Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,417 --> 00:01:09,169
[Dripping]
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,486
[Gunshot]
3
00:02:27,372 --> 00:02:28,039
[Gunshot]
4
00:02:28,206 --> 00:02:29,666
[Dog barks]
5
00:02:29,833 --> 00:02:32,794
[Gunshots]
6
00:02:32,919 --> 00:02:34,337
[Gun clicks]
7
00:02:34,462 --> 00:02:38,341
[Dogs barking]
8
00:02:38,508 --> 00:02:42,053
[People speaking Malay]
9
00:03:37,651 --> 00:03:39,069
That's Mr. Hammond!
10
00:03:44,866 --> 00:03:46,534
Come inside.
11
00:03:52,749 --> 00:03:53,583
[Speaking Malay]
12
00:03:56,503 --> 00:03:57,295
Do you know where
13
00:03:57,420 --> 00:03:59,047
the new district
officer lives?
14
00:03:59,297 --> 00:04:00,465
Yes, Missy.
15
00:04:01,049 --> 00:04:02,592
Send someone
for him.
16
00:04:02,968 --> 00:04:04,052
Tell him there's
been an accident
17
00:04:04,177 --> 00:04:05,679
and Mr. Hammond's
dead.
18
00:04:05,929 --> 00:04:06,888
Yes, Missy.
19
00:04:07,430 --> 00:04:09,432
And get word
to Mr. Crosbie.
20
00:04:09,599 --> 00:04:12,060
He's out somewhere
on the number 4 plantation.
21
00:04:12,185 --> 00:04:13,478
No can telephone
tonight.
22
00:04:13,645 --> 00:04:14,980
Offices are all
closed, Missy.
23
00:04:15,230 --> 00:04:16,481
Well, send
a boy for him.
24
00:04:16,606 --> 00:04:17,816
Tell him to come
at once.
25
00:04:17,941 --> 00:04:20,652
Yes, Missy.
[Speaking Malay]
26
00:04:23,613 --> 00:04:24,948
What are you doing
here, all of you?
27
00:04:25,323 --> 00:04:27,450
Go away. Go away,
I tell you!
28
00:04:40,005 --> 00:04:41,464
[Door locks]
29
00:05:05,196 --> 00:05:06,990
[Woman crying]
30
00:05:20,337 --> 00:05:22,172
[Shouting in Malay]
31
00:05:24,507 --> 00:05:26,801
Mr. Withers!
Mr. Withers!
32
00:05:27,677 --> 00:05:28,845
Please stop
at Loa Crossway.
33
00:05:29,012 --> 00:05:30,430
I take shortcut
through jungle.
34
00:05:30,555 --> 00:05:31,431
Right.
35
00:05:38,813 --> 00:05:39,522
Fred, do you think
36
00:05:39,689 --> 00:05:41,232
we can get this whole
shipment on these cars?
37
00:05:41,358 --> 00:05:42,233
I'm sure we will, sir.
38
00:05:42,359 --> 00:05:44,361
Well, if not, we can use
the two big lorries then.
39
00:05:44,486 --> 00:05:46,446
[Shouting
in Malay]
40
00:05:46,571 --> 00:05:47,947
What is it, boy?
What's the matter?
41
00:05:48,198 --> 00:05:50,867
Mr. Crosbie, Mr. Hammond
has been shot!
42
00:05:51,326 --> 00:05:52,577
What? What's that
you said?
43
00:05:52,869 --> 00:05:54,204
Mr. Hammond
is dead.
44
00:05:54,662 --> 00:05:55,872
Missy say hurry!
45
00:05:56,748 --> 00:05:58,917
Fred, get to the village
as fast as you can.
46
00:05:59,042 --> 00:06:00,293
Telephone Joyce
in Singapore.
47
00:06:00,418 --> 00:06:01,086
Fred: Mr. HowardJoyce, sir?
48
00:06:01,211 --> 00:06:02,712
Yes, the lawyer.
Tell him to meet me
49
00:06:02,879 --> 00:06:04,881
with his car at Loa Crossway
soon as he can.
50
00:06:05,048 --> 00:06:05,924
Fred: Right!
51
00:06:06,091 --> 00:06:07,300
And hurry with
the shipment to Singapore.
52
00:06:07,425 --> 00:06:09,094
She's got to be
on board by 6:00.
53
00:06:20,897 --> 00:06:21,564
Where's my wife?
54
00:06:21,731 --> 00:06:22,899
She locked
herself in, Mr. Crosbie.
55
00:06:23,024 --> 00:06:24,609
She wouldn't see me
until you came.
56
00:06:25,568 --> 00:06:27,654
Mr. Withers,
I'm Howard Joyce.
57
00:06:27,779 --> 00:06:28,613
How do you do?
58
00:06:28,738 --> 00:06:29,614
Mr. Crosbie:
Let me in.
59
00:06:29,948 --> 00:06:31,116
Leslie, darling,
it's Robert.
60
00:06:46,089 --> 00:06:47,340
What's happened?
61
00:06:47,757 --> 00:06:49,050
Leslie,
what's happened?
62
00:06:49,175 --> 00:06:50,552
Didn't they
tell you?
63
00:06:50,802 --> 00:06:52,929
The said Hammond
was killed.
64
00:06:53,555 --> 00:06:54,514
Is he still there?
65
00:06:54,764 --> 00:06:57,100
I had your head boy
remove the body to a shed.
66
00:07:02,605 --> 00:07:05,108
He tried to make love to me,
and I shot him.
67
00:07:06,109 --> 00:07:07,235
Leslie!
68
00:07:08,945 --> 00:07:10,488
Oh, Robert, I'm so glad
you've come.
69
00:07:10,613 --> 00:07:12,157
There, darling.
70
00:07:12,282 --> 00:07:13,616
Hold me tight.
I'm so frightened.
71
00:07:13,783 --> 00:07:15,660
There's nothing to be
frightened about.
72
00:07:15,785 --> 00:07:16,536
It will be all right.
73
00:07:17,287 --> 00:07:19,289
Leslie, darling,
it will be all right.
74
00:07:21,875 --> 00:07:23,209
Mr. Withers,
I hope you understand
75
00:07:23,334 --> 00:07:25,462
that I couldn't see anyone
until my husband came.
76
00:07:25,587 --> 00:07:27,797
Of course. I understand,
Mrs. Crosbie.
77
00:07:28,298 --> 00:07:30,758
Howard, how nice
of you to come.
78
00:07:30,884 --> 00:07:33,094
Naturally I'd want to be here
if I can help.
79
00:07:33,219 --> 00:07:34,220
Then you will
help us?
80
00:07:34,345 --> 00:07:35,847
Of course I will.
In every way I can.
81
00:07:35,972 --> 00:07:36,890
You're a dear.
82
00:07:37,015 --> 00:07:38,141
Darling.
83
00:07:39,601 --> 00:07:40,768
How's Dorothy?
84
00:07:40,894 --> 00:07:42,770
She's very well, Leslie,
and anxious to see you.
85
00:07:42,896 --> 00:07:44,230
Has her niece
arrived from England?
86
00:07:44,355 --> 00:07:47,066
Yes. Adele...Charming girl.
She came last week.
87
00:07:47,484 --> 00:07:49,110
Here, you better
be resting.
88
00:07:49,235 --> 00:07:50,862
I do feel
dreadfully faint.
89
00:07:51,821 --> 00:07:52,906
Come and lie down,
darling,
90
00:07:53,031 --> 00:07:53,990
and I'll get you
something to drink.
91
00:07:55,825 --> 00:07:57,827
I'm sorry to be
so tiresome.
92
00:07:57,994 --> 00:07:59,621
Nonsense. You're
being very brave.
93
00:07:59,746 --> 00:08:01,039
How long have you
been here?
94
00:08:01,164 --> 00:08:02,290
About an hour.
95
00:08:02,415 --> 00:08:03,958
One of the Crosbie houseboys
came to fetch me.
96
00:08:04,083 --> 00:08:05,043
Was Hammond dead?
97
00:08:05,168 --> 00:08:07,587
Oh, yes. He was just
riddled with bullets.
98
00:08:08,213 --> 00:08:09,172
What?
99
00:08:09,297 --> 00:08:10,507
Here's the revolver.
100
00:08:10,632 --> 00:08:12,175
All 6 chambers
are empty.
101
00:08:16,221 --> 00:08:17,180
Here, you two.
You better come
102
00:08:17,305 --> 00:08:18,306
and have a drink
yourselves.
103
00:08:18,681 --> 00:08:20,642
Thanks, but I'm
afraid I shouldn't.
104
00:08:20,767 --> 00:08:22,227
I'll have
one, Bob.
105
00:08:22,810 --> 00:08:25,605
I'm on duty
of a sort, you know.
106
00:08:25,730 --> 00:08:26,856
Feeling any better,
Leslie?
107
00:08:27,148 --> 00:08:28,691
Much better,
thank you.
108
00:08:29,526 --> 00:08:30,443
Mrs. Crosbie,
109
00:08:30,610 --> 00:08:31,611
I know it sounds
brutal,
110
00:08:31,736 --> 00:08:32,820
but I'm afraid
it's my duty
111
00:08:32,946 --> 00:08:35,365
to ask you some
questions.
112
00:08:36,074 --> 00:08:37,700
Really, I think that can
wait, withers, until my wife--
113
00:08:37,867 --> 00:08:38,868
that's all right,
Robert, really.
114
00:08:39,035 --> 00:08:40,370
I feel perfectly
well now'
115
00:08:40,537 --> 00:08:41,538
then suppose you
tell us
116
00:08:41,663 --> 00:08:43,456
exactly
what happened, Leslie.
117
00:08:44,332 --> 00:08:45,291
I'll try.
118
00:08:45,416 --> 00:08:47,252
Withers: Take your time,Mrs. Crosbie.
119
00:08:47,794 --> 00:08:49,337
Remember, we're
all friends here.
120
00:08:49,462 --> 00:08:51,130
You have been
so patient.
121
00:09:00,390 --> 00:09:03,184
Well, as you know, Robert was
spending the night in Singapore.
122
00:09:03,309 --> 00:09:04,852
I never mind being alone.
123
00:09:05,103 --> 00:09:06,604
A planter's wife
gets used to that.
124
00:09:06,729 --> 00:09:07,647
My dear.
125
00:09:08,189 --> 00:09:10,900
I had dinner rather late
and started working on my lace.
126
00:09:11,276 --> 00:09:12,902
I don't know how long
I'd been working
127
00:09:13,027 --> 00:09:15,196
when suddenly I heard
a footstep outside.
128
00:09:15,321 --> 00:09:16,364
Someone came up
on the veranda
129
00:09:16,489 --> 00:09:18,992
and said, "good evening.
Can I come in?"
130
00:09:19,117 --> 00:09:20,201
I was startled
131
00:09:20,326 --> 00:09:21,703
because I hadn't heard
a car drive up.
132
00:09:22,245 --> 00:09:23,079
Hammond left
his car about
133
00:09:23,204 --> 00:09:24,205
a quarter-mile
down the road.
134
00:09:24,330 --> 00:09:25,206
Your houseboy
noticed it
135
00:09:25,331 --> 00:09:26,624
as we were
driving here.
136
00:09:26,749 --> 00:09:28,585
He probably didn't want anyone
to hear him drive up.
137
00:09:28,668 --> 00:09:30,253
At first I couldn't
tell who it was.
138
00:09:30,378 --> 00:09:31,504
"Who is it?" I asked.
139
00:09:31,629 --> 00:09:32,714
"Jeff Hammond."
140
00:09:33,047 --> 00:09:35,174
"Oh, of course," I said.
"Come in and have a drink."
141
00:09:35,300 --> 00:09:36,551
Were you surprised
to see him?
142
00:09:36,676 --> 00:09:38,011
Well, I was, rather.
143
00:09:38,136 --> 00:09:40,388
We hadn't seen him
for ages, had we, Robert?
144
00:09:40,513 --> 00:09:41,598
3 months at least.
145
00:09:41,973 --> 00:09:44,183
I told him Robert was out
on the number 4 plantation
146
00:09:44,309 --> 00:09:45,977
getting out
a shipment or something.
147
00:09:46,102 --> 00:09:46,936
Was that it?
148
00:09:47,061 --> 00:09:47,979
Yes, darling.
149
00:09:48,313 --> 00:09:49,522
Howard: What happened?
150
00:09:49,647 --> 00:09:50,940
He said,
"oh, I'm so sorry,
151
00:09:51,107 --> 00:09:52,025
but I was
feeling rather lonely
152
00:09:52,150 --> 00:09:52,859
so I thought
I'd come over
153
00:09:52,984 --> 00:09:54,360
and see how you
were getting on."
154
00:09:54,694 --> 00:09:57,030
I asked him how he'd come,
as I hadn't heard a car.
155
00:09:57,155 --> 00:09:58,114
He said he'd left it
on the road
156
00:09:58,281 --> 00:09:59,699
because he thought
we might be in bed
157
00:09:59,824 --> 00:10:01,242
and didn't
want to wake us up.
158
00:10:02,076 --> 00:10:05,246
Well, I put on my spectacles
again and went on with my work.
159
00:10:06,122 --> 00:10:07,290
Well, we went on
chatting,
160
00:10:07,415 --> 00:10:12,211
and then suddenly he said
something rather silly.
161
00:10:12,378 --> 00:10:13,338
What?
162
00:10:13,463 --> 00:10:14,839
It's hardly
worth repeating.
163
00:10:14,964 --> 00:10:16,633
He paid me
a little compliment.
164
00:10:16,758 --> 00:10:17,925
I think perhaps
you'd better tell us
165
00:10:18,051 --> 00:10:19,218
exactly what he said.
166
00:10:19,344 --> 00:10:21,095
He said, "you have
very pretty eyes.
167
00:10:21,304 --> 00:10:23,973
It's a shame to hide them under
those ugly spectacles."
168
00:10:24,140 --> 00:10:25,975
Had he ever said anything
of the sort to you before?
169
00:10:26,100 --> 00:10:28,061
Oh, no, never, and I
thought it impertinent.
170
00:10:28,186 --> 00:10:29,187
I don't wonder.
171
00:10:29,312 --> 00:10:30,229
Did you
answer him?
172
00:10:30,355 --> 00:10:31,648
Of course. I said,
173
00:10:31,773 --> 00:10:33,483
"I don't care two pence
what you think about me."
174
00:10:33,608 --> 00:10:34,525
He only laughed and said,
175
00:10:34,651 --> 00:10:36,361
"I'm going to tell you,
all the same.
176
00:10:37,028 --> 00:10:39,864
I think you're the prettiest
thing I've ever seen."
177
00:10:40,239 --> 00:10:41,157
I don't understand.
178
00:10:41,324 --> 00:10:42,367
Let her finish,
Bob.
179
00:10:42,492 --> 00:10:43,451
"Well, in that case,"
I said,
180
00:10:43,576 --> 00:10:45,328
"I can only
think you half-witted."
181
00:10:45,453 --> 00:10:48,247
But he laughed again
and moved his chair up closer.
182
00:10:48,539 --> 00:10:51,167
"You can't deny you have the
prettiest hands in the world."
183
00:10:51,668 --> 00:10:53,461
Well, that rather
put my back up.
184
00:10:53,586 --> 00:10:54,671
My hands are
not very good,
185
00:10:55,046 --> 00:10:56,297
and no woman
wants to be flattered
186
00:10:56,422 --> 00:10:57,382
on her worst points.
187
00:10:57,507 --> 00:10:59,092
They're lovely,
darling.
188
00:10:59,217 --> 00:11:00,510
Robert,
you silly thing.
189
00:11:02,345 --> 00:11:04,514
Well, when Hammond
was talking that way,
190
00:11:04,639 --> 00:11:06,349
did he just sit
in his chair?
191
00:11:07,308 --> 00:11:10,561
Oh, no. He tried to take
one of my hands.
192
00:11:11,270 --> 00:11:12,855
"Don't be an idiot,"
I said.
193
00:11:13,022 --> 00:11:14,565
"Sit back where you
were and talk sensibly,
194
00:11:14,691 --> 00:11:16,567
or I shall have to
send you home."
195
00:11:17,026 --> 00:11:18,361
But, Mrs. Crosbie,
I wonder you didn't
196
00:11:18,486 --> 00:11:19,696
throw him out
there and then.
197
00:11:19,862 --> 00:11:21,489
Well, I didn't want to
make a fuss.
198
00:11:21,698 --> 00:11:23,199
You know, there are men who
think it's their duty
199
00:11:23,366 --> 00:11:25,118
to flirt with women
whenever they have the chance.
