017
Jill.
Venha aqui.
1440
01:44:28,816 --> 01:44:30,728
Lindo.
Exatamente o que é.
1441
01:44:31,066 --> 01:44:36,546
Eu tomo vários medicamentos.
Eu vou falar sobre o câncer por que...
1442
01:44:37,934 --> 01:44:41,172
Eles bagunçaram a minha cabeça
e eu não sei bem o que dizer.
1443
01:44:41,405 --> 01:44:43,865
Eles levaram meu gravador
com meu livro junto.
1444
01:44:46,269 --> 01:44:50,139
Então, estou na expectativa
de morrer em breve.
1445
01:44:52,519 --> 01:44:53,883
É realmente difícil dizer...
1446
01:44:53,888 --> 01:44:55,945
que não há muito
mais vida para viver.
1447
01:44:58,018 --> 01:45:01,848
Eu suponho que, quem levou
as fitas e as gravações...
1448
01:45:03,166 --> 01:45:04,772
e o gravador.
1449
01:45:06,792 --> 01:45:09,504
Está assistindo.
Se estiver, por favor.
1450
01:45:10,432 --> 01:45:15,360
Devolva por favor as fitas.
Não vão servir para você.
1451
01:45:19,196 --> 01:45:22,865
Sra. Hayden, a estação
está lhe presenteando...
1452
01:45:22,866 --> 01:45:26,284
com esse novo gravador
e uma dúzia de fitas.
1453
01:45:26,285 --> 01:45:27,101
Obrigado.
1454
01:45:27,102 --> 01:45:32,024
Jill, se você sentir vontade de
falar com alguém baby.
1455
01:45:33,275 --> 01:45:37,113
amigos podem ajudar muito,
mas tome cuidado.
1456
01:45:37,119 --> 01:45:39,887
Para você saber o
quanto me preocupo.
1457
01:45:40,481 --> 01:45:42,800
Sobre coisas que são erradas.
1458
01:45:43,486 --> 01:45:45,254
Eu te amo muito, baby.
1459
01:45:47,528 --> 01:45:48,821
Eu atendo.
1460
01:45:52,128 --> 01:45:53,046
Alô.
1461
01:45:54,000 --> 01:45:56,157
Não É uma amiga dela.
Posso ajudá-lo?
1462
01:45:56,158 --> 01:45:58,838
Eu queria poder estar
aqui para ensinar ela.
1463
01:46:00,737 --> 01:46:03,016
Queria que o mundo
fosse como eles.
1464
01:46:05,252 --> 01:46:06,086
Sim.
1465
01:46:08,200 --> 01:46:10,102
Entendi, sim anotei.
1466
01:46:10,103 --> 01:46:11,883
Ok, tenha certeza
que ela vai receber.
1467
01:46:11,884 --> 01:46:13,870
Muito obrigado, bye, bye.
1468
01:46:16,334 --> 01:46:20,270
Suco de mamão e Óleo
de soja no liquidificador.
1469
01:46:20,278 --> 01:46:21,958
Seis vezes por dia,
durante seis semanas.
1470
01:46:24,710 --> 01:46:27,518
Lembre-se disso:
Sexo é uma função...
1471
01:46:27,519 --> 01:46:29,845
e o amor é uma emoção.
1472
01:46:29,846 --> 01:46:32,299
Não prenda qualquer
homem com o sexo.
1473
01:46:34,444 --> 01:46:38,115
Porque quando se ama existe
uma doação, dar e receber.
1474
01:46:38,236 --> 01:46:40,652
Isso é tão importante Jill.
1475
01:46:41,205 --> 01:46:44,923
Assim que qualquer
relacionamento sobrevive.
1476
01:46:46,124 --> 01:46:49,338
Bom. A Alemanha oriental
tem a cura hoje.
1477
01:46:50,996 --> 01:46:53,391
Amanhã eu suponho que pode
ser a China vermelha, certo?
1478
01:46:53,813 --> 01:46:55,099
Tem que escutar isso.
1479
01:46:55,676 --> 01:46:58,828
Deus é a causa de tudo isso
Talvez esteja buscando a sua alma.
1480
01:46:59,084 --> 01:47:02,663
Encontre-o e vai então
aceitar seu terrível destino.
1481
01:47:04,278 --> 01:47:08,135
Eu vou sentir sua falta Sam.
1482
01:47:08,136 --> 01:47:10,720
Do jeito que você me toca e
me conforta quando estou triste.
1483
01:47:12,808 --> 01:47:15,428
Do jeito como você sorri,
e do jeito que você...
1484
01:47:15,429 --> 01:47:17,938
dança em torno de mim
quando você está feliz.
