Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,795 --> 00:00:07,796
? a guerra foi perdida?
2
00:00:07,831 --> 00:00:09,832
? o tratado assinado?
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,167
? Eu não fui pego?
4
00:00:12,218 --> 00:00:14,419
? Eu cruzei a linha?
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,638
? Eu não fui pego?
6
00:00:16,673 --> 00:00:18,841
? embora muitos tenham tentado?
7
00:00:18,892 --> 00:00:21,143
? Eu moro entre vocês?
8
00:00:21,177 --> 00:00:23,345
? bem disfarçado?
9
00:00:23,396 --> 00:00:25,564
? Eu tive que sair?
10
00:00:25,598 --> 00:00:27,733
? minha vida ficou para trás?
11
00:00:27,767 --> 00:00:30,018
? Cavei algumas sepulturas?
12
00:00:30,020 --> 00:00:32,154
? você nunca encontrará?
13
00:00:32,188 --> 00:00:34,106
? a história foi contada?
14
00:00:34,157 --> 00:00:36,408
? com fatos e mentiras?
15
00:00:36,442 --> 00:00:38,694
? Eu tenho um nome?
16
00:00:38,745 --> 00:00:41,113
? mas não importa?
17
00:00:41,164 --> 00:00:43,448
? não importa?
18
00:00:43,499 --> 00:00:45,334
? não importa?
19
00:00:45,368 --> 00:00:49,371
? Eu tive que sair
minha vida ficou para trás?
20
00:00:49,422 --> 00:00:51,290
? a história foi contada?
21
00:00:51,341 --> 00:00:54,343
? com fatos e mentiras?
22
00:00:54,377 --> 00:00:58,714
? você é o dono do mundo,
então deixa pra lá?
23
00:00:58,765 --> 00:01:01,049
? minha mulher está aqui?
24
00:01:01,051 --> 00:01:03,218
? meus filhos também?
25
00:01:03,269 --> 00:01:07,222
? seus túmulos estão seguros
de fantasmas como você?
26
00:01:07,224 --> 00:01:09,107
? em lugares profundos?
27
00:01:09,142 --> 00:01:11,977
? com raízes e barbante ?
28
00:01:12,028 --> 00:01:16,398
? Eu vivo a vida
Deixei para trás?
29
00:01:16,449 --> 00:01:18,784
? a guerra foi perdida?
30
00:01:18,818 --> 00:01:21,069
? o tratado assinado?
31
00:01:21,071 --> 00:01:23,288
? Eu não fui pego?
32
00:01:23,323 --> 00:01:25,457
? Eu cruzei a linha?
33
00:01:25,491 --> 00:01:27,709
? Eu não fui pego?
34
00:01:27,744 --> 00:01:29,912
? embora muitos tenham tentado?
35
00:01:29,914 --> 00:01:32,247
? Eu moro entre vocês?
36
00:01:32,298 --> 00:01:34,583
? bem disfarçado?
37
00:02:09,785 --> 00:02:11,903
(crianças gritando)
38
00:02:13,156 --> 00:02:15,490
(suspira)
39
00:02:17,126 --> 00:02:18,660
Você está bem, amigo?
40
00:02:19,662 --> 00:02:21,496
Sim, estou bem.
41
00:02:22,632 --> 00:02:24,833
Preocupado com as outras crianças?
42
00:02:24,884 --> 00:02:27,302
Quanto tempo mais eu
tem que ir para a escola?
43
00:02:28,588 --> 00:02:31,173
Mais um pouco, lamento dizer.
44
00:02:32,308 --> 00:02:33,892
(suspira)
45
00:02:33,926 --> 00:02:37,229
Você conseguiu aquela viagem de acampamento
chegando no próximo fim de semana, hein?
46
00:02:37,263 --> 00:02:38,813
Isso vai ser divertido, certo?
47
00:02:43,102 --> 00:02:44,936
Ei, você gostou dos seus novos tênis?
48
00:02:50,526 --> 00:02:52,627
Tudo bem.
Vá em frente, amigo.
49
00:02:52,662 --> 00:02:55,530
Mamãe ou Richard
vai buscá-lo.
50
00:02:55,532 --> 00:02:57,532
Eu vou te ver
em duas semanas, certo?
51
00:02:59,402 --> 00:03:01,703
Cabeça erguida.
52
00:03:01,754 --> 00:03:03,588
Forte.
53
00:03:10,213 --> 00:03:13,598
Ei, eu te amo, amigo.
54
00:03:13,633 --> 00:03:15,383
Agora tenha orgulho.
55
00:03:27,063 --> 00:03:30,115
Olá, Chade.
Belo suéter.
56
00:03:30,149 --> 00:03:31,866
Eu realmente gosto.
57
00:03:31,901 --> 00:03:34,452
Ah, e eu também gosto dos seus sapatos.
Eles combinam com seu cabelo.
58
00:03:34,487 --> 00:03:37,906
- É ótimo.
- (campainha toca)
59
00:03:40,042 --> 00:03:43,578
(buzina do carro)
60
00:03:44,747 --> 00:03:46,248
Raio:
Não foi um incidente.
61
00:03:46,250 --> 00:03:48,917
Ela era--
ela foi espancada.
62
00:03:48,968 --> 00:03:50,585
Estuprada.
63
00:03:51,671 --> 00:03:53,805
Sinto muito, preciso perguntar.
64
00:03:53,839 --> 00:03:57,058
Sua esposa,
ela estava grávida na época?
65
00:03:58,427 --> 00:04:00,762
Nós pensamos que sim.
66
00:04:00,764 --> 00:04:03,565
Você estava tentandomuito tempo, certo?
67
00:04:03,599 --> 00:04:05,934
Hum.
68
00:04:05,985 --> 00:04:10,488
Seu filho nasceu com nove anos
meses depois do que aconteceu?
69
00:04:12,608 --> 00:04:16,695
E eles nunca pegaram o
cara quem fez isso, correto?
70
00:04:22,752 --> 00:04:24,953
Não.
71
00:04:25,004 --> 00:04:27,022
Eles nunca pegaram o cara.
72
00:04:30,176 --> 00:04:32,460
E como é o relacionamento
com seu filho?
73
00:04:32,511 --> 00:04:34,879
É bom.
É muito bom.
74
00:04:34,930 --> 00:04:37,766
Quero dizer, ele é um--
ele é um garoto verdadeiro.
75
00:04:37,800 --> 00:04:40,018
Você sabe?
Eu tenho--
76
00:04:40,052 --> 00:04:44,022
Eu nos comprei - eu nos peguei
esses gravadores digitais.
77
00:04:44,056 --> 00:04:47,142
Você vê? Então podemos enviar
cartas um para o outro, tipo,
78
00:04:47,193 --> 00:04:48,810
e expressar coisas, conversar.
79
00:04:48,812 --> 00:04:51,529
Livro disse que pode
ser eficaz, então...
80
00:04:51,564 --> 00:04:53,648
Então por que você se senteseus direitos de visita
81
00:04:53,699 --> 00:04:55,817
deveria ser expandido,Detetive Velcoro?
82
00:04:55,868 --> 00:04:58,320
Bem, que tal
Eu o criei sozinho
83
00:04:58,371 --> 00:05:00,822
por dois meses
quando ela decolou?
84
00:05:00,873 --> 00:05:03,992
Você sabe?
Éramos eu e ele.
85
00:05:04,043 --> 00:05:07,829
Ela volta,
ela está falando de divórcio.
86
00:05:07,831 --> 00:05:09,881
Algum de vocêssolicitar um teste de paternidade?
87
00:05:09,915 --> 00:05:12,033
Não.
88
00:05:12,068 --> 00:05:14,135
Meu filho é meu filho.
89
00:05:14,170 --> 00:05:16,388
Eles vão perguntar
aquela questão.
90
00:05:16,422 --> 00:05:18,023
Mais rude do que acabei de fazer.
91
00:05:18,057 --> 00:05:20,842
Olha, você não está conseguindo--
92
00:05:20,844 --> 00:05:23,928
somos eu e ele
e eu sou o pai dele.
93
00:05:23,979 --> 00:05:27,599
E eu só preciso que você venha
inventar alguma coisa, certo?
94
00:05:27,650 --> 00:05:29,484
Você pode ter uma ideia errada.
95
00:05:29,518 --> 00:05:31,686
Por que? Você gosta
pagando impostos?
96
00:05:32,822 --> 00:05:34,689
Apenas...
97
00:05:35,925 --> 00:05:37,759
Você estava comDepartamento do Xerife de LA
98
00:05:37,793 --> 00:05:39,894
oito anos antes da Vinci PD.
99
00:05:39,929 --> 00:05:42,364
Alguma coisa aí vai te machucar?
100
00:05:42,398 --> 00:05:43,932
Não.
101
00:05:43,966 --> 00:05:45,867
Congratulo-me com o julgamento.
102
00:05:46,936 --> 00:05:49,204
( Sino tocando )
103
00:06:18,951 --> 00:06:21,069
Deputado Velcoro, certo?
104
00:06:24,290 --> 00:06:26,825
Essa sujeira machucou sua mulher.
105
00:06:28,544 --> 00:06:31,079
Nós conhecemos esse cara.
106
00:06:31,081 --> 00:06:33,548
Diga-me.
107
00:06:33,582 --> 00:06:38,086
Às vezes todo mundo
nem sempre do mesmo lado.
108
00:06:39,255 --> 00:06:41,423
Tudo bem, são negócios.
109
00:06:43,092 --> 00:06:47,011
Mas isso... não.
110
00:06:47,046 --> 00:06:48,930
Foda-se isso.