200
00:11:25,243 --> 00:11:27,161
I believe they think
women expect it of them.
201
00:11:27,370 --> 00:11:28,371
When did you first
suspect
202
00:11:28,538 --> 00:11:29,539
that Hammond
was serious?
203
00:11:32,291 --> 00:11:34,043
The next thing
he said to me.
204
00:11:35,169 --> 00:11:37,714
He looked at me straight
in the face and said,
205
00:11:39,549 --> 00:11:41,592
"don't you know I'm
awfully in love with you?"
206
00:11:42,051 --> 00:11:43,302
Swine.
207
00:11:44,137 --> 00:11:45,179
Howard: Were yousurprised?
208
00:11:45,304 --> 00:11:47,056
But of course
I was surprised.
209
00:11:47,223 --> 00:11:48,975
We've known him 7 years,
Robert.
210
00:11:49,100 --> 00:11:51,018
He's never paid me
the smallest attention.
211
00:11:51,144 --> 00:11:53,271
Didn't suppose he even knew
what color my eyes were.
212
00:11:53,563 --> 00:11:54,564
We haven't seen
very much of him
213
00:11:54,689 --> 00:11:56,232
for the last
few years.
214
00:11:56,899 --> 00:11:58,317
Howard:
Go on, Leslie.
215
00:11:59,360 --> 00:12:02,405
Well, he helped himself
to another whisky and soda.
216
00:12:02,530 --> 00:12:05,032
I began to wonder
if he'd been drinking before.
217
00:12:05,366 --> 00:12:07,618
"I wouldn't have another
one if I were you," I said.
218
00:12:07,744 --> 00:12:08,786
I was quite friendly,
219
00:12:08,911 --> 00:12:10,496
not the least bit
frightened.
220
00:12:11,247 --> 00:12:12,957
Never occurred to me
I couldn't manage him.
221
00:12:13,750 --> 00:12:14,751
But he
emptied his glass
222
00:12:14,876 --> 00:12:16,669
and said to me
in a funny, abrupt way,
223
00:12:17,754 --> 00:12:18,838
"do you think
I'm saying all this to you
224
00:12:18,963 --> 00:12:20,506
because I'm drunk?"
225
00:12:20,631 --> 00:12:23,342
I said, "that's the most obvious
explanation, isn't it?"
226
00:12:24,761 --> 00:12:28,222
Oh, it's too awful having
to tell you all this.
227
00:12:28,347 --> 00:12:29,974
I'm so ashamed.
228
00:12:30,683 --> 00:12:31,350
I wish there
were some way
229
00:12:31,476 --> 00:12:32,977
we could spare you,
Mrs. Crosbie.
230
00:12:33,770 --> 00:12:37,106
Leslie, it's for your own good
that we know the facts--
231
00:12:37,273 --> 00:12:38,608
all you can
remember of them.
232
00:12:40,443 --> 00:12:42,570
Very well,
I'll tell you the rest.
233
00:12:44,113 --> 00:12:47,617
I got up
from that chair there...
234
00:12:49,285 --> 00:12:51,412
And I stood in front
of the table here.
235
00:12:52,121 --> 00:12:53,956
He Rose and came
around the table
236
00:12:54,123 --> 00:12:55,708
and stood
in front of me.
237
00:12:56,125 --> 00:12:57,919
I held out my hand.
238
00:12:58,044 --> 00:13:02,632
"Good night," I said...
But he didn't move.
239
00:13:02,965 --> 00:13:04,300
He just stood there
looking at me,
240
00:13:04,467 --> 00:13:06,803
and his eyes
were all funny.
241
00:13:07,220 --> 00:13:09,138
"I'm not going,"
he said.
242
00:13:09,555 --> 00:13:11,432
Then I began
to lose my temper.
243
00:13:11,974 --> 00:13:12,892
"Poor fool,
don't you know
244
00:13:13,017 --> 00:13:14,644
"I've never loved
anyone but Robert?
245
00:13:14,769 --> 00:13:15,895
"And even if I didn't
love him,
246
00:13:16,020 --> 00:13:18,731
you'd be the last man in
the world I should care for."
247
00:13:19,524 --> 00:13:21,192
"Robert's away,"
he said.
248
00:13:22,485 --> 00:13:24,362
Well, that was
the last straw.
249
00:13:24,612 --> 00:13:27,532
I wasn't in the least
bit frightened, just angry.
250
00:13:28,366 --> 00:13:30,159
"If you don't leave
immediately," I said,
251
00:13:30,326 --> 00:13:32,620
"I shall call the boys
and have you thrown out."
252
00:13:33,621 --> 00:13:35,206
But I walked past him
toward the veranda
253
00:13:35,331 --> 00:13:36,541
to call the boys,
254
00:13:36,666 --> 00:13:38,668
but he took hold of my arm
and swung me back.
255
00:13:39,168 --> 00:13:40,002
Well, I tried to scream,
256
00:13:40,127 --> 00:13:42,296
but he flung his arms
about me and began to kiss me.
257
00:13:42,839 --> 00:13:44,882
I struggled to tear myself
away from him.
258
00:13:45,216 --> 00:13:46,217
He seemed like a madman.
259
00:13:46,342 --> 00:13:49,804
He kept talking and talking
and saying he loved me and--
260
00:13:50,179 --> 00:13:52,598
it's horrible.
I can't go on.
261
00:13:52,723 --> 00:13:53,683
I'm sorry, Leslie,
262
00:13:53,850 --> 00:13:55,601
but we have to
know the rest.
263
00:14:07,697 --> 00:14:11,033
He lifted me in his arms
and started carrying me.
264
00:14:11,701 --> 00:14:13,870
Somehow he stumbled
on those steps.
265
00:14:14,829 --> 00:14:16,330
We fell, and I got
away from him.
266
00:14:16,622 --> 00:14:18,583
Suddenly I remembered
Robert's revolver
267
00:14:18,708 --> 00:14:20,001
in the drawer
of that chest.
268
00:14:20,167 --> 00:14:21,085
He got up
and ran after me,
269
00:14:21,210 --> 00:14:23,379
but I reached it
before he could catch me.
270
00:14:23,754 --> 00:14:25,631
I seized the gun
as he came toward me.
271
00:14:26,007 --> 00:14:28,676
I heard a report and saw him
lurch toward the door.
272
00:14:29,218 --> 00:14:32,054
It was all instinctive.
I didn't even know I'd fired.
273
00:14:32,305 --> 00:14:34,640
Then I followed him
out to the veranda.
274
00:14:35,725 --> 00:14:39,395
He staggered across the porch,
grabbed the railing,
275
00:14:39,520 --> 00:14:42,106
but it slipped through his hand,
and he fell down the steps.
276
00:14:42,899 --> 00:14:44,108
I don't remember
anything more,
277
00:14:44,275 --> 00:14:46,152
just the reports
one after another
278
00:14:46,611 --> 00:14:47,987
till there was
a funny little click,
279
00:14:48,112 --> 00:14:49,238
and the revolver was empty.
280
00:14:50,364 --> 00:14:52,199
It was only then
I knew what I'd done.
281
00:14:56,412 --> 00:14:58,080
My poor
darling.
282
00:14:58,915 --> 00:14:59,790
Mrs. Crosbie--
283
00:14:59,916 --> 00:15:01,751
how did the revolver
happen to be there?
284
00:15:02,376 --> 00:15:03,878
When I leave Leslie
alone for the night,
285
00:15:04,003 --> 00:15:06,505
I always feel safer if
she's got a weapon handy.
286
00:15:06,631 --> 00:15:07,798
I saw that it was
loaded before I left,
287
00:15:07,924 --> 00:15:09,425
and thank heaven I did.
288
00:15:10,343 --> 00:15:11,969
Withers: Mrs. Crosbie,may I say that I think
289
00:15:12,094 --> 00:15:13,596
you behaved
magnificently?
290
00:15:13,763 --> 00:15:15,222
I'm terribly sorry
that we had to put you
291
00:15:15,348 --> 00:15:17,183
through the ordeal
of telling us all this.
292
00:15:17,934 --> 00:15:19,268
You're all very kind.
293
00:15:20,061 --> 00:15:20,770
It's quite
obvious the man
294
00:15:20,937 --> 00:15:22,480
only got what
he deserved.
295
00:15:22,939 --> 00:15:24,440
If you'll come with me,
withers,
296
00:15:24,774 --> 00:15:25,775
I'd like to
look around a bit.
297
00:15:25,942 --> 00:15:26,984
Yes' of course.
298
00:15:28,194 --> 00:15:29,695
Be back in
a few minutes.
299
00:15:31,739 --> 00:15:33,491
My poor child.
300
00:15:33,616 --> 00:15:35,368
Oh, Robert,
what have I done?
301
00:15:35,493 --> 00:15:36,786
You did what every
woman would have done
302
00:15:36,911 --> 00:15:37,828
in your place.
303
00:15:38,454 --> 00:15:40,831
Only 9/10 of them wouldn't
have had the courage.
304
00:15:41,248 --> 00:15:43,084
And yet I'd give
almost anything in the world
305
00:15:43,209 --> 00:15:44,794
to bring him
back to life.
306
00:15:46,003 --> 00:15:47,046
It's so horrible
to think
307
00:15:47,171 --> 00:15:48,756
that I killed him.
308
00:16:50,526 --> 00:16:51,694
What shall
we call this?
309
00:16:51,819 --> 00:16:53,529
Late supper
or early breakfast?
310
00:16:53,696 --> 00:16:56,073
Howard: I don't care what wecall it, Leslie. I'm famished.
311
00:16:56,198 --> 00:16:57,158
You'll have to be
very indulgent
312
00:16:57,283 --> 00:16:58,159
towards my cooking.
313
00:16:58,534 --> 00:16:59,535
Thank you,
Mrs. Crosbie.
314
00:16:59,702 --> 00:17:00,870
I can't vouch
for it.
315
00:17:01,203 --> 00:17:02,872
I can and will.
316
00:17:02,997 --> 00:17:04,081
As a matter of fact,
in England,
317
00:17:04,206 --> 00:17:05,374
I used to try
my hand more often,
318
00:17:06,000 --> 00:17:07,460
but out here,
one gets so lazy.
319
00:17:08,544 --> 00:17:10,379
The boys take such
good care of us.
320
00:17:12,715 --> 00:17:14,842
Funny, the head boy
running off tonight.
321
00:17:15,551 --> 00:17:16,886
Yes' it is odd.
322
00:17:17,011 --> 00:17:18,179
Well, he couldn't have
done better than this.
323
00:17:18,304 --> 00:17:19,221
It's delicious.
324
00:17:19,388 --> 00:17:20,139
Excellent, Leslie.
325
00:17:20,264 --> 00:17:21,474
Thank you,
gentlemen.
326
00:17:25,436 --> 00:17:27,104
I think we should start
for Singapore
327
00:17:27,229 --> 00:17:28,481
as soon as
we've finished.
328
00:17:28,856 --> 00:17:30,024
Right away?
329
00:17:30,483 --> 00:17:31,567
It's still dark.
330
00:17:31,734 --> 00:17:32,568
It will be 8:00
331
00:17:32,735 --> 00:17:33,861
by the time
we get there.
332
00:17:33,986 --> 00:17:35,196
We'll ring the
Attorney General
333
00:17:35,321 --> 00:17:36,739
and find out what time
we can see him.
334
00:17:37,031 --> 00:17:38,240
I think that's the first
thing to do,
335
00:17:38,365 --> 00:17:39,283
don't you,
withers?
336
00:17:39,450 --> 00:17:41,827
Yes. Yes, I think that's
the best thing to do.
337
00:17:42,244 --> 00:17:44,455
Would I have to
be arrested?
338
00:17:47,124 --> 00:17:49,251
Well, you see, Mrs. Crosbie,
as a matter of fact--
339
00:17:49,418 --> 00:17:51,545
I think you're by way
of being under arrest now.
340
00:17:51,670 --> 00:17:53,589
It's purely a matter
of form, Mrs. Crosbie.
341
00:17:53,923 --> 00:17:54,924
Mr. Joyce's idea
342
00:17:55,091 --> 00:17:56,383
is that you should go
to the Attorney General
343
00:17:56,509 --> 00:17:57,426
and give yourself up.
344
00:17:59,804 --> 00:18:02,431
Shall I be imprisoned?
345
00:18:05,017 --> 00:18:08,729
Well, that depends
on the Attorney General.
346
00:18:08,854 --> 00:18:09,897
It's possible
that after you've
347
00:18:10,022 --> 00:18:10,815
told
him your story,
348
00:18:11,232 --> 00:18:12,399
he'll be able
to accept bail.
349
00:18:12,525 --> 00:18:13,442
He's a very
decent fellow.
350
00:18:13,609 --> 00:18:14,777
I'm sure he'll do
everything he can.
351
00:18:16,529 --> 00:18:19,740
What do you mean
"be able to accept bail?"
352
00:18:19,865 --> 00:18:20,783
Well, my dear,
353
00:18:20,908 --> 00:18:21,867
it depends on what
the charge is.
354
00:18:23,077 --> 00:18:23,786
What do you mean
by that?
355
00:18:24,954 --> 00:18:26,205
I think it not
unlikely
356
00:18:26,330 --> 00:18:27,039
that he
could say that
357
00:18:27,164 --> 00:18:28,874
only one charge
is possible,
358
00:18:28,999 --> 00:18:30,292
and in that case,
I'm afraid
359
00:18:30,459 --> 00:18:32,294
an application
for bail would be useless.
360
00:18:33,629 --> 00:18:34,964
What charge?
361
00:18:36,132 --> 00:18:36,924
Murder.
362
00:20:06,931 --> 00:20:08,682
Oh, Robert, Robert!
363
00:20:08,807 --> 00:20:09,850
It's all right,
darling.
364
00:20:09,975 --> 00:20:11,769
Nobody's going to
do anything to you.
365
00:20:12,061 --> 00:20:13,520
Nothing's
going to happen.
366
00:20:14,230 --> 00:20:15,940
We have been happy,
haven't we?
367
00:20:16,690 --> 00:20:19,026
You've been the best wife
a man could have.
368
00:20:21,362 --> 00:20:23,447
If only there was something
I could do.
369
00:20:24,198 --> 00:20:25,741
You can love me.
That's all I need.
370
00:20:25,866 --> 00:20:27,243
I've always
loved you.
371
00:20:27,409 --> 00:20:28,869
Yes, but now.
372
00:20:29,620 --> 00:20:32,581
Leslie, darling,
if I could love you any more,
373
00:20:33,249 --> 00:20:34,333
I would now.
374
00:20:41,382 --> 00:20:43,008
All right, darling,
I'll get ready.
375
00:20:43,926 --> 00:20:45,844
I don't know when anything's
impressed me so much
376
00:20:45,970 --> 00:20:48,597
as the way she told
that terrible story.
377
00:20:49,139 --> 00:20:50,599
You could see that she was
just holding on to herself
378
00:20:50,766 --> 00:20:52,101
like grim death.
379
00:20:53,769 --> 00:20:55,688
I say, what a swine
that man was.
380
00:20:56,105 --> 00:20:57,189
Did you know Hammond?
381
00:20:57,564 --> 00:20:58,482
Yes, I knew him
a little.
382
00:20:58,607 --> 00:20:59,858
Was he a heavy
drinker?
383
00:21:00,276 --> 00:21:01,318
I don't know
that he was.
384
00:21:01,443 --> 00:21:02,403
He could take
his whack,
385
00:21:02,528 --> 00:21:04,280
but I never saw him
actually drunk.
386
00:21:04,363 --> 00:21:05,281
I've heard of him,
of course,
387
00:21:05,447 --> 00:21:06,824
but I never
happened to meet him.
388
00:21:08,158 --> 00:21:10,703
He was quite a favorite
with the ladies, wasn't he?
389
00:21:10,828 --> 00:21:12,204
Well, he was
a good-looking chap.
390
00:21:12,329 --> 00:21:14,873
You know the sort--
very breezy, devil-may-care,
391
00:21:14,999 --> 00:21:16,166
generous
with his money.
392
00:21:16,709 --> 00:21:18,002
Did you like him?
393
00:21:18,627 --> 00:21:19,503
He was the sort
of chap
394
00:21:19,670 --> 00:21:20,838
you couldn't
help liking.
395
00:21:24,133 --> 00:21:25,134
Could you have
imagined him
396
00:21:25,259 --> 00:21:26,719
doing a thing
like this?
397
00:21:29,805 --> 00:21:30,723
Well, how can you tell
398
00:21:30,848 --> 00:21:32,641
what a man will do
when he's drunk?