1485
01:47:20,614 --> 01:47:22,784
Eu não posso morrer
e deixar vocês.
1486
01:47:23,567 --> 01:47:25,387
Quem vai limpar o banheiro?
1487
01:47:25,486 --> 01:47:27,035
Quem vai limpar o forno?
1488
01:47:32,108 --> 01:47:34,049
Qual é o problema
com você, Deus?
1489
01:47:34,500 --> 01:47:36,372
Minha família não é um
grupo de escoteiros...
1490
01:47:36,373 --> 01:47:38,162
que pode descobrir as
coisas por si mesmos.
1491
01:47:42,733 --> 01:47:44,809
Isso é o que você
me ensinou a fazer.
1492
01:47:46,200 --> 01:47:47,997
É por isso que eu estou aqui!
1493
01:47:51,317 --> 01:47:53,896
Deus, você é algum tipo de idiota!
1494
01:47:55,517 --> 01:47:57,184
Ou algo parecido.
1495
01:47:58,920 --> 01:48:00,945
O que você ganha?
1496
01:48:03,024 --> 01:48:04,760
Me deixe entender.
1497
01:48:09,701 --> 01:48:11,576
Jill é uma pequena
e linda garotinha...
1498
01:48:11,577 --> 01:48:13,163
que precisa da
mãe para amá-la.
1499
01:48:17,680 --> 01:48:21,142
Eu sinto agora mesmo,
como a morte ...
1500
01:48:23,253 --> 01:48:24,630
... está tão perto.
1501
01:48:59,664 --> 01:49:01,625
Está acordada mamãe?
1502
01:49:08,726 --> 01:49:10,978
Onde dói? Onde é?
1503
01:49:11,674 --> 01:49:13,578
Não pode respirar?
1504
01:49:20,974 --> 01:49:23,060
Minha mãe nos levou
para o zoo de Seattle.
1505
01:49:23,400 --> 01:49:25,501
E fomos alimentar os elefantes.
Pat e eu.
1506
01:49:25,869 --> 01:49:28,461
Nós tínhamos amendoim
e pipoca e eles eram tão famintos...
1507
01:49:28,462 --> 01:49:33,200
que eles jogaram toda
areia nos meus pés.
1508
01:49:33,201 --> 01:49:39,044
Pat teve a grande ideia de tirar
toda a roupa perto da minha mãe.
1509
01:49:39,045 --> 01:49:41,760
Oh, eu odiava
isso de qualquer jeito.
1510
01:49:45,716 --> 01:49:48,274
O natal era tempo de se
encontrar com uma velha senhora.
1511
01:49:48,275 --> 01:49:52,565
Seu nome era...
Sra. Seawald, Sra. Seawald.
1512
01:49:52,969 --> 01:49:54,473
Era da nossa igreja.
1513
01:49:56,261 --> 01:49:57,883
Ela morreu antes de
eu completar dez anos.
1514
01:49:59,137 --> 01:50:02,287
I remember singin' to you
1515
01:50:02,288 --> 01:50:05,089
I remember dreamin' with you
1516
01:50:05,497 --> 01:50:16,883
I remember lovin' you alone
1517
01:50:16,884 --> 01:50:21,764
Now the days seem so long
1518
01:50:22,896 --> 01:50:25,732
I can't face a night all alone
1519
01:50:28,592 --> 01:50:31,762
I beg you please won't you please
1520
01:50:32,408 --> 01:50:35,077
come home.
1521
01:50:45,724 --> 01:50:47,268
Sam.
1522
01:50:48,028 --> 01:50:50,271
Ei!
Oi.
1523
01:50:51,406 --> 01:50:53,768
Sweet Lady.
Como se sente?
1524
01:50:56,842 --> 01:50:58,343
Vou te dizer algo.
1525
01:50:59,680 --> 01:51:02,099
No paraíso não sentimos dor.
1526
01:51:04,116 --> 01:51:06,327
Bom.
Nesse caso.
1527
01:51:10,900 --> 01:51:12,422
Eu quebro minha promessa.
1528
01:51:16,912 --> 01:51:18,789
Eu gostaria de ter um piano...
1529
01:51:18,790 --> 01:51:20,828
para tocar para Jill
uma canção de ninar.
1530
01:51:23,541 --> 01:51:24,541
Uma canção de ninar triste.
1531
01:51:28,064 --> 01:51:29,941
Como eu gostaria de
estar nas montanhas.
1532
01:51:33,453 --> 01:51:34,996
Espero que vocês me coloquem lá.
1533
01:51:36,022 --> 01:51:38,232
- Sam?