111
00:06:50,299 --> 00:06:51,566
Algumas coisas não resistem.
112
00:06:51,600 --> 00:06:53,701
O que você sabe sobre isso?
113
00:07:24,133 --> 00:07:25,967
Franco:
Corresponde à descrição, certo?
114
00:07:26,018 --> 00:07:29,137
Meu povo o conhece.
Ele não está conosco.
115
00:07:29,139 --> 00:07:30,638
Maníaco por anfetaminas.
116
00:07:30,640 --> 00:07:33,475
Se gabou disso, disse, bem,
117
00:07:33,477 --> 00:07:36,110
correspondeu à conta da sua esposa.
118
00:07:36,145 --> 00:07:37,529
Como você sabe
conta da minha esposa?
119
00:07:37,563 --> 00:07:39,147
Isso é apenas informação, cara.
120
00:07:39,149 --> 00:07:41,432
Merda no ar.
121
00:07:41,467 --> 00:07:43,485
Estou compartilhando com você.
122
00:07:46,572 --> 00:07:48,706
Eu queria fazer isso.
123
00:07:50,326 --> 00:07:52,260
E agora está feito.
124
00:07:53,128 --> 00:07:54,412
É isso.
125
00:07:54,463 --> 00:07:56,881
O que você quer de mim?
126
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
Meu?
127
00:07:58,168 --> 00:07:59,834
Sim.
128
00:07:59,836 --> 00:08:01,803
Não é uma coisa.
129
00:08:02,755 --> 00:08:04,806
Talvez possamos conversar algum dia.
130
00:08:06,141 --> 00:08:07,725
Talvez não.
131
00:08:10,846 --> 00:08:13,982
Sua esposa está melhor?
132
00:08:25,895 --> 00:08:27,929
- (porta abre)
- (toca o sino)
133
00:08:27,963 --> 00:08:29,914
(porta se fecha)
134
00:09:09,455 --> 00:09:10,905
Você foi dormir?
135
00:09:10,956 --> 00:09:13,241
Não. Grande dia.
136
00:09:13,292 --> 00:09:14,909
Todas as bolinhas de gude.
137
00:09:32,595 --> 00:09:34,979
Combina melhor com você
do que você pensa.
138
00:09:36,098 --> 00:09:38,900
Veja o que já foi um homem.
139
00:09:40,352 --> 00:09:42,186
Você acha que eu deveria ter
surgiu para o clube de campo?
140
00:09:42,237 --> 00:09:43,488
Não faça pose.
141
00:09:43,522 --> 00:09:46,407
Você não precisa
fingir qualquer coisa.
142
00:09:46,442 --> 00:09:48,276
Você é melhor que isso.
143
00:10:12,134 --> 00:10:14,519
(conversa)
144
00:10:20,809 --> 00:10:22,860
Frank: Caspere lança
em desenvolvedores.
145
00:10:22,895 --> 00:10:25,113
Os russos ganham cinco.
146
00:10:26,615 --> 00:10:28,716
Alguém levando Osip
pela alfândega?
147
00:10:28,751 --> 00:10:31,469
Os Embaixadores Unidos são
encontrá-lo na rampa.
148
00:10:31,503 --> 00:10:33,071
Talvez eu devesse ter
foi para o aeroporto.
149
00:10:33,122 --> 00:10:34,822
Não quero parecer com fome.
150
00:10:34,873 --> 00:10:37,291
Nunca faça nada
da fome,
151
00:10:37,326 --> 00:10:38,993
nem mesmo comendo.
152
00:10:43,499 --> 00:10:44,799
O que?
153
00:10:48,504 --> 00:10:50,838
Que porra?
Uma série de oito partes?
154
00:10:50,889 --> 00:10:53,725
Blake: Fala sobre corrupções na cidade,
fábricas exploradoras, nada por nossa conta.
155
00:10:53,759 --> 00:10:55,810
Nada, hein?
156
00:10:55,844 --> 00:10:57,395
O que Osip vai
ajustar a partir disso?
157
00:10:57,429 --> 00:10:59,731
Que não estamos abotoados
pelo menos para baixo.
158
00:10:59,765 --> 00:11:03,434
Poderia colocar Tom ou Ivar no
repórter que você quer, mas eu acho...
159
00:11:03,485 --> 00:11:05,687
Não, pegue Velcoro.
160
00:11:05,738 --> 00:11:07,188
Ele não vai se deixar levar.
161
00:11:07,239 --> 00:11:10,074
Se esta história for reproduzida, haverá
poderia ser uma investigação estatal.
162
00:11:10,109 --> 00:11:11,826
Mas estou dizendo
você não é tocado.
163
00:11:14,246 --> 00:11:18,332
Este lugar foi construído sobre um
codependência de interesses.
164
00:11:19,752 --> 00:11:21,703
Me preocupa,
você está falando tão estúpido.
165
00:11:28,010 --> 00:11:30,011
Todo mundo fica tocado.
166
00:11:34,717 --> 00:11:36,884
(porta do carro abre)
167
00:11:47,146 --> 00:11:49,397
(motor liga)
168
00:12:31,440 --> 00:12:33,241
(gaivotas gritando)
169
00:12:36,612 --> 00:12:39,030
(porta abre)
170
00:12:39,081 --> 00:12:40,948
Steve: Ei, ei, me desculpe.
171
00:12:40,950 --> 00:12:42,700
Olha, não deixe isso estragar tudo.
172
00:12:42,751 --> 00:12:44,285
Apenas-- isso me levou
de surpresa foi tudo.
173
00:12:44,336 --> 00:12:45,369
Você sabe?
Eu não esperava isso.
174
00:12:45,420 --> 00:12:47,255
Esqueça.
Não se preocupe com isso.
175
00:12:47,289 --> 00:12:49,173
Ah, vamos lá, nós não
tem que parar, certo?
176
00:12:49,208 --> 00:12:51,425
Você sabe, é só
Eu não estava realmente pronto.
177
00:12:51,460 --> 00:12:53,878
Eu não pensei--
Quer dizer, eu não sei.
178
00:12:53,929 --> 00:12:55,963
Você--você gosta disso?
179
00:12:55,965 --> 00:12:57,965
Às vezes.
180
00:12:58,016 --> 00:13:00,935
OK. Eu simplesmente não
acho que a maioria das mulheres -
181
00:13:00,969 --> 00:13:03,221
você sabe, você, iria--
Estou acostumado a--
182
00:13:03,272 --> 00:13:06,224
voce sabe o que eu quero dizer--
você tem feito muito isso?
183
00:13:06,275 --> 00:13:08,392
Não vamos falar isso até a morte.
184
00:13:11,864 --> 00:13:14,532
Ei, eu ainda tenho
algum tempo antes de eu relatar.
185
00:13:14,566 --> 00:13:16,317
Sim, eu tenho
para se preparar para o trabalho.
186
00:13:16,319 --> 00:13:18,786
Podemos falar?
Por favor?
187
00:13:18,821 --> 00:13:21,539
Quero dizer, esqueça isso,
o que acabou de acontecer.
188
00:13:21,573 --> 00:13:23,791
Você sabe, eu acho
isso é bom, certo?
189
00:13:23,826 --> 00:13:25,960
Depende do que é esperado.
190
00:13:27,045 --> 00:13:29,664
Bem, eu queria...
Quer dizer, pensei,
191
00:13:29,666 --> 00:13:32,133
você sabe, talvez pudéssemos conversar
sobre levar as coisas adiante.
192
00:13:32,167 --> 00:13:34,502
Steve, você é um cara legal,
mas agora não é o momento
193
00:13:34,504 --> 00:13:35,670
Você precisa ter
esta conversa.
194
00:13:35,721 --> 00:13:37,889
OK.
Mas se você--
195
00:13:37,923 --> 00:13:41,309
Você pode pegar suas coisas?
Porque eu preciso ir.
196
00:13:43,145 --> 00:13:44,729
Sim.
197
00:14:04,583 --> 00:14:06,000
Departamento do Xerife!
198
00:14:06,034 --> 00:14:09,503
- Ei, o que é isso?
- Mãos! Mãos! De joelhos.
199
00:14:09,538 --> 00:14:11,539
Você comanda prostitutas?
200
00:14:12,624 --> 00:14:13,875
(mulher grita)
201
00:14:13,926 --> 00:14:15,376
Oficial: Bem aí!
Fique aí!
202
00:14:15,378 --> 00:14:17,378
- (grita)
- Departamento do Xerife!
203
00:14:17,429 --> 00:14:19,096
Mãos ao ar!
Levantar! Levantar!
204
00:14:19,131 --> 00:14:20,882
- Claro!
- Tudo bem, todos fora.
205
00:14:20,884 --> 00:14:22,800
Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos.
206
00:14:22,851 --> 00:14:25,269
Oficial: Bem aqui, bem aqui.
Vamos, mova-se, mova-se.
207
00:14:29,274 --> 00:14:31,108
Policial
Limpo na parte de trás.
208
00:14:33,145 --> 00:14:35,196
- O que é isso?
- Câmaras Web.
209
00:14:35,230 --> 00:14:37,064
Assinantes privados.
Totalmente legítimo.
210
00:14:37,115 --> 00:14:38,566
Não infringimos nenhuma lei sua.
211
00:14:38,568 --> 00:14:40,534
Tem identificações para essas garotas?
Todos?
212
00:14:40,569 --> 00:14:42,620
Eles americanos,
é isso que você quer dizer?
213
00:14:42,654 --> 00:14:44,238
Quem aqui é americano?
214
00:14:44,289 --> 00:14:46,290
Diga "Eu sou americano"
um por um.