399
00:21:35,978 --> 00:21:38,147
That's true.
Well, they ought
400
00:21:38,314 --> 00:21:39,898
to be ready
pretty soon.
401
00:21:47,865 --> 00:21:49,742
By George,
that's beautiful.
402
00:21:50,159 --> 00:21:51,118
You know, that's
just the sort of thing
403
00:21:51,243 --> 00:21:52,661
you'd expect her to do.
404
00:21:53,996 --> 00:21:54,788
[Door opens]
405
00:21:55,456 --> 00:21:57,207
Well, that was a quick
change, Leslie.
406
00:21:57,333 --> 00:21:58,667
I wish you'd teach Dorothy
how to do it.
407
00:21:58,792 --> 00:22:00,627
I wager she's faster
than you at that.
408
00:22:00,753 --> 00:22:02,796
Is there room for me,
or shall I follow in my car?
409
00:22:02,921 --> 00:22:04,506
Come with us.
There's plenty of room.
410
00:22:07,384 --> 00:22:08,344
Oh, Leslie?
411
00:22:08,802 --> 00:22:09,470
Yes?
412
00:22:09,636 --> 00:22:10,429
There's
just one question
413
00:22:10,596 --> 00:22:11,555
I'd like to ask you.
414
00:22:11,680 --> 00:22:12,723
Yes, what is it?
415
00:22:12,848 --> 00:22:14,683
When I was looking
at Hammond's body--
416
00:22:15,809 --> 00:22:16,560
I'm sorry, my dear,
417
00:22:16,685 --> 00:22:17,603
but this
is a question
418
00:22:17,728 --> 00:22:19,188
that's bound
to come up.
419
00:22:20,314 --> 00:22:21,690
Yes, Howard,
what is it?
420
00:22:22,024 --> 00:22:23,192
It seemed to me that
some of the shots
421
00:22:23,359 --> 00:22:24,234
must have been fired
422
00:22:24,485 --> 00:22:26,487
after he was lying
on the ground.
423
00:22:28,280 --> 00:22:30,949
Oh, I know it must sound
terribly cold-blooded,
424
00:22:31,742 --> 00:22:33,660
but I was so terrified.
425
00:22:34,870 --> 00:22:36,413
Everything was
confused and blurred.
426
00:22:36,538 --> 00:22:38,040
I didn't know
what I was doing.
427
00:22:38,207 --> 00:22:39,208
Of course, my dear.
428
00:22:39,375 --> 00:22:40,876
I shouldn't have
brought it up tonight.
429
00:22:41,168 --> 00:22:42,711
Put it out
of your mind.
430
00:24:44,333 --> 00:24:46,502
[Door opens]
431
00:24:46,627 --> 00:24:47,878
Man: Will youplease come in?
432
00:24:48,462 --> 00:24:49,546
Thank you.
433
00:24:51,632 --> 00:24:53,175
- Hello, Bob.
- Howard.
434
00:24:53,300 --> 00:24:54,510
Have a chair,
old man.
435
00:24:54,885 --> 00:24:56,512
If I can be of
any assistance, sir,
436
00:24:56,637 --> 00:24:57,721
I shall remain
within call.
437
00:24:57,846 --> 00:24:59,431
Not at the moment,
Ong. Thanks.
438
00:25:01,350 --> 00:25:03,477
Ong's been of great
help on the case.
439
00:25:03,602 --> 00:25:04,603
Finds out everything.
440
00:25:05,020 --> 00:25:06,855
Perfect confidential
clerk.
441
00:25:07,523 --> 00:25:09,483
Trouble is that after
he's left my business,
442
00:25:09,608 --> 00:25:11,818
he can set up his own
law office in opposition.
443
00:25:15,405 --> 00:25:16,198
How is everything?
444
00:25:16,365 --> 00:25:17,741
Everything's fine.
445
00:25:17,866 --> 00:25:19,076
Now, sit down, Bob.
446
00:25:19,201 --> 00:25:20,869
In fact, she's much
better than you.
447
00:25:21,161 --> 00:25:23,330
It's funny that you've
taken it so much harder.
448
00:25:23,455 --> 00:25:25,040
Leslie hasn't
turned a hair.
449
00:25:25,207 --> 00:25:26,833
She's worth 10 of me.
450
00:25:27,292 --> 00:25:29,044
I don't mind
confessing I'm all in.
451
00:25:29,211 --> 00:25:30,504
This is the first time
we've been separated
452
00:25:30,629 --> 00:25:31,630
for more than
a day or two
453
00:25:31,755 --> 00:25:32,839
since
we were married.
454
00:25:32,965 --> 00:25:34,633
But your plantation--
what about that?
455
00:25:34,758 --> 00:25:36,969
I've tried to work.
The plantation
456
00:25:37,094 --> 00:25:39,096
can go to blazes for all I care.
I hate the house
457
00:25:39,221 --> 00:25:40,973
and every tree
on the place.
458
00:25:41,223 --> 00:25:42,849
Why don't you come
and stay in town with us?
459
00:25:42,975 --> 00:25:44,810
Dorothy's for it,
and so am I.
460
00:25:45,227 --> 00:25:46,520
Thanks,
I think I will.
461
00:25:47,104 --> 00:25:48,522
I won't be
so lonely.
462
00:25:49,106 --> 00:25:50,023
It'll make me
feel better
463
00:25:50,148 --> 00:25:51,733
just to be
that near.
464
00:25:52,985 --> 00:25:55,529
I know you think
I must be mad, Howard.
465
00:25:55,654 --> 00:25:57,155
Maybe I am. I don't believe
I've closed my eyes
466
00:25:57,281 --> 00:25:58,448
the last 3 nights.
467
00:25:58,574 --> 00:26:00,033
You better get some sleep
and out of those clothes
468
00:26:00,158 --> 00:26:02,035
before you see Leslie.
You don't want her
469
00:26:02,160 --> 00:26:03,829
to have to cheer
you up.
470
00:26:03,954 --> 00:26:05,080
She's a plucky girl.
471
00:26:06,206 --> 00:26:07,457
It's monstrous they
should have kept her
472
00:26:07,583 --> 00:26:09,251
in that filthy prison
all this time.
473
00:26:09,418 --> 00:26:11,253
They had no choice, Bob.
Anyhow, it's less
474
00:26:11,420 --> 00:26:12,588
than a week now,
and she'll be free.
475
00:26:12,754 --> 00:26:13,547
The whole thing's
a farce.
476
00:26:13,672 --> 00:26:15,674
Why do they make her go through
the ordeal of a trial?
477
00:26:15,799 --> 00:26:17,259
Because she admitted
killing a man,
478
00:26:17,384 --> 00:26:19,928
and in a civilized community,
a trial's inevitable.
479
00:26:20,053 --> 00:26:21,972
She shot him as she
would have shot a mad dog.
480
00:26:22,097 --> 00:26:23,932
You don't have
to convince me, Bob.
481
00:26:24,516 --> 00:26:25,642
I know. I'm sorry.
482
00:26:26,893 --> 00:26:27,811
Strange that Hammond
483
00:26:27,936 --> 00:26:29,896
was able to keep
his life so hidden--
484
00:26:30,397 --> 00:26:32,024
that gambling house
he owned
485
00:26:32,149 --> 00:26:33,817
and especially
the Eurasian woman.
486
00:26:34,192 --> 00:26:35,944
I think it was
finding out about her
487
00:26:36,069 --> 00:26:38,363
that turned opinion
so completely against him.
488
00:26:38,488 --> 00:26:39,698
Will she be one
of the witnesses?
489
00:26:39,781 --> 00:26:41,116
I shan't call her.
490
00:26:41,241 --> 00:26:42,159
I'll just
produce evidence
491
00:26:42,284 --> 00:26:43,952
that Hammond
was married to her.
492
00:26:45,120 --> 00:26:46,913
Well, I know
you're busy, Howard.
493
00:26:48,290 --> 00:26:49,708
I can't tell you
how grateful I am.
494
00:26:49,833 --> 00:26:51,251
Nonsense, Bob.
495
00:26:51,752 --> 00:26:53,170
Now, stop worrying
about the trial.
496
00:26:53,587 --> 00:26:55,047
That's
your lawyer's job.
497
00:26:59,217 --> 00:27:00,469
So long, Bob.
498
00:27:00,927 --> 00:27:02,429
Bring your things across
as soon as you can.
499
00:27:02,554 --> 00:27:03,305
Robert: Right.
500
00:27:12,981 --> 00:27:14,483
[Knock on door]
501
00:27:14,608 --> 00:27:15,442
Come in.
502
00:27:22,783 --> 00:27:23,450
Yes?
503
00:27:23,617 --> 00:27:25,160
If you are not
too busy, sir,
504
00:27:25,327 --> 00:27:26,745
might I trouble
you for a few words
505
00:27:26,870 --> 00:27:28,163
in private conversation?
506
00:27:28,497 --> 00:27:29,998
No trouble at all, Ong.
507
00:27:31,708 --> 00:27:34,086
The matter upon which
I desire to speak to you, sir,
508
00:27:34,211 --> 00:27:37,964
is very delicate
and confidential.
509
00:27:38,674 --> 00:27:40,842
Well...what
matter is it?
510
00:27:41,802 --> 00:27:43,095
It has to do
with the case
511
00:27:43,220 --> 00:27:45,681
of the crownvs. Crosbie.
512
00:27:46,264 --> 00:27:47,140
Yes?
513
00:27:47,974 --> 00:27:49,434
A circumstance
has come to
514
00:27:49,559 --> 00:27:51,770
my attention, sir,
which seems to me
515
00:27:51,895 --> 00:27:53,814
to put a different
complexion on the case.
516
00:27:53,939 --> 00:27:55,273
Please come
to the point, Ong.
517
00:27:55,399 --> 00:27:57,526
What circumstance
do you refer to?
518
00:27:58,068 --> 00:28:01,321
A friend has brought
me information, sir,
519
00:28:01,446 --> 00:28:03,448
that there is
in existence a letter
520
00:28:03,573 --> 00:28:06,284
from the defendant to
the unfortunate victim
521
00:28:06,410 --> 00:28:07,703
of the tragedy.
522
00:28:08,954 --> 00:28:10,330
That's not surprising.
523
00:28:10,455 --> 00:28:12,040
During the course of 7 years,
I have no doubt
524
00:28:12,165 --> 00:28:15,043
Mrs. Crosbie often had occasion
to write to Mr. Hammond.
525
00:28:15,460 --> 00:28:17,337
But the letter,
sir, was written
526
00:28:17,462 --> 00:28:19,464
on the day of the late
Mr. Hammond's death.
527
00:28:23,635 --> 00:28:24,302
Well?
528
00:28:26,012 --> 00:28:27,681
You will, no doubt,
recall, sir,
529
00:28:27,806 --> 00:28:31,393
that Mrs. Crosbie has stated
that until the fatal night,
530
00:28:31,476 --> 00:28:32,728
she had had
no communication
531
00:28:32,853 --> 00:28:34,730
with the deceased
for several weeks.
532
00:28:37,107 --> 00:28:38,066
Yes?
533
00:28:39,109 --> 00:28:40,402
In my opinion,
534
00:28:40,569 --> 00:28:44,156
this letter indicates
that her statement, perhaps,
535
00:28:44,281 --> 00:28:47,576
was not in every
respect...Accurate.
536
00:28:51,997 --> 00:28:53,415
Have you seen
the letter?
537
00:28:53,957 --> 00:28:56,084
I have with me
a copy, sir.
538
00:28:58,378 --> 00:29:00,756
The original is in
possession of a woman.
539
00:29:01,548 --> 00:29:03,091
She happens
to be the widow
540
00:29:03,175 --> 00:29:05,093
of Mr. Hammond,
deceased.
541
00:29:16,813 --> 00:29:17,939
What makes you think
this letter
542
00:29:18,106 --> 00:29:19,816
was written
by Mrs. Crosbie?
543
00:29:20,525 --> 00:29:21,777
I have every
confidence
544
00:29:21,943 --> 00:29:23,987
in the veracity of
my informant, sir.
545
00:29:24,112 --> 00:29:26,281
That's more than I have.
Ong, it's inconceivable
546
00:29:26,448 --> 00:29:28,450
that Mrs. Crosbie should
have written such a letter.
547
00:29:29,284 --> 00:29:30,744
Might I suggest, sir,
548
00:29:30,869 --> 00:29:32,746
that it would be well
to make sure?
549
00:29:33,288 --> 00:29:34,831
Since my friend
is of the opinion
550
00:29:34,998 --> 00:29:37,334
that the letter might
be of some interest
551
00:29:37,459 --> 00:29:39,795
to the prosecutor.
552
00:29:43,465 --> 00:29:44,299
I'm obliged to you, Ong.
553
00:29:44,466 --> 00:29:46,092
I'll give the matter
my consideration.
554
00:29:46,593 --> 00:29:48,762
Very well, sir.
Do you wish me
555
00:29:48,887 --> 00:29:50,847
to communicate
that to my friend?
556
00:29:50,972 --> 00:29:52,849
It might be well
to keep in touch with him.
557
00:29:52,974 --> 00:29:54,059
Thank you, sir.
558
00:30:04,903 --> 00:30:05,862
[Door closes]
559
00:30:41,273 --> 00:30:42,190
Yes, sir.
560
00:30:45,360 --> 00:30:46,236
Thank you, sir.
561
00:30:46,361 --> 00:30:47,696
Mr. Joyce, Mr. Reid
562
00:30:47,821 --> 00:30:49,197
was coming to see you
in half an hour.
563
00:30:49,322 --> 00:30:51,032
- Oh.
- I've canceled the appointment.
564
00:30:51,157 --> 00:30:52,200
Yes.
565
00:30:58,081 --> 00:30:59,541
Yes, that's right.
566
00:31:08,466 --> 00:31:09,259
Stay in
the visiting room
567
00:31:09,384 --> 00:31:10,844
as long as you want,
Mrs. Crosbie.
568
00:31:10,969 --> 00:31:11,845
The warden's orders.
569
00:31:11,970 --> 00:31:14,139
That's very nice
of him. Thank you.
570
00:31:35,660 --> 00:31:36,786
[Door opens]
571
00:31:37,412 --> 00:31:38,747
Howard, how good
of you to come.
572
00:31:38,872 --> 00:31:39,789
Good morning,
Leslie.
573
00:31:39,915 --> 00:31:40,832
I wasn't expecting
you today.
574
00:31:40,957 --> 00:31:42,250
How are you today,
Mrs. Cooper?
575
00:31:42,417 --> 00:31:43,710
Oh, fine, thanks.
It's a different place
576
00:31:43,835 --> 00:31:44,920
since Mrs. Crosbie's
been here.
577
00:31:45,086 --> 00:31:46,254
Mrs. Cooper's been
so kind to me.
578
00:31:46,421 --> 00:31:47,464
In fact, everyone has.
579
00:31:47,589 --> 00:31:49,466
It's a shame she has
to stay here at all.
580
00:31:50,091 --> 00:31:52,761
Well, I'll just
wait outside.
581
00:31:52,886 --> 00:31:54,804
You can call me when
you're finished, Mrs. Crosbie.
582
00:31:54,930 --> 00:31:55,889
Thank you.
583
00:31:57,933 --> 00:32:02,520
Oh, how lovely.
I do miss my garden.
584
00:32:03,355 --> 00:32:04,981
You're looking
very well, Leslie.
585
00:32:05,106 --> 00:32:07,817
Well, this is
a wonderful place to rest.
586
00:32:08,443 --> 00:32:10,779
Well, it's only
5 days more.
587
00:32:10,904 --> 00:32:11,988
I know. Every morning
when I wake up,
588
00:32:12,113 --> 00:32:14,074
I say, "one less,"
just like I used to
589
00:32:14,199 --> 00:32:16,326
when I was in school
with the holidays coming.
590
00:32:16,993 --> 00:32:18,703
Oh, Howard,
don't feel sorry for me.
591
00:32:18,828 --> 00:32:20,455
The time has passed
very quickly.
592
00:32:20,622 --> 00:32:21,623
I've done a good deal
of reading,
593
00:32:21,790 --> 00:32:23,333
and I've worked
on my lace.
594
00:32:24,125 --> 00:32:25,961
It's Robert
I'm worried about.
595
00:32:26,086 --> 00:32:28,254
He's taking it
terribly hard.
596
00:32:29,214 --> 00:32:30,590
Poor darling.
597
00:32:31,132 --> 00:32:32,300
He's much more
anxious about you
598
00:32:32,467 --> 00:32:34,427
than you seem to be
about yourself.
