All language subtitles for The.Letter.1940.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,417 --> 00:01:09,169 [Dripping] 2 00:02:15,235 --> 00:02:16,486 [Gunshot] 3 00:02:27,372 --> 00:02:28,039 [Gunshot] 4 00:02:28,206 --> 00:02:29,666 [Dog barks] 5 00:02:29,833 --> 00:02:32,794 [Gunshots] 6 00:02:32,919 --> 00:02:34,337 [Gun clicks] 7 00:02:34,462 --> 00:02:38,341 [Dogs barking] 8 00:02:38,508 --> 00:02:42,053 [People speaking Malay] 9 00:03:37,651 --> 00:03:39,069 That's Mr. Hammond! 10 00:03:44,866 --> 00:03:46,534 Come inside. 11 00:03:52,749 --> 00:03:53,583 [Speaking Malay] 12 00:03:56,503 --> 00:03:57,295 Do you know where 13 00:03:57,420 --> 00:03:59,047 the new district officer lives? 14 00:03:59,297 --> 00:04:00,465 Yes, Missy. 15 00:04:01,049 --> 00:04:02,592 Send someone for him. 16 00:04:02,968 --> 00:04:04,052 Tell him there's been an accident 17 00:04:04,177 --> 00:04:05,679 and Mr. Hammond's dead. 18 00:04:05,929 --> 00:04:06,888 Yes, Missy. 19 00:04:07,430 --> 00:04:09,432 And get word to Mr. Crosbie. 20 00:04:09,599 --> 00:04:12,060 He's out somewhere on the number 4 plantation. 21 00:04:12,185 --> 00:04:13,478 No can telephone tonight. 22 00:04:13,645 --> 00:04:14,980 Offices are all closed, Missy. 23 00:04:15,230 --> 00:04:16,481 Well, send a boy for him. 24 00:04:16,606 --> 00:04:17,816 Tell him to come at once. 25 00:04:17,941 --> 00:04:20,652 Yes, Missy. [Speaking Malay] 26 00:04:23,613 --> 00:04:24,948 What are you doing here, all of you? 27 00:04:25,323 --> 00:04:27,450 Go away. Go away, I tell you! 28 00:04:40,005 --> 00:04:41,464 [Door locks] 29 00:05:05,196 --> 00:05:06,990 [Woman crying] 30 00:05:20,337 --> 00:05:22,172 [Shouting in Malay] 31 00:05:24,507 --> 00:05:26,801 Mr. Withers! Mr. Withers! 32 00:05:27,677 --> 00:05:28,845 Please stop at Loa Crossway. 33 00:05:29,012 --> 00:05:30,430 I take shortcut through jungle. 34 00:05:30,555 --> 00:05:31,431 Right. 35 00:05:38,813 --> 00:05:39,522 Fred, do you think 36 00:05:39,689 --> 00:05:41,232 we can get this whole shipment on these cars? 37 00:05:41,358 --> 00:05:42,233 I'm sure we will, sir. 38 00:05:42,359 --> 00:05:44,361 Well, if not, we can use the two big lorries then. 39 00:05:44,486 --> 00:05:46,446 [Shouting in Malay] 40 00:05:46,571 --> 00:05:47,947 What is it, boy? What's the matter? 41 00:05:48,198 --> 00:05:50,867 Mr. Crosbie, Mr. Hammond has been shot! 42 00:05:51,326 --> 00:05:52,577 What? What's that you said? 43 00:05:52,869 --> 00:05:54,204 Mr. Hammond is dead. 44 00:05:54,662 --> 00:05:55,872 Missy say hurry! 45 00:05:56,748 --> 00:05:58,917 Fred, get to the village as fast as you can. 46 00:05:59,042 --> 00:06:00,293 Telephone Joyce in Singapore. 47 00:06:00,418 --> 00:06:01,086 Fred: Mr. Howard Joyce, sir? 48 00:06:01,211 --> 00:06:02,712 Yes, the lawyer. Tell him to meet me 49 00:06:02,879 --> 00:06:04,881 with his car at Loa Crossway soon as he can. 50 00:06:05,048 --> 00:06:05,924 Fred: Right! 51 00:06:06,091 --> 00:06:07,300 And hurry with the shipment to Singapore. 52 00:06:07,425 --> 00:06:09,094 She's got to be on board by 6:00. 53 00:06:20,897 --> 00:06:21,564 Where's my wife? 54 00:06:21,731 --> 00:06:22,899 She locked herself in, Mr. Crosbie. 55 00:06:23,024 --> 00:06:24,609 She wouldn't see me until you came. 56 00:06:25,568 --> 00:06:27,654 Mr. Withers, I'm Howard Joyce. 57 00:06:27,779 --> 00:06:28,613 How do you do? 58 00:06:28,738 --> 00:06:29,614 Mr. Crosbie: Let me in. 59 00:06:29,948 --> 00:06:31,116 Leslie, darling, it's Robert. 60 00:06:46,089 --> 00:06:47,340 What's happened? 61 00:06:47,757 --> 00:06:49,050 Leslie, what's happened? 62 00:06:49,175 --> 00:06:50,552 Didn't they tell you? 63 00:06:50,802 --> 00:06:52,929 The said Hammond was killed. 64 00:06:53,555 --> 00:06:54,514 Is he still there? 65 00:06:54,764 --> 00:06:57,100 I had your head boy remove the body to a shed. 66 00:07:02,605 --> 00:07:05,108 He tried to make love to me, and I shot him. 67 00:07:06,109 --> 00:07:07,235 Leslie! 68 00:07:08,945 --> 00:07:10,488 Oh, Robert, I'm so glad you've come. 69 00:07:10,613 --> 00:07:12,157 There, darling. 70 00:07:12,282 --> 00:07:13,616 Hold me tight. I'm so frightened. 71 00:07:13,783 --> 00:07:15,660 There's nothing to be frightened about. 72 00:07:15,785 --> 00:07:16,536 It will be all right. 73 00:07:17,287 --> 00:07:19,289 Leslie, darling, it will be all right. 74 00:07:21,875 --> 00:07:23,209 Mr. Withers, I hope you understand 75 00:07:23,334 --> 00:07:25,462 that I couldn't see anyone until my husband came. 76 00:07:25,587 --> 00:07:27,797 Of course. I understand, Mrs. Crosbie. 77 00:07:28,298 --> 00:07:30,758 Howard, how nice of you to come. 78 00:07:30,884 --> 00:07:33,094 Naturally I'd want to be here if I can help. 79 00:07:33,219 --> 00:07:34,220 Then you will help us? 80 00:07:34,345 --> 00:07:35,847 Of course I will. In every way I can. 81 00:07:35,972 --> 00:07:36,890 You're a dear. 82 00:07:37,015 --> 00:07:38,141 Darling. 83 00:07:39,601 --> 00:07:40,768 How's Dorothy? 84 00:07:40,894 --> 00:07:42,770 She's very well, Leslie, and anxious to see you. 85 00:07:42,896 --> 00:07:44,230 Has her niece arrived from England? 86 00:07:44,355 --> 00:07:47,066 Yes. Adele...Charming girl. She came last week. 87 00:07:47,484 --> 00:07:49,110 Here, you better be resting. 88 00:07:49,235 --> 00:07:50,862 I do feel dreadfully faint. 89 00:07:51,821 --> 00:07:52,906 Come and lie down, darling, 90 00:07:53,031 --> 00:07:53,990 and I'll get you something to drink. 91 00:07:55,825 --> 00:07:57,827 I'm sorry to be so tiresome. 92 00:07:57,994 --> 00:07:59,621 Nonsense. You're being very brave. 93 00:07:59,746 --> 00:08:01,039 How long have you been here? 94 00:08:01,164 --> 00:08:02,290 About an hour. 95 00:08:02,415 --> 00:08:03,958 One of the Crosbie houseboys came to fetch me. 96 00:08:04,083 --> 00:08:05,043 Was Hammond dead? 97 00:08:05,168 --> 00:08:07,587 Oh, yes. He was just riddled with bullets. 98 00:08:08,213 --> 00:08:09,172 What? 99 00:08:09,297 --> 00:08:10,507 Here's the revolver. 100 00:08:10,632 --> 00:08:12,175 All 6 chambers are empty. 101 00:08:16,221 --> 00:08:17,180 Here, you two. You better come 102 00:08:17,305 --> 00:08:18,306 and have a drink yourselves. 103 00:08:18,681 --> 00:08:20,642 Thanks, but I'm afraid I shouldn't. 104 00:08:20,767 --> 00:08:22,227 I'll have one, Bob. 105 00:08:22,810 --> 00:08:25,605 I'm on duty of a sort, you know. 106 00:08:25,730 --> 00:08:26,856 Feeling any better, Leslie? 107 00:08:27,148 --> 00:08:28,691 Much better, thank you. 108 00:08:29,526 --> 00:08:30,443 Mrs. Crosbie, 109 00:08:30,610 --> 00:08:31,611 I know it sounds brutal, 110 00:08:31,736 --> 00:08:32,820 but I'm afraid it's my duty 111 00:08:32,946 --> 00:08:35,365 to ask you some questions. 112 00:08:36,074 --> 00:08:37,700 Really, I think that can wait, withers, until my wife-- 113 00:08:37,867 --> 00:08:38,868 that's all right, Robert, really. 114 00:08:39,035 --> 00:08:40,370 I feel perfectly well now' 115 00:08:40,537 --> 00:08:41,538 then suppose you tell us 116 00:08:41,663 --> 00:08:43,456 exactly what happened, Leslie. 117 00:08:44,332 --> 00:08:45,291 I'll try. 118 00:08:45,416 --> 00:08:47,252 Withers: Take your time, Mrs. Crosbie. 119 00:08:47,794 --> 00:08:49,337 Remember, we're all friends here. 120 00:08:49,462 --> 00:08:51,130 You have been so patient. 121 00:09:00,390 --> 00:09:03,184 Well, as you know, Robert was spending the night in Singapore. 122 00:09:03,309 --> 00:09:04,852 I never mind being alone. 123 00:09:05,103 --> 00:09:06,604 A planter's wife gets used to that. 124 00:09:06,729 --> 00:09:07,647 My dear. 125 00:09:08,189 --> 00:09:10,900 I had dinner rather late and started working on my lace. 126 00:09:11,276 --> 00:09:12,902 I don't know how long I'd been working 127 00:09:13,027 --> 00:09:15,196 when suddenly I heard a footstep outside. 128 00:09:15,321 --> 00:09:16,364 Someone came up on the veranda 129 00:09:16,489 --> 00:09:18,992 and said, "good evening. Can I come in?" 130 00:09:19,117 --> 00:09:20,201 I was startled 131 00:09:20,326 --> 00:09:21,703 because I hadn't heard a car drive up. 132 00:09:22,245 --> 00:09:23,079 Hammond left his car about 133 00:09:23,204 --> 00:09:24,205 a quarter-mile down the road. 134 00:09:24,330 --> 00:09:25,206 Your houseboy noticed it 135 00:09:25,331 --> 00:09:26,624 as we were driving here. 136 00:09:26,749 --> 00:09:28,585 He probably didn't want anyone to hear him drive up. 137 00:09:28,668 --> 00:09:30,253 At first I couldn't tell who it was. 138 00:09:30,378 --> 00:09:31,504 "Who is it?" I asked. 139 00:09:31,629 --> 00:09:32,714 "Jeff Hammond." 140 00:09:33,047 --> 00:09:35,174 "Oh, of course," I said. "Come in and have a drink." 141 00:09:35,300 --> 00:09:36,551 Were you surprised to see him? 142 00:09:36,676 --> 00:09:38,011 Well, I was, rather. 143 00:09:38,136 --> 00:09:40,388 We hadn't seen him for ages, had we, Robert? 144 00:09:40,513 --> 00:09:41,598 3 months at least. 145 00:09:41,973 --> 00:09:44,183 I told him Robert was out on the number 4 plantation 146 00:09:44,309 --> 00:09:45,977 getting out a shipment or something. 147 00:09:46,102 --> 00:09:46,936 Was that it? 148 00:09:47,061 --> 00:09:47,979 Yes, darling. 149 00:09:48,313 --> 00:09:49,522 Howard: What happened? 150 00:09:49,647 --> 00:09:50,940 He said, "oh, I'm so sorry, 151 00:09:51,107 --> 00:09:52,025 but I was feeling rather lonely 152 00:09:52,150 --> 00:09:52,859 so I thought I'd come over 153 00:09:52,984 --> 00:09:54,360 and see how you were getting on." 154 00:09:54,694 --> 00:09:57,030 I asked him how he'd come, as I hadn't heard a car. 155 00:09:57,155 --> 00:09:58,114 He said he'd left it on the road 156 00:09:58,281 --> 00:09:59,699 because he thought we might be in bed 157 00:09:59,824 --> 00:10:01,242 and didn't want to wake us up. 158 00:10:02,076 --> 00:10:05,246 Well, I put on my spectacles again and went on with my work. 159 00:10:06,122 --> 00:10:07,290 Well, we went on chatting, 160 00:10:07,415 --> 00:10:12,211 and then suddenly he said something rather silly. 161 00:10:12,378 --> 00:10:13,338 What? 162 00:10:13,463 --> 00:10:14,839 It's hardly worth repeating. 163 00:10:14,964 --> 00:10:16,633 He paid me a little compliment. 164 00:10:16,758 --> 00:10:17,925 I think perhaps you'd better tell us 165 00:10:18,051 --> 00:10:19,218 exactly what he said. 166 00:10:19,344 --> 00:10:21,095 He said, "you have very pretty eyes. 167 00:10:21,304 --> 00:10:23,973 It's a shame to hide them under those ugly spectacles." 168 00:10:24,140 --> 00:10:25,975 Had he ever said anything of the sort to you before? 169 00:10:26,100 --> 00:10:28,061 Oh, no, never, and I thought it impertinent. 170 00:10:28,186 --> 00:10:29,187 I don't wonder. 171 00:10:29,312 --> 00:10:30,229 Did you answer him? 172 00:10:30,355 --> 00:10:31,648 Of course. I said, 173 00:10:31,773 --> 00:10:33,483 "I don't care two pence what you think about me." 174 00:10:33,608 --> 00:10:34,525 He only laughed and said, 175 00:10:34,651 --> 00:10:36,361 "I'm going to tell you, all the same. 176 00:10:37,028 --> 00:10:39,864 I think you're the prettiest thing I've ever seen." 177 00:10:40,239 --> 00:10:41,157 I don't understand. 178 00:10:41,324 --> 00:10:42,367 Let her finish, Bob. 179 00:10:42,492 --> 00:10:43,451 "Well, in that case," I said, 180 00:10:43,576 --> 00:10:45,328 "I can only think you half-witted." 181 00:10:45,453 --> 00:10:48,247 But he laughed again and moved his chair up closer. 182 00:10:48,539 --> 00:10:51,167 "You can't deny you have the prettiest hands in the world." 183 00:10:51,668 --> 00:10:53,461 Well, that rather put my back up. 184 00:10:53,586 --> 00:10:54,671 My hands are not very good, 185 00:10:55,046 --> 00:10:56,297 and no woman wants to be flattered 186 00:10:56,422 --> 00:10:57,382 on her worst points. 187 00:10:57,507 --> 00:10:59,092 They're lovely, darling. 188 00:10:59,217 --> 00:11:00,510 Robert, you silly thing. 189 00:11:02,345 --> 00:11:04,514 Well, when Hammond was talking that way, 190 00:11:04,639 --> 00:11:06,349 did he just sit in his chair? 191 00:11:07,308 --> 00:11:10,561 Oh, no. He tried to take one of my hands. 192 00:11:11,270 --> 00:11:12,855 "Don't be an idiot," I said. 193 00:11:13,022 --> 00:11:14,565 "Sit back where you were and talk sensibly, 194 00:11:14,691 --> 00:11:16,567 or I shall have to send you home." 195 00:11:17,026 --> 00:11:18,361 But, Mrs. Crosbie, I wonder you didn't 196 00:11:18,486 --> 00:11:19,696 throw him out there and then. 197 00:11:19,862 --> 00:11:21,489 Well, I didn't want to make a fuss. 198 00:11:21,698 --> 00:11:23,199 You know, there are men who think it's their duty 199 00:11:23,366 --> 00:11:25,118 to flirt with women whenever they have the chance. 200 00:11:25,243 --> 00:11:27,161 I believe they think women expect it of them. 201 00:11:27,370 --> 00:11:28,371 When did you first suspect 202 00:11:28,538 --> 00:11:29,539 that Hammond was serious? 