- Sou eu, baby.
1534
01:51:40,270 --> 01:51:40,932
Onde está Sam?
1535
01:51:40,933 --> 01:51:44,093
Foi trabalhar e Jill está
com as pessoas lá em cima.
1536
01:51:44,677 --> 01:51:45,677
Eu fico preocupada.
1537
01:51:46,007 --> 01:51:50,231
Kate, não se preocupe com Jill...
1538
01:51:50,232 --> 01:51:53,419
Ela vai ficar bem.
Ela é uma garota durona.
1539
01:51:54,015 --> 01:51:55,648
Eu me preocupo com
ela o tempo todo.
1540
01:51:55,649 --> 01:51:58,386
Mas não precisa. Tem muita
gente que ama ela e...
1541
01:51:58,587 --> 01:51:59,566
que vão tomar conta dela.
1542
01:52:02,774 --> 01:52:04,255
Vão colocar ela num orfanato.
1543
01:52:04,256 --> 01:52:07,164
Não! E porque acha que
fariam algo assim?
1544
01:52:07,165 --> 01:52:08,879
Sam gosta dela.
1545
01:52:11,398 --> 01:52:12,232
Você não acha?
1546
01:52:14,649 --> 01:52:16,151
Eu não sei.
1547
01:52:16,538 --> 01:52:18,832
Não é realmente isso.
1548
01:52:19,740 --> 01:52:22,582
O que vai ser pelo
resto da vida dela ?
1549
01:52:25,934 --> 01:52:27,527
Eu tenho orgulho...
1550
01:52:29,009 --> 01:52:33,642
Ah...já chega
Queria tanto poder ir andar por ai.
1551
01:52:35,382 --> 01:52:36,877
Se ele não puder...
1552
01:52:36,878 --> 01:52:37,772
Eu pego a Jill.
1553
01:52:39,247 --> 01:52:40,247
Conte comigo também.
1554
01:52:41,563 --> 01:52:43,738
Bom, será você
ou a Dra. Gillman.
1555
01:52:44,187 --> 01:52:47,503
Ela é tão ocupada
o tempo todo.
1556
01:52:47,804 --> 01:52:49,282
Assim eu fico com inveja.
1557
01:52:49,673 --> 01:52:50,924
Você sabe o que estou dizendo.
1558
01:52:51,823 --> 01:52:53,701
Kate...
1559
01:52:53,702 --> 01:52:55,658
ela vai ficar bem
de qualquer jeito.
1560
01:52:57,423 --> 01:52:59,217
Sam vai cuidar bem dela.
1561
01:52:59,531 --> 01:53:03,035
ou meus pais.
Não importa o que aconteça.
1562
01:53:03,535 --> 01:53:05,836
A Jill é o mais importante para mim.
1563
01:53:06,588 --> 01:53:09,528
Eu não sei nada sobre
os trâmites legais.
1564
01:53:12,158 --> 01:53:13,786
Mas poderia deixar
gravado nas fitas.
1565
01:53:14,345 --> 01:53:17,240
Assim deixaria gravado
qual o seu desejo.
1566
01:53:28,504 --> 01:53:31,858
Quanto a mim, eu
maltratei você Kate.
1567
01:53:31,859 --> 01:53:33,007
Você é cuidadosa.
1568
01:53:34,605 --> 01:53:35,745
Um pouco cuidadosa.
1569
01:53:36,072 --> 01:53:38,325
Mas as mães não
fazem isso pelos filhos?
1570
01:53:38,360 --> 01:53:40,197
Sim, minha mãe era cuidadosa.
1571
01:53:47,769 --> 01:53:49,271
Você está dormindo com Sam?
1572
01:53:51,563 --> 01:53:52,477
Não mais.
1573
01:53:54,519 --> 01:53:57,519
Isso é uma coisa terrível de
fazer nessas circunstâncias.
1574
01:53:57,833 --> 01:53:58,833
Não é?
1575
01:54:00,144 --> 01:54:01,993
Acho que não.
1576
01:54:05,765 --> 01:54:07,852
Isso justifica por que
você quer a Jill.
1577
01:54:08,565 --> 01:54:10,857
Criada por uma amiga que a ama.
1578
01:54:10,905 --> 01:54:12,462
Amiga e cuidadosa.
1579
01:54:13,811 --> 01:54:16,631
Então posso cuidar
dela, minha querida?
1580
01:54:16,632 --> 01:54:17,632
Isso seria muito bom.
1581
01:54:23,711 --> 01:54:26,622
Tem algumas coisas para Jill.
1582
01:54:28,438 --> 01:54:31,036
Sim, eu sei
Farei isso.