599
00:32:34,552 --> 00:32:36,012
Well, Howard,
I must confess to you,
600
00:32:36,763 --> 00:32:39,182
I'm not looking forward
to testifying in court.
601
00:32:40,976 --> 00:32:42,435
One of the things
that's impressed me
602
00:32:42,560 --> 00:32:44,020
is that every time
you've told your story,
603
00:32:44,145 --> 00:32:46,481
you've told it in
exactly the same words.
604
00:32:46,648 --> 00:32:48,149
You've never varied
a hairsbreadth.
605
00:32:48,316 --> 00:32:50,819
And what does that suggest
to your legal mind?
606
00:32:51,277 --> 00:32:53,655
Well, it suggests
either that you have
607
00:32:53,822 --> 00:32:55,532
an extraordinary
memory...
608
00:32:55,657 --> 00:32:56,574
Or?
609
00:32:57,075 --> 00:32:58,368
Or that you're
telling the plain,
610
00:32:58,493 --> 00:32:59,869
unvarnished truth.
611
00:32:59,995 --> 00:33:02,205
I'm afraid I have
a very poor memory.
612
00:33:05,000 --> 00:33:06,126
I suppose I'm right
in thinking
613
00:33:06,251 --> 00:33:07,502
that you had
no communication
614
00:33:07,627 --> 00:33:09,587
with Hammond for several weeks
before the catastrophe.
615
00:33:09,713 --> 00:33:11,756
Oh, quite.
I'm positive of that.
616
00:33:11,840 --> 00:33:14,926
The last time I saw him was at a
tennis party at the McSharons'.
617
00:33:15,051 --> 00:33:16,886
I don't suppose I said
more than two words to him.
618
00:33:17,053 --> 00:33:18,430
They have two courts,
you know,
619
00:33:18,513 --> 00:33:20,432
and we happened to be
playing different sets.
620
00:33:20,849 --> 00:33:22,100
And you hadn't
written to him?
621
00:33:22,225 --> 00:33:23,268
Oh, no.
622
00:33:23,601 --> 00:33:25,270
Well, at one time,
623
00:33:25,437 --> 00:33:27,397
you were on fairly
intimate terms with him'
624
00:33:28,064 --> 00:33:28,857
how did it happen
625
00:33:29,024 --> 00:33:31,026
that you stopped
asking him to anything?
626
00:33:31,151 --> 00:33:32,902
Well, we didn't have
anything much in common.
627
00:33:33,028 --> 00:33:34,904
He's very popular,
you know.
628
00:33:35,030 --> 00:33:36,614
A lot of calls
upon his time,
629
00:33:36,740 --> 00:33:38,491
and, well, I didn't
see the necessity
630
00:33:38,616 --> 00:33:40,577
of showering him
with invitations.
631
00:33:41,202 --> 00:33:44,205
You're quite certain
that was all?
632
00:33:45,206 --> 00:33:47,125
Well, I may as well
tell you...
633
00:33:48,460 --> 00:33:50,545
We heard
about his wife...
634
00:33:51,463 --> 00:33:52,547
And once,
quite by chance,
635
00:33:52,672 --> 00:33:54,382
I actually saw her.
636
00:33:54,716 --> 00:33:56,801
Oh? You never
mentioned that.
637
00:33:57,719 --> 00:33:58,553
What was she like?
638
00:33:58,720 --> 00:34:00,555
Horrible.
She was all covered
639
00:34:00,722 --> 00:34:03,475
with gold chains
and bracelets and spangles,
640
00:34:04,059 --> 00:34:05,602
her face
like a mask.
641
00:34:06,436 --> 00:34:08,563
And it was after
you knew about her
642
00:34:08,688 --> 00:34:10,899
that you stopped having
anything to do with Hammond?
643
00:34:11,066 --> 00:34:11,900
Yes.
644
00:34:16,404 --> 00:34:17,405
I think
I should tell you
645
00:34:17,530 --> 00:34:20,450
that there is in existence
a letter in your handwriting
646
00:34:20,575 --> 00:34:22,327
from you
to Geoff Hammond.
647
00:34:23,536 --> 00:34:24,662
Well, I often wrote him
648
00:34:24,788 --> 00:34:26,081
a little note about
something or other
649
00:34:26,206 --> 00:34:27,874
or to get me something
650
00:34:27,999 --> 00:34:29,834
if I heard he was
going into Singapore.
651
00:34:30,752 --> 00:34:32,921
This letter asks him
to come and see you
652
00:34:33,421 --> 00:34:35,006
because Robert
was going to be away.
653
00:34:35,131 --> 00:34:36,508
But that's impossible.
654
00:34:36,633 --> 00:34:38,510
You see, I never did
anything of the kind.
655
00:34:48,061 --> 00:34:49,270
Better read it
for yourself.
656
00:34:49,437 --> 00:34:50,271
But that's not
my handwriting.
657
00:34:50,438 --> 00:34:52,941
I know. It's said
to be an exact copy
658
00:34:53,108 --> 00:34:55,443
of one written on the day
of Hammond's death.
659
00:35:12,293 --> 00:35:13,461
What does it mean?
660
00:35:14,087 --> 00:35:15,588
That's for you
to say, Leslie.
661
00:35:15,797 --> 00:35:17,674
I didn't write it. I swear
I didn't write it.
662
00:35:17,799 --> 00:35:19,509
If the original is
in your handwriting,
663
00:35:19,634 --> 00:35:20,885
it would be useless
to deny it.
664
00:35:21,010 --> 00:35:22,303
Then it'll be
a forgery.
665
00:35:22,470 --> 00:35:24,139
Be difficult
to prove that.
666
00:35:24,264 --> 00:35:26,057
Be easy to prove
it was genuine.
667
00:35:26,558 --> 00:35:28,852
It's not dated. It might
have been written years ago.
668
00:35:29,519 --> 00:35:30,770
If you'll just
give me a little time,
669
00:35:30,895 --> 00:35:32,063
I'll try to remember.
670
00:35:32,230 --> 00:35:35,650
Leslie, the prosecution could
cross-examine your houseboys.
671
00:35:35,817 --> 00:35:37,610
They would soon find out
whether someone took a letter
672
00:35:37,735 --> 00:35:39,154
to Hammond
on the day of his death.
673
00:35:39,320 --> 00:35:40,113
Howard, I swear to you,
674
00:35:40,238 --> 00:35:42,073
I did not write
this letter.
675
00:35:51,166 --> 00:35:55,211
Well...if you have
nothing more to say to me,
676
00:35:55,753 --> 00:35:57,505
I'll get back
to the office.
677
00:36:10,310 --> 00:36:13,354
Howard, wait...
Wait a minute.
678
00:36:17,108 --> 00:36:18,818
I did write
that letter,
679
00:36:19,194 --> 00:36:20,778
but I was afraid
to mention it.
680
00:36:20,904 --> 00:36:23,072
You see, I thought none of you
would believe me if--
681
00:36:23,198 --> 00:36:25,533
if I admitted that he'd
come there at my invitation.
682
00:36:25,783 --> 00:36:27,410
I daresay it was
terribly silly of me,
683
00:36:27,535 --> 00:36:28,953
but you see,
684
00:36:29,078 --> 00:36:31,497
once I'd said that I'd had no
communication with Hammond,
685
00:36:31,623 --> 00:36:33,499
I was forced
to stick to it.
686
00:36:33,875 --> 00:36:35,460
Then you'll be
called upon to explain
687
00:36:35,627 --> 00:36:37,212
why you asked him
to come to see you
688
00:36:37,378 --> 00:36:38,296
when Robert was away.
689
00:36:39,339 --> 00:36:41,090
Well, I'll tell you
why, Howard.
690
00:36:41,591 --> 00:36:43,718
You see, I was planning a
surprise for Robert's birthday,
691
00:36:43,843 --> 00:36:45,678
and I'd heard
he wanted a new gun,
692
00:36:45,803 --> 00:36:48,932
and I'm so dreadfully stupid
about sporting things,
693
00:36:49,057 --> 00:36:50,975
and I thought I'd talk
to Geoff about it
694
00:36:51,100 --> 00:36:52,644
and ask him
to order one for me.
695
00:36:55,021 --> 00:36:57,607
Perhaps you've forgotten
what's in the letter.
696
00:37:01,736 --> 00:37:03,071
Will you read it again?
697
00:37:03,655 --> 00:37:04,864
No. I don't want to.
698
00:37:08,701 --> 00:37:10,995
"Robert will be away
for the night.
699
00:37:11,120 --> 00:37:13,623
"I absolutely
must see you'
700
00:37:14,082 --> 00:37:15,959
"I'm desperate,
and if you don't come,
701
00:37:16,084 --> 00:37:18,461
"I won't answer
for the consequences.
702
00:37:18,920 --> 00:37:21,506
Don't drive up.
Leslie."
703
00:37:26,386 --> 00:37:27,470
Leslie, I shall
have to talk
704
00:37:27,595 --> 00:37:28,763
very plainly to you.
705
00:37:29,806 --> 00:37:30,932
I told Robert just now
706
00:37:31,057 --> 00:37:32,767
that I was certain
of your acquittal.
707
00:37:33,434 --> 00:37:36,062
I didn't say that
just to cheer him up.
708
00:37:36,521 --> 00:37:38,898
I don't believe the jury
would have left the box.
709
00:37:40,149 --> 00:37:41,484
But this letter
places an entirely
710
00:37:41,609 --> 00:37:43,861
different complexion
on the whole case.
711
00:37:45,321 --> 00:37:46,406
It'll put
the prosecution
712
00:37:46,531 --> 00:37:49,075
on the track of...
Suspicions
713
00:37:49,200 --> 00:37:50,618
which have entered
nobody's mind.
714
00:37:53,204 --> 00:37:54,664
I won't tell you what
I personally thought
715
00:37:54,789 --> 00:37:56,124
when I read the letter.
716
00:37:57,083 --> 00:37:59,294
It's the duty of counsel
to defend his client,
717
00:37:59,419 --> 00:38:01,838
not to convict her,
even in his own mind.
718
00:38:04,590 --> 00:38:06,301
I don't want you
to tell me anything
719
00:38:06,426 --> 00:38:08,761
but what is needed
to save your neck.
720
00:38:12,348 --> 00:38:13,266
They can prove
that Hammond
721
00:38:13,391 --> 00:38:16,144
came to your house
at your urgent invitation.
722
00:38:16,728 --> 00:38:18,396
I don't know what else
they can prove,
723
00:38:18,688 --> 00:38:20,273
but if the jury comes
to the conclusion
724
00:38:20,398 --> 00:38:21,441
that you
didn't kill Hammond
725
00:38:21,566 --> 00:38:25,153
in self-defense--
Mrs. Cooper!
726
00:38:25,695 --> 00:38:27,071
[Door opens]
727
00:38:27,613 --> 00:38:29,073
Good heavens!
What's happened?
728
00:38:36,456 --> 00:38:38,541
I'm quite all right.
Really, I am.
729
00:38:38,666 --> 00:38:40,710
Just lie quiet and rest,
Mrs. Crosbie.
730
00:38:41,169 --> 00:38:43,087
She's just been too brave,
poor little thing,
731
00:38:43,212 --> 00:38:45,089
and not eating enough,
like as not.
732
00:38:45,214 --> 00:38:47,091
I feel fine now,
Mrs. Cooper.
733
00:38:47,216 --> 00:38:48,843
Go on
about your duties.
734
00:38:49,010 --> 00:38:50,636
Well, as Mr. Joyce
is here, I will.
735
00:38:50,762 --> 00:38:52,930
I'll come back later
and see how you are.
736
00:38:54,349 --> 00:38:56,142
Make her lie quiet,
Mr. Joyce.
737
00:39:05,068 --> 00:39:07,945
I'm afraid I've made
rather a mess of things.
738
00:39:09,030 --> 00:39:10,073
I'm sorry.
739
00:39:10,198 --> 00:39:12,075
For Robert,
not for me.
740
00:39:12,992 --> 00:39:15,078
You distrusted me
from the beginning.
741
00:39:16,037 --> 00:39:17,747
That's neither here
nor there, Leslie.
742
00:39:21,876 --> 00:39:23,586
Who's got the letter?
743
00:39:24,337 --> 00:39:25,546
Hammond's wife.
744
00:39:27,048 --> 00:39:27,924
Oh.
745
00:39:32,345 --> 00:39:34,555
Are you going to
let them hang me?
746
00:39:38,893 --> 00:39:40,812
What do you mean
by that, Leslie?
747
00:39:41,896 --> 00:39:44,190
You could
get the letter.
748
00:39:44,690 --> 00:39:45,650
Do you think
it's so easy
749
00:39:45,817 --> 00:39:47,568
to do away with
unwelcome evidence?
750
00:39:48,069 --> 00:39:50,571
Surely nothing would
have been said to you, if...
751
00:39:51,572 --> 00:39:55,243
If the owner weren't
quite prepared to sell it.
752
00:39:56,661 --> 00:39:58,079
That's true...
753
00:39:58,871 --> 00:40:00,081
But I'm not
prepared to buy it.
754
00:40:00,248 --> 00:40:02,583
But it wouldn't be your
money. Robert has saved--
755
00:40:02,750 --> 00:40:04,127
I wasn't thinking
of the money.
756
00:40:04,794 --> 00:40:06,379
I don't know if
you'll understand this,
757
00:40:06,504 --> 00:40:07,463
but I've always
looked on myself
758
00:40:07,588 --> 00:40:08,756
as an honest man.
759
00:40:09,090 --> 00:40:10,049
You're asking me
to do something
760
00:40:10,216 --> 00:40:12,051
which is no better than
suborning a witness.
761
00:40:12,427 --> 00:40:13,594
Do you mean to say
you could save me
762
00:40:13,761 --> 00:40:14,554
and you won't?
763
00:40:15,096 --> 00:40:17,432
What harm have I done you?
How could you be so cruel?
764
00:40:17,598 --> 00:40:19,434
Cruel? You must
be insane, Leslie.
765
00:40:19,851 --> 00:40:20,518
A lawyer has a duty
766
00:40:20,643 --> 00:40:23,229
to his profession,
to himself.
767
00:40:29,777 --> 00:40:33,239
No...I can't do
what you ask.
768
00:40:40,830 --> 00:40:43,291
Poor Robert.
He doesn't deserve it.
769
00:40:44,125 --> 00:40:46,419
He's never hurt anyone
in his life.
770
00:40:47,420 --> 00:40:49,297
He's so good
and simple and kind,
771
00:40:49,464 --> 00:40:51,382
and he trusts me so.
772
00:40:52,216 --> 00:40:53,468
I mean everything--
773
00:40:53,801 --> 00:40:55,845
everything in the world
to him.
774
00:40:56,471 --> 00:40:57,972
This will ruin his life.
775
00:40:58,681 --> 00:41:00,016
Oh, I know
what you're thinking.
776
00:41:00,266 --> 00:41:01,476
You despise me.
777
00:41:01,684 --> 00:41:03,686
You think Bob well rid of me
if they do hang me.
778
00:41:04,061 --> 00:41:05,438
I don't despise you.
779
00:41:06,314 --> 00:41:07,899
It isn't important
what I feel about you,
780
00:41:08,024 --> 00:41:09,442
do you understand?
781
00:41:15,114 --> 00:41:16,574
I'm going to do
what I can.
782
00:41:17,492 --> 00:41:18,576
Oh!
783
00:41:29,337 --> 00:41:31,339
Bob will want to know
what the money's for.
784
00:41:34,509 --> 00:41:36,177
Will it be
a very large sum?
785
00:41:36,469 --> 00:41:38,346
I imagine the woman
has a pretty shrewd idea
786
00:41:38,471 --> 00:41:39,514
of the letter's value.
787
00:41:43,142 --> 00:41:45,728
You won't have to show Bob
the letter, will you?
788
00:41:46,979 --> 00:41:48,022
I'll do everything
possible
789
00:41:48,189 --> 00:41:49,941
to prevent him
from seeing it.
790
00:41:50,525 --> 00:41:52,193
He'll be
an important witness,
791
00:41:52,318 --> 00:41:53,653
and he should be
as firmly convinced
792
00:41:53,778 --> 00:41:55,905
of your innocence
as he is now.
793
00:42:00,618 --> 00:42:02,537
And after the trial?
794
00:42:10,002 --> 00:42:12,630
I'm going to try
and save your life.
795
00:42:14,298 --> 00:42:15,967
But if he loses
his trust in me,
796
00:42:16,050 --> 00:42:17,426
he loses everything.
797
00:42:20,596 --> 00:42:21,722
It's strange that a man
798
00:42:21,847 --> 00:42:23,474
can live with a woman
for 10 years
799
00:42:24,183 --> 00:42:26,102
and not know the first
thing about her.