203 00:11:32,291 --> 00:11:34,043 The next thing he said to me. 204 00:11:35,169 --> 00:11:37,714 He looked at me straight in the face and said, 205 00:11:39,549 --> 00:11:41,592 "don't you know I'm awfully in love with you?" 206 00:11:42,051 --> 00:11:43,302 Swine. 207 00:11:44,137 --> 00:11:45,179 Howard: Were you surprised? 208 00:11:45,304 --> 00:11:47,056 But of course I was surprised. 209 00:11:47,223 --> 00:11:48,975 We've known him 7 years, Robert. 210 00:11:49,100 --> 00:11:51,018 He's never paid me the smallest attention. 211 00:11:51,144 --> 00:11:53,271 Didn't suppose he even knew what color my eyes were. 212 00:11:53,563 --> 00:11:54,564 We haven't seen very much of him 213 00:11:54,689 --> 00:11:56,232 for the last few years. 214 00:11:56,899 --> 00:11:58,317 Howard: Go on, Leslie. 215 00:11:59,360 --> 00:12:02,405 Well, he helped himself to another whisky and soda. 216 00:12:02,530 --> 00:12:05,032 I began to wonder if he'd been drinking before. 217 00:12:05,366 --> 00:12:07,618 "I wouldn't have another one if I were you," I said. 218 00:12:07,744 --> 00:12:08,786 I was quite friendly, 219 00:12:08,911 --> 00:12:10,496 not the least bit frightened. 220 00:12:11,247 --> 00:12:12,957 Never occurred to me I couldn't manage him. 221 00:12:13,750 --> 00:12:14,751 But he emptied his glass 222 00:12:14,876 --> 00:12:16,669 and said to me in a funny, abrupt way, 223 00:12:17,754 --> 00:12:18,838 "do you think I'm saying all this to you 224 00:12:18,963 --> 00:12:20,506 because I'm drunk?" 225 00:12:20,631 --> 00:12:23,342 I said, "that's the most obvious explanation, isn't it?" 226 00:12:24,761 --> 00:12:28,222 Oh, it's too awful having to tell you all this. 227 00:12:28,347 --> 00:12:29,974 I'm so ashamed. 228 00:12:30,683 --> 00:12:31,350 I wish there were some way 229 00:12:31,476 --> 00:12:32,977 we could spare you, Mrs. Crosbie. 230 00:12:33,770 --> 00:12:37,106 Leslie, it's for your own good that we know the facts-- 231 00:12:37,273 --> 00:12:38,608 all you can remember of them. 232 00:12:40,443 --> 00:12:42,570 Very well, I'll tell you the rest. 233 00:12:44,113 --> 00:12:47,617 I got up from that chair there... 234 00:12:49,285 --> 00:12:51,412 And I stood in front of the table here. 235 00:12:52,121 --> 00:12:53,956 He Rose and came around the table 236 00:12:54,123 --> 00:12:55,708 and stood in front of me. 237 00:12:56,125 --> 00:12:57,919 I held out my hand. 238 00:12:58,044 --> 00:13:02,632 "Good night," I said... But he didn't move. 239 00:13:02,965 --> 00:13:04,300 He just stood there looking at me, 240 00:13:04,467 --> 00:13:06,803 and his eyes were all funny. 241 00:13:07,220 --> 00:13:09,138 "I'm not going," he said. 242 00:13:09,555 --> 00:13:11,432 Then I began to lose my temper. 243 00:13:11,974 --> 00:13:12,892 "Poor fool, don't you know 244 00:13:13,017 --> 00:13:14,644 "I've never loved anyone but Robert? 245 00:13:14,769 --> 00:13:15,895 "And even if I didn't love him, 246 00:13:16,020 --> 00:13:18,731 you'd be the last man in the world I should care for." 247 00:13:19,524 --> 00:13:21,192 "Robert's away," he said. 248 00:13:22,485 --> 00:13:24,362 Well, that was the last straw. 249 00:13:24,612 --> 00:13:27,532 I wasn't in the least bit frightened, just angry. 250 00:13:28,366 --> 00:13:30,159 "If you don't leave immediately," I said, 251 00:13:30,326 --> 00:13:32,620 "I shall call the boys and have you thrown out." 252 00:13:33,621 --> 00:13:35,206 But I walked past him toward the veranda 253 00:13:35,331 --> 00:13:36,541 to call the boys, 254 00:13:36,666 --> 00:13:38,668 but he took hold of my arm and swung me back. 255 00:13:39,168 --> 00:13:40,002 Well, I tried to scream, 256 00:13:40,127 --> 00:13:42,296 but he flung his arms about me and began to kiss me. 257 00:13:42,839 --> 00:13:44,882 I struggled to tear myself away from him. 258 00:13:45,216 --> 00:13:46,217 He seemed like a madman. 259 00:13:46,342 --> 00:13:49,804 He kept talking and talking and saying he loved me and-- 260 00:13:50,179 --> 00:13:52,598 it's horrible. I can't go on. 261 00:13:52,723 --> 00:13:53,683 I'm sorry, Leslie, 262 00:13:53,850 --> 00:13:55,601 but we have to know the rest. 263 00:14:07,697 --> 00:14:11,033 He lifted me in his arms and started carrying me. 264 00:14:11,701 --> 00:14:13,870 Somehow he stumbled on those steps. 265 00:14:14,829 --> 00:14:16,330 We fell, and I got away from him. 266 00:14:16,622 --> 00:14:18,583 Suddenly I remembered Robert's revolver 267 00:14:18,708 --> 00:14:20,001 in the drawer of that chest. 268 00:14:20,167 --> 00:14:21,085 He got up and ran after me, 269 00:14:21,210 --> 00:14:23,379 but I reached it before he could catch me. 270 00:14:23,754 --> 00:14:25,631 I seized the gun as he came toward me. 271 00:14:26,007 --> 00:14:28,676 I heard a report and saw him lurch toward the door. 272 00:14:29,218 --> 00:14:32,054 It was all instinctive. I didn't even know I'd fired. 273 00:14:32,305 --> 00:14:34,640 Then I followed him out to the veranda. 274 00:14:35,725 --> 00:14:39,395 He staggered across the porch, grabbed the railing, 275 00:14:39,520 --> 00:14:42,106 but it slipped through his hand, and he fell down the steps. 276 00:14:42,899 --> 00:14:44,108 I don't remember anything more, 277 00:14:44,275 --> 00:14:46,152 just the reports one after another 278 00:14:46,611 --> 00:14:47,987 till there was a funny little click, 279 00:14:48,112 --> 00:14:49,238 and the revolver was empty. 280 00:14:50,364 --> 00:14:52,199 It was only then I knew what I'd done. 281 00:14:56,412 --> 00:14:58,080 My poor darling. 282 00:14:58,915 --> 00:14:59,790 Mrs. Crosbie-- 283 00:14:59,916 --> 00:15:01,751 how did the revolver happen to be there? 284 00:15:02,376 --> 00:15:03,878 When I leave Leslie alone for the night, 285 00:15:04,003 --> 00:15:06,505 I always feel safer if she's got a weapon handy. 286 00:15:06,631 --> 00:15:07,798 I saw that it was loaded before I left, 287 00:15:07,924 --> 00:15:09,425 and thank heaven I did. 288 00:15:10,343 --> 00:15:11,969 Withers: Mrs. Crosbie, may I say that I think 289 00:15:12,094 --> 00:15:13,596 you behaved magnificently? 290 00:15:13,763 --> 00:15:15,222 I'm terribly sorry that we had to put you 291 00:15:15,348 --> 00:15:17,183 through the ordeal of telling us all this. 292 00:15:17,934 --> 00:15:19,268 You're all very kind. 293 00:15:20,061 --> 00:15:20,770 It's quite obvious the man 294 00:15:20,937 --> 00:15:22,480 only got what he deserved. 295 00:15:22,939 --> 00:15:24,440 If you'll come with me, withers, 296 00:15:24,774 --> 00:15:25,775 I'd like to look around a bit. 297 00:15:25,942 --> 00:15:26,984 Yes' of course. 298 00:15:28,194 --> 00:15:29,695 Be back in a few minutes. 299 00:15:31,739 --> 00:15:33,491 My poor child. 300 00:15:33,616 --> 00:15:35,368 Oh, Robert, what have I done? 301 00:15:35,493 --> 00:15:36,786 You did what every woman would have done 302 00:15:36,911 --> 00:15:37,828 in your place. 303 00:15:38,454 --> 00:15:40,831 Only 9/10 of them wouldn't have had the courage. 304 00:15:41,248 --> 00:15:43,084 And yet I'd give almost anything in the world 305 00:15:43,209 --> 00:15:44,794 to bring him back to life. 306 00:15:46,003 --> 00:15:47,046 It's so horrible to think 307 00:15:47,171 --> 00:15:48,756 that I killed him. 308 00:16:50,526 --> 00:16:51,694 What shall we call this? 309 00:16:51,819 --> 00:16:53,529 Late supper or early breakfast? 310 00:16:53,696 --> 00:16:56,073 Howard: I don't care what we call it, Leslie. I'm famished. 311 00:16:56,198 --> 00:16:57,158 You'll have to be very indulgent 312 00:16:57,283 --> 00:16:58,159 towards my cooking. 313 00:16:58,534 --> 00:16:59,535 Thank you, Mrs. Crosbie. 314 00:16:59,702 --> 00:17:00,870 I can't vouch for it. 315 00:17:01,203 --> 00:17:02,872 I can and will. 316 00:17:02,997 --> 00:17:04,081 As a matter of fact, in England, 317 00:17:04,206 --> 00:17:05,374 I used to try my hand more often, 318 00:17:06,000 --> 00:17:07,460 but out here, one gets so lazy. 319 00:17:08,544 --> 00:17:10,379 The boys take such good care of us. 320 00:17:12,715 --> 00:17:14,842 Funny, the head boy running off tonight. 321 00:17:15,551 --> 00:17:16,886 Yes' it is odd. 322 00:17:17,011 --> 00:17:18,179 Well, he couldn't have done better than this. 323 00:17:18,304 --> 00:17:19,221 It's delicious. 324 00:17:19,388 --> 00:17:20,139 Excellent, Leslie. 325 00:17:20,264 --> 00:17:21,474 Thank you, gentlemen. 326 00:17:25,436 --> 00:17:27,104 I think we should start for Singapore 327 00:17:27,229 --> 00:17:28,481 as soon as we've finished. 328 00:17:28,856 --> 00:17:30,024 Right away? 329 00:17:30,483 --> 00:17:31,567 It's still dark. 330 00:17:31,734 --> 00:17:32,568 It will be 8:00 331 00:17:32,735 --> 00:17:33,861 by the time we get there. 332 00:17:33,986 --> 00:17:35,196 We'll ring the Attorney General 333 00:17:35,321 --> 00:17:36,739 and find out what time we can see him. 334 00:17:37,031 --> 00:17:38,240 I think that's the first thing to do, 335 00:17:38,365 --> 00:17:39,283 don't you, withers? 336 00:17:39,450 --> 00:17:41,827 Yes. Yes, I think that's the best thing to do. 337 00:17:42,244 --> 00:17:44,455 Would I have to be arrested? 338 00:17:47,124 --> 00:17:49,251 Well, you see, Mrs. Crosbie, as a matter of fact-- 339 00:17:49,418 --> 00:17:51,545 I think you're by way of being under arrest now. 340 00:17:51,670 --> 00:17:53,589 It's purely a matter of form, Mrs. Crosbie. 341 00:17:53,923 --> 00:17:54,924 Mr. Joyce's idea 342 00:17:55,091 --> 00:17:56,383 is that you should go to the Attorney General 343 00:17:56,509 --> 00:17:57,426 and give yourself up. 344 00:17:59,804 --> 00:18:02,431 Shall I be imprisoned? 345 00:18:05,017 --> 00:18:08,729 Well, that depends on the Attorney General. 346 00:18:08,854 --> 00:18:09,897 It's possible that after you've 347 00:18:10,022 --> 00:18:10,815 told him your story, 348 00:18:11,232 --> 00:18:12,399 he'll be able to accept bail. 349 00:18:12,525 --> 00:18:13,442 He's a very decent fellow. 350 00:18:13,609 --> 00:18:14,777 I'm sure he'll do everything he can. 351 00:18:16,529 --> 00:18:19,740 What do you mean "be able to accept bail?" 352 00:18:19,865 --> 00:18:20,783 Well, my dear, 353 00:18:20,908 --> 00:18:21,867 it depends on what the charge is. 354 00:18:23,077 --> 00:18:23,786 What do you mean by that? 355 00:18:24,954 --> 00:18:26,205 I think it not unlikely 356 00:18:26,330 --> 00:18:27,039 that he could say that 357 00:18:27,164 --> 00:18:28,874 only one charge is possible, 358 00:18:28,999 --> 00:18:30,292 and in that case, I'm afraid 359 00:18:30,459 --> 00:18:32,294 an application for bail would be useless. 360 00:18:33,629 --> 00:18:34,964 What charge? 361 00:18:36,132 --> 00:18:36,924 Murder. 362 00:20:06,931 --> 00:20:08,682 Oh, Robert, Robert! 363 00:20:08,807 --> 00:20:09,850 It's all right, darling. 364 00:20:09,975 --> 00:20:11,769 Nobody's going to do anything to you. 365 00:20:12,061 --> 00:20:13,520 Nothing's going to happen. 366 00:20:14,230 --> 00:20:15,940 We have been happy, haven't we? 367 00:20:16,690 --> 00:20:19,026 You've been the best wife a man could have. 368 00:20:21,362 --> 00:20:23,447 If only there was something I could do. 369 00:20:24,198 --> 00:20:25,741 You can love me. That's all I need. 370 00:20:25,866 --> 00:20:27,243 I've always loved you. 371 00:20:27,409 --> 00:20:28,869 Yes, but now. 372 00:20:29,620 --> 00:20:32,581 Leslie, darling, if I could love you any more, 373 00:20:33,249 --> 00:20:34,333 I would now. 374 00:20:41,382 --> 00:20:43,008 All right, darling, I'll get ready. 375 00:20:43,926 --> 00:20:45,844 I don't know when anything's impressed me so much 376 00:20:45,970 --> 00:20:48,597 as the way she told that terrible story. 377 00:20:49,139 --> 00:20:50,599 You could see that she was just holding on to herself 378 00:20:50,766 --> 00:20:52,101 like grim death. 379 00:20:53,769 --> 00:20:55,688 I say, what a swine that man was. 380 00:20:56,105 --> 00:20:57,189 Did you know Hammond? 381 00:20:57,564 --> 00:20:58,482 Yes, I knew him a little. 382 00:20:58,607 --> 00:20:59,858 Was he a heavy drinker? 383 00:21:00,276 --> 00:21:01,318 I don't know that he was. 384 00:21:01,443 --> 00:21:02,403 He could take his whack, 385 00:21:02,528 --> 00:21:04,280 but I never saw him actually drunk. 386 00:21:04,363 --> 00:21:05,281 I've heard of him, of course, 387 00:21:05,447 --> 00:21:06,824 but I never happened to meet him. 388 00:21:08,158 --> 00:21:10,703 He was quite a favorite with the ladies, wasn't he? 389 00:21:10,828 --> 00:21:12,204 Well, he was a good-looking chap. 390 00:21:12,329 --> 00:21:14,873 You know the sort-- very breezy, devil-may-care, 391 00:21:14,999 --> 00:21:16,166 generous with his money. 392 00:21:16,709 --> 00:21:18,002 Did you like him? 393 00:21:18,627 --> 00:21:19,503 He was the sort of chap 394 00:21:19,670 --> 00:21:20,838 you couldn't help liking. 395 00:21:24,133 --> 00:21:25,134 Could you have imagined him 396 00:21:25,259 --> 00:21:26,719 doing a thing like this? 397 00:21:29,805 --> 00:21:30,723 Well, how can you tell 398 00:21:30,848 --> 00:21:32,641 what a man will do when he's drunk? 