215
00:14:46,325 --> 00:14:47,742
Eu sou um americano.
216
00:14:47,826 --> 00:14:49,076
Eu sou um americano.
217
00:14:49,127 --> 00:14:51,746
- Eu sou americano.
- Eu sou americano.
218
00:14:51,797 --> 00:14:54,081
- Isto é propriedade privada.
- Cale a boca.
219
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Venha agora. Todo mundo fora.
Vamos.
220
00:14:56,051 --> 00:14:57,335
Vamos, de pé.
221
00:14:57,369 --> 00:14:58,719
Ei!
222
00:15:02,758 --> 00:15:04,642
(galinhas cacarejando)
223
00:15:06,345 --> 00:15:07,895
Tudo bem.
224
00:15:07,930 --> 00:15:11,432
Eu executei esta operação
porque ouvi um boato.
225
00:15:11,483 --> 00:15:13,901
Inacreditável. Pornô.
226
00:15:13,936 --> 00:15:16,153
Não é pornografia, ok?
227
00:15:16,188 --> 00:15:18,689
Nem todo mundo tem problemas com sexo.
Eu sou um artista.
228
00:15:18,740 --> 00:15:20,107
Ah, ok, me desculpe.
229
00:15:20,109 --> 00:15:22,827
Então isso é como algum tipo
do tipo Meryl Streep
230
00:15:22,861 --> 00:15:24,612
criatividade expressiva?
231
00:15:24,663 --> 00:15:26,247
Eu-- você está fora
seus remédios?
232
00:15:26,281 --> 00:15:29,750
(zomba) Deus, você é
hilário pra caralho, cara.
233
00:15:29,785 --> 00:15:31,786
Você quer que as pessoas
parar de trepar
234
00:15:31,837 --> 00:15:33,788
e começar a usar drogas, certo?
235
00:15:33,790 --> 00:15:35,957
- Isso é tão típico. Tão típico você.
- Isso não é--
236
00:15:35,959 --> 00:15:38,676
Isso não está certo.
Não é saudavel.
237
00:15:38,710 --> 00:15:41,696
Não saudável? Realmente? E o que fazer
você sabe sobre ser saudável?
238
00:15:41,730 --> 00:15:43,848
Quando você anda,
é como borrachas batendo palmas.
239
00:15:43,882 --> 00:15:45,349
- OK. OK.
- Isso não é da sua conta.
240
00:15:45,384 --> 00:15:49,303
Então o que é isso? Isto é como
outro ciclo "Eu odeio minha irmã"?
241
00:15:49,305 --> 00:15:51,305
Quando isso acaba?
Você pega outra prisão?
242
00:15:51,356 --> 00:15:54,275
Busto fazendo o quê?
Se masturbando?
243
00:15:56,645 --> 00:15:59,230
Estou direto agora, ok?
Estou totalmente limpo.
244
00:15:59,281 --> 00:16:01,115
Ok, então talvez você devesse
voltar em alguma coisa.
245
00:16:02,868 --> 00:16:06,737
Você sabe, o que você diz são meus problemas
são realmente seus malditos problemas.
246
00:16:10,959 --> 00:16:13,044
(conversa policial no rádio)
247
00:16:13,078 --> 00:16:15,046
(clica a língua)
248
00:16:19,334 --> 00:16:21,719
Não pense que temos alguma coisa.
249
00:16:21,753 --> 00:16:24,071
Eles ainda têm
a licença comercial.
250
00:16:26,391 --> 00:16:28,426
Sim.
251
00:16:56,455 --> 00:16:58,539
Chefe: Esse histórico baixo
estrondo é o som
252
00:16:58,541 --> 00:17:00,374
de trituradoras de papelno terceiro andar.
253
00:17:00,409 --> 00:17:03,177
Primeira parte de uma série,
diz.
254
00:17:03,211 --> 00:17:06,047
Chefe: Fala sobre
salários municipais,
255
00:17:06,049 --> 00:17:07,381
trabalhadores sem documentos,
256
00:17:07,383 --> 00:17:09,950
poluição, práticas policiais.
257
00:17:09,985 --> 00:17:11,886
Ele usa a palavra extorsivo.
258
00:17:11,937 --> 00:17:13,270
Estamos esperando intimações?
259
00:17:13,305 --> 00:17:15,189
Você conhece Ben Caspere,
o gestor municipal?
260
00:17:15,223 --> 00:17:17,558
Desapareceu. Segundo dia ele
não apareceu para trabalhar.
261
00:17:17,609 --> 00:17:19,143
Muita gente procurando por ele.
262
00:17:19,194 --> 00:17:21,278
- Consertar no telefone dele?
- Desligar.
263
00:17:21,313 --> 00:17:23,147
O prefeito Chessani está no DEFCON.
264
00:17:23,198 --> 00:17:25,232
Seu escritório foi
na buzina a manhã toda.
265
00:17:25,234 --> 00:17:26,984
Uma grande reunião hoje.
266
00:17:27,035 --> 00:17:28,402
Conte com Teague Dixon nisso.
267
00:17:28,453 --> 00:17:30,654
Caspere é oficialmente
uma pessoa desaparecida.
268
00:17:30,705 --> 00:17:32,790
Dixon?
269
00:17:32,824 --> 00:17:34,575
Seriamente,
Tenente, ele é...
270
00:17:34,626 --> 00:17:36,827
Temos sorte apenas
para detalhar vocês dois.
271
00:17:41,299 --> 00:17:43,751
Uh, você sabe
por onde devo começar?
272
00:17:43,753 --> 00:17:46,670
Gabinete do administrador municipal,
Eu imagino.
273
00:17:47,589 --> 00:17:49,256
Tudo bem.
274
00:18:04,322 --> 00:18:07,825
- (pneus cantando)
- (buzina tocando)
275
00:18:09,494 --> 00:18:11,946
(sirene tocando)
276
00:18:22,124 --> 00:18:25,376
Licença e registro,
por favor, senhora.
277
00:18:26,628 --> 00:18:28,679
Ah, sim. Sim.
278
00:18:34,469 --> 00:18:36,971
Hum... eu, hum...
279
00:18:37,022 --> 00:18:40,724
não tenho minha licença
em mim agora.
280
00:18:40,775 --> 00:18:42,810
Está na minha casa.
281
00:18:42,861 --> 00:18:45,396
É só, tipo,
a um quilômetro de distância, em Malibu.
282
00:18:45,447 --> 00:18:47,982
Estou muito perto.
283
00:18:48,033 --> 00:18:50,734
Você bebeu alguma coisa
esta manhã, senhora?
284
00:18:50,785 --> 00:18:52,786
Para beber?
285
00:18:52,821 --> 00:18:54,321
Não. Não, senhor.
286
00:18:54,323 --> 00:18:56,207
Bem, eu absolutamente
não ha--
287
00:18:56,241 --> 00:18:58,492
não tive
algo para beber.
288
00:18:58,494 --> 00:19:01,045
Você sairia de
o carro para mim, senhora?
289
00:19:01,079 --> 00:19:02,830
(guincho da gaivota)
290
00:19:02,832 --> 00:19:04,715
Senhor,
291
00:19:04,749 --> 00:19:07,551
por favor, se eu conseguir
em apuros novamente...
292
00:19:07,636 --> 00:19:11,505
Olha, eu pago aos meus paiscontas para eles e...
293
00:19:12,641 --> 00:19:15,476
Hum, olhe,
294
00:19:15,510 --> 00:19:19,897
Talvez você possa
apenas me acompanhe até em casa
295
00:19:19,931 --> 00:19:22,049
e poderíamos conversar
296
00:19:22,083 --> 00:19:24,518
ou faça alguma coisa.
297
00:19:24,520 --> 00:19:27,771
Uma negociação, tipo...
298
00:19:32,978 --> 00:19:36,363
Floyd: Inferno, eu sei, Paul.
Todos nós sabemos que é besteira.
299
00:19:36,365 --> 00:19:40,201
Solicitando um boquetepara evitar uma citação.
300
00:19:40,235 --> 00:19:41,569
Esse não é você, garoto.
301
00:19:41,603 --> 00:19:44,255
Mas isso cortou os tablóides
naquele trabalho mercenário.
302
00:19:44,289 --> 00:19:47,174
Esta atriz,
ela violou sua liberdade condicional
303
00:19:47,209 --> 00:19:50,544
saindo da porra da casa
para marcar, eu acho.
304
00:19:50,546 --> 00:19:54,014
Desvia para o trânsito
altos, malucos,
305
00:19:54,049 --> 00:19:55,382
Estou ficando vermelho.
306
00:19:55,417 --> 00:19:56,717
- Não.
- Sim.
307
00:19:56,768 --> 00:19:59,887
Licença administrativa com remuneração
apenas até IA terminar.
308
00:19:59,938 --> 00:20:01,889
O trabalho da Montanha Negra,
309
00:20:01,940 --> 00:20:04,441
você sabe o quão difícil
eles estão olhando?
310
00:20:11,399 --> 00:20:14,201
Você tem um pouco
férias, só isso.
311
00:20:14,236 --> 00:20:15,786
Volta ao redor
sobre essa garota,
312
00:20:15,820 --> 00:20:17,821
e vai,
você será reintegrado.
313
00:20:17,872 --> 00:20:19,490
De volta à bicicleta?
314
00:20:19,541 --> 00:20:21,742
Eu gosto da bicicleta, senhor.
315
00:20:21,776 --> 00:20:25,879
A rodovia, combina comigo.
316
00:20:25,914 --> 00:20:28,315
Não sou bom ficar à margem.