800
00:42:36,487 --> 00:42:37,738
What are you
doing here, Ong?
801
00:42:38,114 --> 00:42:39,699
I thought perhaps there
was something further
802
00:42:39,824 --> 00:42:41,242
that you wished me
to do, sir.
803
00:42:41,409 --> 00:42:42,535
What about?
804
00:42:43,035 --> 00:42:44,078
The letter, sir.
805
00:42:44,579 --> 00:42:46,205
Oh. Oh, yes.
806
00:42:49,292 --> 00:42:50,835
I mentioned the matter
to Mrs. Crosbie,
807
00:42:50,960 --> 00:42:52,628
and she denies having
written anything of the sort.
808
00:42:52,753 --> 00:42:54,213
It's obviously a forgery.
809
00:43:02,930 --> 00:43:04,974
In that case,
there would be no objection
810
00:43:05,099 --> 00:43:06,267
if my friend
delivered the letter
811
00:43:06,434 --> 00:43:08,144
to the public prosecutor?
812
00:43:09,604 --> 00:43:11,439
No' not at all.
813
00:43:13,941 --> 00:43:16,777
But, Mr. Joyce,
from my study of the case,
814
00:43:16,986 --> 00:43:19,322
I believe that if my friend
could be induced
815
00:43:19,447 --> 00:43:21,907
to deliver the letter into
our hands, it would save--
816
00:43:22,617 --> 00:43:24,285
it would save
a great deal of trouble.
817
00:43:25,036 --> 00:43:26,287
Under what circumstance
do you think
818
00:43:26,454 --> 00:43:27,204
you friend would be
819
00:43:27,330 --> 00:43:28,956
induced to part
with the letter?
820
00:43:29,123 --> 00:43:31,125
Oh, but my friend does
not have the letter, sir.
821
00:43:31,292 --> 00:43:32,335
The woman has it.
822
00:43:32,501 --> 00:43:35,713
She did not know its value
until my friend told her.
823
00:43:36,130 --> 00:43:37,965
What value
did he put on it?
824
00:43:39,467 --> 00:43:40,760
$10,000.
825
00:43:51,562 --> 00:43:54,440
Only 10,000?
Why not 50 or 100?
826
00:43:55,358 --> 00:43:57,652
For the reason, sir,
that Mr. Crosbie has
827
00:43:57,818 --> 00:44:00,780
in the bank of the British
Malaya company in Singapore
828
00:44:01,280 --> 00:44:06,035
a savings account
in the amount of $10,452.
829
00:44:08,579 --> 00:44:10,039
Tell your friend
to go to the devil.
830
00:44:14,752 --> 00:44:16,337
But, Mr. Joyce...
831
00:44:18,506 --> 00:44:19,507
The woman does
not want
832
00:44:19,632 --> 00:44:20,675
to sell
the letter, sir.
833
00:44:21,092 --> 00:44:22,385
My friend took
a long time
834
00:44:22,510 --> 00:44:23,636
to persuade her.
835
00:44:26,347 --> 00:44:28,974
$10,000 is a lot
of money, Ong,
836
00:44:29,809 --> 00:44:31,185
just to save
some trouble.
837
00:44:32,019 --> 00:44:32,895
Yes, sir.
838
00:44:33,521 --> 00:44:35,272
It is a great
deal of money.
839
00:44:39,193 --> 00:44:40,569
I'll speak
to Mr. Crosbie.
840
00:44:41,153 --> 00:44:42,196
He's waiting for you
at the club, sir.
841
00:44:42,321 --> 00:44:43,239
What?
842
00:44:43,364 --> 00:44:44,699
We have
not much time,
843
00:44:44,865 --> 00:44:46,200
and the matter,
in my opinion,
844
00:44:46,367 --> 00:44:47,535
permits no delay.
845
00:44:47,993 --> 00:44:49,203
Therefore,
I took the Liberty
846
00:44:49,328 --> 00:44:50,287
of asking
Mr. Crosbie
847
00:44:50,371 --> 00:44:51,706
to have lunch
with you.
848
00:44:53,791 --> 00:44:56,168
All right. Have the woman
come to my office.
849
00:44:59,463 --> 00:45:01,215
I was about
to mention, sir,
850
00:45:01,549 --> 00:45:03,175
she made
two conditions.
851
00:45:03,551 --> 00:45:04,427
She insists
that the money
852
00:45:04,552 --> 00:45:05,678
shall
be brought to her.
853
00:45:06,387 --> 00:45:07,555
I can take you
to the house
854
00:45:07,680 --> 00:45:09,306
whenever
you are ready, sir.
855
00:45:10,182 --> 00:45:11,726
And the other condition?
856
00:45:12,852 --> 00:45:13,894
That Mrs. Crosbie
857
00:45:14,019 --> 00:45:15,688
bring it to her
personally.
858
00:45:16,772 --> 00:45:18,774
You must be mad.
Great heavens, man.
859
00:45:18,899 --> 00:45:19,900
Do you suppose
Mrs. Crosbie
860
00:45:20,067 --> 00:45:21,819
can just walk out
whenever she feels like it?
861
00:45:22,069 --> 00:45:23,988
My friend thinks
that you could arrange
862
00:45:24,113 --> 00:45:27,074
for her to stay at your
house until the trial.
863
00:45:27,324 --> 00:45:29,243
I'm sure the judge
will permit it
864
00:45:29,410 --> 00:45:31,746
if you are responsible
for her, sir.
865
00:45:32,371 --> 00:45:33,789
Ong Chi Seng.
866
00:45:34,081 --> 00:45:35,249
Yes, sir?
867
00:45:35,416 --> 00:45:37,209
What are you
getting out of this?
868
00:45:38,419 --> 00:45:41,338
$2,000 and the great
satisfaction
869
00:45:41,464 --> 00:45:44,717
of being of service
to you and our client.
870
00:45:59,023 --> 00:46:00,858
[Gears grinding]
871
00:46:11,494 --> 00:46:12,411
Robert: Howard.
872
00:46:16,916 --> 00:46:18,292
Well, you're looking
more cheerful, Bob.
873
00:46:18,459 --> 00:46:19,585
Feeling better
since this morning.
874
00:46:19,710 --> 00:46:20,836
I guess you've
finally convinced me
875
00:46:20,961 --> 00:46:22,546
there's nothing
to worry about.
876
00:46:24,673 --> 00:46:25,549
Gentlemen.
877
00:46:25,716 --> 00:46:26,842
Two gin slings,
Jimmy.
878
00:46:26,967 --> 00:46:27,843
Yes, sir.
879
00:46:30,262 --> 00:46:32,848
Well...as a matter
of fact,
880
00:46:33,098 --> 00:46:34,183
something's
come up, Bob.
881
00:46:34,475 --> 00:46:35,142
Hmm?
882
00:46:35,643 --> 00:46:37,812
Oh, nothing important,
but I thought
883
00:46:37,937 --> 00:46:39,897
I'd better have a talk
with you about it.
884
00:46:40,481 --> 00:46:41,649
Well, what is it?
885
00:46:43,275 --> 00:46:46,612
It seems that Leslie
wrote a letter to Hammond
886
00:46:46,862 --> 00:46:48,155
asking him to come
to the bungalow
887
00:46:48,280 --> 00:46:49,657
on the night
he was killed.
888
00:46:50,616 --> 00:46:52,493
But that's impossible.
You heard her say
889
00:46:52,660 --> 00:46:53,786
she'd had no
communication with him
890
00:46:53,911 --> 00:46:55,663
for weeks
before it happened.
891
00:46:55,996 --> 00:46:57,748
Nevertheless,
she did write it.
892
00:46:57,915 --> 00:47:00,376
She wanted his advice
on something
893
00:47:00,543 --> 00:47:02,002
she was buying
for your birthday.
894
00:47:02,920 --> 00:47:06,382
Er, your birthday was
about then, wasn't it?
895
00:47:06,799 --> 00:47:08,175
Yes, that's right.
End of April.
896
00:47:11,053 --> 00:47:12,972
In the excitement,
she forgot about the letter
897
00:47:13,097 --> 00:47:14,139
and then later on
898
00:47:14,265 --> 00:47:16,350
was afraid to say
she'd made a mistake.
899
00:47:17,142 --> 00:47:18,310
That isn't
like Leslie.
900
00:47:18,435 --> 00:47:19,895
She's not afraid
of anything.
901
00:47:20,688 --> 00:47:24,108
This was a very serious mistake,
and she realized it.
902
00:47:24,483 --> 00:47:25,860
Who has the letter?
903
00:47:27,236 --> 00:47:28,487
Hammond's widow.
904
00:47:29,822 --> 00:47:32,533
And she threatens to turn it
over to the prosecution.
905
00:47:33,409 --> 00:47:35,411
Well, what if she does?
Leslie can explain it
906
00:47:35,536 --> 00:47:37,746
in court just as she
explained it to you.
907
00:47:40,082 --> 00:47:43,878
Well, yes, but don't
you see, Bob,
908
00:47:44,003 --> 00:47:45,713
that it might alter things
a good deal
909
00:47:45,838 --> 00:47:47,548
in the minds of the jury
910
00:47:47,673 --> 00:47:49,967
if Hammond came
to your house by invitation.
911
00:47:52,344 --> 00:47:53,888
What's to be done
about it?
912
00:47:55,014 --> 00:47:59,393
Well, I think we must
get hold of that letter.
913
00:48:00,978 --> 00:48:02,980
I want you
to authorize me to buy it.
914
00:48:05,649 --> 00:48:07,401
I'll do whatever
you think is right.
915
00:48:09,570 --> 00:48:10,529
I don't think
it's right,
916
00:48:10,654 --> 00:48:12,990
but I think
it's expedient.
917
00:48:14,241 --> 00:48:16,160
Juries can sometimes
be very stupid,
918
00:48:16,285 --> 00:48:17,995
and it's just as well
not to worry them
919
00:48:18,120 --> 00:48:20,956
with more evidence than they
can conveniently deal with.
920
00:48:22,583 --> 00:48:23,751
Howard, I don't pretend
to understand.
921
00:48:23,918 --> 00:48:25,502
You go ahead and do
as you think best.
922
00:48:26,003 --> 00:48:27,504
I'll pay you back
whatever it costs.
923
00:48:27,630 --> 00:48:30,215
Good. Now put the matter
out of your mind.
924
00:48:32,927 --> 00:48:35,971
Too bad rubber won't grow
in a civilized climate, sir.
925
00:48:36,388 --> 00:48:37,973
Mix me another one,
Jimmy.
926
00:48:38,098 --> 00:48:39,183
Another, sir?
927
00:48:40,392 --> 00:48:41,602
Yes' another.
928
00:48:42,770 --> 00:48:43,812
Yes, sir.
929
00:48:46,273 --> 00:48:47,775
"Mr. and Mrs.
Howard Joyce
930
00:48:47,942 --> 00:48:49,568
"request the pleasure
of your company
931
00:48:49,693 --> 00:48:51,820
at a party to be given
at their home--"
932
00:48:51,946 --> 00:48:54,323
residence. It sounds
more impressive.
933
00:48:55,282 --> 00:49:00,079
Resi-dence.
"On Friday, may 16,
934
00:49:00,245 --> 00:49:01,121
in honor of
their guests
935
00:49:01,288 --> 00:49:02,957
Mr. and Mrs.
Robert Crosbie."
936
00:49:03,666 --> 00:49:05,000
Dorothy,
don't you think
937
00:49:05,125 --> 00:49:05,960
it might be
more appropriate
938
00:49:06,126 --> 00:49:07,670
if you wrote
your invitations
939
00:49:07,795 --> 00:49:08,629
after the trial?
940
00:49:08,796 --> 00:49:09,755
Oh, do stop fussing.
941
00:49:10,089 --> 00:49:10,798
I won't send them out
942
00:49:10,965 --> 00:49:12,758
until tomorrow evening,
of course.
943
00:49:13,634 --> 00:49:16,470
Let's decide about the party
after the trial, shall we?
944
00:49:16,637 --> 00:49:18,639
Nonsense. We're having
the party,
945
00:49:18,806 --> 00:49:20,516
and you're
going to stay.
946
00:49:23,185 --> 00:49:24,603
Leslie, darling,
don't tell me
947
00:49:24,728 --> 00:49:25,771
that's the same tiny
piece of work
948
00:49:25,896 --> 00:49:27,356
you were doing
at the Fergusons'.
949
00:49:27,481 --> 00:49:28,732
How do you manage
to go so fast?
950
00:49:28,941 --> 00:49:31,068
Well, I haven't had
anything else much to do
951
00:49:31,318 --> 00:49:32,736
this past month.
952
00:49:33,320 --> 00:49:34,154
What's it
going to be?
953
00:49:35,239 --> 00:49:37,491
It's too fine for
a tablecloth, surely.
954
00:49:37,658 --> 00:49:39,493
It's a coverlet
for our bed.
955
00:49:39,618 --> 00:49:40,494
Oh.
956
00:49:41,203 --> 00:49:42,496
It's lovely.
957
00:49:43,455 --> 00:49:44,665
Dorothy: Does anyonefeel like bridge?
958
00:49:44,790 --> 00:49:45,833
Or what would
be nice?
959
00:49:46,417 --> 00:49:48,460
Leslie, what would
you like to do?
960
00:49:48,627 --> 00:49:50,087
You mustn't go on
doing that out here.
961
00:49:50,212 --> 00:49:51,672
You'll ruin your eyes.
962
00:49:51,839 --> 00:49:53,173
I'm sorry, my dear,
but Leslie and I
963
00:49:53,340 --> 00:49:54,508
have some work
to do tonight.
964
00:49:54,967 --> 00:49:56,802
I'm going to put her in
the witness box tomorrow,
965
00:49:56,927 --> 00:49:59,555
and I want to prepare her
for their cross-examination.
966
00:49:59,722 --> 00:50:00,681
Bob, why don't you
967
00:50:00,848 --> 00:50:01,932
take the girls
to a picture?
968
00:50:02,349 --> 00:50:04,184
Oh, heavens. We don't
need to be entertained.
969
00:50:04,351 --> 00:50:06,061
We can find something to do
till you're finished.
970
00:50:06,186 --> 00:50:07,146
It won't take
all evening, will it?
971
00:50:07,354 --> 00:50:08,689
Howard: Well, there'sa lot to go over.
972
00:50:08,856 --> 00:50:10,274
There's no point
in you three hanging around.
973
00:50:10,399 --> 00:50:12,109
You'd much better
see a good film.
974
00:50:13,610 --> 00:50:15,029
Yes, darling,
why don't you?
975
00:50:15,154 --> 00:50:17,531
Take your mind off tomorrow.
I want you to.
976
00:50:18,991 --> 00:50:19,908
All right, then.
977
00:50:20,367 --> 00:50:22,036
Well, I guess
we'd better be off.
978
00:50:23,037 --> 00:50:23,871
Shall we want wraps?
979
00:50:24,038 --> 00:50:25,497
You're likely to,
coming home.
980
00:50:25,622 --> 00:50:26,874
I'm sorry you can't
come with us.
981
00:50:27,041 --> 00:50:28,500
I'm not allowed off
the premises, you know.
982
00:50:28,667 --> 00:50:29,918
See you later, darling.
983
00:50:30,044 --> 00:50:31,378
Good-bye, darling.
984
00:50:31,712 --> 00:50:32,713
Good-bye.
985
00:50:33,255 --> 00:50:34,339
Have a good time.
986
00:50:53,484 --> 00:50:55,069
Where do
we have to go?
987
00:50:55,486 --> 00:50:56,570
Chinese quarter.
988
00:50:57,112 --> 00:50:58,113
Ong Chi Seng
will take us.
989
00:50:58,697 --> 00:50:59,573
He'll be along
soon.
990
00:51:05,412 --> 00:51:07,247
I've always wanted to visit
the Chinese quarter.
991
00:51:07,539 --> 00:51:09,249
I hear
it's a bit creepy.
992
00:51:09,374 --> 00:51:12,211
Of course, I'd have chosen
other circumstances for a visit.
993
00:51:12,336 --> 00:51:14,171
Be flippant about your own
crimes if you want to,
994
00:51:14,296 --> 00:51:16,090
but don't be
flippant about mine.
995
00:51:17,174 --> 00:51:18,842
Oh, I'm sorry, Howard.
996
00:51:19,259 --> 00:51:21,220
I didn't mean
to be flippant.
997
00:51:21,428 --> 00:51:22,888
Really, I didn't.