1583
01:54:31,338 --> 01:54:32,380
Coisas nas fitas.
1584
01:54:32,676 --> 01:54:33,677
Você não precisa se preocupar.
1585
01:54:37,078 --> 01:54:40,697
Mas você deixou tudo
gravado afinal, não é?
1586
01:54:41,036 --> 01:54:42,508
Eu não sei.
Sou tão desorganizada.
1587
01:54:42,509 --> 01:54:45,643
- Não, você não é?
- Morrendo como uma idiota.
1588
01:54:46,241 --> 01:54:48,252
Não precisa se
preocupar com nada.
1589
01:54:48,771 --> 01:54:53,742
Deixe tudo comigo
Farei tudo como você quer.
1590
01:54:54,931 --> 01:54:57,839
- Chame a Dra. Gilman.
- Por quê?
1591
01:54:59,627 --> 01:55:01,854
Está precisando de algo?
Comprimidos para dor?
1592
01:55:05,569 --> 01:55:07,054
- Sam.
- O que?
1593
01:55:11,479 --> 01:55:12,939
Espere.
1594
01:55:13,436 --> 01:55:14,562
Por favor.
1595
01:55:27,553 --> 01:55:31,411
Traga-a aqui Sam.
Vou ficar aqui quieta.
1596
01:55:34,657 --> 01:55:35,908
Então...
1597
01:55:40,490 --> 01:55:42,033
Queria um piano.
1598
01:55:44,643 --> 01:55:48,260
Espere.
Por favor.
1599
01:55:54,908 --> 01:55:55,572
Jill.
1600
01:55:56,273 --> 01:55:59,824
Eu vou cuidar dela.
Eu já te disse isso antes.
1601
01:55:59,825 --> 01:56:00,825
Ok.
1602
01:56:01,146 --> 01:56:03,074
Eu amo Jill.
1603
01:56:03,365 --> 01:56:05,784
Porque se casou comigo?
1604
01:56:05,801 --> 01:56:10,430
Me casei com você por que
você faz parte de mim.
1605
01:56:11,799 --> 01:56:16,044
O que você tem que
fazer é descansar.
1606
01:56:16,045 --> 01:56:18,156
Você vai melhorar e vamos
voltar para casa juntos.
1607
01:56:18,157 --> 01:56:19,825
Cuide bem da Jill.
1608
01:56:21,733 --> 01:56:24,285
Porque você fica
dizendo isso. Pare.
1609
01:56:25,208 --> 01:56:28,239
Se eu posso aceitar isso.
Porque não outra pessoa?
1610
01:56:28,840 --> 01:56:29,840
Oi, Kate.
1611
01:56:30,654 --> 01:56:32,178
Você perguntou como
estou me sentindo.
1612
01:56:32,179 --> 01:56:33,591
Estou me sentindo estranha.
1613
01:56:35,038 --> 01:56:37,020
O que você quer para o almoço?
É isso que eu quero.
1614
01:56:37,055 --> 01:56:38,415
- Pimple.
- Ok.
1615
01:56:39,830 --> 01:56:42,483
Você não vai me dar drogas
para prolongar isso?
1616
01:56:42,484 --> 01:56:44,109
- Promete?
- Prometo.
1617
01:56:47,460 --> 01:56:51,121
Eu gostaria de fazer algumas
coisas mas não posso.
1618
01:56:52,958 --> 01:56:57,176
A melhor coisa é a enfermeira te trazer
algumas coisas. ok?
1619
01:56:57,574 --> 01:56:59,955
Os comprimidos vão parar isso?
1620
01:56:59,956 --> 01:57:01,516
Não, claro que não.
1621
01:57:02,287 --> 01:57:03,663
Eu quero morrer na
minha própria hora.
1622
01:57:05,359 --> 01:57:07,070
- É isso que eu quero.
- Ok.
1623
01:57:07,103 --> 01:57:10,353
Sinto muito, sinto muito
eu não posso acreditar nisso.
1624
01:57:18,513 --> 01:57:21,775
Como eu tinha dito,
ele é um ótimo ator.
1625
01:57:27,831 --> 01:57:29,933
Bem, é difícil assistir
alguém morrer.
1626
01:57:30,893 --> 01:57:32,607
Provavelmente mais
difícil que morrer.
1627
01:57:42,917 --> 01:57:44,466
Todos os meus pensamentos sobre...
1628
01:57:49,355 --> 01:57:52,875
Os amigos, lugares que ainda não fui.
1629
01:57:54,569 --> 01:57:56,269
Pensar na minha garotinha.