399 00:21:35,978 --> 00:21:38,147 That's true. Well, they ought 400 00:21:38,314 --> 00:21:39,898 to be ready pretty soon. 401 00:21:47,865 --> 00:21:49,742 By George, that's beautiful. 402 00:21:50,159 --> 00:21:51,118 You know, that's just the sort of thing 403 00:21:51,243 --> 00:21:52,661 you'd expect her to do. 404 00:21:53,996 --> 00:21:54,788 [Door opens] 405 00:21:55,456 --> 00:21:57,207 Well, that was a quick change, Leslie. 406 00:21:57,333 --> 00:21:58,667 I wish you'd teach Dorothy how to do it. 407 00:21:58,792 --> 00:22:00,627 I wager she's faster than you at that. 408 00:22:00,753 --> 00:22:02,796 Is there room for me, or shall I follow in my car? 409 00:22:02,921 --> 00:22:04,506 Come with us. There's plenty of room. 410 00:22:07,384 --> 00:22:08,344 Oh, Leslie? 411 00:22:08,802 --> 00:22:09,470 Yes? 412 00:22:09,636 --> 00:22:10,429 There's just one question 413 00:22:10,596 --> 00:22:11,555 I'd like to ask you. 414 00:22:11,680 --> 00:22:12,723 Yes, what is it? 415 00:22:12,848 --> 00:22:14,683 When I was looking at Hammond's body-- 416 00:22:15,809 --> 00:22:16,560 I'm sorry, my dear, 417 00:22:16,685 --> 00:22:17,603 but this is a question 418 00:22:17,728 --> 00:22:19,188 that's bound to come up. 419 00:22:20,314 --> 00:22:21,690 Yes, Howard, what is it? 420 00:22:22,024 --> 00:22:23,192 It seemed to me that some of the shots 421 00:22:23,359 --> 00:22:24,234 must have been fired 422 00:22:24,485 --> 00:22:26,487 after he was lying on the ground. 423 00:22:28,280 --> 00:22:30,949 Oh, I know it must sound terribly cold-blooded, 424 00:22:31,742 --> 00:22:33,660 but I was so terrified. 425 00:22:34,870 --> 00:22:36,413 Everything was confused and blurred. 426 00:22:36,538 --> 00:22:38,040 I didn't know what I was doing. 427 00:22:38,207 --> 00:22:39,208 Of course, my dear. 428 00:22:39,375 --> 00:22:40,876 I shouldn't have brought it up tonight. 429 00:22:41,168 --> 00:22:42,711 Put it out of your mind. 430 00:24:44,333 --> 00:24:46,502 [Door opens] 431 00:24:46,627 --> 00:24:47,878 Man: Will you please come in? 432 00:24:48,462 --> 00:24:49,546 Thank you. 433 00:24:51,632 --> 00:24:53,175 - Hello, Bob. - Howard. 434 00:24:53,300 --> 00:24:54,510 Have a chair, old man. 435 00:24:54,885 --> 00:24:56,512 If I can be of any assistance, sir, 436 00:24:56,637 --> 00:24:57,721 I shall remain within call. 437 00:24:57,846 --> 00:24:59,431 Not at the moment, Ong. Thanks. 438 00:25:01,350 --> 00:25:03,477 Ong's been of great help on the case. 439 00:25:03,602 --> 00:25:04,603 Finds out everything. 440 00:25:05,020 --> 00:25:06,855 Perfect confidential clerk. 441 00:25:07,523 --> 00:25:09,483 Trouble is that after he's left my business, 442 00:25:09,608 --> 00:25:11,818 he can set up his own law office in opposition. 443 00:25:15,405 --> 00:25:16,198 How is everything? 444 00:25:16,365 --> 00:25:17,741 Everything's fine. 445 00:25:17,866 --> 00:25:19,076 Now, sit down, Bob. 446 00:25:19,201 --> 00:25:20,869 In fact, she's much better than you. 447 00:25:21,161 --> 00:25:23,330 It's funny that you've taken it so much harder. 448 00:25:23,455 --> 00:25:25,040 Leslie hasn't turned a hair. 449 00:25:25,207 --> 00:25:26,833 She's worth 10 of me. 450 00:25:27,292 --> 00:25:29,044 I don't mind confessing I'm all in. 451 00:25:29,211 --> 00:25:30,504 This is the first time we've been separated 452 00:25:30,629 --> 00:25:31,630 for more than a day or two 453 00:25:31,755 --> 00:25:32,839 since we were married. 454 00:25:32,965 --> 00:25:34,633 But your plantation-- what about that? 455 00:25:34,758 --> 00:25:36,969 I've tried to work. The plantation 456 00:25:37,094 --> 00:25:39,096 can go to blazes for all I care. I hate the house 457 00:25:39,221 --> 00:25:40,973 and every tree on the place. 458 00:25:41,223 --> 00:25:42,849 Why don't you come and stay in town with us? 459 00:25:42,975 --> 00:25:44,810 Dorothy's for it, and so am I. 460 00:25:45,227 --> 00:25:46,520 Thanks, I think I will. 461 00:25:47,104 --> 00:25:48,522 I won't be so lonely. 462 00:25:49,106 --> 00:25:50,023 It'll make me feel better 463 00:25:50,148 --> 00:25:51,733 just to be that near. 464 00:25:52,985 --> 00:25:55,529 I know you think I must be mad, Howard. 465 00:25:55,654 --> 00:25:57,155 Maybe I am. I don't believe I've closed my eyes 466 00:25:57,281 --> 00:25:58,448 the last 3 nights. 467 00:25:58,574 --> 00:26:00,033 You better get some sleep and out of those clothes 468 00:26:00,158 --> 00:26:02,035 before you see Leslie. You don't want her 469 00:26:02,160 --> 00:26:03,829 to have to cheer you up. 470 00:26:03,954 --> 00:26:05,080 She's a plucky girl. 471 00:26:06,206 --> 00:26:07,457 It's monstrous they should have kept her 472 00:26:07,583 --> 00:26:09,251 in that filthy prison all this time. 473 00:26:09,418 --> 00:26:11,253 They had no choice, Bob. Anyhow, it's less 474 00:26:11,420 --> 00:26:12,588 than a week now, and she'll be free. 475 00:26:12,754 --> 00:26:13,547 The whole thing's a farce. 476 00:26:13,672 --> 00:26:15,674 Why do they make her go through the ordeal of a trial? 477 00:26:15,799 --> 00:26:17,259 Because she admitted killing a man, 478 00:26:17,384 --> 00:26:19,928 and in a civilized community, a trial's inevitable. 479 00:26:20,053 --> 00:26:21,972 She shot him as she would have shot a mad dog. 480 00:26:22,097 --> 00:26:23,932 You don't have to convince me, Bob. 481 00:26:24,516 --> 00:26:25,642 I know. I'm sorry. 482 00:26:26,893 --> 00:26:27,811 Strange that Hammond 483 00:26:27,936 --> 00:26:29,896 was able to keep his life so hidden-- 484 00:26:30,397 --> 00:26:32,024 that gambling house he owned 485 00:26:32,149 --> 00:26:33,817 and especially the Eurasian woman. 486 00:26:34,192 --> 00:26:35,944 I think it was finding out about her 487 00:26:36,069 --> 00:26:38,363 that turned opinion so completely against him. 488 00:26:38,488 --> 00:26:39,698 Will she be one of the witnesses? 489 00:26:39,781 --> 00:26:41,116 I shan't call her. 490 00:26:41,241 --> 00:26:42,159 I'll just produce evidence 491 00:26:42,284 --> 00:26:43,952 that Hammond was married to her. 492 00:26:45,120 --> 00:26:46,913 Well, I know you're busy, Howard. 493 00:26:48,290 --> 00:26:49,708 I can't tell you how grateful I am. 494 00:26:49,833 --> 00:26:51,251 Nonsense, Bob. 495 00:26:51,752 --> 00:26:53,170 Now, stop worrying about the trial. 496 00:26:53,587 --> 00:26:55,047 That's your lawyer's job. 497 00:26:59,217 --> 00:27:00,469 So long, Bob. 498 00:27:00,927 --> 00:27:02,429 Bring your things across as soon as you can. 499 00:27:02,554 --> 00:27:03,305 Robert: Right. 500 00:27:12,981 --> 00:27:14,483 [Knock on door] 501 00:27:14,608 --> 00:27:15,442 Come in. 502 00:27:22,783 --> 00:27:23,450 Yes? 503 00:27:23,617 --> 00:27:25,160 If you are not too busy, sir, 504 00:27:25,327 --> 00:27:26,745 might I trouble you for a few words 505 00:27:26,870 --> 00:27:28,163 in private conversation? 506 00:27:28,497 --> 00:27:29,998 No trouble at all, Ong. 507 00:27:31,708 --> 00:27:34,086 The matter upon which I desire to speak to you, sir, 508 00:27:34,211 --> 00:27:37,964 is very delicate and confidential. 509 00:27:38,674 --> 00:27:40,842 Well...what matter is it? 510 00:27:41,802 --> 00:27:43,095 It has to do with the case 511 00:27:43,220 --> 00:27:45,681 of the crown vs. Crosbie. 512 00:27:46,264 --> 00:27:47,140 Yes? 513 00:27:47,974 --> 00:27:49,434 A circumstance has come to 514 00:27:49,559 --> 00:27:51,770 my attention, sir, which seems to me 515 00:27:51,895 --> 00:27:53,814 to put a different complexion on the case. 516 00:27:53,939 --> 00:27:55,273 Please come to the point, Ong. 517 00:27:55,399 --> 00:27:57,526 What circumstance do you refer to? 518 00:27:58,068 --> 00:28:01,321 A friend has brought me information, sir, 519 00:28:01,446 --> 00:28:03,448 that there is in existence a letter 520 00:28:03,573 --> 00:28:06,284 from the defendant to the unfortunate victim 521 00:28:06,410 --> 00:28:07,703 of the tragedy. 522 00:28:08,954 --> 00:28:10,330 That's not surprising. 523 00:28:10,455 --> 00:28:12,040 During the course of 7 years, I have no doubt 524 00:28:12,165 --> 00:28:15,043 Mrs. Crosbie often had occasion to write to Mr. Hammond. 525 00:28:15,460 --> 00:28:17,337 But the letter, sir, was written 526 00:28:17,462 --> 00:28:19,464 on the day of the late Mr. Hammond's death. 527 00:28:23,635 --> 00:28:24,302 Well? 528 00:28:26,012 --> 00:28:27,681 You will, no doubt, recall, sir, 529 00:28:27,806 --> 00:28:31,393 that Mrs. Crosbie has stated that until the fatal night, 530 00:28:31,476 --> 00:28:32,728 she had had no communication 531 00:28:32,853 --> 00:28:34,730 with the deceased for several weeks. 532 00:28:37,107 --> 00:28:38,066 Yes? 533 00:28:39,109 --> 00:28:40,402 In my opinion, 534 00:28:40,569 --> 00:28:44,156 this letter indicates that her statement, perhaps, 535 00:28:44,281 --> 00:28:47,576 was not in every respect...Accurate. 536 00:28:51,997 --> 00:28:53,415 Have you seen the letter? 537 00:28:53,957 --> 00:28:56,084 I have with me a copy, sir. 538 00:28:58,378 --> 00:29:00,756 The original is in possession of a woman. 539 00:29:01,548 --> 00:29:03,091 She happens to be the widow 540 00:29:03,175 --> 00:29:05,093 of Mr. Hammond, deceased. 541 00:29:16,813 --> 00:29:17,939 What makes you think this letter 542 00:29:18,106 --> 00:29:19,816 was written by Mrs. Crosbie? 543 00:29:20,525 --> 00:29:21,777 I have every confidence 544 00:29:21,943 --> 00:29:23,987 in the veracity of my informant, sir. 545 00:29:24,112 --> 00:29:26,281 That's more than I have. Ong, it's inconceivable 546 00:29:26,448 --> 00:29:28,450 that Mrs. Crosbie should have written such a letter. 547 00:29:29,284 --> 00:29:30,744 Might I suggest, sir, 548 00:29:30,869 --> 00:29:32,746 that it would be well to make sure? 549 00:29:33,288 --> 00:29:34,831 Since my friend is of the opinion 550 00:29:34,998 --> 00:29:37,334 that the letter might be of some interest 551 00:29:37,459 --> 00:29:39,795 to the prosecutor. 552 00:29:43,465 --> 00:29:44,299 I'm obliged to you, Ong. 553 00:29:44,466 --> 00:29:46,092 I'll give the matter my consideration. 554 00:29:46,593 --> 00:29:48,762 Very well, sir. Do you wish me 555 00:29:48,887 --> 00:29:50,847 to communicate that to my friend? 556 00:29:50,972 --> 00:29:52,849 It might be well to keep in touch with him. 557 00:29:52,974 --> 00:29:54,059 Thank you, sir. 558 00:30:04,903 --> 00:30:05,862 [Door closes] 559 00:30:41,273 --> 00:30:42,190 Yes, sir. 560 00:30:45,360 --> 00:30:46,236 Thank you, sir. 561 00:30:46,361 --> 00:30:47,696 Mr. Joyce, Mr. Reid 562 00:30:47,821 --> 00:30:49,197 was coming to see you in half an hour. 563 00:30:49,322 --> 00:30:51,032 - Oh. - I've canceled the appointment. 564 00:30:51,157 --> 00:30:52,200 Yes. 565 00:30:58,081 --> 00:30:59,541 Yes, that's right. 566 00:31:08,466 --> 00:31:09,259 Stay in the visiting room 567 00:31:09,384 --> 00:31:10,844 as long as you want, Mrs. Crosbie. 568 00:31:10,969 --> 00:31:11,845 The warden's orders. 569 00:31:11,970 --> 00:31:14,139 That's very nice of him. Thank you. 570 00:31:35,660 --> 00:31:36,786 [Door opens] 571 00:31:37,412 --> 00:31:38,747 Howard, how good of you to come. 572 00:31:38,872 --> 00:31:39,789 Good morning, Leslie. 573 00:31:39,915 --> 00:31:40,832 I wasn't expecting you today. 574 00:31:40,957 --> 00:31:42,250 How are you today, Mrs. Cooper? 575 00:31:42,417 --> 00:31:43,710 Oh, fine, thanks. It's a different place 576 00:31:43,835 --> 00:31:44,920 since Mrs. Crosbie's been here. 577 00:31:45,086 --> 00:31:46,254 Mrs. Cooper's been so kind to me. 578 00:31:46,421 --> 00:31:47,464 In fact, everyone has. 579 00:31:47,589 --> 00:31:49,466 It's a shame she has to stay here at all. 580 00:31:50,091 --> 00:31:52,761 Well, I'll just wait outside. 581 00:31:52,886 --> 00:31:54,804 You can call me when you're finished, Mrs. Crosbie. 582 00:31:54,930 --> 00:31:55,889 Thank you. 583 00:31:57,933 --> 00:32:02,520 Oh, how lovely. I do miss my garden. 584 00:32:03,355 --> 00:32:04,981 You're looking very well, Leslie. 585 00:32:05,106 --> 00:32:07,817 Well, this is a wonderful place to rest. 586 00:32:08,443 --> 00:32:10,779 Well, it's only 5 days more. 587 00:32:10,904 --> 00:32:11,988 I know. Every morning when I wake up, 588 00:32:12,113 --> 00:32:14,074 I say, "one less," just like I used to 589 00:32:14,199 --> 00:32:16,326 when I was in school with the holidays coming. 590 00:32:16,993 --> 00:32:18,703 Oh, Howard, don't feel sorry for me. 591 00:32:18,828 --> 00:32:20,455 The time has passed very quickly. 592 00:32:20,622 --> 00:32:21,623 I've done a good deal of reading, 593 00:32:21,790 --> 00:32:23,333 and I've worked on my lace. 594 00:32:24,125 --> 00:32:25,961 It's Robert I'm worried about. 595 00:32:26,086 --> 00:32:28,254 He's taking it terribly hard. 596 00:32:29,214 --> 00:32:30,590 Poor darling. 597 00:32:31,132 --> 00:32:32,300 He's much more anxious about you 598 00:32:32,467 --> 00:32:34,427 than you seem to be about yourself. 