317
00:20:30,752 --> 00:20:32,336
Os outros comandantes de guarda
318
00:20:32,387 --> 00:20:34,838
quer que eu transmita
nosso total apoio.
319
00:20:45,600 --> 00:20:47,434
Montanha negra.
320
00:20:49,104 --> 00:20:51,589
Nós estávamos trabalhando
para a América, senhor.
321
00:20:51,623 --> 00:20:53,691
Eu sei que você estava, filho.
322
00:21:09,174 --> 00:21:11,625
Woodrugh, diga-me que é verdade.
323
00:21:11,676 --> 00:21:13,711
(os homens riem)
324
00:21:29,311 --> 00:21:32,062
- (tocando música)
- (conversa)
325
00:21:33,815 --> 00:21:36,283
Olá, Bart.
Aproveitando isso?
326
00:21:36,318 --> 00:21:37,651
- Sim.
- Tudo bem.
327
00:21:37,702 --> 00:21:39,903
- É bom te ver.
- Bom te ver também.
328
00:21:48,129 --> 00:21:51,081
Prefeito.
Você teve notícias de Caspere?
329
00:21:51,132 --> 00:21:53,884
Merda de jornal
mal podia esperar, hein?
330
00:21:55,837 --> 00:21:57,388
Os contratos federais são aprovados,
331
00:21:57,422 --> 00:21:59,840
eles podem escrever todos os
histórias que eles querem.
332
00:21:59,842 --> 00:22:02,676
Jornal não
vai ser um problema.
333
00:22:02,727 --> 00:22:05,679
Vamos permitir uma tarde
para comemoração, senhores.
334
00:22:05,681 --> 00:22:09,433
Vê isso? Eu digo às pessoas
é o cérebro dela.
335
00:22:12,821 --> 00:22:14,355
Talvez você queira
algo para comer?
336
00:22:14,406 --> 00:22:16,106
Por favor.
337
00:22:17,492 --> 00:22:19,910
- Te vejo daqui a pouco.
- Sim.
338
00:22:26,534 --> 00:22:29,086
Caspere não foi
trabalhar em dois dias.
339
00:22:29,120 --> 00:22:32,873
Ele não tem? Isto é dele
todo o maldito campo.
340
00:22:34,376 --> 00:22:36,460
Observe o prefeito.
Ele está ficando pesado.
341
00:22:36,511 --> 00:22:38,879
Você acha que eu deveria ter
surgiu para o clube de campo?
342
00:22:38,930 --> 00:22:40,547
Não.
343
00:22:40,598 --> 00:22:42,599
O que você disse
sobre parecer com fome?
344
00:22:45,103 --> 00:22:47,554
- Osip já pousou?
- Acabei de pousar.
345
00:22:49,641 --> 00:22:52,393
Ray: - Sem família?
Mulher: - Bacharel.
346
00:22:52,427 --> 00:22:55,028
Ray: Ele não tinha nenhum
viagens nos livros?
347
00:22:55,063 --> 00:22:56,647
Não é do tipo que simplesmente decola?
348
00:22:56,698 --> 00:23:00,000
Não senhor. Ele não iria embora
sem dizer nada.
349
00:23:00,034 --> 00:23:01,785
Ele tinha sido
indo para Monterey
350
00:23:01,820 --> 00:23:03,320
e o rio Russo
Vale muito,
351
00:23:03,371 --> 00:23:06,707
mas ele não estaria
fora de contato assim.
352
00:23:06,741 --> 00:23:08,909
Ele mencionou qualquer coisa
sobre o jornal?
353
00:23:08,960 --> 00:23:10,911
Você sabe, aquele jornalista.
354
00:23:10,962 --> 00:23:12,379
Nada que eu tenha ouvido.
355
00:23:12,414 --> 00:23:14,715
Eu só estive aqui
cerca de seis semanas, no entanto.
356
00:23:14,749 --> 00:23:16,717
eu não sabia
muito sobre ele ainda.
357
00:23:16,751 --> 00:23:19,136
Sangue ruim?
Algum inimigo?
358
00:23:20,305 --> 00:23:22,556
Eu não acho.
359
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
Quero dizer, não como inimigos.
360
00:23:25,310 --> 00:23:28,145
O Sr. Caspere meio que detém o
cordões à bolsa para muitas coisas.
361
00:23:28,179 --> 00:23:29,930
Muitas pessoas
tem que passar por ele.
362
00:23:29,932 --> 00:23:31,765
OK.
363
00:23:31,816 --> 00:23:34,768
Você pode nos daruma lista de suas propriedades?
364
00:23:34,819 --> 00:23:38,238
Eu... bem, eu acho
tudo bem.
365
00:23:38,273 --> 00:23:41,141
Claro que é.
Nós somos a polícia.
366
00:23:44,696 --> 00:23:46,780
Lugar grande para um cara.
367
00:24:08,386 --> 00:24:11,221
Ray: Ei, você vê
isso também, certo?
368
00:24:22,033 --> 00:24:24,485
Agora nós nos pegamos
alguma coisa alguma coisa.
369
00:24:41,219 --> 00:24:43,003
Raio:
Você já conheceu esse cara?
370
00:24:43,037 --> 00:24:46,173
Teague: Uma ou duas vezes.
Alguma coisa cívica.
371
00:24:47,175 --> 00:24:48,475
(risos)
372
00:24:48,510 --> 00:24:51,595
Eu não tinha ideia de que ele era tão...
373
00:24:51,629 --> 00:24:53,780
aventureiro.
374
00:25:06,828 --> 00:25:09,363
Você sabe, eu tenho instruções.
375
00:25:09,365 --> 00:25:12,866
Qualquer coisa acontece comigo,
você queima todas as minhas coisas rapidamente.
376
00:25:18,706 --> 00:25:20,374
Peguei o computador.
377
00:25:41,279 --> 00:25:43,564
Isso é uma merda.
378
00:25:44,782 --> 00:25:46,567
Precisamos de uma equipe técnica
aqui para impressões.
379
00:25:46,618 --> 00:25:49,453
Qualquer coisa que eles possam pegar.
Catalogue o que ficou para trás.
380
00:25:49,487 --> 00:25:50,904
Devíamos avisar os chefes.
381
00:25:50,906 --> 00:25:53,490
Você tem certeza que eles
ainda não sabe?
382
00:25:54,709 --> 00:25:57,077
Precisamos tratar issocomo um 207.
383
00:25:57,128 --> 00:25:59,296
- O que?
- Sequestro.
384
00:26:00,999 --> 00:26:03,133
Teague, nós não
pertence a isso.
385
00:26:04,719 --> 00:26:06,386
- (tocando música)
- (conversa)
386
00:26:06,421 --> 00:26:09,723
Francisco Semyon.
Olhe agora para você.
387
00:26:11,392 --> 00:26:12,893
(risos)
388
00:26:12,927 --> 00:26:16,096
Este homem dos anos 90,
que terror.
389
00:26:16,098 --> 00:26:18,398
A boa vida combina com você.
390
00:26:20,518 --> 00:26:22,769
Osip, tome um champanhe.
391
00:26:24,105 --> 00:26:26,239
Aos amigos e ao futuro.
392
00:26:26,274 --> 00:26:27,941
Ouça ouça.
393
00:26:29,444 --> 00:26:31,945
Frank, eu não acho
você conheceu Michael em Paris.
394
00:26:31,947 --> 00:26:34,081
Michael Bugulari, meu advogado.
395
00:26:34,115 --> 00:26:36,950
Prazer em conhecê-lo,
Sr.
396
00:26:39,454 --> 00:26:41,538
Osip, você deveria
conhecer algumas pessoas.
397
00:26:41,589 --> 00:26:43,957
Empreiteiros, desenvolvedores.
398
00:26:49,847 --> 00:26:54,134
Se ele aparecer, vou colocar meu
tamanho 13 até agora na bunda de Caspere...
399
00:26:56,104 --> 00:26:57,688
Ele vai cuspir cadarços?
400
00:27:33,591 --> 00:27:36,677
Ani: Eles deveriam fazer a porra
os bancos entregam essas coisas.
401
00:27:39,030 --> 00:27:40,797
Mulher: Isso é o melhor que eles
tem que a polícia fazer?
402
00:27:40,832 --> 00:27:42,899
Levar as casas das pessoas?
403
00:27:42,934 --> 00:27:45,168
Eles apenas nos fazem
largue o papel, senhora.
404
00:27:45,203 --> 00:27:46,853
Nos desculpe.
405
00:27:46,888 --> 00:27:49,823
(grunhindo no videogame)
406
00:27:49,857 --> 00:27:51,358
Mulher:
Você quer ser policial?
407
00:27:51,392 --> 00:27:53,360
Por que vocês não encontram minha irmã?
408
00:27:53,362 --> 00:27:56,747
Uh, quem é esse?
Ela está desaparecida?
409
00:27:59,867 --> 00:28:02,869
Minha irmãzinha Vera.
410
00:28:02,871 --> 00:28:05,839
Ela tem 24 anos.
411
00:28:05,873 --> 00:28:08,291
- Há quanto tempo ela está desaparecida?
- Não temos certeza.
412
00:28:08,342 --> 00:28:10,260
Quero dizer, há cerca de um mês,
413
00:28:10,294 --> 00:28:13,096
Eu não tinha notícias dela
Por algumas semanas.
414
00:28:13,131 --> 00:28:16,466
Comecei a ligar,
recebendo correio de voz.
415
00:28:17,468 --> 00:28:19,102
Um dia está desconectado.
416
00:28:19,137 --> 00:28:21,054
Eu vou para o apartamento dela.
