All language subtitles for The.Girl.From.Tomorrow.S02E03.DVDRip.x264-3r1c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,200 DJEVOJ�ICA IZ BUDU�NOSTI - DRUGI DIO - 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,101 KRAJ BUDU�NOSTI 3 00:01:07,600 --> 00:01:10,100 Gdje smo? 4 00:01:10,170 --> 00:01:15,700 Trebale bismo biti u vremenskome laboratoriju. Kapsulo, provjera. 5 00:01:15,770 --> 00:01:20,800 Svi sustavi rade. Kapsula se vratila u 3000. godinu. 6 00:01:20,870 --> 00:01:25,100 Pa gdje je sve? - Ne znam. 7 00:01:25,170 --> 00:01:28,500 Ostani ovdje. 8 00:01:46,100 --> 00:01:48,600 Lorien! 9 00:01:52,100 --> 00:01:54,500 �to ti je? 10 00:01:54,570 --> 00:02:00,000 Ne znam. Slaba sam. 11 00:02:07,300 --> 00:02:11,300 I meni se to doga�a. �to je to? 12 00:02:12,500 --> 00:02:18,200 Moramo se vratiti u kapsulu i otputovati kroz vrijeme. 13 00:02:20,400 --> 00:02:25,700 Hajde! - Ne mogu. - Mora�! 14 00:02:44,800 --> 00:02:49,700 Kapsulo, vrati nas u 1990. godinu. - Ne. 15 00:02:50,500 --> 00:02:53,900 Moramo u Silverthornovo vrijeme. 16 00:02:53,970 --> 00:02:59,200 �to ako je i ondje ovako? - Moramo riskirati. 17 00:03:04,000 --> 00:03:07,400 U�em u zgradu, a taj Nik sko�i s krova kao Batman. 18 00:03:07,470 --> 00:03:09,900 Petey, on pravi sjajne zamke. 19 00:03:09,960 --> 00:03:12,500 Nik me ne pu�ta dok mu ne dam vodu. 20 00:03:12,570 --> 00:03:16,100 Nevjerojatno, mama. Kod njih je voda kao novac. 21 00:03:16,170 --> 00:03:18,200 Onda se pojavio Silverthorn. 22 00:03:18,270 --> 00:03:23,200 Kako ljudi mogu biti �ivi u vremenu koje jo� nije do�lo? 23 00:03:24,100 --> 00:03:28,700 Dosta je za ve�eras. - Nisam rekla kako smo Nik i ja potukli Silverthorna. 24 00:03:28,770 --> 00:03:32,100 Ima vremena. - Mene zanima. - Petey, kasno je. 25 00:03:32,160 --> 00:03:35,400 A sutra imate �kolu. - �kola! 26 00:03:35,470 --> 00:03:40,200 Putovanje kroz vrijeme je pro�lo, ali �kola traje zauvijek. 27 00:03:49,600 --> 00:03:53,000 U redu je. 28 00:03:59,600 --> 00:04:02,200 Mislila sam da �emo umrijeti. 29 00:04:02,270 --> 00:04:06,700 �to se dogodilo? Za�to se nismo vratile ku�i? - Jesmo. 30 00:04:06,770 --> 00:04:11,400 Ali u svijet koji je uni�tila Velika katastrofa. 31 00:04:11,470 --> 00:04:17,500 Ne samo Sjevernu polutku. Uzrok katastrofe jo� je aktivan. 32 00:04:17,570 --> 00:04:22,900 Bruno i Avra su mrtvi? - Ne. Povijest se promijenila. 33 00:04:22,970 --> 00:04:29,100 Vjerojatno se nisu ni rodili. Na� svijet ne postoji. 34 00:04:29,170 --> 00:04:31,200 Ne�emo se nikada mo�i vratiti ku�i? 35 00:04:31,270 --> 00:04:36,000 Na�emo li ono �to je promijenilo budu�nost. - To mo�e biti bilo �to! 36 00:04:36,070 --> 00:04:38,700 Alana! Razmisli. 37 00:04:38,770 --> 00:04:44,900 Ti, ja, Jenny i Silverthorn jedini znamo kako se mijenja pro�lost. 38 00:04:44,970 --> 00:04:49,100 Jenny ni�ta nije u�inila jer tada bi se i ovo vrijeme promijenilo. - Da. 39 00:04:49,160 --> 00:04:53,000 Zna�i da je to ne�to �to radi Silverthorn. 40 00:04:58,300 --> 00:05:04,000 Kapsulo, daj mi podatke o Velikoj katastrofi. - Podaci nepotpuni. 41 00:05:04,070 --> 00:05:11,100 Povezana je s uni�tenjem obrambenog satelita za 108 sati. 42 00:05:11,160 --> 00:05:15,400 Imamo �etiri i pol dana da saznamo �to Silverthorn namjerava. 