998
00:51:23,931 --> 00:51:25,307
Maybe it's my own
sense of guilt,
999
00:51:25,432 --> 00:51:27,768
but I have an
unpleasant feeling
1000
00:51:27,893 --> 00:51:29,061
I'm going to be made
to pay the Piper
1001
00:51:29,186 --> 00:51:30,771
for what I'm doing
tonight.
1002
00:51:31,730 --> 00:51:33,107
I'm jeopardizing
my whole career,
1003
00:51:33,273 --> 00:51:35,275
and I have to rely
on your discretion.
1004
00:51:36,443 --> 00:51:39,863
Whatever else I am,
I'm not ungrateful.
1005
00:51:42,199 --> 00:51:43,534
Forget what I said.
1006
00:52:06,682 --> 00:52:09,768
When did you first start
doing lacework, Leslie?
1007
00:52:09,893 --> 00:52:11,311
Oh, a few years ago.
1008
00:52:15,399 --> 00:52:17,317
How did you happen
to take it up?
1009
00:52:17,693 --> 00:52:19,987
I had nothing
else to do.
1010
00:52:20,612 --> 00:52:21,822
It appealed to me.
1011
00:52:26,285 --> 00:52:28,495
It must take enormous
concentration
1012
00:52:29,454 --> 00:52:30,747
and Patience.
1013
00:52:31,290 --> 00:52:32,499
I find it soothing.
1014
00:52:34,626 --> 00:52:36,587
You mean it takes
your mind off
1015
00:52:36,712 --> 00:52:38,005
other things?
1016
00:52:42,176 --> 00:52:44,136
Is that
a legal question?
1017
00:52:45,137 --> 00:52:47,598
You're not an ordinary
client, Leslie.
1018
00:52:49,391 --> 00:52:50,851
You've been watching me
all evening.
1019
00:52:51,185 --> 00:52:53,520
I'm responsible
for you to the court.
1020
00:52:53,854 --> 00:52:55,272
No, that isn't it.
1021
00:52:56,523 --> 00:52:59,943
You've been...What?
1022
00:53:01,612 --> 00:53:03,530
Trying to read
my thoughts?
1023
00:53:04,489 --> 00:53:06,408
I'm trying
to understand you.
1024
00:53:06,867 --> 00:53:07,868
Why?
1025
00:53:11,371 --> 00:53:13,332
Because I'm so...
1026
00:53:14,833 --> 00:53:16,043
So evil?
1027
00:53:16,919 --> 00:53:18,295
That's it, isn't it?
1028
00:53:24,676 --> 00:53:25,928
Time we were
starting.
1029
00:54:37,165 --> 00:54:39,751
[Honking horn quietly]
1030
00:55:14,286 --> 00:55:16,455
I think we had better
not drive up, sir.
1031
00:55:16,788 --> 00:55:17,914
All right, Ong.
1032
00:55:31,511 --> 00:55:32,929
Will you follow me,
please?
1033
00:55:55,702 --> 00:55:56,620
Please wait here.
1034
00:55:56,703 --> 00:55:58,121
I shall return
in just a moment.
1035
00:56:16,139 --> 00:56:17,557
[Bell on door rings]
1036
00:56:33,240 --> 00:56:36,076
Please wait here
for a minute, please.
1037
00:56:39,704 --> 00:56:41,081
Mr. Chung hi
seems to have
1038
00:56:41,248 --> 00:56:42,874
a little of
everything to sell.
1039
00:56:46,711 --> 00:56:48,588
[Speaking Chinese]
1040
00:56:56,096 --> 00:56:57,013
Very good.
1041
00:57:04,688 --> 00:57:06,106
Is very good work.
1042
00:57:13,238 --> 00:57:14,114
Very good.
1043
00:57:23,373 --> 00:57:24,583
Ong: Pardon me,please.
1044
00:57:25,208 --> 00:57:26,293
My friend is ready.
1045
00:57:26,793 --> 00:57:28,336
Will you follow me,
please?
1046
00:57:51,151 --> 00:57:52,903
[Rings bell,
knocks on door]
1047
00:57:55,030 --> 00:57:56,990
[Speaking Chinese]
1048
00:58:12,464 --> 00:58:14,591
This is my friend
Chung Hi.
1049
00:58:14,716 --> 00:58:16,134
Does he speak
English?
1050
00:58:16,343 --> 00:58:19,054
Me speak very
good English.
1051
00:58:19,179 --> 00:58:20,847
How do you do?
1052
00:58:21,973 --> 00:58:23,308
Please have
a chair.
1053
00:58:23,433 --> 00:58:25,435
No, thanks. We'll only
stay a few minutes.
1054
00:58:25,769 --> 00:58:28,605
Chung hi, I suppose you know
what we've come for.
1055
00:58:28,855 --> 00:58:30,065
Have you got
this letter?
1056
00:58:30,190 --> 00:58:31,399
Woman have got.
1057
00:58:31,525 --> 00:58:32,192
Where is she?
1058
00:58:32,692 --> 00:58:34,611
Oh, she come,
she come.
1059
00:58:34,736 --> 00:58:35,862
Why isn't she here?
1060
00:58:36,530 --> 00:58:39,741
She here all right.
She wait till you come.
1061
00:58:40,408 --> 00:58:43,119
[Speaking Chinese]
1062
00:58:48,041 --> 00:58:51,378
Lady...please
have chair.
1063
00:58:52,337 --> 00:58:53,630
Oh, thank you.
1064
00:59:03,557 --> 00:59:04,641
The air's very bad
in here.
1065
00:59:04,766 --> 00:59:06,142
Would you mind
opening a window?
1066
00:59:06,351 --> 00:59:08,478
[Speaks Chinese]
1067
00:59:11,147 --> 00:59:13,692
[Chimes jingling]
1068
01:00:13,752 --> 01:00:16,671
She speaks only Malay
and Chinese.
1069
01:00:17,464 --> 01:00:19,466
Ask her if she has
the letter.
1070
01:00:21,384 --> 01:00:23,219
[Speaks Chinese]
1071
01:00:26,598 --> 01:00:28,391
Well, where is it?
What's she waiting for?
1072
01:00:30,185 --> 01:00:31,394
[Laughing]
1073
01:01:04,844 --> 01:01:06,262
[Speaking Chinese]
1074
01:01:20,694 --> 01:01:22,445
I regret, Mrs. Crosbie,
1075
01:01:22,862 --> 01:01:24,698
but Mrs. Hammond requests
1076
01:01:24,864 --> 01:01:27,701
that you remove the shawl
from your head.
1077
01:01:44,843 --> 01:01:46,720
[Speaks Chinese]
1078
01:01:49,472 --> 01:01:53,727
Mrs. Crosbie, Mrs. Hammond
has a further request.
1079
01:01:54,060 --> 01:01:56,521
She wishes you
to walk over to her.
1080
01:01:56,688 --> 01:01:57,522
Now, look here,
Ong Chi Seng--
1081
01:01:57,647 --> 01:01:59,399
no, Howard.
Please.
1082
01:03:04,798 --> 01:03:05,632
Thank you.
1083
01:03:29,823 --> 01:03:30,824
[Speaks Chinese]
1084
01:03:44,504 --> 01:03:45,880
Howard:
No complicating motives,
1085
01:03:46,172 --> 01:03:47,841
no possible
premeditation.
1086
01:03:48,341 --> 01:03:50,176
The jury is aware
of the facts,
1087
01:03:50,301 --> 01:03:51,678
and I'm convinced,
gentlemen,
1088
01:03:51,803 --> 01:03:53,179
there's no need
for eloquence.
1089
01:03:53,304 --> 01:03:54,597
If ever there was
a simple,
1090
01:03:54,722 --> 01:03:56,933
uncomplicated case,
it's this one.
1091
01:03:59,352 --> 01:04:02,230
Mrs. Crosbie
killed a man, yes,
1092
01:04:03,022 --> 01:04:04,023
but under circumstances
1093
01:04:04,148 --> 01:04:07,151
where no courageous,
self-respecting woman
1094
01:04:07,277 --> 01:04:08,528
would hesitate
for one instant
1095
01:04:08,653 --> 01:04:10,113
to do the same thing.
1096
01:04:13,867 --> 01:04:14,784
Nor is there need for me
1097
01:04:14,909 --> 01:04:17,036
to extol Mrs. Crosbie's
character.
1098
01:04:17,537 --> 01:04:19,581
Her own testimony
in the witness box,
1099
01:04:19,998 --> 01:04:21,833
her bearing
throughout this ordeal,
1100
01:04:22,542 --> 01:04:25,837
stamp the character
of this remarkable woman
1101
01:04:26,880 --> 01:04:29,632
more than any words of
mine could possibly do.
1102
01:04:49,193 --> 01:04:50,904
As for
the prosecution's case,
1103
01:04:51,571 --> 01:04:53,406
not one whit of evidence
has been produced
1104
01:04:53,573 --> 01:04:56,576
to refute the defendant's
testimony. No...
1105
01:04:57,994 --> 01:05:00,455
Because such evidence
couldn't exist
1106
01:05:01,080 --> 01:05:02,999
in the light of.,.Truth.
1107
01:05:07,253 --> 01:05:10,423
Gentlemen, in full faith
and confidence,
1108
01:05:10,548 --> 01:05:13,551
I place Leslie Crosbie's
fate in your hands,
1109
01:05:15,136 --> 01:05:17,430
in the sure
knowledge that...
1110
01:05:18,264 --> 01:05:19,849
...justice
will be done.
1111
01:05:21,267 --> 01:05:23,394
[Spectators muttering]
1112
01:05:24,187 --> 01:05:26,439
Silence! Silence!
1113
01:05:26,898 --> 01:05:28,441
Is there any reply
from the prosecution?
1114
01:05:28,650 --> 01:05:29,525
Man: My lord,
1115
01:05:29,651 --> 01:05:30,777
the prosecution waives
the right of reply.
1116
01:05:30,902 --> 01:05:32,028
Nice work,
Howard.
1117
01:05:32,362 --> 01:05:33,613
Judge:
Gentlemen of the jury,
1118
01:05:33,947 --> 01:05:35,615
you've heard the evidence
of the prosecution
1119
01:05:35,740 --> 01:05:37,283
and the evidence
for the defense.
1120
01:05:37,659 --> 01:05:39,202
It is not necessary
for me to give you
1121
01:05:39,327 --> 01:05:40,995
any further charge
in this case.
1122
01:05:41,120 --> 01:05:42,455
You may retire
to the jury room
1123
01:05:42,622 --> 01:05:44,040
to consider your verdict.
1124
01:05:46,417 --> 01:05:47,418
Recess, my lord?
1125
01:05:47,543 --> 01:05:48,836
Yes' recess.
1126
01:05:50,004 --> 01:05:50,964
The court is adjourned,
1127
01:05:51,089 --> 01:05:52,632
pending the return
of the jury.
1128
01:06:44,183 --> 01:06:45,184
Would you tell me
what under heaven
1129
01:06:45,351 --> 01:06:48,062
they could be doing in that jury
room for over an hour?
1130
01:06:48,563 --> 01:06:50,773
The jury has been out
for exactly 25 minutes.
1131
01:06:51,190 --> 01:06:52,525
You said they'd
come straight back.
1132
01:06:53,109 --> 01:06:54,694
What is there to talk
about or deliberate?
1133
01:06:55,570 --> 01:06:56,863
Maybe the races
at Aintree
1134
01:06:56,988 --> 01:06:58,197
or the price of rubber.
1135
01:06:59,032 --> 01:07:00,241
Robert: They have no rightto do anything but--
1136
01:07:00,366 --> 01:07:02,326
darling, you're not
making things any easier.
1137
01:07:02,869 --> 01:07:04,203
Oh, Leslie,
I'm sorry.
1138
01:07:06,372 --> 01:07:07,206
[Door opens]
1139
01:07:10,877 --> 01:07:12,754
The court
is reassembling, sir.
1140
01:07:37,403 --> 01:07:38,571
Judge: Bring inthe jury.
1141
01:07:58,091 --> 01:08:00,593
Prisoner of the bar,
rise and face the jury.
1142
01:08:04,430 --> 01:08:06,933
Gentlemen of the jury,
have you reached your verdict?
1143
01:08:07,600 --> 01:08:08,643
Man: We have.
1144
01:08:08,935 --> 01:08:09,936
Bailiff: Do you findthe prisoner
1145
01:08:10,103 --> 01:08:13,272
at the bar, Leslie Crosbie,
guilty or not guilty?
1146
01:08:13,898 --> 01:08:14,607
Not guilty.
1147
01:08:14,774 --> 01:08:16,484
[Spectators muttering
and shouting]
1148
01:08:19,737 --> 01:08:21,531
Leslie.
Leslie, darling.
1149
01:08:21,656 --> 01:08:22,448
Robert, darling.
1150
01:08:26,619 --> 01:08:28,204
Howard, splendid case.
1151
01:08:29,038 --> 01:08:31,290
Permit me
to congratulate you, sir.
1152
01:08:45,054 --> 01:08:46,806
Just one moment,
please.
1153
01:08:47,223 --> 01:08:49,308
Hold it just a second,
please. Again.
1154
01:08:50,101 --> 01:08:51,018
Thank you.
1155
01:08:52,687 --> 01:08:54,105
Thank you
very much.
1156
01:08:54,814 --> 01:08:55,982
Come, darling.
1157
01:09:12,832 --> 01:09:13,666
Dorothy: Andfrom that day on,
1158
01:09:13,791 --> 01:09:15,626
I made a solemn vow
not to mix another cocktail
1159
01:09:15,751 --> 01:09:17,044
until Leslie
was acquitted,
1160
01:09:17,461 --> 01:09:19,755
so if these aren't quite up to
my usual high standards,
1161
01:09:19,881 --> 01:09:21,757
you must remember
I'm slightly out of practice.
1162
01:09:22,175 --> 01:09:23,217
Mmm.
1163
01:09:23,509 --> 01:09:25,219
Dorothy, darling, they're
wonderful. Never been better.
1164
01:09:25,344 --> 01:09:26,179
Dorothy: You wouldn'tknow what you were
1165
01:09:26,345 --> 01:09:27,471
drinking
at this moment.
1166
01:09:27,597 --> 01:09:28,431
Robert:
I guess that's right.
1167
01:09:28,556 --> 01:09:30,266
I can't taste
or think or feel.
1168
01:09:30,808 --> 01:09:32,351
All I can do is keep
saying to myself
1169
01:09:32,518 --> 01:09:34,520
over and over,
"Leslie is safe."
1170
01:09:34,770 --> 01:09:35,605
What's the matter,
darling?
1171
01:09:35,730 --> 01:09:36,522
Feeling neglected?
1172
01:09:36,689 --> 01:09:37,982
Here's a cocktail for you.
1173
01:09:38,524 --> 01:09:40,151
Not that you deserve
to be told,
1174
01:09:40,276 --> 01:09:41,527
but I must confess
I thought you made
1175
01:09:41,694 --> 01:09:43,070
rather a good speech
to the jury.
1176
01:09:43,196 --> 01:09:44,197
It was an
excellent speech.
1177
01:09:44,363 --> 01:09:45,364
Thank you
for those kind words.
1178
01:09:45,531 --> 01:09:46,616
Though I think
you might have been
1179
01:09:46,741 --> 01:09:48,534
a little more impassioned
without hurting yourself.
1180
01:09:49,160 --> 01:09:50,203
Oh, I don't agree.
1181
01:09:50,328 --> 01:09:51,537
I think what made it
especially effective
1182
01:09:51,704 --> 01:09:53,080
was his being so simple
and honest.
1183
01:09:53,206 --> 01:09:55,041
It's a good thing
Dorothy isn't a lawyer.
1184
01:09:55,208 --> 01:09:57,126
Nor me. I'd probably get up
there and yell at the jury,
1185
01:09:57,251 --> 01:09:58,586
"why, you half-wits,
I know she's innocent.
1186
01:09:58,711 --> 01:09:59,962
I tell you, I know."
1187
01:10:00,546 --> 01:10:02,632
Dorothy: Well, anyone feelinglike a bath or a shower
1188
01:10:02,882 --> 01:10:04,133
before dinner better
be getting at it.
1189
01:10:04,258 --> 01:10:05,593
Personally, I feel
a bit sticky.
1190
01:10:05,718 --> 01:10:06,969
A shower
for me.
1191
01:10:07,303 --> 01:10:10,056
Well, I'm going to tidy
myself up a bit, darling.
1192
01:10:10,181 --> 01:10:11,140
No. Don't go.
1193
01:10:11,265 --> 01:10:12,892
Oh, I shan't be a minute.