599 00:32:34,552 --> 00:32:36,012 Well, Howard, I must confess to you, 600 00:32:36,763 --> 00:32:39,182 I'm not looking forward to testifying in court. 601 00:32:40,976 --> 00:32:42,435 One of the things that's impressed me 602 00:32:42,560 --> 00:32:44,020 is that every time you've told your story, 603 00:32:44,145 --> 00:32:46,481 you've told it in exactly the same words. 604 00:32:46,648 --> 00:32:48,149 You've never varied a hairsbreadth. 605 00:32:48,316 --> 00:32:50,819 And what does that suggest to your legal mind? 606 00:32:51,277 --> 00:32:53,655 Well, it suggests either that you have 607 00:32:53,822 --> 00:32:55,532 an extraordinary memory... 608 00:32:55,657 --> 00:32:56,574 Or? 609 00:32:57,075 --> 00:32:58,368 Or that you're telling the plain, 610 00:32:58,493 --> 00:32:59,869 unvarnished truth. 611 00:32:59,995 --> 00:33:02,205 I'm afraid I have a very poor memory. 612 00:33:05,000 --> 00:33:06,126 I suppose I'm right in thinking 613 00:33:06,251 --> 00:33:07,502 that you had no communication 614 00:33:07,627 --> 00:33:09,587 with Hammond for several weeks before the catastrophe. 615 00:33:09,713 --> 00:33:11,756 Oh, quite. I'm positive of that. 616 00:33:11,840 --> 00:33:14,926 The last time I saw him was at a tennis party at the McSharons'. 617 00:33:15,051 --> 00:33:16,886 I don't suppose I said more than two words to him. 618 00:33:17,053 --> 00:33:18,430 They have two courts, you know, 619 00:33:18,513 --> 00:33:20,432 and we happened to be playing different sets. 620 00:33:20,849 --> 00:33:22,100 And you hadn't written to him? 621 00:33:22,225 --> 00:33:23,268 Oh, no. 622 00:33:23,601 --> 00:33:25,270 Well, at one time, 623 00:33:25,437 --> 00:33:27,397 you were on fairly intimate terms with him' 624 00:33:28,064 --> 00:33:28,857 how did it happen 625 00:33:29,024 --> 00:33:31,026 that you stopped asking him to anything? 626 00:33:31,151 --> 00:33:32,902 Well, we didn't have anything much in common. 627 00:33:33,028 --> 00:33:34,904 He's very popular, you know. 628 00:33:35,030 --> 00:33:36,614 A lot of calls upon his time, 629 00:33:36,740 --> 00:33:38,491 and, well, I didn't see the necessity 630 00:33:38,616 --> 00:33:40,577 of showering him with invitations. 631 00:33:41,202 --> 00:33:44,205 You're quite certain that was all? 632 00:33:45,206 --> 00:33:47,125 Well, I may as well tell you... 633 00:33:48,460 --> 00:33:50,545 We heard about his wife... 634 00:33:51,463 --> 00:33:52,547 And once, quite by chance, 635 00:33:52,672 --> 00:33:54,382 I actually saw her. 636 00:33:54,716 --> 00:33:56,801 Oh? You never mentioned that. 637 00:33:57,719 --> 00:33:58,553 What was she like? 638 00:33:58,720 --> 00:34:00,555 Horrible. She was all covered 639 00:34:00,722 --> 00:34:03,475 with gold chains and bracelets and spangles, 640 00:34:04,059 --> 00:34:05,602 her face like a mask. 641 00:34:06,436 --> 00:34:08,563 And it was after you knew about her 642 00:34:08,688 --> 00:34:10,899 that you stopped having anything to do with Hammond? 643 00:34:11,066 --> 00:34:11,900 Yes. 644 00:34:16,404 --> 00:34:17,405 I think I should tell you 645 00:34:17,530 --> 00:34:20,450 that there is in existence a letter in your handwriting 646 00:34:20,575 --> 00:34:22,327 from you to Geoff Hammond. 647 00:34:23,536 --> 00:34:24,662 Well, I often wrote him 648 00:34:24,788 --> 00:34:26,081 a little note about something or other 649 00:34:26,206 --> 00:34:27,874 or to get me something 650 00:34:27,999 --> 00:34:29,834 if I heard he was going into Singapore. 651 00:34:30,752 --> 00:34:32,921 This letter asks him to come and see you 652 00:34:33,421 --> 00:34:35,006 because Robert was going to be away. 653 00:34:35,131 --> 00:34:36,508 But that's impossible. 654 00:34:36,633 --> 00:34:38,510 You see, I never did anything of the kind. 655 00:34:48,061 --> 00:34:49,270 Better read it for yourself. 656 00:34:49,437 --> 00:34:50,271 But that's not my handwriting. 657 00:34:50,438 --> 00:34:52,941 I know. It's said to be an exact copy 658 00:34:53,108 --> 00:34:55,443 of one written on the day of Hammond's death. 659 00:35:12,293 --> 00:35:13,461 What does it mean? 660 00:35:14,087 --> 00:35:15,588 That's for you to say, Leslie. 661 00:35:15,797 --> 00:35:17,674 I didn't write it. I swear I didn't write it. 662 00:35:17,799 --> 00:35:19,509 If the original is in your handwriting, 663 00:35:19,634 --> 00:35:20,885 it would be useless to deny it. 664 00:35:21,010 --> 00:35:22,303 Then it'll be a forgery. 665 00:35:22,470 --> 00:35:24,139 Be difficult to prove that. 666 00:35:24,264 --> 00:35:26,057 Be easy to prove it was genuine. 667 00:35:26,558 --> 00:35:28,852 It's not dated. It might have been written years ago. 668 00:35:29,519 --> 00:35:30,770 If you'll just give me a little time, 669 00:35:30,895 --> 00:35:32,063 I'll try to remember. 670 00:35:32,230 --> 00:35:35,650 Leslie, the prosecution could cross-examine your houseboys. 671 00:35:35,817 --> 00:35:37,610 They would soon find out whether someone took a letter 672 00:35:37,735 --> 00:35:39,154 to Hammond on the day of his death. 673 00:35:39,320 --> 00:35:40,113 Howard, I swear to you, 674 00:35:40,238 --> 00:35:42,073 I did not write this letter. 675 00:35:51,166 --> 00:35:55,211 Well...if you have nothing more to say to me, 676 00:35:55,753 --> 00:35:57,505 I'll get back to the office. 677 00:36:10,310 --> 00:36:13,354 Howard, wait... Wait a minute. 678 00:36:17,108 --> 00:36:18,818 I did write that letter, 679 00:36:19,194 --> 00:36:20,778 but I was afraid to mention it. 680 00:36:20,904 --> 00:36:23,072 You see, I thought none of you would believe me if-- 681 00:36:23,198 --> 00:36:25,533 if I admitted that he'd come there at my invitation. 682 00:36:25,783 --> 00:36:27,410 I daresay it was terribly silly of me, 683 00:36:27,535 --> 00:36:28,953 but you see, 684 00:36:29,078 --> 00:36:31,497 once I'd said that I'd had no communication with Hammond, 685 00:36:31,623 --> 00:36:33,499 I was forced to stick to it. 686 00:36:33,875 --> 00:36:35,460 Then you'll be called upon to explain 687 00:36:35,627 --> 00:36:37,212 why you asked him to come to see you 688 00:36:37,378 --> 00:36:38,296 when Robert was away. 689 00:36:39,339 --> 00:36:41,090 Well, I'll tell you why, Howard. 690 00:36:41,591 --> 00:36:43,718 You see, I was planning a surprise for Robert's birthday, 691 00:36:43,843 --> 00:36:45,678 and I'd heard he wanted a new gun, 692 00:36:45,803 --> 00:36:48,932 and I'm so dreadfully stupid about sporting things, 693 00:36:49,057 --> 00:36:50,975 and I thought I'd talk to Geoff about it 694 00:36:51,100 --> 00:36:52,644 and ask him to order one for me. 695 00:36:55,021 --> 00:36:57,607 Perhaps you've forgotten what's in the letter. 696 00:37:01,736 --> 00:37:03,071 Will you read it again? 697 00:37:03,655 --> 00:37:04,864 No. I don't want to. 698 00:37:08,701 --> 00:37:10,995 "Robert will be away for the night. 699 00:37:11,120 --> 00:37:13,623 "I absolutely must see you' 700 00:37:14,082 --> 00:37:15,959 "I'm desperate, and if you don't come, 701 00:37:16,084 --> 00:37:18,461 "I won't answer for the consequences. 702 00:37:18,920 --> 00:37:21,506 Don't drive up. Leslie." 703 00:37:26,386 --> 00:37:27,470 Leslie, I shall have to talk 704 00:37:27,595 --> 00:37:28,763 very plainly to you. 705 00:37:29,806 --> 00:37:30,932 I told Robert just now 706 00:37:31,057 --> 00:37:32,767 that I was certain of your acquittal. 707 00:37:33,434 --> 00:37:36,062 I didn't say that just to cheer him up. 708 00:37:36,521 --> 00:37:38,898 I don't believe the jury would have left the box. 709 00:37:40,149 --> 00:37:41,484 But this letter places an entirely 710 00:37:41,609 --> 00:37:43,861 different complexion on the whole case. 711 00:37:45,321 --> 00:37:46,406 It'll put the prosecution 712 00:37:46,531 --> 00:37:49,075 on the track of... Suspicions 713 00:37:49,200 --> 00:37:50,618 which have entered nobody's mind. 714 00:37:53,204 --> 00:37:54,664 I won't tell you what I personally thought 715 00:37:54,789 --> 00:37:56,124 when I read the letter. 716 00:37:57,083 --> 00:37:59,294 It's the duty of counsel to defend his client, 717 00:37:59,419 --> 00:38:01,838 not to convict her, even in his own mind. 718 00:38:04,590 --> 00:38:06,301 I don't want you to tell me anything 719 00:38:06,426 --> 00:38:08,761 but what is needed to save your neck. 720 00:38:12,348 --> 00:38:13,266 They can prove that Hammond 721 00:38:13,391 --> 00:38:16,144 came to your house at your urgent invitation. 722 00:38:16,728 --> 00:38:18,396 I don't know what else they can prove, 723 00:38:18,688 --> 00:38:20,273 but if the jury comes to the conclusion 724 00:38:20,398 --> 00:38:21,441 that you didn't kill Hammond 725 00:38:21,566 --> 00:38:25,153 in self-defense-- Mrs. Cooper! 726 00:38:25,695 --> 00:38:27,071 [Door opens] 727 00:38:27,613 --> 00:38:29,073 Good heavens! What's happened? 728 00:38:36,456 --> 00:38:38,541 I'm quite all right. Really, I am. 729 00:38:38,666 --> 00:38:40,710 Just lie quiet and rest, Mrs. Crosbie. 730 00:38:41,169 --> 00:38:43,087 She's just been too brave, poor little thing, 731 00:38:43,212 --> 00:38:45,089 and not eating enough, like as not. 732 00:38:45,214 --> 00:38:47,091 I feel fine now, Mrs. Cooper. 733 00:38:47,216 --> 00:38:48,843 Go on about your duties. 734 00:38:49,010 --> 00:38:50,636 Well, as Mr. Joyce is here, I will. 735 00:38:50,762 --> 00:38:52,930 I'll come back later and see how you are. 736 00:38:54,349 --> 00:38:56,142 Make her lie quiet, Mr. Joyce. 737 00:39:05,068 --> 00:39:07,945 I'm afraid I've made rather a mess of things. 738 00:39:09,030 --> 00:39:10,073 I'm sorry. 739 00:39:10,198 --> 00:39:12,075 For Robert, not for me. 740 00:39:12,992 --> 00:39:15,078 You distrusted me from the beginning. 741 00:39:16,037 --> 00:39:17,747 That's neither here nor there, Leslie. 742 00:39:21,876 --> 00:39:23,586 Who's got the letter? 743 00:39:24,337 --> 00:39:25,546 Hammond's wife. 744 00:39:27,048 --> 00:39:27,924 Oh. 745 00:39:32,345 --> 00:39:34,555 Are you going to let them hang me? 746 00:39:38,893 --> 00:39:40,812 What do you mean by that, Leslie? 747 00:39:41,896 --> 00:39:44,190 You could get the letter. 748 00:39:44,690 --> 00:39:45,650 Do you think it's so easy 749 00:39:45,817 --> 00:39:47,568 to do away with unwelcome evidence? 750 00:39:48,069 --> 00:39:50,571 Surely nothing would have been said to you, if... 751 00:39:51,572 --> 00:39:55,243 If the owner weren't quite prepared to sell it. 752 00:39:56,661 --> 00:39:58,079 That's true... 753 00:39:58,871 --> 00:40:00,081 But I'm not prepared to buy it. 754 00:40:00,248 --> 00:40:02,583 But it wouldn't be your money. Robert has saved-- 755 00:40:02,750 --> 00:40:04,127 I wasn't thinking of the money. 756 00:40:04,794 --> 00:40:06,379 I don't know if you'll understand this, 757 00:40:06,504 --> 00:40:07,463 but I've always looked on myself 758 00:40:07,588 --> 00:40:08,756 as an honest man. 759 00:40:09,090 --> 00:40:10,049 You're asking me to do something 760 00:40:10,216 --> 00:40:12,051 which is no better than suborning a witness. 761 00:40:12,427 --> 00:40:13,594 Do you mean to say you could save me 762 00:40:13,761 --> 00:40:14,554 and you won't? 763 00:40:15,096 --> 00:40:17,432 What harm have I done you? How could you be so cruel? 764 00:40:17,598 --> 00:40:19,434 Cruel? You must be insane, Leslie. 765 00:40:19,851 --> 00:40:20,518 A lawyer has a duty 766 00:40:20,643 --> 00:40:23,229 to his profession, to himself. 767 00:40:29,777 --> 00:40:33,239 No...I can't do what you ask. 768 00:40:40,830 --> 00:40:43,291 Poor Robert. He doesn't deserve it. 769 00:40:44,125 --> 00:40:46,419 He's never hurt anyone in his life. 770 00:40:47,420 --> 00:40:49,297 He's so good and simple and kind, 771 00:40:49,464 --> 00:40:51,382 and he trusts me so. 772 00:40:52,216 --> 00:40:53,468 I mean everything-- 773 00:40:53,801 --> 00:40:55,845 everything in the world to him. 774 00:40:56,471 --> 00:40:57,972 This will ruin his life. 775 00:40:58,681 --> 00:41:00,016 Oh, I know what you're thinking. 776 00:41:00,266 --> 00:41:01,476 You despise me. 777 00:41:01,684 --> 00:41:03,686 You think Bob well rid of me if they do hang me. 778 00:41:04,061 --> 00:41:05,438 I don't despise you. 779 00:41:06,314 --> 00:41:07,899 It isn't important what I feel about you, 780 00:41:08,024 --> 00:41:09,442 do you understand? 781 00:41:15,114 --> 00:41:16,574 I'm going to do what I can. 782 00:41:17,492 --> 00:41:18,576 Oh! 783 00:41:29,337 --> 00:41:31,339 Bob will want to know what the money's for. 784 00:41:34,509 --> 00:41:36,177 Will it be a very large sum? 785 00:41:36,469 --> 00:41:38,346 I imagine the woman has a pretty shrewd idea 786 00:41:38,471 --> 00:41:39,514 of the letter's value. 787 00:41:43,142 --> 00:41:45,728 You won't have to show Bob the letter, will you? 788 00:41:46,979 --> 00:41:48,022 I'll do everything possible 789 00:41:48,189 --> 00:41:49,941 to prevent him from seeing it. 790 00:41:50,525 --> 00:41:52,193 He'll be an important witness, 791 00:41:52,318 --> 00:41:53,653 and he should be as firmly convinced 792 00:41:53,778 --> 00:41:55,905 of your innocence as he is now. 793 00:42:00,618 --> 00:42:02,537 And after the trial? 