43 00:05:15,470 --> 00:05:19,600 Kapsula �e nas vratiti tik pred dolazak ovamo sa Silverthornom. 44 00:05:19,660 --> 00:05:23,900 Pri�ekat �emo drugu kapsulu i vidjeti �to on to radi. 45 00:05:23,970 --> 00:05:27,300 A �to s ovom kapsulom? 46 00:05:27,700 --> 00:05:31,600 Kapsulo, zatvori. 47 00:05:34,300 --> 00:05:41,300 Skeniraj. Zaklju�aj vrata mojim otiskom dlana. - Zaklju�avam. 48 00:06:12,900 --> 00:06:16,600 Pri�aj mi jo� o budu�nosti. Molim te. 49 00:06:17,300 --> 00:06:22,100 Imaju li im svemirski brodovi pogon BOS? - �to je to? 50 00:06:22,160 --> 00:06:29,400 Br�e od svjetlosti. - Ne znam. Nisam vidjela svemirske brodove. - Za�to? 51 00:06:29,700 --> 00:06:36,300 U 3000. je godini druk�ije. Ne briju na ra�unala kao mi. - Dosadno! 52 00:06:36,370 --> 00:06:44,000 Nije ba�. Mirno je. Prekrasno. - Dosadno! 53 00:07:06,700 --> 00:07:12,200 Ostani i �uvaj kapsulu. I nikome ne otvaraj. 54 00:07:45,400 --> 00:07:49,903 Sje�a� se kad sam ti rekla kako mislim da me netko slijedi? 55 00:07:49,970 --> 00:07:53,100 To smo bile mi. 56 00:07:53,170 --> 00:07:56,700 Hajde, izgubit �e nam se. 57 00:08:15,456 --> 00:08:19,900 Zakasnile smo. Ve� su ih zato�ili. - Misli�, nas. 58 00:08:19,970 --> 00:08:24,200 Idemo po transduktore dok se nisu vratili. 59 00:08:26,250 --> 00:08:29,300 Mora� nas pustiti van! - �utite! 60 00:08:29,370 --> 00:08:33,100 Silverthorn �e sve uni�titi! 61 00:08:58,800 --> 00:09:02,030 Transduktori! 62 00:09:02,300 --> 00:09:08,000 Ni makac! Odbij! - Mo�emo im pomo�i da uzmu transduktore. - Ne. 63 00:09:08,070 --> 00:09:13,200 O�tetile ste polje! Globecorp zna da smo ovdje! - Bje�i! 64 00:09:33,600 --> 00:09:36,300 Lorien! 65 00:09:47,064 --> 00:09:51,264 Jesi li dobro? - Aha. 66 00:09:56,600 --> 00:10:01,000 Je li transduktor kod tebe? - Slomio se kad sam pala. 67 00:10:01,200 --> 00:10:04,030 Stoj! 68 00:10:04,100 --> 00:10:06,200 Slu�ajte! - �uti! 69 00:10:06,270 --> 00:10:09,700 Da vidim ruku. - Ne! 70 00:10:09,770 --> 00:10:12,800 Nema identifikacijske oznake. Drugu ruku. 71 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Zna�i, vi nas stalno plja�kate. - Ne, nemamo veze s time. 72 00:10:19,060 --> 00:10:24,600 Ne vjerujem ti. Gdje je ostatak bande? 73 00:10:24,670 --> 00:10:28,200 Silverthorn nas je oteo i doveo ovamo. Ovo je njegovo skloni�te. 74 00:10:28,270 --> 00:10:33,700 Nemamo veze s time. Pustite nas. - Ne pratite obavijesti? 75 00:10:33,770 --> 00:10:36,700 Upravitelj Draco izdao je direktivu prije tjedan dana. 76 00:10:36,770 --> 00:10:43,890 Uhititi i modificirati sve koji se zateknu u zabranjenoj zoni. 77 00:10:47,900 --> 00:10:50,900 Ovdje ima oru�ja za �itav rat! 78 00:10:50,970 --> 00:10:55,700 Upravitelju Dracu bit �e drago �to sam otkrio pobunjeni�ko gnijezdo. 79 00:10:55,770 --> 00:10:58,900 Vodite ih u Globecorp! 80 00:10:59,600 --> 00:11:02,800 Draco je u opasnosti. 81 00:11:02,950 --> 00:11:10,200 O �emu ti to? - Silverthorn planira napasti Draca. Zato toliko oru�ja. 82 00:11:11,550 --> 00:11:17,300 Kad? - Odvedi nas Dracu. Samo �emo njemu re�i. 83 00:11:19,200 --> 00:11:23,200 Ispraznite ovo i uni�tite. 84 00:11:24,800 --> 00:11:29,900 Mudrice! - Zahvali Jenny. Tako bi ona postupila. 