1194
01:10:13,184 --> 01:10:14,227
No. There's something
I particularly want
1195
01:10:14,393 --> 01:10:15,436
to talk to you about.
1196
01:10:16,395 --> 01:10:17,355
Don't go, old man.
1197
01:10:18,064 --> 01:10:19,565
I think I'd better
clean up, Bob.
1198
01:10:19,732 --> 01:10:21,609
No. I want
your legal opinion here.
1199
01:10:22,068 --> 01:10:22,902
Darling.
1200
01:10:23,194 --> 01:10:23,861
Oh?
1201
01:10:25,238 --> 01:10:26,072
What's up?
1202
01:10:27,365 --> 01:10:28,574
I want to get
Leslie away from here
1203
01:10:28,741 --> 01:10:30,117
as quickly as possible.
1204
01:10:30,243 --> 01:10:32,245
I think a bit of a holiday
would do you both good.
1205
01:10:32,370 --> 01:10:33,246
What's the use of that?
1206
01:10:33,371 --> 01:10:34,413
We've got to get away
for good.
1207
01:10:34,538 --> 01:10:35,539
Oh, how
could we?
1208
01:10:35,665 --> 01:10:37,250
Can't very well
throw up your job.
1209
01:10:37,500 --> 01:10:38,918
But I have something in view
that's much better.
1210
01:10:39,085 --> 01:10:40,586
Come on. Sit down, Howard.
1211
01:10:41,879 --> 01:10:43,256
We can neither of us
live at that place now.
1212
01:10:43,381 --> 01:10:44,674
I'm convinced of that.
1213
01:10:45,091 --> 01:10:46,259
We've gone through
too much.
1214
01:10:46,592 --> 01:10:47,927
Well, what is it, Bob?
1215
01:10:48,052 --> 01:10:49,929
Something has just come up.
It's in Sumatra.
1216
01:10:50,096 --> 01:10:50,930
We'd be away
from everybody,
1217
01:10:51,097 --> 01:10:52,390
and the only people
around us would be Dutch.
1218
01:10:52,515 --> 01:10:53,891
We'd start a new life.
1219
01:10:55,101 --> 01:10:56,352
The only thing is,
1220
01:10:56,477 --> 01:10:58,437
you'll be awfully lonely,
darling, at the start.
1221
01:10:58,604 --> 01:10:59,438
I wouldn't
mind that.
1222
01:10:59,563 --> 01:11:00,856
I'm used to
being alone.
1223
01:11:01,107 --> 01:11:02,233
I'd like to go,
Robert.
1224
01:11:02,358 --> 01:11:03,693
I don't want
to stay here.
1225
01:11:03,818 --> 01:11:06,612
That settles it, then.
I'll go straight ahead,
1226
01:11:06,737 --> 01:11:07,989
and we can fix things up
at once.
1227
01:11:08,739 --> 01:11:09,949
And is the money
as good as here?
1228
01:11:10,116 --> 01:11:11,158
I hope it'll be better.
1229
01:11:11,284 --> 01:11:12,576
At all events, I'll be
working for myself
1230
01:11:12,702 --> 01:11:13,995
and not for a company
in Liverpool.
1231
01:11:14,453 --> 01:11:15,204
Howard: What doyou mean, Bob?
1232
01:11:15,329 --> 01:11:16,080
Robert: Whyshould I go on
1233
01:11:16,247 --> 01:11:17,290
sweating out my life
for other people?
1234
01:11:17,415 --> 01:11:19,000
And this is a chance
in a thousand.
1235
01:11:19,125 --> 01:11:20,459
It belongs to a Malacca
Chinese planter
1236
01:11:20,626 --> 01:11:21,961
who's in financial
difficulties,
1237
01:11:22,086 --> 01:11:23,379
and he's willing to let
the whole thing go
1238
01:11:23,546 --> 01:11:25,381
for $30,000 if he can
get the money
1239
01:11:25,506 --> 01:11:26,799
the day after tomorrow.
1240
01:11:27,675 --> 01:11:30,303
And how on earth are you
going to raise $30,000?
1241
01:11:30,428 --> 01:11:32,805
Oh, well,
I've saved about 10,
1242
01:11:33,139 --> 01:11:34,390
and Charlie meadows
promises to let me
1243
01:11:34,515 --> 01:11:36,100
have the balance
on mortgage.
1244
01:11:36,767 --> 01:11:38,561
Well, it seems
rather rash
1245
01:11:38,686 --> 01:11:40,688
to put all your eggs
in one basket, old boy.
1246
01:11:40,855 --> 01:11:42,189
Oh, I wouldn't like you
to take such a risk
1247
01:11:42,315 --> 01:11:43,357
on my account, Robert.
1248
01:11:43,482 --> 01:11:45,401
I'll be perfectly all right
here. Really, I shall.
1249
01:11:45,609 --> 01:11:48,029
Nonsense, darling. Just now,
you said you wanted to go.
1250
01:11:48,154 --> 01:11:50,197
Oh, but I think we're making
a mistake in running away.
1251
01:11:50,323 --> 01:11:51,532
Everyone has been so kind,
1252
01:11:51,657 --> 01:11:53,617
and they'll all make it
so easy for us.
1253
01:11:53,868 --> 01:11:55,870
I think the thing to do
is to stick it out here.
1254
01:11:55,995 --> 01:11:57,997
Anyway, these Chinese estates
are never any good.
1255
01:11:58,122 --> 01:11:59,874
You know how careless
and haphazard they are.
1256
01:12:00,041 --> 01:12:02,043
Ah, but this belongs to a
very progressive fellow,
1257
01:12:02,168 --> 01:12:03,502
and he's had
a European manager.
1258
01:12:03,627 --> 01:12:05,838
I tell you, it's a thoroughly
sound proposition,
1259
01:12:06,297 --> 01:12:07,256
and I figure that in 10 years,
1260
01:12:07,381 --> 01:12:08,841
I can make enough
money to retire.
1261
01:12:08,966 --> 01:12:10,509
But, Robert, I really
want to stay here.
1262
01:12:10,676 --> 01:12:11,886
I don't want to leave
Howard and Dorothy
1263
01:12:12,011 --> 01:12:13,262
and the rest
of our friends.
1264
01:12:13,471 --> 01:12:15,348
Anyhow, it's not a thing
you want to rush into.
1265
01:12:15,514 --> 01:12:16,349
Let's wait
and see what happens.
1266
01:12:16,515 --> 01:12:17,516
Why should I wait?
It's a good thing,
1267
01:12:17,683 --> 01:12:19,101
and I don't want to lose it.
1268
01:12:20,019 --> 01:12:21,604
Look, I've got all the
papers in my briefcase.
1269
01:12:21,729 --> 01:12:23,105
I'll go and get them, and
you can see for yourself.
1270
01:12:23,230 --> 01:12:24,106
Robert, please.
1271
01:12:24,231 --> 01:12:26,025
I have a couple of photographs
of the bungalow to show you.
1272
01:12:26,150 --> 01:12:27,193
I don't want
to see them!
1273
01:12:27,318 --> 01:12:29,695
Oh, come now, darling.
That's just nerves.
1274
01:12:30,363 --> 01:12:33,032
Shows how necessary it is
for you to get away.
1275
01:12:34,325 --> 01:12:37,370
Leslie, darling, this time, you
must let me have my own way.
1276
01:12:37,828 --> 01:12:38,537
I won't be a minute.
1277
01:12:45,044 --> 01:12:46,504
[Door closes]
1278
01:12:52,843 --> 01:12:53,761
What are you
going to do?
1279
01:12:54,428 --> 01:12:55,304
What can I do?
1280
01:12:55,429 --> 01:12:57,223
Don't tell him now.
I can't bear any more.
1281
01:12:57,348 --> 01:12:59,058
You heard what he said.
He wants the money at once
1282
01:12:59,183 --> 01:13:00,142
to buy the estate.
1283
01:13:00,267 --> 01:13:01,268
He can't.
He hasn't got it.
1284
01:13:01,394 --> 01:13:02,395
Give me a little time.
1285
01:13:02,895 --> 01:13:04,063
Where's the letter?
1286
01:13:05,689 --> 01:13:07,191
I have it
in my pocket.
1287
01:13:10,027 --> 01:13:11,904
It would break
his heart.
1288
01:13:12,405 --> 01:13:13,572
What shall I do?
1289
01:13:14,073 --> 01:13:15,199
I wish to heaven
I knew.
1290
01:13:16,158 --> 01:13:17,368
If only there were
some other way.
1291
01:13:17,535 --> 01:13:18,452
[Door closes]
1292
01:13:18,744 --> 01:13:20,538
Tell him. Tell him
and have done with it.
1293
01:13:20,746 --> 01:13:23,582
Robert: Now, this is
really a handsome estate.
1294
01:13:23,749 --> 01:13:25,751
We'll be practically
stealing it for 30,000.
1295
01:13:26,085 --> 01:13:27,878
Darling, I think you'll
be keen on the house.
1296
01:13:28,003 --> 01:13:29,088
Shade trees
and everything.
1297
01:13:29,338 --> 01:13:30,673
No comparison
with our old bungalow.
1298
01:13:30,798 --> 01:13:32,091
Look here, Bob.
I don't want
1299
01:13:32,258 --> 01:13:33,509
to throw cold water
on your plans,
1300
01:13:33,634 --> 01:13:36,345
but aren't you forgetting
certain financial obligations?
1301
01:13:36,512 --> 01:13:38,681
I mean, hasn't it
struck you that the costs
1302
01:13:38,806 --> 01:13:41,600
of what we've just been through
will be pretty heavy?
1303
01:13:42,309 --> 01:13:44,103
Oh, you mean,
the legal expenses, yes.
1304
01:13:44,728 --> 01:13:46,605
I'm not going to charge you
anything for my services.
1305
01:13:46,772 --> 01:13:48,232
Those will be charged
off to friendship.
1306
01:13:48,566 --> 01:13:50,234
But there are certain
out-of-pocket expenses that--
1307
01:13:50,359 --> 01:13:51,318
that's very decent
of you.
1308
01:13:51,444 --> 01:13:53,446
I'm not sure
I can accept that.
1309
01:13:53,946 --> 01:13:56,198
What do these
other expenses amount to?
1310
01:13:56,907 --> 01:13:58,200
Well, the principal item
1311
01:13:58,325 --> 01:14:00,744
is that letter of Leslie's
I mentioned to you.
1312
01:14:01,287 --> 01:14:03,080
Oh, yes. I'd almost
forgotten about that.
1313
01:14:03,581 --> 01:14:04,915
Uh, you were going to--
1314
01:14:05,040 --> 01:14:07,501
I had to pay a great deal
of money for it.
1315
01:14:08,836 --> 01:14:11,922
If you thought it necessary,
I'm not going to grouse.
1316
01:14:12,298 --> 01:14:13,591
How much was it?
1317
01:14:15,301 --> 01:14:17,219
$10,000.
1318
01:14:20,431 --> 01:14:22,516
$10,000? Why,
you must have been mad.
1319
01:14:22,766 --> 01:14:24,059
You may be sure
I wouldn't have given that
1320
01:14:24,185 --> 01:14:26,145
if I could have
got it for less.
1321
01:14:26,812 --> 01:14:29,565
But that's every cent
I have in the world.
1322
01:14:31,108 --> 01:14:32,151
Why didn't you let them
bring the letter in
1323
01:14:32,318 --> 01:14:33,986
and explain it
to the jury?
1324
01:14:36,280 --> 01:14:37,990
I didn't dare.
1325
01:14:39,825 --> 01:14:41,577
Do you mean it was
absolutely necessary
1326
01:14:41,702 --> 01:14:43,162
to suppress it?
1327
01:14:44,747 --> 01:14:46,665
If you wanted
Leslie acquitted.
1328
01:14:47,833 --> 01:14:49,835
But what was there
in the letter?
1329
01:14:50,336 --> 01:14:51,754
I told you
at the time.
1330
01:14:52,004 --> 01:14:53,172
It was very stupid
of me. I--
1331
01:14:53,339 --> 01:14:54,507
wait a minute now.
You wrote to Hammond
1332
01:14:54,632 --> 01:14:55,758
to ask him to come
to the bungalow to--
1333
01:14:55,883 --> 01:14:56,675
yes.
1334
01:14:56,842 --> 01:14:57,801
You wanted to get me
something, didn't you?
1335
01:14:57,927 --> 01:14:59,345
Yes. I wanted to get
you a new gun,
1336
01:14:59,470 --> 01:15:00,846
and he knew all
about those things,
1337
01:15:00,971 --> 01:15:02,890
and you know
how ignorant I am.
1338
01:15:11,899 --> 01:15:13,317
Buying that letter
was a criminal offense,
1339
01:15:13,442 --> 01:15:14,485
wasn't it?
1340
01:15:15,152 --> 01:15:17,029
Well, it's not
the sort of thing
1341
01:15:17,196 --> 01:15:18,364
a respectable lawyer
does
1342
01:15:18,531 --> 01:15:19,573
in the ordinary way
of business.
1343
01:15:19,698 --> 01:15:21,033
It was
a criminal offense.
1344
01:15:24,370 --> 01:15:25,538
Yes' it was.
1345
01:15:25,829 --> 01:15:27,414
I might be disbarred
for it.
1346
01:15:27,748 --> 01:15:29,500
Then why did you do it?
You of all people?
1347
01:15:30,167 --> 01:15:31,752
What were you trying
to save me from?
1348
01:15:33,170 --> 01:15:35,714
Leslie, you knew I was
buying a gun from Cameron.
1349
01:15:36,674 --> 01:15:38,175
Why did you want to make me
a present of another?
1350
01:15:38,384 --> 01:15:39,093
How should I know
1351
01:15:39,218 --> 01:15:40,052
you were going to
buy a gun?
1352
01:15:40,219 --> 01:15:41,095
Because I told you.
1353
01:15:41,220 --> 01:15:42,846
But I'd forgotten. I can't
remember everything.
1354
01:15:42,972 --> 01:15:44,139
You hadn't
forgotten that.
1355
01:15:44,473 --> 01:15:46,559
What do you mean, Robert? Why
are you talking to me like this?
1356
01:15:48,185 --> 01:15:49,687
Who has the letter now?
Have you got it?
1357
01:15:50,813 --> 01:15:51,522
Yes.
1358
01:15:51,897 --> 01:15:52,815
Where is it?
1359
01:15:54,108 --> 01:15:55,693
It's not your letter
or mine, Bob.
1360
01:15:56,193 --> 01:15:57,528
I've got to pay $10,000
for that letter,
1361
01:15:57,653 --> 01:15:58,862
and by heaven,
I'm going to see it.
1362
01:16:07,621 --> 01:16:08,956
Let him see it.
1363
01:16:39,612 --> 01:16:40,946
What does it mean?
1364
01:16:41,947 --> 01:16:43,407
No, no. Wait.
1365
01:16:44,408 --> 01:16:45,326
What does it mean?
1366
01:16:48,245 --> 01:16:50,789
It means that I was in
love with Geoff Hammond.
1367
01:16:52,082 --> 01:16:53,083
No!
1368
01:16:53,208 --> 01:16:54,668
We'd been in love
for years.
1369
01:16:54,793 --> 01:16:55,502
I don't believe it.
1370
01:16:55,628 --> 01:16:57,087
We used to meet
each other constantly
1371
01:16:57,212 --> 01:16:58,631
once or twice
a week.
1372
01:16:58,839 --> 01:17:00,924
Not a soul had
the smallest suspicion.
1373
01:17:02,259 --> 01:17:04,637
Every time I met him,
I hated myself,
1374
01:17:05,262 --> 01:17:06,388
and yet I lived
for the moment
1375
01:17:06,513 --> 01:17:10,517
when I'd see him again.
It was horrible.
1376
01:17:11,268 --> 01:17:13,103
There was never an hour
when I was at peace,
1377
01:17:13,228 --> 01:17:15,105
when I wasn't
reproaching myself.
1378
01:17:15,981 --> 01:17:17,358
I was like a person
who is sick
1379
01:17:17,483 --> 01:17:18,567
with some
loathsome disease
1380
01:17:18,734 --> 01:17:20,152
and doesn't want
to get well.
1381
01:17:21,654 --> 01:17:24,323
Even my agony
was a kind of joy.
1382
01:17:27,034 --> 01:17:28,786
Then there came a time
about a year ago
1383
01:17:28,911 --> 01:17:30,454
when he began
to change toward me.
1384
01:17:30,704 --> 01:17:31,705
I didn't know
what was the matter.
1385
01:17:31,830 --> 01:17:34,166
I was frantic.
I made scenes.