794 00:42:10,002 --> 00:42:12,630 I'm going to try and save your life. 795 00:42:14,298 --> 00:42:15,967 But if he loses his trust in me, 796 00:42:16,050 --> 00:42:17,426 he loses everything. 797 00:42:20,596 --> 00:42:21,722 It's strange that a man 798 00:42:21,847 --> 00:42:23,474 can live with a woman for 10 years 799 00:42:24,183 --> 00:42:26,102 and not know the first thing about her. 800 00:42:36,487 --> 00:42:37,738 What are you doing here, Ong? 801 00:42:38,114 --> 00:42:39,699 I thought perhaps there was something further 802 00:42:39,824 --> 00:42:41,242 that you wished me to do, sir. 803 00:42:41,409 --> 00:42:42,535 What about? 804 00:42:43,035 --> 00:42:44,078 The letter, sir. 805 00:42:44,579 --> 00:42:46,205 Oh. Oh, yes. 806 00:42:49,292 --> 00:42:50,835 I mentioned the matter to Mrs. Crosbie, 807 00:42:50,960 --> 00:42:52,628 and she denies having written anything of the sort. 808 00:42:52,753 --> 00:42:54,213 It's obviously a forgery. 809 00:43:02,930 --> 00:43:04,974 In that case, there would be no objection 810 00:43:05,099 --> 00:43:06,267 if my friend delivered the letter 811 00:43:06,434 --> 00:43:08,144 to the public prosecutor? 812 00:43:09,604 --> 00:43:11,439 No' not at all. 813 00:43:13,941 --> 00:43:16,777 But, Mr. Joyce, from my study of the case, 814 00:43:16,986 --> 00:43:19,322 I believe that if my friend could be induced 815 00:43:19,447 --> 00:43:21,907 to deliver the letter into our hands, it would save-- 816 00:43:22,617 --> 00:43:24,285 it would save a great deal of trouble. 817 00:43:25,036 --> 00:43:26,287 Under what circumstance do you think 818 00:43:26,454 --> 00:43:27,204 you friend would be 819 00:43:27,330 --> 00:43:28,956 induced to part with the letter? 820 00:43:29,123 --> 00:43:31,125 Oh, but my friend does not have the letter, sir. 821 00:43:31,292 --> 00:43:32,335 The woman has it. 822 00:43:32,501 --> 00:43:35,713 She did not know its value until my friend told her. 823 00:43:36,130 --> 00:43:37,965 What value did he put on it? 824 00:43:39,467 --> 00:43:40,760 $10,000. 825 00:43:51,562 --> 00:43:54,440 Only 10,000? Why not 50 or 100? 826 00:43:55,358 --> 00:43:57,652 For the reason, sir, that Mr. Crosbie has 827 00:43:57,818 --> 00:44:00,780 in the bank of the British Malaya company in Singapore 828 00:44:01,280 --> 00:44:06,035 a savings account in the amount of $10,452. 829 00:44:08,579 --> 00:44:10,039 Tell your friend to go to the devil. 830 00:44:14,752 --> 00:44:16,337 But, Mr. Joyce... 831 00:44:18,506 --> 00:44:19,507 The woman does not want 832 00:44:19,632 --> 00:44:20,675 to sell the letter, sir. 833 00:44:21,092 --> 00:44:22,385 My friend took a long time 834 00:44:22,510 --> 00:44:23,636 to persuade her. 835 00:44:26,347 --> 00:44:28,974 $10,000 is a lot of money, Ong, 836 00:44:29,809 --> 00:44:31,185 just to save some trouble. 837 00:44:32,019 --> 00:44:32,895 Yes, sir. 838 00:44:33,521 --> 00:44:35,272 It is a great deal of money. 839 00:44:39,193 --> 00:44:40,569 I'll speak to Mr. Crosbie. 840 00:44:41,153 --> 00:44:42,196 He's waiting for you at the club, sir. 841 00:44:42,321 --> 00:44:43,239 What? 842 00:44:43,364 --> 00:44:44,699 We have not much time, 843 00:44:44,865 --> 00:44:46,200 and the matter, in my opinion, 844 00:44:46,367 --> 00:44:47,535 permits no delay. 845 00:44:47,993 --> 00:44:49,203 Therefore, I took the Liberty 846 00:44:49,328 --> 00:44:50,287 of asking Mr. Crosbie 847 00:44:50,371 --> 00:44:51,706 to have lunch with you. 848 00:44:53,791 --> 00:44:56,168 All right. Have the woman come to my office. 849 00:44:59,463 --> 00:45:01,215 I was about to mention, sir, 850 00:45:01,549 --> 00:45:03,175 she made two conditions. 851 00:45:03,551 --> 00:45:04,427 She insists that the money 852 00:45:04,552 --> 00:45:05,678 shall be brought to her. 853 00:45:06,387 --> 00:45:07,555 I can take you to the house 854 00:45:07,680 --> 00:45:09,306 whenever you are ready, sir. 855 00:45:10,182 --> 00:45:11,726 And the other condition? 856 00:45:12,852 --> 00:45:13,894 That Mrs. Crosbie 857 00:45:14,019 --> 00:45:15,688 bring it to her personally. 858 00:45:16,772 --> 00:45:18,774 You must be mad. Great heavens, man. 859 00:45:18,899 --> 00:45:19,900 Do you suppose Mrs. Crosbie 860 00:45:20,067 --> 00:45:21,819 can just walk out whenever she feels like it? 861 00:45:22,069 --> 00:45:23,988 My friend thinks that you could arrange 862 00:45:24,113 --> 00:45:27,074 for her to stay at your house until the trial. 863 00:45:27,324 --> 00:45:29,243 I'm sure the judge will permit it 864 00:45:29,410 --> 00:45:31,746 if you are responsible for her, sir. 865 00:45:32,371 --> 00:45:33,789 Ong Chi Seng. 866 00:45:34,081 --> 00:45:35,249 Yes, sir? 867 00:45:35,416 --> 00:45:37,209 What are you getting out of this? 868 00:45:38,419 --> 00:45:41,338 $2,000 and the great satisfaction 869 00:45:41,464 --> 00:45:44,717 of being of service to you and our client. 870 00:45:59,023 --> 00:46:00,858 [Gears grinding] 871 00:46:11,494 --> 00:46:12,411 Robert: Howard. 872 00:46:16,916 --> 00:46:18,292 Well, you're looking more cheerful, Bob. 873 00:46:18,459 --> 00:46:19,585 Feeling better since this morning. 874 00:46:19,710 --> 00:46:20,836 I guess you've finally convinced me 875 00:46:20,961 --> 00:46:22,546 there's nothing to worry about. 876 00:46:24,673 --> 00:46:25,549 Gentlemen. 877 00:46:25,716 --> 00:46:26,842 Two gin slings, Jimmy. 878 00:46:26,967 --> 00:46:27,843 Yes, sir. 879 00:46:30,262 --> 00:46:32,848 Well...as a matter of fact, 880 00:46:33,098 --> 00:46:34,183 something's come up, Bob. 881 00:46:34,475 --> 00:46:35,142 Hmm? 882 00:46:35,643 --> 00:46:37,812 Oh, nothing important, but I thought 883 00:46:37,937 --> 00:46:39,897 I'd better have a talk with you about it. 884 00:46:40,481 --> 00:46:41,649 Well, what is it? 885 00:46:43,275 --> 00:46:46,612 It seems that Leslie wrote a letter to Hammond 886 00:46:46,862 --> 00:46:48,155 asking him to come to the bungalow 887 00:46:48,280 --> 00:46:49,657 on the night he was killed. 888 00:46:50,616 --> 00:46:52,493 But that's impossible. You heard her say 889 00:46:52,660 --> 00:46:53,786 she'd had no communication with him 890 00:46:53,911 --> 00:46:55,663 for weeks before it happened. 891 00:46:55,996 --> 00:46:57,748 Nevertheless, she did write it. 892 00:46:57,915 --> 00:47:00,376 She wanted his advice on something 893 00:47:00,543 --> 00:47:02,002 she was buying for your birthday. 894 00:47:02,920 --> 00:47:06,382 Er, your birthday was about then, wasn't it? 895 00:47:06,799 --> 00:47:08,175 Yes, that's right. End of April. 896 00:47:11,053 --> 00:47:12,972 In the excitement, she forgot about the letter 897 00:47:13,097 --> 00:47:14,139 and then later on 898 00:47:14,265 --> 00:47:16,350 was afraid to say she'd made a mistake. 899 00:47:17,142 --> 00:47:18,310 That isn't like Leslie. 900 00:47:18,435 --> 00:47:19,895 She's not afraid of anything. 901 00:47:20,688 --> 00:47:24,108 This was a very serious mistake, and she realized it. 902 00:47:24,483 --> 00:47:25,860 Who has the letter? 903 00:47:27,236 --> 00:47:28,487 Hammond's widow. 904 00:47:29,822 --> 00:47:32,533 And she threatens to turn it over to the prosecution. 905 00:47:33,409 --> 00:47:35,411 Well, what if she does? Leslie can explain it 906 00:47:35,536 --> 00:47:37,746 in court just as she explained it to you. 907 00:47:40,082 --> 00:47:43,878 Well, yes, but don't you see, Bob, 908 00:47:44,003 --> 00:47:45,713 that it might alter things a good deal 909 00:47:45,838 --> 00:47:47,548 in the minds of the jury 910 00:47:47,673 --> 00:47:49,967 if Hammond came to your house by invitation. 911 00:47:52,344 --> 00:47:53,888 What's to be done about it? 912 00:47:55,014 --> 00:47:59,393 Well, I think we must get hold of that letter. 913 00:48:00,978 --> 00:48:02,980 I want you to authorize me to buy it. 914 00:48:05,649 --> 00:48:07,401 I'll do whatever you think is right. 915 00:48:09,570 --> 00:48:10,529 I don't think it's right, 916 00:48:10,654 --> 00:48:12,990 but I think it's expedient. 917 00:48:14,241 --> 00:48:16,160 Juries can sometimes be very stupid, 918 00:48:16,285 --> 00:48:17,995 and it's just as well not to worry them 919 00:48:18,120 --> 00:48:20,956 with more evidence than they can conveniently deal with. 920 00:48:22,583 --> 00:48:23,751 Howard, I don't pretend to understand. 921 00:48:23,918 --> 00:48:25,502 You go ahead and do as you think best. 922 00:48:26,003 --> 00:48:27,504 I'll pay you back whatever it costs. 923 00:48:27,630 --> 00:48:30,215 Good. Now put the matter out of your mind. 924 00:48:32,927 --> 00:48:35,971 Too bad rubber won't grow in a civilized climate, sir. 925 00:48:36,388 --> 00:48:37,973 Mix me another one, Jimmy. 926 00:48:38,098 --> 00:48:39,183 Another, sir? 927 00:48:40,392 --> 00:48:41,602 Yes' another. 928 00:48:42,770 --> 00:48:43,812 Yes, sir. 929 00:48:46,273 --> 00:48:47,775 "Mr. and Mrs. Howard Joyce 930 00:48:47,942 --> 00:48:49,568 "request the pleasure of your company 931 00:48:49,693 --> 00:48:51,820 at a party to be given at their home--" 932 00:48:51,946 --> 00:48:54,323 residence. It sounds more impressive. 933 00:48:55,282 --> 00:49:00,079 Resi-dence. "On Friday, may 16, 934 00:49:00,245 --> 00:49:01,121 in honor of their guests 935 00:49:01,288 --> 00:49:02,957 Mr. and Mrs. Robert Crosbie." 936 00:49:03,666 --> 00:49:05,000 Dorothy, don't you think 937 00:49:05,125 --> 00:49:05,960 it might be more appropriate 938 00:49:06,126 --> 00:49:07,670 if you wrote your invitations 939 00:49:07,795 --> 00:49:08,629 after the trial? 940 00:49:08,796 --> 00:49:09,755 Oh, do stop fussing. 941 00:49:10,089 --> 00:49:10,798 I won't send them out 942 00:49:10,965 --> 00:49:12,758 until tomorrow evening, of course. 943 00:49:13,634 --> 00:49:16,470 Let's decide about the party after the trial, shall we? 944 00:49:16,637 --> 00:49:18,639 Nonsense. We're having the party, 945 00:49:18,806 --> 00:49:20,516 and you're going to stay. 946 00:49:23,185 --> 00:49:24,603 Leslie, darling, don't tell me 947 00:49:24,728 --> 00:49:25,771 that's the same tiny piece of work 948 00:49:25,896 --> 00:49:27,356 you were doing at the Fergusons'. 949 00:49:27,481 --> 00:49:28,732 How do you manage to go so fast? 950 00:49:28,941 --> 00:49:31,068 Well, I haven't had anything else much to do 951 00:49:31,318 --> 00:49:32,736 this past month. 952 00:49:33,320 --> 00:49:34,154 What's it going to be? 953 00:49:35,239 --> 00:49:37,491 It's too fine for a tablecloth, surely. 954 00:49:37,658 --> 00:49:39,493 It's a coverlet for our bed. 955 00:49:39,618 --> 00:49:40,494 Oh. 956 00:49:41,203 --> 00:49:42,496 It's lovely. 957 00:49:43,455 --> 00:49:44,665 Dorothy: Does anyone feel like bridge? 958 00:49:44,790 --> 00:49:45,833 Or what would be nice? 959 00:49:46,417 --> 00:49:48,460 Leslie, what would you like to do? 960 00:49:48,627 --> 00:49:50,087 You mustn't go on doing that out here. 961 00:49:50,212 --> 00:49:51,672 You'll ruin your eyes. 962 00:49:51,839 --> 00:49:53,173 I'm sorry, my dear, but Leslie and I 963 00:49:53,340 --> 00:49:54,508 have some work to do tonight. 964 00:49:54,967 --> 00:49:56,802 I'm going to put her in the witness box tomorrow, 965 00:49:56,927 --> 00:49:59,555 and I want to prepare her for their cross-examination. 966 00:49:59,722 --> 00:50:00,681 Bob, why don't you 967 00:50:00,848 --> 00:50:01,932 take the girls to a picture? 968 00:50:02,349 --> 00:50:04,184 Oh, heavens. We don't need to be entertained. 969 00:50:04,351 --> 00:50:06,061 We can find something to do till you're finished. 970 00:50:06,186 --> 00:50:07,146 It won't take all evening, will it? 971 00:50:07,354 --> 00:50:08,689 Howard: Well, there's a lot to go over. 972 00:50:08,856 --> 00:50:10,274 There's no point in you three hanging around. 973 00:50:10,399 --> 00:50:12,109 You'd much better see a good film. 974 00:50:13,610 --> 00:50:15,029 Yes, darling, why don't you? 975 00:50:15,154 --> 00:50:17,531 Take your mind off tomorrow. I want you to. 976 00:50:18,991 --> 00:50:19,908 All right, then. 977 00:50:20,367 --> 00:50:22,036 Well, I guess we'd better be off. 978 00:50:23,037 --> 00:50:23,871 Shall we want wraps? 979 00:50:24,038 --> 00:50:25,497 You're likely to, coming home. 980 00:50:25,622 --> 00:50:26,874 I'm sorry you can't come with us. 981 00:50:27,041 --> 00:50:28,500 I'm not allowed off the premises, you know. 982 00:50:28,667 --> 00:50:29,918 See you later, darling. 983 00:50:30,044 --> 00:50:31,378 Good-bye, darling. 984 00:50:31,712 --> 00:50:32,713 Good-bye. 985 00:50:33,255 --> 00:50:34,339 Have a good time. 986 00:50:53,484 --> 00:50:55,069 Where do we have to go? 987 00:50:55,486 --> 00:50:56,570 Chinese quarter. 988 00:50:57,112 --> 00:50:58,113 Ong Chi Seng will take us. 989 00:50:58,697 --> 00:50:59,573 He'll be along soon. 990 00:51:05,412 --> 00:51:07,247 I've always wanted to visit the Chinese quarter. 991 00:51:07,539 --> 00:51:09,249 I hear it's a bit creepy. 