417
00:28:21,056 --> 00:28:24,608
Sua antiga colega de quarto diz
ela se mudou há um tempo.
418
00:28:24,642 --> 00:28:27,310
Levou todas as coisas dela.
Eles não sabiam onde.
419
00:28:28,946 --> 00:28:30,063
Ela tem um emprego?
420
00:28:30,114 --> 00:28:32,382
Ela trabalhava como empregada doméstica
em alguns lugares.
421
00:28:32,417 --> 00:28:34,901
Mas eles disseram que ela desistiu.
422
00:28:34,903 --> 00:28:37,571
Bem, você poderia descer,
423
00:28:37,573 --> 00:28:39,539
arquivar um relatório e nós
poderia começar?
424
00:28:39,574 --> 00:28:42,409
Dissemos à polícia da cidade.
Nunca ouvi nada.
425
00:28:42,460 --> 00:28:45,545
Último lugar onde ela trabalhou,isto, tipo,
426
00:28:45,580 --> 00:28:48,982
lugar religioso, um instituto.
427
00:28:50,251 --> 00:28:52,636
Panticapéu?
428
00:28:52,670 --> 00:28:54,721
O Instituto Panticapaeum?
429
00:28:54,756 --> 00:28:57,724
Sim, é isso.
430
00:28:57,759 --> 00:29:00,093
O que vamos fazer?
431
00:29:06,934 --> 00:29:09,603
Nosso administrador municipal, Ben Caspere
ia estar aqui
432
00:29:09,605 --> 00:29:11,354
para explicar isso,
433
00:29:11,405 --> 00:29:14,991
mas suponho que posso
aproximar as informações.
434
00:29:15,026 --> 00:29:18,028
Então todo mundo sabe
A proposta 1 foi aprovada.
435
00:29:18,079 --> 00:29:20,697
E no próximo ano
a construção vai começar
436
00:29:20,748 --> 00:29:23,817
em US$ 68 bilhões
trilho de alta velocidade
437
00:29:23,851 --> 00:29:25,535
no centro da Califórnia.
438
00:29:25,586 --> 00:29:28,121
Um vale subdesenvolvido
adjacente ao trilho
439
00:29:28,123 --> 00:29:30,173
e a rodovia costeirafoi comprado
440
00:29:30,208 --> 00:29:32,509
por diversas holdings
441
00:29:32,543 --> 00:29:34,761
antecipando
um desenvolvimento comercial
442
00:29:34,796 --> 00:29:38,298
isso estará alinhadopor centenas de milhões
443
00:29:38,300 --> 00:29:39,933
em subvenções federais.
444
00:29:39,967 --> 00:29:43,103
E os federais
445
00:29:43,137 --> 00:29:45,438
têm excedentes de custos garantidos.
446
00:29:45,473 --> 00:29:47,274
(multidão murmurando)
447
00:30:15,553 --> 00:30:19,506
Homem: Disseram-me uma coisa
há muito tempo.
448
00:30:19,557 --> 00:30:21,842
Deixe-me compartilhar com você.
449
00:30:21,844 --> 00:30:26,229
Quando você vê
somente com os olhos de Deus,
450
00:30:26,264 --> 00:30:29,449
você vê apenas a verdade.
451
00:30:29,483 --> 00:30:33,320
E você reconheceum universo sem sentido.
452
00:30:35,072 --> 00:30:38,859
Ginsberg me disse isso uma vez.
453
00:30:38,861 --> 00:30:40,760
E foi um presente.
454
00:30:40,795 --> 00:30:43,029
Então, o exercício de hoje
455
00:30:43,031 --> 00:30:46,366
é reconhecer o mundotão sem sentido
456
00:30:46,417 --> 00:30:50,403
e para entender
que Deus não criou
457
00:30:50,438 --> 00:30:52,289
um mundo sem sentido.
458
00:30:52,340 --> 00:30:56,993
Mantenha ambos os pensamentoscomo irrefutável e igual,
459
00:30:57,028 --> 00:31:00,714
porque isso é
como devemos viver agora
460
00:31:00,765 --> 00:31:03,300
na era final do homem.
461
00:31:13,945 --> 00:31:17,214
Ela avisou
talvez dois meses atrás.
462
00:31:17,248 --> 00:31:18,565
Algum endereço de encaminhamento?
463
00:31:18,567 --> 00:31:22,235
Não, ela disse que ganhou um novo
trabalho, menos horas, mais dinheiro.
464
00:31:22,237 --> 00:31:25,622
Me disse que ela estava trabalhando,
tipo, algum circuito de clubes.
465
00:31:25,656 --> 00:31:28,658
Ela mencionou Sonoma, eu acho.
466
00:31:28,709 --> 00:31:30,677
Tudo bem se conversarmos
para o resto da sua equipe?
467
00:31:30,711 --> 00:31:33,129
Claro.
468
00:31:34,498 --> 00:31:36,216
(cliques da câmera)
469
00:31:48,262 --> 00:31:49,846
(suspira)
470
00:32:05,215 --> 00:32:07,412
_
471
00:32:33,307 --> 00:32:34,641
Shh.
472
00:32:44,151 --> 00:32:47,454
(socos acertando)
473
00:32:51,325 --> 00:32:53,543
Talvez eu a tenha visto.
474
00:32:53,577 --> 00:32:58,048
Apenas no terreno, mas não.
475
00:32:59,133 --> 00:33:00,467
Não, não fale com ela.
476
00:33:00,501 --> 00:33:02,502
Eu não saberia o nome dela.
477
00:33:04,221 --> 00:33:06,256
Ainda tenho um escritório, mas...
478
00:33:06,307 --> 00:33:10,010
Eu não gasto tanto
tempo aqui como eu costumava fazer.
479
00:33:10,012 --> 00:33:12,645
Apenas algumas palestras por ano.
480
00:33:15,399 --> 00:33:17,817
Fiquei me perguntando como você está.
481
00:33:18,986 --> 00:33:20,570
Você fala com Atena?
482
00:33:20,604 --> 00:33:22,672
Alguns dias atrás, na verdade.
483
00:33:22,707 --> 00:33:24,691
Ela parece bem.
484
00:33:25,576 --> 00:33:27,827
Olho claro, tem um emprego.
485
00:33:27,862 --> 00:33:30,363
Você fala tanto com ela?
486
00:33:30,414 --> 00:33:32,082
Você sabe qual é o trabalho dela?
487
00:33:32,116 --> 00:33:33,366
Algo na Internet.
488
00:33:33,368 --> 00:33:36,086
Apresentações de webcam,
ela disse.
489
00:33:36,120 --> 00:33:39,005
Atena, deusa do amor.
490
00:33:40,708 --> 00:33:42,792
Não vou chegar perto de computadores,
você entende.
491
00:33:42,843 --> 00:33:45,345
Ela está fazendo pornografia.
492
00:33:45,379 --> 00:33:48,715
Bem, o que exatamente é pornografia?
493
00:33:48,766 --> 00:33:51,684
Eu lembro, você vê,
quando o status quo,
494
00:33:51,719 --> 00:33:53,887
eles rotularam qualquer coisa que eles
não gostava de pornografia.
495
00:33:53,938 --> 00:33:55,472
O cinema de vanguarda, então,
496
00:33:55,523 --> 00:33:58,525
apresentando atos sexuais ao vivo
para clientes pagantes.
497
00:33:58,559 --> 00:34:01,361
Ela tem uma visão diferente.
498
00:34:01,395 --> 00:34:02,862
Atena disse que era teatro.
499
00:34:02,897 --> 00:34:04,280
Maldito.
500
00:34:04,315 --> 00:34:07,200
Você não tem nenhum sentimento,
sua filha está fazendo isso?
501
00:34:07,234 --> 00:34:09,736
Bem, o que você
que eu faça, Antígona?
502
00:34:09,738 --> 00:34:12,705
Desde que eu nunca fui bom
em adivinhar suas necessidades.
503
00:34:14,158 --> 00:34:17,794
Talvez convencê-la a fazer
algo com a vida dela.
504
00:34:17,828 --> 00:34:21,581
Talvez transmitir alguma orientação,
505
00:34:21,632 --> 00:34:24,134
alguns valores que ela poderia carregar.
506
00:34:24,168 --> 00:34:26,419
Sempre discordamos aqui.
507
00:34:26,421 --> 00:34:29,005
Eu não estou confortável
impor minha vontade a ninguém
508
00:34:29,056 --> 00:34:31,257
e não vou desde 1978.
509
00:34:31,308 --> 00:34:33,676
Nem mesmo para detê-los
entrando em um rio.
510
00:34:33,727 --> 00:34:35,261
Sim, nem mesmo então.
511
00:34:35,312 --> 00:34:36,996
E se sua mãe
talento para drama
512
00:34:37,031 --> 00:34:38,481
estava mais presente
em sua atuação,
513
00:34:38,516 --> 00:34:41,684
ela poderia ter continuado
para grandes coisas.
514
00:34:52,863 --> 00:34:55,732
Esses totens,
515
00:34:55,766 --> 00:34:58,952
eles vigiam
espíritos que partiram.
516
00:35:01,205 --> 00:35:03,173
Eu sempre senti
sua mãe entre eles.
517
00:35:03,207 --> 00:35:04,874
Você não vai possuir nem um pouco.
518
00:35:04,925 --> 00:35:07,377
Ela abandonou
vocês dois, eu não.
519
00:35:10,464 --> 00:35:12,298
Você deveria gastar menos tempo
em estado de resistência
520
00:35:12,300 --> 00:35:15,635
inventando problemas
para você mesmo.
521
00:35:15,637 --> 00:35:17,303
O que isso significa?