85 00:11:47,600 --> 00:11:50,900 Opet maslac od kikirikija! 86 00:11:56,500 --> 00:11:59,800 Ona nam svima nedostaje. 87 00:12:04,500 --> 00:12:08,200 Zna� �ega se najvi�e sje�am o Alani? 88 00:12:08,270 --> 00:12:13,800 Ne znam nikoga tko je tako lud za �okoladnim eklerima. 89 00:12:17,700 --> 00:12:23,300 Budi brz, Vance. Tko su ove? - Na�ao sam ih u zoni 8. 90 00:12:23,370 --> 00:12:27,600 Postoji urota da vas ubiju. Ispri�aj mu! 91 00:12:27,670 --> 00:12:33,300 Nema urote. Ali morale smo k vama. Va� je svijet u opasnosti. 92 00:12:33,370 --> 00:12:35,900 Kao da ne znam! 93 00:12:35,970 --> 00:12:40,100 Mi smo iz 500 godina u budu�nosti. 94 00:12:41,300 --> 00:12:46,700 U 3000. godini napravili smo vremeplov da istra�imo Veliku katastrofu. 95 00:12:46,770 --> 00:12:51,300 Kad smo se vratile, na�eg svijeta vi�e nije bilo. 96 00:12:51,370 --> 00:12:58,300 �ovjek iz ovog vremena, Silverthorn, uni�tit �e svijet. 97 00:12:58,370 --> 00:13:02,700 Pomognete li nam, uni�tit �e samo Sjevernu polutku. 98 00:13:02,770 --> 00:13:06,300 Budu�nost �e biti o�uvana. 99 00:13:06,370 --> 00:13:12,500 Prekinuo si me zbog ovoga? - Ispri�avam se. 100 00:13:12,570 --> 00:13:16,800 Modificirajte ih! - Govorimo istinu! 101 00:13:16,870 --> 00:13:22,200 Ne pomognete li nam da ga na�emo, va� �e svijet izumrijeti. 102 00:13:25,600 --> 00:13:29,300 U�ite. Danas je ba� mirno. 103 00:13:29,370 --> 00:13:33,100 �to ste u�inile? - To su plja�ka�ice. - Nismo! 104 00:13:33,170 --> 00:13:37,200 Izgledaju tako nedu�no. No ipak. - �to �ete u�initi? 105 00:13:37,270 --> 00:13:42,200 Ne morate se brinuti. To je kao da idete spavati. 106 00:13:42,270 --> 00:13:49,700 Budite sigurne da �ete �ivjeti korisno u slu�bi Globecorpa. 107 00:13:51,200 --> 00:13:55,200 U velikoj ste opasnosti. Ne smijete to u�initi. 108 00:13:57,500 --> 00:14:00,899 Zar ne shva�ate? 109 00:14:23,700 --> 00:14:27,200 Hodaj. 110 00:14:33,500 --> 00:14:37,300 Stani. - Lorien? 111 00:14:37,800 --> 00:14:41,400 Sad si ti na redu. 112 00:14:42,400 --> 00:14:47,200 Kad sredite i drugu, po�aljite ih obje u jame. 113 00:14:47,700 --> 00:14:50,400 Zaustavite je! 114 00:15:01,100 --> 00:15:03,300 Stani! 115 00:15:06,000 --> 00:15:15,100 Koji kat? - Prizemlje. - Ovaj lift ide samo gore. - Onda brzo gore! 116 00:15:16,000 --> 00:15:20,900 Ovdje Vance. Smjesta zaustavi lift 12. 117 00:15:21,900 --> 00:15:28,400 Vozi gore. - Izvanredno stanje. Funkcija lifta ukinuta je. 118 00:16:05,500 --> 00:16:08,200 Eno je! 119 00:16:29,400 --> 00:16:34,130 Predaj se. Nema� kamo. 120 00:16:34,200 --> 00:16:40,100 Ne�ete me uhvatiti! - Otvori. 121 00:16:53,550 --> 00:16:58,200 Ionako ne bi dugo izdr�ala u jamama. 122 00:17:07,400 --> 00:17:11,000 Natrag na posao. 123 00:17:37,300 --> 00:17:42,500 �to li Alana sada radi? - Za�to svi govorite o Alani? 124 00:17:42,570 --> 00:17:48,700 Ti si sino� tri sata govorila o njoj. - Ne radi ni�ta. - Kako zna�? 125 00:17:48,770 --> 00:17:53,800 Jo� se nije ni rodila. - Kako je onda �ivjela s nama? 126 00:17:53,870 --> 00:17:58,600 Ve� smo to pro�li. Do�la je u na�e vrijeme. 127 00:17:58,670 --> 00:18:03,600 Pa se vratila u svoje. Zna�i, ne�e se roditi jo� 1000 godina. 