992 00:51:09,374 --> 00:51:12,211 Of course, I'd have chosen other circumstances for a visit. 993 00:51:12,336 --> 00:51:14,171 Be flippant about your own crimes if you want to, 994 00:51:14,296 --> 00:51:16,090 but don't be flippant about mine. 995 00:51:17,174 --> 00:51:18,842 Oh, I'm sorry, Howard. 996 00:51:19,259 --> 00:51:21,220 I didn't mean to be flippant. 997 00:51:21,428 --> 00:51:22,888 Really, I didn't. 998 00:51:23,931 --> 00:51:25,307 Maybe it's my own sense of guilt, 999 00:51:25,432 --> 00:51:27,768 but I have an unpleasant feeling 1000 00:51:27,893 --> 00:51:29,061 I'm going to be made to pay the Piper 1001 00:51:29,186 --> 00:51:30,771 for what I'm doing tonight. 1002 00:51:31,730 --> 00:51:33,107 I'm jeopardizing my whole career, 1003 00:51:33,273 --> 00:51:35,275 and I have to rely on your discretion. 1004 00:51:36,443 --> 00:51:39,863 Whatever else I am, I'm not ungrateful. 1005 00:51:42,199 --> 00:51:43,534 Forget what I said. 1006 00:52:06,682 --> 00:52:09,768 When did you first start doing lacework, Leslie? 1007 00:52:09,893 --> 00:52:11,311 Oh, a few years ago. 1008 00:52:15,399 --> 00:52:17,317 How did you happen to take it up? 1009 00:52:17,693 --> 00:52:19,987 I had nothing else to do. 1010 00:52:20,612 --> 00:52:21,822 It appealed to me. 1011 00:52:26,285 --> 00:52:28,495 It must take enormous concentration 1012 00:52:29,454 --> 00:52:30,747 and Patience. 1013 00:52:31,290 --> 00:52:32,499 I find it soothing. 1014 00:52:34,626 --> 00:52:36,587 You mean it takes your mind off 1015 00:52:36,712 --> 00:52:38,005 other things? 1016 00:52:42,176 --> 00:52:44,136 Is that a legal question? 1017 00:52:45,137 --> 00:52:47,598 You're not an ordinary client, Leslie. 1018 00:52:49,391 --> 00:52:50,851 You've been watching me all evening. 1019 00:52:51,185 --> 00:52:53,520 I'm responsible for you to the court. 1020 00:52:53,854 --> 00:52:55,272 No, that isn't it. 1021 00:52:56,523 --> 00:52:59,943 You've been...What? 1022 00:53:01,612 --> 00:53:03,530 Trying to read my thoughts? 1023 00:53:04,489 --> 00:53:06,408 I'm trying to understand you. 1024 00:53:06,867 --> 00:53:07,868 Why? 1025 00:53:11,371 --> 00:53:13,332 Because I'm so... 1026 00:53:14,833 --> 00:53:16,043 So evil? 1027 00:53:16,919 --> 00:53:18,295 That's it, isn't it? 1028 00:53:24,676 --> 00:53:25,928 Time we were starting. 1029 00:54:37,165 --> 00:54:39,751 [Honking horn quietly] 1030 00:55:14,286 --> 00:55:16,455 I think we had better not drive up, sir. 1031 00:55:16,788 --> 00:55:17,914 All right, Ong. 1032 00:55:31,511 --> 00:55:32,929 Will you follow me, please? 1033 00:55:55,702 --> 00:55:56,620 Please wait here. 1034 00:55:56,703 --> 00:55:58,121 I shall return in just a moment. 1035 00:56:16,139 --> 00:56:17,557 [Bell on door rings] 1036 00:56:33,240 --> 00:56:36,076 Please wait here for a minute, please. 1037 00:56:39,704 --> 00:56:41,081 Mr. Chung hi seems to have 1038 00:56:41,248 --> 00:56:42,874 a little of everything to sell. 1039 00:56:46,711 --> 00:56:48,588 [Speaking Chinese] 1040 00:56:56,096 --> 00:56:57,013 Very good. 1041 00:57:04,688 --> 00:57:06,106 Is very good work. 1042 00:57:13,238 --> 00:57:14,114 Very good. 1043 00:57:23,373 --> 00:57:24,583 Ong: Pardon me, please. 1044 00:57:25,208 --> 00:57:26,293 My friend is ready. 1045 00:57:26,793 --> 00:57:28,336 Will you follow me, please? 1046 00:57:51,151 --> 00:57:52,903 [Rings bell, knocks on door] 1047 00:57:55,030 --> 00:57:56,990 [Speaking Chinese] 1048 00:58:12,464 --> 00:58:14,591 This is my friend Chung Hi. 1049 00:58:14,716 --> 00:58:16,134 Does he speak English? 1050 00:58:16,343 --> 00:58:19,054 Me speak very good English. 1051 00:58:19,179 --> 00:58:20,847 How do you do? 1052 00:58:21,973 --> 00:58:23,308 Please have a chair. 1053 00:58:23,433 --> 00:58:25,435 No, thanks. We'll only stay a few minutes. 1054 00:58:25,769 --> 00:58:28,605 Chung hi, I suppose you know what we've come for. 1055 00:58:28,855 --> 00:58:30,065 Have you got this letter? 1056 00:58:30,190 --> 00:58:31,399 Woman have got. 1057 00:58:31,525 --> 00:58:32,192 Where is she? 1058 00:58:32,692 --> 00:58:34,611 Oh, she come, she come. 1059 00:58:34,736 --> 00:58:35,862 Why isn't she here? 1060 00:58:36,530 --> 00:58:39,741 She here all right. She wait till you come. 1061 00:58:40,408 --> 00:58:43,119 [Speaking Chinese] 1062 00:58:48,041 --> 00:58:51,378 Lady...please have chair. 1063 00:58:52,337 --> 00:58:53,630 Oh, thank you. 1064 00:59:03,557 --> 00:59:04,641 The air's very bad in here. 1065 00:59:04,766 --> 00:59:06,142 Would you mind opening a window? 1066 00:59:06,351 --> 00:59:08,478 [Speaks Chinese] 1067 00:59:11,147 --> 00:59:13,692 [Chimes jingling] 1068 01:00:13,752 --> 01:00:16,671 She speaks only Malay and Chinese. 1069 01:00:17,464 --> 01:00:19,466 Ask her if she has the letter. 1070 01:00:21,384 --> 01:00:23,219 [Speaks Chinese] 1071 01:00:26,598 --> 01:00:28,391 Well, where is it? What's she waiting for? 1072 01:00:30,185 --> 01:00:31,394 [Laughing] 1073 01:01:04,844 --> 01:01:06,262 [Speaking Chinese] 1074 01:01:20,694 --> 01:01:22,445 I regret, Mrs. Crosbie, 1075 01:01:22,862 --> 01:01:24,698 but Mrs. Hammond requests 1076 01:01:24,864 --> 01:01:27,701 that you remove the shawl from your head. 1077 01:01:44,843 --> 01:01:46,720 [Speaks Chinese] 1078 01:01:49,472 --> 01:01:53,727 Mrs. Crosbie, Mrs. Hammond has a further request. 1079 01:01:54,060 --> 01:01:56,521 She wishes you to walk over to her. 1080 01:01:56,688 --> 01:01:57,522 Now, look here, Ong Chi Seng-- 1081 01:01:57,647 --> 01:01:59,399 no, Howard. Please. 1082 01:03:04,798 --> 01:03:05,632 Thank you. 1083 01:03:29,823 --> 01:03:30,824 [Speaks Chinese] 1084 01:03:44,504 --> 01:03:45,880 Howard: No complicating motives, 1085 01:03:46,172 --> 01:03:47,841 no possible premeditation. 1086 01:03:48,341 --> 01:03:50,176 The jury is aware of the facts, 1087 01:03:50,301 --> 01:03:51,678 and I'm convinced, gentlemen, 1088 01:03:51,803 --> 01:03:53,179 there's no need for eloquence. 1089 01:03:53,304 --> 01:03:54,597 If ever there was a simple, 1090 01:03:54,722 --> 01:03:56,933 uncomplicated case, it's this one. 1091 01:03:59,352 --> 01:04:02,230 Mrs. Crosbie killed a man, yes, 1092 01:04:03,022 --> 01:04:04,023 but under circumstances 1093 01:04:04,148 --> 01:04:07,151 where no courageous, self-respecting woman 1094 01:04:07,277 --> 01:04:08,528 would hesitate for one instant 1095 01:04:08,653 --> 01:04:10,113 to do the same thing. 1096 01:04:13,867 --> 01:04:14,784 Nor is there need for me 1097 01:04:14,909 --> 01:04:17,036 to extol Mrs. Crosbie's character. 1098 01:04:17,537 --> 01:04:19,581 Her own testimony in the witness box, 1099 01:04:19,998 --> 01:04:21,833 her bearing throughout this ordeal, 1100 01:04:22,542 --> 01:04:25,837 stamp the character of this remarkable woman 1101 01:04:26,880 --> 01:04:29,632 more than any words of mine could possibly do. 1102 01:04:49,193 --> 01:04:50,904 As for the prosecution's case, 1103 01:04:51,571 --> 01:04:53,406 not one whit of evidence has been produced 1104 01:04:53,573 --> 01:04:56,576 to refute the defendant's testimony. No... 1105 01:04:57,994 --> 01:05:00,455 Because such evidence couldn't exist 1106 01:05:01,080 --> 01:05:02,999 in the light of.,.Truth. 1107 01:05:07,253 --> 01:05:10,423 Gentlemen, in full faith and confidence, 1108 01:05:10,548 --> 01:05:13,551 I place Leslie Crosbie's fate in your hands, 1109 01:05:15,136 --> 01:05:17,430 in the sure knowledge that... 1110 01:05:18,264 --> 01:05:19,849 ...justice will be done. 1111 01:05:21,267 --> 01:05:23,394 [Spectators muttering] 1112 01:05:24,187 --> 01:05:26,439 Silence! Silence! 1113 01:05:26,898 --> 01:05:28,441 Is there any reply from the prosecution? 1114 01:05:28,650 --> 01:05:29,525 Man: My lord, 1115 01:05:29,651 --> 01:05:30,777 the prosecution waives the right of reply. 1116 01:05:30,902 --> 01:05:32,028 Nice work, Howard. 1117 01:05:32,362 --> 01:05:33,613 Judge: Gentlemen of the jury, 1118 01:05:33,947 --> 01:05:35,615 you've heard the evidence of the prosecution 1119 01:05:35,740 --> 01:05:37,283 and the evidence for the defense. 1120 01:05:37,659 --> 01:05:39,202 It is not necessary for me to give you 1121 01:05:39,327 --> 01:05:40,995 any further charge in this case. 1122 01:05:41,120 --> 01:05:42,455 You may retire to the jury room 1123 01:05:42,622 --> 01:05:44,040 to consider your verdict. 1124 01:05:46,417 --> 01:05:47,418 Recess, my lord? 1125 01:05:47,543 --> 01:05:48,836 Yes' recess. 1126 01:05:50,004 --> 01:05:50,964 The court is adjourned, 1127 01:05:51,089 --> 01:05:52,632 pending the return of the jury. 1128 01:06:44,183 --> 01:06:45,184 Would you tell me what under heaven 1129 01:06:45,351 --> 01:06:48,062 they could be doing in that jury room for over an hour? 1130 01:06:48,563 --> 01:06:50,773 The jury has been out for exactly 25 minutes. 1131 01:06:51,190 --> 01:06:52,525 You said they'd come straight back. 1132 01:06:53,109 --> 01:06:54,694 What is there to talk about or deliberate? 1133 01:06:55,570 --> 01:06:56,863 Maybe the races at Aintree 1134 01:06:56,988 --> 01:06:58,197 or the price of rubber. 1135 01:06:59,032 --> 01:07:00,241 Robert: They have no right to do anything but-- 1136 01:07:00,366 --> 01:07:02,326 darling, you're not making things any easier. 1137 01:07:02,869 --> 01:07:04,203 Oh, Leslie, I'm sorry. 1138 01:07:06,372 --> 01:07:07,206 [Door opens] 1139 01:07:10,877 --> 01:07:12,754 The court is reassembling, sir. 1140 01:07:37,403 --> 01:07:38,571 Judge: Bring in the jury. 1141 01:07:58,091 --> 01:08:00,593 Prisoner of the bar, rise and face the jury. 1142 01:08:04,430 --> 01:08:06,933 Gentlemen of the jury, have you reached your verdict? 1143 01:08:07,600 --> 01:08:08,643 Man: We have. 1144 01:08:08,935 --> 01:08:09,936 Bailiff: Do you find the prisoner 1145 01:08:10,103 --> 01:08:13,272 at the bar, Leslie Crosbie, guilty or not guilty? 1146 01:08:13,898 --> 01:08:14,607 Not guilty. 1147 01:08:14,774 --> 01:08:16,484 [Spectators muttering and shouting] 1148 01:08:19,737 --> 01:08:21,531 Leslie. Leslie, darling. 1149 01:08:21,656 --> 01:08:22,448 Robert, darling. 1150 01:08:26,619 --> 01:08:28,204 Howard, splendid case. 1151 01:08:29,038 --> 01:08:31,290 Permit me to congratulate you, sir. 1152 01:08:45,054 --> 01:08:46,806 Just one moment, please. 1153 01:08:47,223 --> 01:08:49,308 Hold it just a second, please. Again. 1154 01:08:50,101 --> 01:08:51,018 Thank you. 1155 01:08:52,687 --> 01:08:54,105 Thank you very much. 1156 01:08:54,814 --> 01:08:55,982 Come, darling. 1157 01:09:12,832 --> 01:09:13,666 Dorothy: And from that day on, 1158 01:09:13,791 --> 01:09:15,626 I made a solemn vow not to mix another cocktail 1159 01:09:15,751 --> 01:09:17,044 until Leslie was acquitted, 1160 01:09:17,461 --> 01:09:19,755 so if these aren't quite up to my usual high standards, 1161 01:09:19,881 --> 01:09:21,757 you must remember I'm slightly out of practice. 1162 01:09:22,175 --> 01:09:23,217 Mmm. 1163 01:09:23,509 --> 01:09:25,219 Dorothy, darling, they're wonderful. Never been better. 1164 01:09:25,344 --> 01:09:26,179 Dorothy: You wouldn't know what you were 1165 01:09:26,345 --> 01:09:27,471 drinking at this moment. 1166 01:09:27,597 --> 01:09:28,431 Robert: I guess that's right. 1167 01:09:28,556 --> 01:09:30,266 I can't taste or think or feel. 1168 01:09:30,808 --> 01:09:32,351 All I can do is keep saying to myself 1169 01:09:32,518 --> 01:09:34,520 over and over, "Leslie is safe." 1170 01:09:34,770 --> 01:09:35,605 What's the matter, darling? 1171 01:09:35,730 --> 01:09:36,522 Feeling neglected? 1172 01:09:36,689 --> 01:09:37,982 Here's a cocktail for you. 1173 01:09:38,524 --> 01:09:40,151 Not that you deserve to be told, 1174 01:09:40,276 --> 01:09:41,527 but I must confess I thought you made 1175 01:09:41,694 --> 01:09:43,070 rather a good speech to the jury. 1176 01:09:43,196 --> 01:09:44,197 It was an excellent speech. 1177 01:09:44,363 --> 01:09:45,364 Thank you for those kind words. 1178 01:09:45,531 --> 01:09:46,616 Though I think you might have been 1179 01:09:46,741 --> 01:09:48,534 a little more impassioned without hurting yourself. 1180 01:09:49,160 --> 01:09:50,203 Oh, I don't agree. 1181 01:09:50,328 --> 01:09:51,537 I think what made it especially effective 1182 01:09:51,704 --> 01:09:53,080 was his being so simple and honest. 1183 01:09:53,206 --> 01:09:55,041 It's a good thing Dorothy isn't a lawyer. 1184 01:09:55,208 --> 01:09:57,126 Nor me. I'd probably get up there and yell at the jury, 1185 01:09:57,251 --> 01:09:58,586 "why, you half-wits, I know she's innocent. 1186 01:09:58,711 --> 01:09:59,962 I tell you, I know." 1187 01:10:00,546 --> 01:10:02,632 Dorothy: Well, anyone feeling like a bath or a shower 1188 01:10:02,882 --> 01:10:04,133 before dinner better be getting at it. 1189 01:10:04,258 --> 01:10:05,593 Personally, I feel a bit sticky. 1190 01:10:05,718 --> 01:10:06,969 A shower for me. 1191 01:10:07,303 --> 01:10:10,056 Well, I'm going to tidy myself up a bit, darling. 