1630
01:57:59,395 --> 01:58:02,705
O que viemos fazer aqui.
1631
01:58:04,885 --> 01:58:08,125
Quando penso nisso
me faz sentir tão pequena.
1632
01:58:11,507 --> 01:58:12,920
Penso sobre estar morrendo.
1633
01:58:13,947 --> 01:58:17,045
Que não estarei mais por aqui.
1634
01:58:20,493 --> 01:58:22,978
Que tem tanta coisa
ainda para se aprender.
1635
01:58:24,563 --> 01:58:25,937
É um sentimento muito bonito.
1636
01:58:28,350 --> 01:58:30,481
Estar morrendo e
não ter o que fazer.
1637
01:58:31,892 --> 01:58:34,241
Tomara que o agora
seja melhor que amanhã.
1638
01:58:36,326 --> 01:58:39,172
Eu era virgem quando conheci David.
1639
01:58:40,173 --> 01:58:41,132
Você acredita nisso.
1640
01:58:44,806 --> 01:58:46,825
Tudo que minha mãe me dizia me
matava por dentro.
1641
01:58:52,598 --> 01:58:56,257
Me afastei porque amava ela.
1642
01:58:57,261 --> 01:58:58,421
Porque acreditava nela.
1643
01:59:00,385 --> 01:59:03,691
Não poderia parar minha vida
por acreditar nela.
1644
01:59:09,377 --> 01:59:12,337
Ela me falou sobre amor.
1645
01:59:12,543 --> 01:59:14,943
Ela me falou sobre os nomes
das flores da montanha.
1646
01:59:17,369 --> 01:59:19,286
E falava sobre minha vida.
1647
01:59:21,247 --> 01:59:23,335
Me deu meu primeiro cachorro.
1648
01:59:26,804 --> 01:59:29,591
Porque ela fez isso?
1649
01:59:36,951 --> 01:59:38,910
Mamãe.
1650
01:59:42,951 --> 01:59:44,203
Por favor, mamãe.
1651
01:59:46,999 --> 01:59:49,137
Diga que me ama.
1652
01:59:51,971 --> 01:59:58,655
Me sinto tão mal em não ter
minha mãe me confortando.
1653
02:00:02,814 --> 02:00:04,106
Eu sei.
1654
02:00:06,919 --> 02:00:08,379
Eu vou dizer a ela.
1655
02:00:11,818 --> 02:00:14,639
Que droga estar morrendo!
Que inferno!
1656
02:00:32,914 --> 02:00:34,315
É difícil agora.
1657
02:00:35,495 --> 02:00:36,495
Muito difícil.
1658
02:00:38,536 --> 02:00:41,558
Eu não consigo me levantar
somente mais uma manhã.
1659
02:00:41,623 --> 02:00:42,958
Tenho tanto para dizer a Jill.
1660
02:00:45,738 --> 02:00:47,069
É tão importante.
1661
02:00:54,036 --> 02:00:55,332
Importante demais.
1662
02:00:59,430 --> 02:01:01,728
Eu não posso tocar o piano.
1663
02:01:06,168 --> 02:01:07,316
Adeus, Jill.
1664
02:01:09,456 --> 02:01:11,124
Adeus, Dra. Gilman.
1665
02:01:13,356 --> 02:01:14,456
Adeus, Sam.
1666
02:01:17,952 --> 02:01:22,244
Jill.
Meu amor, meu pequeno amor.
1667
02:01:24,964 --> 02:01:26,752
Aguente firme, baby.
1668
02:01:41,076 --> 02:01:42,457
Papai!
1669
02:02:01,652 --> 02:02:02,808
Ela morreu.
1670
02:02:04,847 --> 02:02:05,800
Se foi.
1671
02:02:20,702 --> 02:02:24,341
Eu já dirigi essa coisa 425 milhas.
1672
02:02:27,710 --> 02:02:28,471
Jill?
1673
02:02:29,086 --> 02:02:30,205
Quer uma volta?
1674
02:02:33,887 --> 02:02:35,573
Oh, obrigado, baby.
1675
02:02:35,985 --> 02:02:38,667
Vou colocar você
dentro da minha jaqueta.
1676
02:02:43,476 --> 02:02:44,936
Vou deixar folgada
para você poder respirar.
1677
02:02:47,350 --> 02:02:49,626
Ok, pronta para ir?
Olha isso!
1678
02:02:52,428 --> 02:02:53,316
Ok.
1679
02:03:17,085 --> 02:03:29,027
Lady, my sweet lady,
I’m as close as I can be
1680
02:03:29,028 --> 02:03:41,214
And I swear to you our
time has just begun
127664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.