1386
01:17:34,291 --> 01:17:35,501
I threw myself
at his feet.
1387
01:17:35,668 --> 01:17:36,835
Leslie.
1388
01:17:37,294 --> 01:17:38,671
Then I heard
about that--
1389
01:17:39,630 --> 01:17:41,131
that native woman.
1390
01:17:41,674 --> 01:17:44,134
Oh, I couldn't believe it.
I wouldn't believe it.
1391
01:17:44,802 --> 01:17:46,303
At last I saw her,
1392
01:17:46,970 --> 01:17:48,097
saw her walking
in the village
1393
01:17:48,222 --> 01:17:49,682
with those hideous
spangles,
1394
01:17:49,807 --> 01:17:51,600
that chalky painted face'
1395
01:17:51,934 --> 01:17:54,436
and those eyes
like a cobra's eyes.
1396
01:17:54,687 --> 01:17:56,188
But I couldn't
give him up.
1397
01:17:56,438 --> 01:17:59,149
I sent for him.
You read the letter.
1398
01:17:59,400 --> 01:18:02,444
Oh, we'd always been so
careful about writing before,
1399
01:18:02,695 --> 01:18:04,571
but this time,
I didn't care.
1400
01:18:04,697 --> 01:18:06,824
I hadn't seen him
for 10 days.
1401
01:18:09,368 --> 01:18:10,285
He came to see me.
1402
01:18:10,411 --> 01:18:11,870
I told him I'd heard
about his marriage.
1403
01:18:12,287 --> 01:18:13,872
At first, he denied it.
Oh, I was frantic.
1404
01:18:13,997 --> 01:18:15,457
I don't know
what I said to him.
1405
01:18:15,708 --> 01:18:17,918
I hated him because
he'd made me despise myself.
1406
01:18:18,252 --> 01:18:18,961
I insulted him.
1407
01:18:19,086 --> 01:18:21,046
I cursed him.
I was beside myself.
1408
01:18:22,631 --> 01:18:24,258
At last, he turned on me.
1409
01:18:24,967 --> 01:18:26,844
He told me he was
sick and tired of me,
1410
01:18:27,136 --> 01:18:28,554
that it was true
about that other woman,
1411
01:18:28,721 --> 01:18:29,805
that she was the only one
1412
01:18:29,930 --> 01:18:31,306
that had ever meant
anything to him,
1413
01:18:31,432 --> 01:18:32,391
and that he was glad
that I knew
1414
01:18:32,516 --> 01:18:34,226
because now
I'd leave him alone.
1415
01:18:34,393 --> 01:18:36,061
Then he got up to go,
and I knew if he left,
1416
01:18:36,228 --> 01:18:37,563
I'd never see him again,
1417
01:18:38,021 --> 01:18:39,982
so I seized the revolver
and fired,
1418
01:18:41,066 --> 01:18:43,068
heard a cry,
and I knew I'd hit him.
1419
01:18:44,695 --> 01:18:46,572
He staggered
toward the veranda,
1420
01:18:47,030 --> 01:18:48,031
and I ran after him
1421
01:18:48,157 --> 01:18:50,784
and fired and fired
and fired.
1422
01:18:57,958 --> 01:18:59,918
There's no excuse for me.
1423
01:19:02,087 --> 01:19:03,881
I don't deserve to live.
1424
01:19:05,507 --> 01:19:06,884
[Sobs]
1425
01:19:13,265 --> 01:19:14,600
I'm sorry.
1426
01:19:30,574 --> 01:19:31,909
He's going to
forgive you.
1427
01:19:34,578 --> 01:19:35,537
Yes.
1428
01:19:42,753 --> 01:19:44,421
He's going to
forgive me.
1429
01:20:16,954 --> 01:20:17,830
[Door closes]
1430
01:21:30,736 --> 01:21:32,905
- [Knock on door]
- Dorothy: Leslie?
1431
01:21:36,033 --> 01:21:37,034
[Knock on door]
1432
01:21:37,618 --> 01:21:38,619
Dorothy: Leslie?
1433
01:21:39,786 --> 01:21:40,871
Yes. Come in.
1434
01:21:42,247 --> 01:21:43,290
They're all waiting
for you.
1435
01:21:43,415 --> 01:21:44,124
I'm sorry, Dorothy.
1436
01:21:44,249 --> 01:21:45,918
It took me rather
a long time to dress.
1437
01:21:46,752 --> 01:21:47,920
It's a lovely dress.
1438
01:21:48,337 --> 01:21:50,255
My dear, you look
like a young girl
1439
01:21:50,422 --> 01:21:51,924
- just out of--
- prison?
1440
01:21:52,049 --> 01:21:55,844
Oh, Leslie, darling, I never
saw anyone like you, ever.
1441
01:21:55,969 --> 01:21:57,930
[Music playing]
1442
01:22:01,934 --> 01:22:02,893
Hello.
1443
01:22:03,060 --> 01:22:03,727
Hello.
1444
01:22:03,852 --> 01:22:07,481
[All talking at once]
1445
01:22:08,065 --> 01:22:09,608
You remember the Cavenses,
don't you, darling?
1446
01:22:09,733 --> 01:22:11,652
Of course I do. Nice
to see you, Mrs. Cavens.
1447
01:22:12,027 --> 01:22:12,861
Thank you
very much.
1448
01:22:13,987 --> 01:22:15,155
This is
lieutenant green.
1449
01:22:15,280 --> 01:22:15,948
He's been
very impatient
1450
01:22:16,114 --> 01:22:16,782
to meet you.
1451
01:22:16,949 --> 01:22:17,991
There's Janie,
darling.
1452
01:22:26,124 --> 01:22:26,917
Please.
1453
01:22:30,128 --> 01:22:31,463
Well, Crosbie, old man,
congratulations.
1454
01:22:31,588 --> 01:22:32,589
Thanks.
1455
01:22:32,714 --> 01:22:34,132
Give me a whiskey and soda,
will you?
1456
01:22:34,466 --> 01:22:35,550
Leslie looks wonderful.
1457
01:22:35,717 --> 01:22:36,885
I never saw her
looking better.
1458
01:22:37,803 --> 01:22:38,637
You must be
very relieved
1459
01:22:38,762 --> 01:22:40,639
that this
awful business is over.
1460
01:22:40,973 --> 01:22:42,140
I don't know
1461
01:22:42,307 --> 01:22:43,600
if you remember me,
Mrs. Crosbie.
1462
01:22:43,725 --> 01:22:45,477
Of course I do.
How are you, Mr. Withers?
1463
01:22:45,602 --> 01:22:46,603
I'm fine, thanks.
1464
01:22:46,728 --> 01:22:47,896
How do you do,
captain Wilson?
1465
01:22:48,021 --> 01:22:49,606
I say, would you
care to dance?
1466
01:22:49,773 --> 01:22:50,857
I'd love to.
Thank you.
1467
01:22:56,905 --> 01:22:58,323
I won't mention it
again, Mrs. Crosbie.
1468
01:22:58,448 --> 01:22:59,992
I know you must want
to forget the whole subject,
1469
01:23:00,617 --> 01:23:01,743
but I just can't
get over the way
1470
01:23:01,868 --> 01:23:04,705
you gave your evidence.
Everything so exact,
1471
01:23:04,871 --> 01:23:06,873
down to the smallest
detail, you know?
1472
01:23:07,374 --> 01:23:09,042
I'll never forget
the night it happened.
1473
01:23:09,251 --> 01:23:11,169
I don't mind telling you
I was really upset.
1474
01:23:11,294 --> 01:23:12,504
My first case, you know.
1475
01:23:13,005 --> 01:23:13,839
Quite a beginning one.
1476
01:23:14,006 --> 01:23:15,424
Do you mind
if we sit down?
1477
01:23:15,966 --> 01:23:18,385
No. No. Of course not.
1478
01:23:19,011 --> 01:23:21,680
A beautiful plantation, the most
beautiful plantation in Sumatra.
1479
01:23:21,847 --> 01:23:23,682
3,000 acres,
all young trees.
1480
01:23:23,849 --> 01:23:25,851
Belongs to a Malacca Chinese,
and he's forced to sell.
1481
01:23:25,976 --> 01:23:27,144
Sounds like a good
proposition.
1482
01:23:27,310 --> 01:23:28,854
Always wanted
a fine plantation,
1483
01:23:29,021 --> 01:23:32,274
one that I could work for myself
and for my...Family.
1484
01:23:32,399 --> 01:23:33,692
This is the one
I've been waiting for.
1485
01:23:33,859 --> 01:23:34,609
Where do you
ship from?
1486
01:23:34,735 --> 01:23:37,154
It's near a good harbor,
5, 6 miles only.
1487
01:23:37,779 --> 01:23:39,281
And I could ship my rubber
for less money.
1488
01:23:39,406 --> 01:23:42,242
Ought to get ahead fast.
Yes. In 5, 10 years,
1489
01:23:42,367 --> 01:23:43,910
I can travel,
do anything I please.
1490
01:23:44,036 --> 01:23:45,829
I'll visit you boys
in Singapore.
1491
01:23:45,996 --> 01:23:48,040
Bob, old chap, how about
a little fresh air?
1492
01:23:48,290 --> 01:23:49,416
Not now, Howard.
Maybe later.
1493
01:23:49,541 --> 01:23:51,877
I'm telling these boys
about my new plantation.
1494
01:23:52,669 --> 01:23:53,712
I didn't tell you
about the bungalow.
1495
01:23:53,879 --> 01:23:54,796
Beautiful little bungalow.
1496
01:23:55,088 --> 01:23:56,673
Large veranda,
shade trees all around.
1497
01:23:56,798 --> 01:23:58,050
In fact,
there are 3 bungalows.
1498
01:23:58,258 --> 01:24:00,427
Two smaller ones.
You see, the, uh...
1499
01:24:02,054 --> 01:24:03,346
The Chinese planter
had a funny idea.
1500
01:24:03,472 --> 01:24:05,474
He had 3 wives,
nice Malay girls,
1501
01:24:05,640 --> 01:24:06,725
and he kept a house
for each wife,
1502
01:24:06,850 --> 01:24:07,851
but none for himself.
1503
01:24:08,226 --> 01:24:09,311
That is
a plantation.
1504
01:24:09,436 --> 01:24:11,146
I wouldn't mind
a place like that myself.
1505
01:24:11,396 --> 01:24:12,981
For me,
the one house will do.
1506
01:24:13,732 --> 01:24:14,941
Of course,
we shall miss Singapore.
1507
01:24:15,067 --> 01:24:16,443
Ah! Our friends are here'
1508
01:24:16,568 --> 01:24:18,278
and we've had some mighty
fine times, haven't we?
1509
01:24:18,737 --> 01:24:20,155
No English people
in that part of Sumatra,
1510
01:24:20,322 --> 01:24:21,740
only Dutch and natives.
1511
01:24:21,865 --> 01:24:22,949
It's going to be
a little lonely at first,
1512
01:24:23,075 --> 01:24:24,284
but we'll get used to it.
1513
01:24:25,035 --> 01:24:26,495
Yeah. There will be
the two of us,
1514
01:24:26,745 --> 01:24:29,414
but my wife's a good sport.
Always can count on her.
1515
01:24:29,664 --> 01:24:31,166
She's not afraid
of anything.
1516
01:24:31,958 --> 01:24:32,751
And we'll have
each other.
1517
01:24:32,876 --> 01:24:34,503
That's the important thing,
isn't it?
1518
01:24:34,836 --> 01:24:36,421
Would you excuse me,
please?
1519
01:25:12,791 --> 01:25:14,417
[Sobs]
1520
01:25:48,493 --> 01:25:51,788
[Indistinct voices]
1521
01:25:51,913 --> 01:25:52,664
Dorothy: I thinkthat happened to Leslie
1522
01:25:52,831 --> 01:25:53,748
when she first came out,
remember?
1523
01:25:53,874 --> 01:25:55,125
Adele: Yes.Of course.
1524
01:25:55,250 --> 01:25:56,126
Dorothy:
Stop fussing over them.
1525
01:25:56,459 --> 01:25:57,878
That's my system,
but it seems to work
1526
01:25:58,003 --> 01:26:01,006
because there's always a little
group that insists on staying.
1527
01:26:01,506 --> 01:26:03,675
Well, you look dead tired.
Need a good night's rest.
1528
01:26:03,800 --> 01:26:05,135
Good night, Bob.
Say good night to Leslie.
1529
01:26:05,302 --> 01:26:06,761
Good night, Dorothy.
Thanks for everything.
1530
01:26:07,012 --> 01:26:07,679
Sorry if I--
1531
01:26:07,846 --> 01:26:08,972
Dorothy: It's all right.Good night.
1532
01:26:09,264 --> 01:26:10,265
Howard:
Good night, Bob.
1533
01:26:10,432 --> 01:26:11,600
Good night, Howard.
1534
01:26:27,449 --> 01:26:28,491
We should make
a fairly early start
1535
01:26:28,617 --> 01:26:30,202
in the morning,
don't you think?
1536
01:26:31,036 --> 01:26:32,370
I sent for my large bag.
1537
01:26:34,247 --> 01:26:35,457
We can put some
of your things in it
1538
01:26:35,582 --> 01:26:37,000
in case your bag
is crowded.
1539
01:26:38,001 --> 01:26:39,586
In fact, I'll pack
for you if you want.
1540
01:26:39,878 --> 01:26:41,004
I know how you hate it.
1541
01:26:57,395 --> 01:26:59,397
Darling, you've done
something to this sleeve.
1542
01:26:59,814 --> 01:27:01,566
A cigarette burn,
that's what it is.
1543
01:27:01,983 --> 01:27:03,735
Oh, and your new coat, too.
Well, never mind.
1544
01:27:03,902 --> 01:27:06,196
Your tailor can fix it,
have it rewoven or something.
1545
01:27:06,571 --> 01:27:07,948
I won't pack it now.
1546
01:27:08,073 --> 01:27:10,408
We'll stop at the tailor's
tomorrow on our way home.
1547
01:27:18,208 --> 01:27:19,584
Robert...
1548
01:27:21,169 --> 01:27:22,921
It's no use, is it?
1549
01:27:24,422 --> 01:27:26,174
We can't go on, can we?
1550
01:27:29,970 --> 01:27:31,763
I don't know.
I can't say.
1551
01:27:35,100 --> 01:27:36,851
You're so kind
and generous.
1552
01:27:38,311 --> 01:27:39,437
You should have
the sort of wife
1553
01:27:39,604 --> 01:27:40,772
you really deserve.
1554
01:27:49,614 --> 01:27:50,949
Through
no fault of yours,
1555
01:27:51,074 --> 01:27:54,869
I've failed you,
wrecked your life.
1556
01:27:57,414 --> 01:27:59,499
I can't ask you
to forgive me.
1557
01:28:04,296 --> 01:28:05,547
If you love a person...
1558
01:28:06,840 --> 01:28:08,258
You can forgive anything.
1559
01:28:28,653 --> 01:28:31,406
So what about you?
Can you go on?
1560
01:28:31,531 --> 01:28:33,867
I'll try.
I'll really try.
1561
01:28:34,326 --> 01:28:35,660
That isn't
what I was asking.
1562
01:28:35,910 --> 01:28:37,329
I'll do everything
in my power
1563
01:28:37,454 --> 01:28:38,538
to make you happy.
1564
01:28:38,747 --> 01:28:40,874
That's not enough,
unless...
1565
01:28:43,585 --> 01:28:46,004
Leslie, tell me...
1566
01:28:46,254 --> 01:28:47,714
Now...this minute...
1567
01:28:48,506 --> 01:28:50,008
Do you love me?
1568
01:28:53,011 --> 01:28:54,971
Yes, I do.
1569
01:29:01,895 --> 01:29:03,688
No! I can't,
I can't, I can't!
1570
01:29:03,813 --> 01:29:05,190
Leslie, what is it?
1571
01:29:05,357 --> 01:29:06,566
Leslie, what is it?!
1572
01:29:06,691 --> 01:29:07,859
With all my heart,
1573
01:29:08,026 --> 01:29:10,612
I still love
the man I killed!
1574
01:29:12,530 --> 01:29:13,740
Oh, no!
1575
01:29:15,033 --> 01:29:16,868
[Crying]
1576
01:29:22,540 --> 01:29:23,750
[Door opens]
1577
01:29:24,918 --> 01:29:25,919
[Door closes]
1578
01:32:52,584 --> 01:32:53,418
Aah!
1579
01:33:39,088 --> 01:33:41,591
[Speaks Chinese]
1580
01:34:06,240 --> 01:34:09,077
[Music playing]
114092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.