1192 01:10:10,181 --> 01:10:11,140 No. Don't go. 1193 01:10:11,265 --> 01:10:12,892 Oh, I shan't be a minute. 1194 01:10:13,184 --> 01:10:14,227 No. There's something I particularly want 1195 01:10:14,393 --> 01:10:15,436 to talk to you about. 1196 01:10:16,395 --> 01:10:17,355 Don't go, old man. 1197 01:10:18,064 --> 01:10:19,565 I think I'd better clean up, Bob. 1198 01:10:19,732 --> 01:10:21,609 No. I want your legal opinion here. 1199 01:10:22,068 --> 01:10:22,902 Darling. 1200 01:10:23,194 --> 01:10:23,861 Oh? 1201 01:10:25,238 --> 01:10:26,072 What's up? 1202 01:10:27,365 --> 01:10:28,574 I want to get Leslie away from here 1203 01:10:28,741 --> 01:10:30,117 as quickly as possible. 1204 01:10:30,243 --> 01:10:32,245 I think a bit of a holiday would do you both good. 1205 01:10:32,370 --> 01:10:33,246 What's the use of that? 1206 01:10:33,371 --> 01:10:34,413 We've got to get away for good. 1207 01:10:34,538 --> 01:10:35,539 Oh, how could we? 1208 01:10:35,665 --> 01:10:37,250 Can't very well throw up your job. 1209 01:10:37,500 --> 01:10:38,918 But I have something in view that's much better. 1210 01:10:39,085 --> 01:10:40,586 Come on. Sit down, Howard. 1211 01:10:41,879 --> 01:10:43,256 We can neither of us live at that place now. 1212 01:10:43,381 --> 01:10:44,674 I'm convinced of that. 1213 01:10:45,091 --> 01:10:46,259 We've gone through too much. 1214 01:10:46,592 --> 01:10:47,927 Well, what is it, Bob? 1215 01:10:48,052 --> 01:10:49,929 Something has just come up. It's in Sumatra. 1216 01:10:50,096 --> 01:10:50,930 We'd be away from everybody, 1217 01:10:51,097 --> 01:10:52,390 and the only people around us would be Dutch. 1218 01:10:52,515 --> 01:10:53,891 We'd start a new life. 1219 01:10:55,101 --> 01:10:56,352 The only thing is, 1220 01:10:56,477 --> 01:10:58,437 you'll be awfully lonely, darling, at the start. 1221 01:10:58,604 --> 01:10:59,438 I wouldn't mind that. 1222 01:10:59,563 --> 01:11:00,856 I'm used to being alone. 1223 01:11:01,107 --> 01:11:02,233 I'd like to go, Robert. 1224 01:11:02,358 --> 01:11:03,693 I don't want to stay here. 1225 01:11:03,818 --> 01:11:06,612 That settles it, then. I'll go straight ahead, 1226 01:11:06,737 --> 01:11:07,989 and we can fix things up at once. 1227 01:11:08,739 --> 01:11:09,949 And is the money as good as here? 1228 01:11:10,116 --> 01:11:11,158 I hope it'll be better. 1229 01:11:11,284 --> 01:11:12,576 At all events, I'll be working for myself 1230 01:11:12,702 --> 01:11:13,995 and not for a company in Liverpool. 1231 01:11:14,453 --> 01:11:15,204 Howard: What do you mean, Bob? 1232 01:11:15,329 --> 01:11:16,080 Robert: Why should I go on 1233 01:11:16,247 --> 01:11:17,290 sweating out my life for other people? 1234 01:11:17,415 --> 01:11:19,000 And this is a chance in a thousand. 1235 01:11:19,125 --> 01:11:20,459 It belongs to a Malacca Chinese planter 1236 01:11:20,626 --> 01:11:21,961 who's in financial difficulties, 1237 01:11:22,086 --> 01:11:23,379 and he's willing to let the whole thing go 1238 01:11:23,546 --> 01:11:25,381 for $30,000 if he can get the money 1239 01:11:25,506 --> 01:11:26,799 the day after tomorrow. 1240 01:11:27,675 --> 01:11:30,303 And how on earth are you going to raise $30,000? 1241 01:11:30,428 --> 01:11:32,805 Oh, well, I've saved about 10, 1242 01:11:33,139 --> 01:11:34,390 and Charlie meadows promises to let me 1243 01:11:34,515 --> 01:11:36,100 have the balance on mortgage. 1244 01:11:36,767 --> 01:11:38,561 Well, it seems rather rash 1245 01:11:38,686 --> 01:11:40,688 to put all your eggs in one basket, old boy. 1246 01:11:40,855 --> 01:11:42,189 Oh, I wouldn't like you to take such a risk 1247 01:11:42,315 --> 01:11:43,357 on my account, Robert. 1248 01:11:43,482 --> 01:11:45,401 I'll be perfectly all right here. Really, I shall. 1249 01:11:45,609 --> 01:11:48,029 Nonsense, darling. Just now, you said you wanted to go. 1250 01:11:48,154 --> 01:11:50,197 Oh, but I think we're making a mistake in running away. 1251 01:11:50,323 --> 01:11:51,532 Everyone has been so kind, 1252 01:11:51,657 --> 01:11:53,617 and they'll all make it so easy for us. 1253 01:11:53,868 --> 01:11:55,870 I think the thing to do is to stick it out here. 1254 01:11:55,995 --> 01:11:57,997 Anyway, these Chinese estates are never any good. 1255 01:11:58,122 --> 01:11:59,874 You know how careless and haphazard they are. 1256 01:12:00,041 --> 01:12:02,043 Ah, but this belongs to a very progressive fellow, 1257 01:12:02,168 --> 01:12:03,502 and he's had a European manager. 1258 01:12:03,627 --> 01:12:05,838 I tell you, it's a thoroughly sound proposition, 1259 01:12:06,297 --> 01:12:07,256 and I figure that in 10 years, 1260 01:12:07,381 --> 01:12:08,841 I can make enough money to retire. 1261 01:12:08,966 --> 01:12:10,509 But, Robert, I really want to stay here. 1262 01:12:10,676 --> 01:12:11,886 I don't want to leave Howard and Dorothy 1263 01:12:12,011 --> 01:12:13,262 and the rest of our friends. 1264 01:12:13,471 --> 01:12:15,348 Anyhow, it's not a thing you want to rush into. 1265 01:12:15,514 --> 01:12:16,349 Let's wait and see what happens. 1266 01:12:16,515 --> 01:12:17,516 Why should I wait? It's a good thing, 1267 01:12:17,683 --> 01:12:19,101 and I don't want to lose it. 1268 01:12:20,019 --> 01:12:21,604 Look, I've got all the papers in my briefcase. 1269 01:12:21,729 --> 01:12:23,105 I'll go and get them, and you can see for yourself. 1270 01:12:23,230 --> 01:12:24,106 Robert, please. 1271 01:12:24,231 --> 01:12:26,025 I have a couple of photographs of the bungalow to show you. 1272 01:12:26,150 --> 01:12:27,193 I don't want to see them! 1273 01:12:27,318 --> 01:12:29,695 Oh, come now, darling. That's just nerves. 1274 01:12:30,363 --> 01:12:33,032 Shows how necessary it is for you to get away. 1275 01:12:34,325 --> 01:12:37,370 Leslie, darling, this time, you must let me have my own way. 1276 01:12:37,828 --> 01:12:38,537 I won't be a minute. 1277 01:12:45,044 --> 01:12:46,504 [Door closes] 1278 01:12:52,843 --> 01:12:53,761 What are you going to do? 1279 01:12:54,428 --> 01:12:55,304 What can I do? 1280 01:12:55,429 --> 01:12:57,223 Don't tell him now. I can't bear any more. 1281 01:12:57,348 --> 01:12:59,058 You heard what he said. He wants the money at once 1282 01:12:59,183 --> 01:13:00,142 to buy the estate. 1283 01:13:00,267 --> 01:13:01,268 He can't. He hasn't got it. 1284 01:13:01,394 --> 01:13:02,395 Give me a little time. 1285 01:13:02,895 --> 01:13:04,063 Where's the letter? 1286 01:13:05,689 --> 01:13:07,191 I have it in my pocket. 1287 01:13:10,027 --> 01:13:11,904 It would break his heart. 1288 01:13:12,405 --> 01:13:13,572 What shall I do? 1289 01:13:14,073 --> 01:13:15,199 I wish to heaven I knew. 1290 01:13:16,158 --> 01:13:17,368 If only there were some other way. 1291 01:13:17,535 --> 01:13:18,452 [Door closes] 1292 01:13:18,744 --> 01:13:20,538 Tell him. Tell him and have done with it. 1293 01:13:20,746 --> 01:13:23,582 Robert: Now, this is really a handsome estate. 1294 01:13:23,749 --> 01:13:25,751 We'll be practically stealing it for 30,000. 1295 01:13:26,085 --> 01:13:27,878 Darling, I think you'll be keen on the house. 1296 01:13:28,003 --> 01:13:29,088 Shade trees and everything. 1297 01:13:29,338 --> 01:13:30,673 No comparison with our old bungalow. 1298 01:13:30,798 --> 01:13:32,091 Look here, Bob. I don't want 1299 01:13:32,258 --> 01:13:33,509 to throw cold water on your plans, 1300 01:13:33,634 --> 01:13:36,345 but aren't you forgetting certain financial obligations? 1301 01:13:36,512 --> 01:13:38,681 I mean, hasn't it struck you that the costs 1302 01:13:38,806 --> 01:13:41,600 of what we've just been through will be pretty heavy? 1303 01:13:42,309 --> 01:13:44,103 Oh, you mean, the legal expenses, yes. 1304 01:13:44,728 --> 01:13:46,605 I'm not going to charge you anything for my services. 1305 01:13:46,772 --> 01:13:48,232 Those will be charged off to friendship. 1306 01:13:48,566 --> 01:13:50,234 But there are certain out-of-pocket expenses that-- 1307 01:13:50,359 --> 01:13:51,318 that's very decent of you. 1308 01:13:51,444 --> 01:13:53,446 I'm not sure I can accept that. 1309 01:13:53,946 --> 01:13:56,198 What do these other expenses amount to? 1310 01:13:56,907 --> 01:13:58,200 Well, the principal item 1311 01:13:58,325 --> 01:14:00,744 is that letter of Leslie's I mentioned to you. 1312 01:14:01,287 --> 01:14:03,080 Oh, yes. I'd almost forgotten about that. 1313 01:14:03,581 --> 01:14:04,915 Uh, you were going to-- 1314 01:14:05,040 --> 01:14:07,501 I had to pay a great deal of money for it. 1315 01:14:08,836 --> 01:14:11,922 If you thought it necessary, I'm not going to grouse. 1316 01:14:12,298 --> 01:14:13,591 How much was it? 1317 01:14:15,301 --> 01:14:17,219 $10,000. 1318 01:14:20,431 --> 01:14:22,516 $10,000? Why, you must have been mad. 1319 01:14:22,766 --> 01:14:24,059 You may be sure I wouldn't have given that 1320 01:14:24,185 --> 01:14:26,145 if I could have got it for less. 1321 01:14:26,812 --> 01:14:29,565 But that's every cent I have in the world. 1322 01:14:31,108 --> 01:14:32,151 Why didn't you let them bring the letter in 1323 01:14:32,318 --> 01:14:33,986 and explain it to the jury? 1324 01:14:36,280 --> 01:14:37,990 I didn't dare. 1325 01:14:39,825 --> 01:14:41,577 Do you mean it was absolutely necessary 1326 01:14:41,702 --> 01:14:43,162 to suppress it? 1327 01:14:44,747 --> 01:14:46,665 If you wanted Leslie acquitted. 1328 01:14:47,833 --> 01:14:49,835 But what was there in the letter? 1329 01:14:50,336 --> 01:14:51,754 I told you at the time. 1330 01:14:52,004 --> 01:14:53,172 It was very stupid of me. I-- 1331 01:14:53,339 --> 01:14:54,507 wait a minute now. You wrote to Hammond 1332 01:14:54,632 --> 01:14:55,758 to ask him to come to the bungalow to-- 1333 01:14:55,883 --> 01:14:56,675 yes. 1334 01:14:56,842 --> 01:14:57,801 You wanted to get me something, didn't you? 1335 01:14:57,927 --> 01:14:59,345 Yes. I wanted to get you a new gun, 1336 01:14:59,470 --> 01:15:00,846 and he knew all about those things, 1337 01:15:00,971 --> 01:15:02,890 and you know how ignorant I am. 1338 01:15:11,899 --> 01:15:13,317 Buying that letter was a criminal offense, 1339 01:15:13,442 --> 01:15:14,485 wasn't it? 1340 01:15:15,152 --> 01:15:17,029 Well, it's not the sort of thing 1341 01:15:17,196 --> 01:15:18,364 a respectable lawyer does 1342 01:15:18,531 --> 01:15:19,573 in the ordinary way of business. 1343 01:15:19,698 --> 01:15:21,033 It was a criminal offense. 1344 01:15:24,370 --> 01:15:25,538 Yes' it was. 1345 01:15:25,829 --> 01:15:27,414 I might be disbarred for it. 1346 01:15:27,748 --> 01:15:29,500 Then why did you do it? You of all people? 1347 01:15:30,167 --> 01:15:31,752 What were you trying to save me from? 1348 01:15:33,170 --> 01:15:35,714 Leslie, you knew I was buying a gun from Cameron. 1349 01:15:36,674 --> 01:15:38,175 Why did you want to make me a present of another? 1350 01:15:38,384 --> 01:15:39,093 How should I know 1351 01:15:39,218 --> 01:15:40,052 you were going to buy a gun? 1352 01:15:40,219 --> 01:15:41,095 Because I told you. 1353 01:15:41,220 --> 01:15:42,846 But I'd forgotten. I can't remember everything. 1354 01:15:42,972 --> 01:15:44,139 You hadn't forgotten that. 1355 01:15:44,473 --> 01:15:46,559 What do you mean, Robert? Why are you talking to me like this? 1356 01:15:48,185 --> 01:15:49,687 Who has the letter now? Have you got it? 1357 01:15:50,813 --> 01:15:51,522 Yes. 1358 01:15:51,897 --> 01:15:52,815 Where is it? 1359 01:15:54,108 --> 01:15:55,693 It's not your letter or mine, Bob. 1360 01:15:56,193 --> 01:15:57,528 I've got to pay $10,000 for that letter, 1361 01:15:57,653 --> 01:15:58,862 and by heaven, I'm going to see it. 1362 01:16:07,621 --> 01:16:08,956 Let him see it. 1363 01:16:39,612 --> 01:16:40,946 What does it mean? 1364 01:16:41,947 --> 01:16:43,407 No, no. Wait. 1365 01:16:44,408 --> 01:16:45,326 What does it mean? 1366 01:16:48,245 --> 01:16:50,789 It means that I was in love with Geoff Hammond. 1367 01:16:52,082 --> 01:16:53,083 No! 1368 01:16:53,208 --> 01:16:54,668 We'd been in love for years. 1369 01:16:54,793 --> 01:16:55,502 I don't believe it. 1370 01:16:55,628 --> 01:16:57,087 We used to meet each other constantly 1371 01:16:57,212 --> 01:16:58,631 once or twice a week. 1372 01:16:58,839 --> 01:17:00,924 Not a soul had the smallest suspicion. 1373 01:17:02,259 --> 01:17:04,637 Every time I met him, I hated myself, 1374 01:17:05,262 --> 01:17:06,388 and yet I lived for the moment 1375 01:17:06,513 --> 01:17:10,517 when I'd see him again. It was horrible. 1376 01:17:11,268 --> 01:17:13,103 There was never an hour when I was at peace, 1377 01:17:13,228 --> 01:17:15,105 when I wasn't reproaching myself. 1378 01:17:15,981 --> 01:17:17,358 I was like a person who is sick 1379 01:17:17,483 --> 01:17:18,567 with some loathsome disease 1380 01:17:18,734 --> 01:17:20,152 and doesn't want to get well. 1381 01:17:21,654 --> 01:17:24,323 Even my agony was a kind of joy. 1382 01:17:27,034 --> 01:17:28,786 Then there came a time about a year ago 1383 01:17:28,911 --> 01:17:30,454 when he began to change toward me. 1384 01:17:30,704 --> 01:17:31,705 I didn't know what was the matter. 