522
00:35:18,472 --> 00:35:21,724
Um casamento fracassado,
alguns relacionamentos,
523
00:35:21,775 --> 00:35:24,144
Voce esta brava
no mundo inteiro
524
00:35:24,146 --> 00:35:25,812
e os homens em particular
525
00:35:25,863 --> 00:35:28,281
por um falso sentido
de direito
526
00:35:28,315 --> 00:35:29,949
para algo
você nunca recebeu.
527
00:35:29,984 --> 00:35:32,952
Toda a sua personalidade
528
00:35:32,987 --> 00:35:35,622
é uma crítica extensa
dos meus valores.
529
00:35:35,656 --> 00:35:37,490
Quis dizer, tenho certeza,
530
00:35:37,541 --> 00:35:40,160
para me obrigar a um noivado
através da argumentação.
531
00:35:42,830 --> 00:35:44,831
Você ao menos gosta do que faz?
532
00:35:44,833 --> 00:35:48,668
Ou é apenas um desejo reflexivo
em direção à autoridade por desafio?
533
00:35:48,702 --> 00:35:50,837
Fale com sua filha, idiota.
534
00:35:50,839 --> 00:35:52,722
Ajude ela.
535
00:35:56,060 --> 00:35:58,228
Eu apenas fiz.
536
00:36:05,653 --> 00:36:07,320
- Ei, camarada.
- Pai?
537
00:36:07,354 --> 00:36:09,155
- Ei.
Richard: - Ei, Ray.
538
00:36:09,190 --> 00:36:10,607
Você só estará na próxima sexta-feira.
539
00:36:10,658 --> 00:36:13,076
Ei, amigo, eu sabia que você tinha
uma viagem de acampamento chegando
540
00:36:13,110 --> 00:36:16,029
e eu só queria...
aqui, é um Coleman.
541
00:36:16,080 --> 00:36:17,614
É, tipo, top de linha.
542
00:36:17,665 --> 00:36:19,499
- Ah, obrigado.
- Sim.
543
00:36:19,533 --> 00:36:20,917
O acampamento foi no fim de semana passado.
544
00:36:20,951 --> 00:36:23,536
Ele acabou tendo
uma dor de barriga.
545
00:36:25,706 --> 00:36:27,340
Espere um minuto.
Onde estão seus sapatos?
546
00:36:27,374 --> 00:36:30,710
- O que? - Ele está usando sapatos.
Ray, você andou bebendo?
547
00:36:30,761 --> 00:36:33,546
Não esses, os Nikes.
548
00:36:33,597 --> 00:36:36,182
Os malditos LeBrons
como queiras.
549
00:36:36,217 --> 00:36:38,134
Os tênis
Ele implorou--
550
00:36:38,185 --> 00:36:40,136
Você sabe o que
Estou falando sobre.
551
00:36:40,187 --> 00:36:41,688
Eu simplesmente não os usei.
552
00:36:41,722 --> 00:36:44,557
Você percebe que eu conto quando as pessoas
estão mentindo para viver?
553
00:36:44,559 --> 00:36:47,443
Tudo bem, Ray.
Vamos falar sobre isso mais tarde.
554
00:36:47,478 --> 00:36:49,946
É aquele--
isso é sangue na sua manga?
555
00:36:49,980 --> 00:36:51,564
O que aconteceu com seus sapatos?
556
00:36:51,566 --> 00:36:54,117
Foi uma coisa pequena
isso aconteceu na semana passada.
557
00:36:54,151 --> 00:36:56,202
Rapazes.
558
00:36:56,237 --> 00:36:57,787
O que aconteceu?
559
00:36:59,406 --> 00:37:02,492
O que aconteceu com seus sapatos?
560
00:37:02,543 --> 00:37:05,295
Ray, caramba. Eles levaram o dele
sapatos do armário da academia.
561
00:37:05,379 --> 00:37:06,913
E o que?
O que, merda neles?
562
00:37:06,964 --> 00:37:08,248
Eles os cortaram.
É isso.
563
00:37:08,299 --> 00:37:09,916
Cristo, cara, vamos lá.
Isso não é bom para ele.
564
00:37:09,918 --> 00:37:11,668
- Quem foi, garoto?
-Ray, pare com isso.
565
00:37:11,719 --> 00:37:14,304
- Vamos conversar mais tarde em outro lugar.
- Jesus, Deus, seu maricas gordo.
566
00:37:14,338 --> 00:37:15,755
Você vai me dar
nome de uma criança agora
567
00:37:15,757 --> 00:37:17,307
ou eu abaixarei suas calças
e eu vou bater em você
568
00:37:17,341 --> 00:37:18,808
na frente da porra
equipe de líderes de torcida.
569
00:37:18,842 --> 00:37:22,428
Não olhe para ele!
Você me olha!
570
00:37:22,479 --> 00:37:24,681
Você me diz o nome
daquele garoto, Chad.
571
00:37:25,683 --> 00:37:27,433
Vou contar até três.
572
00:37:27,484 --> 00:37:29,602
Um dois--
573
00:37:29,653 --> 00:37:31,688
Aspen.
Aspen Conroy.
574
00:37:31,739 --> 00:37:34,607
Aspen?
Esse é nome de menino?
575
00:37:36,694 --> 00:37:39,379
- Chade.
- Caramba, Ray.
576
00:37:39,413 --> 00:37:41,331
Que diabos
o problema é com você?
577
00:37:41,365 --> 00:37:43,533
Idiota.
578
00:37:43,617 --> 00:37:46,619
( respirando profundamente )
579
00:37:46,621 --> 00:37:48,371
(funga)
580
00:37:48,422 --> 00:37:52,775
Raio:
Acabamos de ter uma... uma coisa,
581
00:37:52,810 --> 00:37:55,178
eu e você.
582
00:37:55,212 --> 00:37:58,798
Totalmente, totalmente minha culpa.
583
00:37:58,849 --> 00:38:00,466
(buzina)
584
00:38:00,517 --> 00:38:04,470
A infância é tão assustadora.
585
00:38:07,641 --> 00:38:09,559
Eu usei--
586
00:38:10,611 --> 00:38:12,895
eu costumava querer
ser astronauta.
587
00:38:18,986 --> 00:38:22,038
Mas os astronautas nem sequer
ir mais para a lua.
588
00:38:23,157 --> 00:38:25,158
Despacho:
Detetive Velcoro?
589
00:38:32,666 --> 00:38:34,417
Sim.
590
00:38:34,468 --> 00:38:36,736
Sim, entendi, Conroy
endereço que você queria.
591
00:38:36,770 --> 00:38:38,871
Local em Sherman Oaks.
592
00:38:41,525 --> 00:38:42,975
Ir.
593
00:38:43,010 --> 00:38:45,928
Sobrenome Conroy,nome próprio Wit.
594
00:38:46,013 --> 00:38:47,397
982...
595
00:39:07,418 --> 00:39:09,786
E seu pai,
ele é um trabalho, hein?
596
00:39:09,870 --> 00:39:12,372
Não fale sobre
minha família, Elvis.
597
00:39:16,927 --> 00:39:19,178
(homens conversando)
598
00:39:50,828 --> 00:39:52,412
Mulher:
Volte, querido.
599
00:39:52,463 --> 00:39:54,664
Tenho algo para você.
600
00:39:54,715 --> 00:39:56,999
(TV tocando em segundo plano)
601
00:40:06,677 --> 00:40:09,595
Já faz uma semana,
Sr. Policial.
602
00:40:10,848 --> 00:40:13,015
Traga esse pau aqui.
603
00:40:14,768 --> 00:40:17,603
Mantenha esse pensamento.
Eu sou bem ranqueado.
604
00:40:17,605 --> 00:40:20,022
Deixe-me entrar no chuveiro.
Vou ficar limpo para você.
605
00:40:20,073 --> 00:40:21,741
Eu gosto quando você fede.
Eu não me importo.
606
00:40:21,775 --> 00:40:25,161
Cinco minutos
e já vou embora.
607
00:40:25,195 --> 00:40:26,696
Posso ensaboar você?
608
00:40:26,747 --> 00:40:28,498
Não, eu gosto de você do jeito que você é.
609
00:40:29,583 --> 00:40:31,834
Um banho quente,
Estou pronto para ir.
610
00:40:36,123 --> 00:40:38,040
Estou cronometrando você,
Oficial Woodrugh.
611
00:40:41,662 --> 00:40:42,595
(fechaduras de porta)
612
00:40:42,663 --> 00:40:44,664
(água correndo)
613
00:41:19,216 --> 00:41:21,467
(suspira)
614
00:41:27,174 --> 00:41:30,309
- (a TV continua tocando)
- (porta abre, fecha)
615
00:41:33,480 --> 00:41:34,981
Nossa, isso foi uns 30 minutos.
616
00:41:35,015 --> 00:41:36,983
Pensei que você tivesse se afogado.
617
00:41:37,017 --> 00:41:38,684
O que levou você tão--
618
00:41:38,686 --> 00:41:40,903
Tem sido um longo dia.
619
00:41:40,938 --> 00:41:43,523
Eu tive que resolver alguns problemas.
620
00:41:43,607 --> 00:41:46,776
Bem, eu tenho um lugar
621
00:41:46,827 --> 00:41:49,745
aqui mesmo onde você pode
Resolva essa torção.
622
00:42:05,212 --> 00:42:08,231
Osip, conversamos
isso em Paris.
623
00:42:08,265 --> 00:42:10,299
Ausência de Caspere
não significa nada.
624
00:42:10,350 --> 00:42:12,051
Isso está acontecendo, no entanto.