128 00:18:03,670 --> 00:18:08,800 Kad si bila u 3000. godini, bila si mrtva 1000 godina? - Ne! 129 00:18:08,870 --> 00:18:11,900 Za�to? - Zaboravi. 130 00:18:11,970 --> 00:18:15,800 Nadam se da se sretno vratila. - Za�to ne bi? - Ne znam. 131 00:18:15,870 --> 00:18:21,500 Nadam se da je doma. Bila je i moja prijateljica. - Znam. 132 00:18:21,570 --> 00:18:26,600 Bez brige, Alani se ni�ta ne�e dogoditi. 133 00:19:51,800 --> 00:19:55,063 �to se dogodilo? - Netko je oslobodio one dvije. 134 00:19:55,134 --> 00:19:59,364 �tit je pao, do�la je Globalna policija. Sve su pokupili. 135 00:19:59,425 --> 00:20:03,500 Pustio sam ih. - Gdje su stvari koje sam ti dao? - Ima li vode? 136 00:20:03,570 --> 00:20:06,901 Sve su odnijeli. - Gdje su stvari koje sam ti dao? 137 00:20:06,962 --> 00:20:11,002 �emu? Gotovi smo. - Gdje je P. J.? - Mala ga je uzela. 138 00:20:11,063 --> 00:20:14,003 �upljoglav�e! 139 00:20:20,400 --> 00:20:25,004 Valjda im je ispao. - Ovime �u srediti Globecorp. 140 00:20:25,065 --> 00:20:29,305 Lud si! Ni�ta ne mo�e nauditi Globecorpu. 141 00:20:29,366 --> 00:20:33,306 �to ako ovo nije iz ovog svijeta? 142 00:20:33,650 --> 00:20:39,700 P. J., projiciraj hologram. - Alana? - Nije ovdje. Projiciraj hologram. 143 00:20:39,770 --> 00:20:44,400 Programiran sam da odgovaram na pristojnost. - Molim te, projiciraj. 144 00:20:44,470 --> 00:20:51,500 U glasu �ujem neiskrenost. - U�ini to ili �u te razbiti. 145 00:20:55,300 --> 00:20:59,000 �to je to? - To su vremenska vrata. 146 00:20:59,070 --> 00:21:02,200 Napravimo li ih, imat �emo prolaz u pro�lost. 147 00:21:02,270 --> 00:21:05,500 Mo�emo dobiti �to �elimo. Vodu, hranu, oru�je, bilo �to! 148 00:21:05,570 --> 00:21:09,500 Mo�emo li to napraviti? - Ne znam. 149 00:21:09,570 --> 00:21:14,000 Ili �emo uspjeti ili �emo spr�iti cijeli Sydney. 150 00:21:14,070 --> 00:21:18,800 Trebat �e nam gomila optroniksa. - Isklju�i, P. J. 151 00:21:18,870 --> 00:21:25,200 Na kozmodromu je skladi�te. Globecorp �e nam ga otvoriti. 152 00:21:25,270 --> 00:21:30,600 Ako ne, mi �emo. - Kad kre�emo? - Odmah. 153 00:21:43,100 --> 00:21:47,400 Kapsulo, otvori. - Bravu otvara otisak Lorienina dlana. 154 00:21:47,470 --> 00:21:53,600 To sam ja, Alana. Hitno je. - Program se ne mo�e promijeniti. 155 00:21:53,670 --> 00:21:55,900 Ovdje je pristup zabranjen. 156 00:21:55,970 --> 00:22:00,600 Odakle ti opet? Pokvario se vremeplov? 157 00:22:00,670 --> 00:22:07,830 Na� je svijet nestao. Silverthorn je promijenio budu�nost. 158 00:22:07,900 --> 00:22:12,100 Zemlja je mrtva. 159 00:22:12,170 --> 00:22:17,000 Vratile smo se, policija nas je uhitila. Lorien su modificirali. 160 00:22:17,070 --> 00:22:21,900 Moram na�i Silverthorna i zaustaviti ga. 161 00:22:23,300 --> 00:22:26,566 Trebam tvoju pomo�. 162 00:22:28,500 --> 00:22:32,800 Nije te briga �to �e sve izumrijeti? - Ve� je gotovo izumrlo. 163 00:22:32,870 --> 00:22:40,100 �to ja tu mogu? - Velika je katastrofa za �etiri dana. 164 00:22:40,170 --> 00:22:46,400 Ako mi ne pomogne�, bit �e� odgovoran za nestanak svijeta! 165 00:22:49,600 --> 00:22:54,600 Titlovao: Xenoborg. 166 00:22:57,600 --> 00:23:01,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 14044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.