1385 01:17:31,830 --> 01:17:34,166 I was frantic. I made scenes. 1386 01:17:34,291 --> 01:17:35,501 I threw myself at his feet. 1387 01:17:35,668 --> 01:17:36,835 Leslie. 1388 01:17:37,294 --> 01:17:38,671 Then I heard about that-- 1389 01:17:39,630 --> 01:17:41,131 that native woman. 1390 01:17:41,674 --> 01:17:44,134 Oh, I couldn't believe it. I wouldn't believe it. 1391 01:17:44,802 --> 01:17:46,303 At last I saw her, 1392 01:17:46,970 --> 01:17:48,097 saw her walking in the village 1393 01:17:48,222 --> 01:17:49,682 with those hideous spangles, 1394 01:17:49,807 --> 01:17:51,600 that chalky painted face' 1395 01:17:51,934 --> 01:17:54,436 and those eyes like a cobra's eyes. 1396 01:17:54,687 --> 01:17:56,188 But I couldn't give him up. 1397 01:17:56,438 --> 01:17:59,149 I sent for him. You read the letter. 1398 01:17:59,400 --> 01:18:02,444 Oh, we'd always been so careful about writing before, 1399 01:18:02,695 --> 01:18:04,571 but this time, I didn't care. 1400 01:18:04,697 --> 01:18:06,824 I hadn't seen him for 10 days. 1401 01:18:09,368 --> 01:18:10,285 He came to see me. 1402 01:18:10,411 --> 01:18:11,870 I told him I'd heard about his marriage. 1403 01:18:12,287 --> 01:18:13,872 At first, he denied it. Oh, I was frantic. 1404 01:18:13,997 --> 01:18:15,457 I don't know what I said to him. 1405 01:18:15,708 --> 01:18:17,918 I hated him because he'd made me despise myself. 1406 01:18:18,252 --> 01:18:18,961 I insulted him. 1407 01:18:19,086 --> 01:18:21,046 I cursed him. I was beside myself. 1408 01:18:22,631 --> 01:18:24,258 At last, he turned on me. 1409 01:18:24,967 --> 01:18:26,844 He told me he was sick and tired of me, 1410 01:18:27,136 --> 01:18:28,554 that it was true about that other woman, 1411 01:18:28,721 --> 01:18:29,805 that she was the only one 1412 01:18:29,930 --> 01:18:31,306 that had ever meant anything to him, 1413 01:18:31,432 --> 01:18:32,391 and that he was glad that I knew 1414 01:18:32,516 --> 01:18:34,226 because now I'd leave him alone. 1415 01:18:34,393 --> 01:18:36,061 Then he got up to go, and I knew if he left, 1416 01:18:36,228 --> 01:18:37,563 I'd never see him again, 1417 01:18:38,021 --> 01:18:39,982 so I seized the revolver and fired, 1418 01:18:41,066 --> 01:18:43,068 heard a cry, and I knew I'd hit him. 1419 01:18:44,695 --> 01:18:46,572 He staggered toward the veranda, 1420 01:18:47,030 --> 01:18:48,031 and I ran after him 1421 01:18:48,157 --> 01:18:50,784 and fired and fired and fired. 1422 01:18:57,958 --> 01:18:59,918 There's no excuse for me. 1423 01:19:02,087 --> 01:19:03,881 I don't deserve to live. 1424 01:19:05,507 --> 01:19:06,884 [Sobs] 1425 01:19:13,265 --> 01:19:14,600 I'm sorry. 1426 01:19:30,574 --> 01:19:31,909 He's going to forgive you. 1427 01:19:34,578 --> 01:19:35,537 Yes. 1428 01:19:42,753 --> 01:19:44,421 He's going to forgive me. 1429 01:20:16,954 --> 01:20:17,830 [Door closes] 1430 01:21:30,736 --> 01:21:32,905 - [Knock on door] - Dorothy: Leslie? 1431 01:21:36,033 --> 01:21:37,034 [Knock on door] 1432 01:21:37,618 --> 01:21:38,619 Dorothy: Leslie? 1433 01:21:39,786 --> 01:21:40,871 Yes. Come in. 1434 01:21:42,247 --> 01:21:43,290 They're all waiting for you. 1435 01:21:43,415 --> 01:21:44,124 I'm sorry, Dorothy. 1436 01:21:44,249 --> 01:21:45,918 It took me rather a long time to dress. 1437 01:21:46,752 --> 01:21:47,920 It's a lovely dress. 1438 01:21:48,337 --> 01:21:50,255 My dear, you look like a young girl 1439 01:21:50,422 --> 01:21:51,924 - just out of-- - prison? 1440 01:21:52,049 --> 01:21:55,844 Oh, Leslie, darling, I never saw anyone like you, ever. 1441 01:21:55,969 --> 01:21:57,930 [Music playing] 1442 01:22:01,934 --> 01:22:02,893 Hello. 1443 01:22:03,060 --> 01:22:03,727 Hello. 1444 01:22:03,852 --> 01:22:07,481 [All talking at once] 1445 01:22:08,065 --> 01:22:09,608 You remember the Cavenses, don't you, darling? 1446 01:22:09,733 --> 01:22:11,652 Of course I do. Nice to see you, Mrs. Cavens. 1447 01:22:12,027 --> 01:22:12,861 Thank you very much. 1448 01:22:13,987 --> 01:22:15,155 This is lieutenant green. 1449 01:22:15,280 --> 01:22:15,948 He's been very impatient 1450 01:22:16,114 --> 01:22:16,782 to meet you. 1451 01:22:16,949 --> 01:22:17,991 There's Janie, darling. 1452 01:22:26,124 --> 01:22:26,917 Please. 1453 01:22:30,128 --> 01:22:31,463 Well, Crosbie, old man, congratulations. 1454 01:22:31,588 --> 01:22:32,589 Thanks. 1455 01:22:32,714 --> 01:22:34,132 Give me a whiskey and soda, will you? 1456 01:22:34,466 --> 01:22:35,550 Leslie looks wonderful. 1457 01:22:35,717 --> 01:22:36,885 I never saw her looking better. 1458 01:22:37,803 --> 01:22:38,637 You must be very relieved 1459 01:22:38,762 --> 01:22:40,639 that this awful business is over. 1460 01:22:40,973 --> 01:22:42,140 I don't know 1461 01:22:42,307 --> 01:22:43,600 if you remember me, Mrs. Crosbie. 1462 01:22:43,725 --> 01:22:45,477 Of course I do. How are you, Mr. Withers? 1463 01:22:45,602 --> 01:22:46,603 I'm fine, thanks. 1464 01:22:46,728 --> 01:22:47,896 How do you do, captain Wilson? 1465 01:22:48,021 --> 01:22:49,606 I say, would you care to dance? 1466 01:22:49,773 --> 01:22:50,857 I'd love to. Thank you. 1467 01:22:56,905 --> 01:22:58,323 I won't mention it again, Mrs. Crosbie. 1468 01:22:58,448 --> 01:22:59,992 I know you must want to forget the whole subject, 1469 01:23:00,617 --> 01:23:01,743 but I just can't get over the way 1470 01:23:01,868 --> 01:23:04,705 you gave your evidence. Everything so exact, 1471 01:23:04,871 --> 01:23:06,873 down to the smallest detail, you know? 1472 01:23:07,374 --> 01:23:09,042 I'll never forget the night it happened. 1473 01:23:09,251 --> 01:23:11,169 I don't mind telling you I was really upset. 1474 01:23:11,294 --> 01:23:12,504 My first case, you know. 1475 01:23:13,005 --> 01:23:13,839 Quite a beginning one. 1476 01:23:14,006 --> 01:23:15,424 Do you mind if we sit down? 1477 01:23:15,966 --> 01:23:18,385 No. No. Of course not. 1478 01:23:19,011 --> 01:23:21,680 A beautiful plantation, the most beautiful plantation in Sumatra. 1479 01:23:21,847 --> 01:23:23,682 3,000 acres, all young trees. 1480 01:23:23,849 --> 01:23:25,851 Belongs to a Malacca Chinese, and he's forced to sell. 1481 01:23:25,976 --> 01:23:27,144 Sounds like a good proposition. 1482 01:23:27,310 --> 01:23:28,854 Always wanted a fine plantation, 1483 01:23:29,021 --> 01:23:32,274 one that I could work for myself and for my...Family. 1484 01:23:32,399 --> 01:23:33,692 This is the one I've been waiting for. 1485 01:23:33,859 --> 01:23:34,609 Where do you ship from? 1486 01:23:34,735 --> 01:23:37,154 It's near a good harbor, 5, 6 miles only. 1487 01:23:37,779 --> 01:23:39,281 And I could ship my rubber for less money. 1488 01:23:39,406 --> 01:23:42,242 Ought to get ahead fast. Yes. In 5, 10 years, 1489 01:23:42,367 --> 01:23:43,910 I can travel, do anything I please. 1490 01:23:44,036 --> 01:23:45,829 I'll visit you boys in Singapore. 1491 01:23:45,996 --> 01:23:48,040 Bob, old chap, how about a little fresh air? 1492 01:23:48,290 --> 01:23:49,416 Not now, Howard. Maybe later. 1493 01:23:49,541 --> 01:23:51,877 I'm telling these boys about my new plantation. 1494 01:23:52,669 --> 01:23:53,712 I didn't tell you about the bungalow. 1495 01:23:53,879 --> 01:23:54,796 Beautiful little bungalow. 1496 01:23:55,088 --> 01:23:56,673 Large veranda, shade trees all around. 1497 01:23:56,798 --> 01:23:58,050 In fact, there are 3 bungalows. 1498 01:23:58,258 --> 01:24:00,427 Two smaller ones. You see, the, uh... 1499 01:24:02,054 --> 01:24:03,346 The Chinese planter had a funny idea. 1500 01:24:03,472 --> 01:24:05,474 He had 3 wives, nice Malay girls, 1501 01:24:05,640 --> 01:24:06,725 and he kept a house for each wife, 1502 01:24:06,850 --> 01:24:07,851 but none for himself. 1503 01:24:08,226 --> 01:24:09,311 That is a plantation. 1504 01:24:09,436 --> 01:24:11,146 I wouldn't mind a place like that myself. 1505 01:24:11,396 --> 01:24:12,981 For me, the one house will do. 1506 01:24:13,732 --> 01:24:14,941 Of course, we shall miss Singapore. 1507 01:24:15,067 --> 01:24:16,443 Ah! Our friends are here' 1508 01:24:16,568 --> 01:24:18,278 and we've had some mighty fine times, haven't we? 1509 01:24:18,737 --> 01:24:20,155 No English people in that part of Sumatra, 1510 01:24:20,322 --> 01:24:21,740 only Dutch and natives. 1511 01:24:21,865 --> 01:24:22,949 It's going to be a little lonely at first, 1512 01:24:23,075 --> 01:24:24,284 but we'll get used to it. 1513 01:24:25,035 --> 01:24:26,495 Yeah. There will be the two of us, 1514 01:24:26,745 --> 01:24:29,414 but my wife's a good sport. Always can count on her. 1515 01:24:29,664 --> 01:24:31,166 She's not afraid of anything. 1516 01:24:31,958 --> 01:24:32,751 And we'll have each other. 1517 01:24:32,876 --> 01:24:34,503 That's the important thing, isn't it? 1518 01:24:34,836 --> 01:24:36,421 Would you excuse me, please? 1519 01:25:12,791 --> 01:25:14,417 [Sobs] 1520 01:25:48,493 --> 01:25:51,788 [Indistinct voices] 1521 01:25:51,913 --> 01:25:52,664 Dorothy: I think that happened to Leslie 1522 01:25:52,831 --> 01:25:53,748 when she first came out, remember? 1523 01:25:53,874 --> 01:25:55,125 Adele: Yes. Of course. 1524 01:25:55,250 --> 01:25:56,126 Dorothy: Stop fussing over them. 1525 01:25:56,459 --> 01:25:57,878 That's my system, but it seems to work 1526 01:25:58,003 --> 01:26:01,006 because there's always a little group that insists on staying. 1527 01:26:01,506 --> 01:26:03,675 Well, you look dead tired. Need a good night's rest. 1528 01:26:03,800 --> 01:26:05,135 Good night, Bob. Say good night to Leslie. 1529 01:26:05,302 --> 01:26:06,761 Good night, Dorothy. Thanks for everything. 1530 01:26:07,012 --> 01:26:07,679 Sorry if I-- 1531 01:26:07,846 --> 01:26:08,972 Dorothy: It's all right. Good night. 1532 01:26:09,264 --> 01:26:10,265 Howard: Good night, Bob. 1533 01:26:10,432 --> 01:26:11,600 Good night, Howard. 1534 01:26:27,449 --> 01:26:28,491 We should make a fairly early start 1535 01:26:28,617 --> 01:26:30,202 in the morning, don't you think? 1536 01:26:31,036 --> 01:26:32,370 I sent for my large bag. 1537 01:26:34,247 --> 01:26:35,457 We can put some of your things in it 1538 01:26:35,582 --> 01:26:37,000 in case your bag is crowded. 1539 01:26:38,001 --> 01:26:39,586 In fact, I'll pack for you if you want. 1540 01:26:39,878 --> 01:26:41,004 I know how you hate it. 1541 01:26:57,395 --> 01:26:59,397 Darling, you've done something to this sleeve. 1542 01:26:59,814 --> 01:27:01,566 A cigarette burn, that's what it is. 1543 01:27:01,983 --> 01:27:03,735 Oh, and your new coat, too. Well, never mind. 1544 01:27:03,902 --> 01:27:06,196 Your tailor can fix it, have it rewoven or something. 1545 01:27:06,571 --> 01:27:07,948 I won't pack it now. 1546 01:27:08,073 --> 01:27:10,408 We'll stop at the tailor's tomorrow on our way home. 1547 01:27:18,208 --> 01:27:19,584 Robert... 1548 01:27:21,169 --> 01:27:22,921 It's no use, is it? 1549 01:27:24,422 --> 01:27:26,174 We can't go on, can we? 1550 01:27:29,970 --> 01:27:31,763 I don't know. I can't say. 1551 01:27:35,100 --> 01:27:36,851 You're so kind and generous. 1552 01:27:38,311 --> 01:27:39,437 You should have the sort of wife 1553 01:27:39,604 --> 01:27:40,772 you really deserve. 1554 01:27:49,614 --> 01:27:50,949 Through no fault of yours, 1555 01:27:51,074 --> 01:27:54,869 I've failed you, wrecked your life. 1556 01:27:57,414 --> 01:27:59,499 I can't ask you to forgive me. 1557 01:28:04,296 --> 01:28:05,547 If you love a person... 1558 01:28:06,840 --> 01:28:08,258 You can forgive anything. 1559 01:28:28,653 --> 01:28:31,406 So what about you? Can you go on? 1560 01:28:31,531 --> 01:28:33,867 I'll try. I'll really try. 1561 01:28:34,326 --> 01:28:35,660 That isn't what I was asking. 1562 01:28:35,910 --> 01:28:37,329 I'll do everything in my power 1563 01:28:37,454 --> 01:28:38,538 to make you happy. 1564 01:28:38,747 --> 01:28:40,874 That's not enough, unless... 1565 01:28:43,585 --> 01:28:46,004 Leslie, tell me... 1566 01:28:46,254 --> 01:28:47,714 Now...this minute... 1567 01:28:48,506 --> 01:28:50,008 Do you love me? 1568 01:28:53,011 --> 01:28:54,971 Yes, I do. 1569 01:29:01,895 --> 01:29:03,688 No! I can't, I can't, I can't! 1570 01:29:03,813 --> 01:29:05,190 Leslie, what is it? 1571 01:29:05,357 --> 01:29:06,566 Leslie, what is it?! 1572 01:29:06,691 --> 01:29:07,859 With all my heart, 1573 01:29:08,026 --> 01:29:10,612 I still love the man I killed! 1574 01:29:12,530 --> 01:29:13,740 Oh, no! 1575 01:29:15,033 --> 01:29:16,868 [Crying] 1576 01:29:22,540 --> 01:29:23,750 [Door opens] 1577 01:29:24,918 --> 01:29:25,919 [Door closes] 1578 01:32:52,584 --> 01:32:53,418 Aah! 1579 01:33:39,088 --> 01:33:41,591 [Speaks Chinese] 1580 01:34:06,240 --> 01:34:09,077 [Music playing] 114092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.