625
00:42:12,053 --> 00:42:14,720
Vinci aproveitou dinheiro do Fed
da linha do metrô,
626
00:42:14,722 --> 00:42:16,472
e a mesma coisa acontecerá
627
00:42:16,523 --> 00:42:19,308
em uma escala muito, muito maior
com o corredor ferroviário.
628
00:42:19,359 --> 00:42:21,227
Propriedade de nossas holdings.
629
00:42:21,311 --> 00:42:22,895
Configure através do Catalast.
630
00:42:25,198 --> 00:42:28,568
Isso vai além de nós.
Um legado legítimo.
631
00:42:28,570 --> 00:42:32,738
Chance para os netos fazerem parte
uma daquelas antigas famílias da Califórnia.
632
00:42:32,789 --> 00:42:34,874
Nem lembro onde
de onde vem o dinheiro.
633
00:42:36,710 --> 00:42:38,794
Vamos conversar mais no jantar.
634
00:42:40,414 --> 00:42:42,748
Dê-nos um minuto, amigos.
635
00:42:43,967 --> 00:42:45,585
(murmúrios)
636
00:42:52,059 --> 00:42:54,677
(porta abre)
637
00:42:56,730 --> 00:42:58,648
(porta se fecha)
638
00:43:00,834 --> 00:43:03,519
Eu pensei que nós já
teve um acordo, Osip?
639
00:43:03,570 --> 00:43:08,024
Frank, você sabe que tem
minha total confiança,
640
00:43:08,108 --> 00:43:11,410
mas a nossa organização
tem regras muito antigas.
641
00:43:11,445 --> 00:43:13,112
Pesos e contrapesos.
642
00:43:13,163 --> 00:43:15,748
Eu tenho que atuar
minha devida diligência.
643
00:43:15,782 --> 00:43:18,668
Claro. Claro.
644
00:43:18,702 --> 00:43:21,721
Mas, Osip,
é uma adesão.
645
00:43:21,755 --> 00:43:23,623
Eu pensei em você
estavam aqui para encerrar.
646
00:43:23,625 --> 00:43:27,159
eu vou fechar
quando estiver pronto para fechar.
647
00:43:27,194 --> 00:43:28,794
Não me apresse, Frank.
648
00:43:35,769 --> 00:43:37,970
Claro.
649
00:43:37,972 --> 00:43:39,605
Sim claro.
650
00:43:40,807 --> 00:43:43,392
Vocês deveriam relaxar.
651
00:43:43,443 --> 00:43:45,361
Descanse um pouco antes do jantar.
652
00:43:45,395 --> 00:43:47,313
Eu olho para a frente
para conhecer Caspere.
653
00:43:47,364 --> 00:43:49,115
(risos)
654
00:44:05,048 --> 00:44:06,999
(porta abre)
655
00:44:08,385 --> 00:44:10,002
(porta se fecha)
656
00:44:11,254 --> 00:44:14,006
Maldito Caspere.
657
00:44:14,057 --> 00:44:15,341
(vidro estilhaçando)
658
00:44:15,343 --> 00:44:17,677
(cachorro latindo)
659
00:44:17,679 --> 00:44:19,979
Sagacidade: O que você poderia ter
falar com meu filho sobre?
660
00:44:20,013 --> 00:44:21,847
Relaxe, não é nada.
661
00:44:21,898 --> 00:44:24,734
Talvez eu só queira perguntar a ele
sobre alguma propriedade roubada.
662
00:44:26,153 --> 00:44:27,987
Olha, cara, você quer
para chamá-lo
663
00:44:28,021 --> 00:44:30,573
e talvez possamos cuidar
isso, você sabe, bem aqui?
664
00:44:30,607 --> 00:44:33,859
Você nem mesmo tem
para contar à patroa.
665
00:44:35,612 --> 00:44:37,947
- Sim, espere. Hum...
- Ótimo.
666
00:44:39,683 --> 00:44:42,201
Ei, filho? Só vai
espere um segundo, querido.
667
00:44:48,675 --> 00:44:51,093
Este homem está na polícia.
668
00:44:51,128 --> 00:44:53,763
- Ele diz que tem algo para te perguntar.
- (risos)
669
00:44:53,797 --> 00:44:56,882
Você gosta de intimidar crianças,
Caneta.
670
00:44:56,933 --> 00:44:58,384
Espere, o que é isso?
671
00:44:58,386 --> 00:45:00,803
Você tem 12 anos
e você já é malvado pra caralho.
672
00:45:00,854 --> 00:45:03,105
Ei, você não pode falar--
(grunhidos)
673
00:45:04,524 --> 00:45:06,442
- Não!
- Você vai fugir do seu pai?
674
00:45:06,476 --> 00:45:09,845
Dê uma olhada.
Ele está fazendo isso por você.
675
00:45:09,880 --> 00:45:12,865
- (grunhidos)
- (grito abafado)
676
00:45:12,899 --> 00:45:15,484
(grunhidos)
677
00:45:16,787 --> 00:45:18,404
(gemendo)
678
00:45:18,406 --> 00:45:20,656
Aspen:
Parar! Parar! Parar!
679
00:45:20,707 --> 00:45:23,125
- Parar!
- Parar? Parar?
680
00:45:23,160 --> 00:45:26,078
Eu pensei que isso te excitasse, garoto--
ver pessoas sofrendo.
681
00:45:26,129 --> 00:45:28,964
Se você alguma vez intimidar
ou machucar alguém novamente,
682
00:45:28,999 --> 00:45:30,916
eu voltarei
e foda-se seu pai
683
00:45:30,918 --> 00:45:33,586
com a cabeça da sua mãe
cadáver neste maldito gramado.
684
00:45:33,637 --> 00:45:35,888
(choramingando)
685
00:45:37,758 --> 00:45:39,925
12 anos, minha bunda.
686
00:45:39,927 --> 00:45:42,394
Foda-se.
687
00:45:44,598 --> 00:45:47,066
- (gogarejando)
- (Aspen chorando)
688
00:45:52,239 --> 00:45:54,573
(pneus cantam)
689
00:45:54,608 --> 00:45:55,775
Oh, meu Deus, Wit!
690
00:45:55,826 --> 00:45:58,110
- (mulher suspira)
- (aceleração do motor)
691
00:46:50,797 --> 00:46:52,665
(suspira)
692
00:46:59,890 --> 00:47:02,424
O que é este?
693
00:47:02,475 --> 00:47:04,260
O grande.
694
00:47:09,282 --> 00:47:11,350
Eu sei que você não gosta
falando sobre o exército,
695
00:47:11,401 --> 00:47:13,402
mas continuo me perguntando--
696
00:47:13,436 --> 00:47:15,688
Não é do exército.
697
00:47:15,722 --> 00:47:18,791
É de antes.
698
00:47:18,825 --> 00:47:20,893
A muito tempo atrás.
699
00:47:26,950 --> 00:47:29,535
- O que você está fazendo?
- Estou trabalhando em algo.
700
00:47:29,586 --> 00:47:32,087
Só preciso dar uma olhada.
701
00:47:32,122 --> 00:47:34,006
Como você está trabalhando
Em algo?
702
00:47:34,040 --> 00:47:36,008
- Você está de licença.
- É um trabalho paralelo, querido.
703
00:47:36,042 --> 00:47:38,444
Disse a um amigo que o ajudaria.
704
00:47:43,683 --> 00:47:45,768
Isso soa como
besteira, Paulo.
705
00:47:47,053 --> 00:47:49,521
Ei, não é.
706
00:47:49,556 --> 00:47:51,557
Juro.
707
00:47:54,060 --> 00:47:56,145
Você alguma vez
vai passar a noite?
708
00:47:58,198 --> 00:48:02,101
Ei, não há mais ninguém.
709
00:48:02,135 --> 00:48:06,071
É agora mesmo
minha vida é meio fodida.
710
00:48:06,122 --> 00:48:08,407
Eu tenho que continuar trabalhando.
711
00:48:08,409 --> 00:48:10,409
Eu preciso fazer alguma coisa.
Eu preciso trabalhar.
712
00:48:10,411 --> 00:48:12,478
Você precisa voltar para a cama.
713
00:48:23,256 --> 00:48:25,140
É apenas trabalho.
714
00:48:25,175 --> 00:48:27,009
É isso.
715
00:49:00,176 --> 00:49:02,761
(tocando música)
716
00:49:08,768 --> 00:49:10,853
(música continua)
717
00:49:23,650 --> 00:49:28,120
? esse é o meu mínimo
vida favorita?
718
00:49:29,489 --> 00:49:34,994
? aquele onde você voa
e eu não?
719
00:49:35,045 --> 00:49:39,715
? um beijo segura
um milhão de enganos?
720
00:49:39,749 --> 00:49:44,136
? e uma vida inteira aumenta?
721
00:49:44,170 --> 00:49:47,606
? na fumaça?
722
00:49:47,640 --> 00:49:53,145
? esse é o meu mínimo
favorito você?
723
00:49:53,179 --> 00:49:58,984
? que flutua muito acima
terra e pedra?
724
00:49:59,019 --> 00:50:03,522
? as noites que eu torço
na prateleira?
725
00:50:03,524 --> 00:50:07,693
? é a hora que eu sinto?
726
00:50:07,695 --> 00:50:11,163
? mais em casa?
727
00:50:11,197 --> 00:50:17,002
? estamos vagando
na sombra?
728
00:50:17,037 --> 00:50:22,207
? e o farfalhar
de folhas caindo... ?
729
00:50:22,258 --> 00:50:25,044
(expira)
730
00:50:28,014 --> 00:50:31,600
Esses são todos os arquivos dele
e seu laptop.
731
00:50:31,634 --> 00:50:33,685
Eu perguntei a ele por quanto tempo ele pensou
levou Stephen Hawking
732
00:50:33,720 --> 00:50:36,889
digitar um pedaço de
jornalismo investigativo.
733
00:50:38,224 --> 00:50:40,025
Ele não vai escrever
essa história não existe mais.
734
00:50:40,060 --> 00:50:41,994
Bom. Sim.
735
00:50:42,028 --> 00:50:44,480
Dê a ele algo para mastigar.
736
00:50:56,576 --> 00:50:59,995
(risos)
Era para saborear isso.
737
00:51:00,046 --> 00:51:02,915
Sim?
Deixe-me tentar novamente.
738
00:51:13,560 --> 00:51:15,260
Amarrando um?
739
00:51:15,262 --> 00:51:17,763
Não particularmente.
740
00:51:21,434 --> 00:51:23,302
Como está seu filho?
741
00:51:23,336 --> 00:51:25,237
Você fala com aquele advogado
Eu coloquei você com?
742
00:51:25,271 --> 00:51:28,107
Harris? Sim. Sim.
Ela vai ver o que pode fazer.
743
00:51:28,158 --> 00:51:31,026
Ela disse, você sabe,
não tenha muitas esperanças.
744
00:51:36,116 --> 00:51:37,449
Seu jantar está bom, Ray?
745
00:51:37,451 --> 00:51:39,618
- Sim.
- Você quer outra coisa?
746
00:51:39,669 --> 00:51:41,537
Não, obrigado, querido.
747
00:51:46,593 --> 00:51:49,378
Você está saindo com alguém?
Uma mulher?
748
00:51:49,429 --> 00:51:52,131
Há algo mais
eu estaria vendo?
749
00:51:53,600 --> 00:51:56,869
Não, não estou interessado
em algo assim.
750
00:51:56,903 --> 00:51:59,271
Preciso voltarnesse cavalo, meu amigo.
751
00:51:59,305 --> 00:52:03,358
Uma boa mulher atenua
nossas tendências mais básicas.
752
00:52:03,393 --> 00:52:05,811
Você tem tempo.
Tenha mais filhos.
753
00:52:05,862 --> 00:52:07,729
(zomba)
754
00:52:10,617 --> 00:52:11,984
Estavam tentando.
755
00:52:13,153 --> 00:52:16,572
Vou fazer essa coisa de fertilização in vitro.
756
00:52:16,623 --> 00:52:17,990
Te digo,
757
00:52:18,041 --> 00:52:20,742
Eu não estou ansioso
para se masturbar sem copo.
758
00:52:20,793 --> 00:52:23,829
- (risos)
- Huh.
759
00:52:23,863 --> 00:52:25,464
Não.
760
00:52:26,766 --> 00:52:31,336
? esse é o meu mínimo
vida favorita...?
761
00:52:39,012 --> 00:52:41,847
De qualquer forma, bom trabalho
com a coisa.
762
00:52:41,898 --> 00:52:43,515
Claro.
763
00:52:44,851 --> 00:52:47,519
(bufa)
764
00:52:52,659 --> 00:52:55,194
Jordan tem nossos amigos
no Soho Bar.
765
00:52:55,245 --> 00:52:56,695
Deveríamos nos juntar a eles.
766
00:52:58,698 --> 00:52:59,998
Certo.
767
00:53:00,033 --> 00:53:01,950
(fungando)
768
00:53:06,589 --> 00:53:09,541
Tome cuidado, Raimundo.
Fale logo.
769
00:53:09,543 --> 00:53:11,093
Sim.
770
00:53:21,771 --> 00:53:26,391
? a estação vai embora
do trem?
771
00:53:28,061 --> 00:53:32,698
? o azul puxa
longe do céu?
772
00:53:34,033 --> 00:53:39,004
? o sussurro
de duas asas quebradas ?
773
00:53:39,038 --> 00:53:41,990
? talvez sejam seus?
774
00:53:42,041 --> 00:53:46,411
? talvez eles sejam meus?
775
00:53:46,462 --> 00:53:51,300
? esse é o meu mínimo
vida favorita?
776
00:53:56,639 --> 00:54:00,976
? esse é o meu mínimo
vida favorita?
777
00:54:02,562 --> 00:54:07,683
? aquele onde
Estou louco?
778
00:54:09,152 --> 00:54:13,655
? aquele onde
você está fora de alcance?
779
00:54:13,690 --> 00:54:17,576
? aquele onde eu fico?
780
00:54:17,610 --> 00:54:20,912
? e você voa?
781
00:54:20,947 --> 00:54:26,785
? Estou vagando na sombra?
782
00:54:26,836 --> 00:54:33,125
? e o farfalhar
de folhas caídas ?
783
00:54:33,127 --> 00:54:37,596
? um pássaro na beirada
de uma lâmina... ?
784
00:54:37,630 --> 00:54:39,715
Porra!
785
00:54:39,766 --> 00:54:42,134
(pneus cantando)
786
00:54:42,185 --> 00:54:47,606
? Estou bloqueado
em uma doce lembrança?
787
00:54:49,225 --> 00:54:50,809
(motor desliga)
788
00:54:50,893 --> 00:54:53,362
(ofegante)
789
00:54:53,396 --> 00:54:55,514
Pare com isso.
790
00:54:55,548 --> 00:54:57,566
Seu filho da puta.
791
00:55:02,789 --> 00:55:04,289
Que porra é essa?
792
00:55:14,334 --> 00:55:16,051
Senhor?
793
00:55:29,098 --> 00:55:30,816
(suspira)
794
00:55:50,086 --> 00:55:51,837
Porra.
795
00:56:02,548 --> 00:56:05,050
- (tocando)
- Porra.
796
00:56:05,101 --> 00:56:07,352
Operador:
911, qual é a sua emergência?
797
00:56:17,814 --> 00:56:19,481
Lúcia.
798
00:56:19,532 --> 00:56:21,366
_
799
00:56:21,367 --> 00:56:23,549
_
800
00:56:30,076 --> 00:56:32,627
(ronco)
801
00:56:42,088 --> 00:56:44,840
- Foda-se seu pequeno...
- (passes de caminhão)
802
00:56:52,098 --> 00:56:54,649
(toque do telefone)
803
00:56:58,571 --> 00:57:00,605
Sim, El?
804
00:57:03,860 --> 00:57:06,495
(telefone vibrando)
805
00:57:06,529 --> 00:57:08,613
(suspira)
806
00:57:13,953 --> 00:57:15,253
Tenente.
807
00:57:15,288 --> 00:57:18,423
Preciso de você em Ventura.PCH, Ponto Mugu.
808
00:57:18,458 --> 00:57:19,958
Use as sirenes.
809
00:57:19,960 --> 00:57:22,093
O que? Como? Por que?
810
00:57:22,128 --> 00:57:24,296
Eles encontraram Ben Caspere.
811
00:57:33,689 --> 00:57:35,140
Os olhos sumiram, obviamente.
812
00:57:35,142 --> 00:57:37,726
Parece queimadura química.
Ácido, talvez.
813
00:57:37,777 --> 00:57:40,645
Algum tipo de outro
abrasão nas tomadas.
814
00:57:40,696 --> 00:57:45,150
Ainda não posso ligar para o COD, mas ele
sangrou em outro lugar.
815
00:57:45,201 --> 00:57:46,985
Ferida pélvica grave.
816
00:57:47,036 --> 00:57:49,538
(conversa policial no rádio)
817
00:57:55,244 --> 00:57:57,379
Esse é o cara
estávamos esperando?
818
00:58:02,251 --> 00:58:04,503
Velcoro, Vinci PD.
819
00:58:07,089 --> 00:58:08,890
Este homem está desaparecido
pessoa conosco.
820
00:58:08,925 --> 00:58:11,843
Ilinca, Bezzerides,
821
00:58:11,845 --> 00:58:14,229
Ventura Xerife CID.
822
00:58:14,263 --> 00:58:17,065
Paul Woodrugh, CHP.
823
00:58:17,099 --> 00:58:18,817
O que diabos é Vinci?
824
00:58:18,851 --> 00:58:21,837
Uma cidade, supostamente.
825
00:58:26,659 --> 00:58:28,527
Isso é treta.
826
00:58:38,170 --> 00:58:43,341
? todo o ouro da Califórnia?
827
00:58:44,877 --> 00:58:50,131
? está em um banco no meio
de Beverly Hills ?
828
00:58:51,884 --> 00:58:57,606
? então se você está sonhando
sobre a Califórnia?
829
00:58:58,941 --> 00:59:01,860
? não importa
onde você tocou antes?
830
00:59:01,894 --> 00:59:06,848
? Califórnia
um jogo totalmente novo?
831
00:59:10,450 --> 00:59:14,823
? tentando ser um herói, ?
terminando em zero?
832
00:59:14,857 --> 00:59:17,626
? pode deixar uma cicatriz em um homem para sempre?
833
00:59:17,660 --> 00:59:21,162
? até a alma dele?
834
00:59:22,164 --> 00:59:25,100
? vivendo sob os holofotes?
835
00:59:25,134 --> 00:59:28,870
? pode matar um homem de uma vez?
836
00:59:28,905 --> 00:59:32,540
? porque tudo
que brilha?
837
00:59:32,575 --> 00:59:35,744
? não é ouro?
838
00:59:35,778 --> 00:59:39,164
? não é ouro?
839
01:00:02,239 --> 01:00:08,011
? todo o ouro da Califórnia?
62500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.