All language subtitles for The.Exorcism.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,244 --> 00:00:08,013 [Se reproduce la música del tema de apertura.] 2 00:00:39,278 --> 00:00:41,347 [Tom] [VO] He perdido la fe... 3 00:00:46,385 --> 00:00:47,586 He perdido mi fe... 4 00:00:51,056 --> 00:00:52,491 Sale del taxi... 5 00:00:52,625 --> 00:00:54,093 [la puerta del auto se cierra] 6 00:00:54,227 --> 00:00:57,230 Camina hasta el frente de piedra rojiza... 7 00:00:57,363 --> 00:00:58,231 Toca a la puerta... 8 00:00:58,297 --> 00:00:59,165 [llama a la puerta] 9 00:00:59,365 --> 00:01:00,533 La puerta se abre... 10 00:01:03,302 --> 00:01:04,837 Entrega el abrigo al ama de llaves. 11 00:01:04,970 --> 00:01:07,072 Nota a su madre triste en el salón. 12 00:01:07,206 --> 00:01:08,941 Buuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu. 13 00:01:11,677 --> 00:01:14,413 Ella dice: "Ayuda a mi hija". 14 00:01:15,814 --> 00:01:17,250 "Ayuda a mi hija". 15 00:01:17,383 --> 00:01:18,517 Ruidos aterradores. 16 00:01:18,651 --> 00:01:20,619 Ruidos aterradores. 17 00:01:20,753 --> 00:01:21,954 AVE María... 18 00:01:22,087 --> 00:01:24,957 [leyendo latín] 19 00:01:31,264 --> 00:01:33,199 Bueno. Ruidos aterradores. 20 00:01:33,332 --> 00:01:35,301 Ave María llena eres de gracia. 21 00:01:35,434 --> 00:01:36,902 El Señor está contigo. 22 00:01:38,003 --> 00:01:39,472 Bueno. 23 00:01:39,605 --> 00:01:41,540 Surgen para recibirme. 24 00:01:42,941 --> 00:01:44,210 Ruido aterrador de golpes. 25 00:01:44,343 --> 00:01:45,578 Pausa, pausa. 26 00:01:46,712 --> 00:01:48,914 Baja por el pasillo. 27 00:01:49,047 --> 00:01:50,883 Bueno. 28 00:01:51,016 --> 00:01:52,951 Camina por el pasillo hacia-- 29 00:01:54,187 --> 00:01:55,754 Oh, joder, no está bien. 30 00:01:56,855 --> 00:01:57,823 Pasillo equivocado. 31 00:01:57,956 --> 00:01:58,957 Piso superior. 32 00:01:59,091 --> 00:02:00,326 [la puerta se abre] 33 00:02:00,459 --> 00:02:03,396 Abre la puerta del dormitorio. 34 00:02:03,529 --> 00:02:05,764 Aaa y... 35 00:02:05,898 --> 00:02:11,003 "Te expulso, Molech. ¡Vete serpiente!" 36 00:02:11,136 --> 00:02:12,671 Joder, eres bueno, hermano. 37 00:02:14,740 --> 00:02:16,008 Entonces... 38 00:02:17,109 --> 00:02:20,579 ella vomita, ella grita. 39 00:02:20,713 --> 00:02:21,814 Y muero. 40 00:02:25,984 --> 00:02:27,119 El fin. 41 00:02:28,721 --> 00:02:30,088 Pedazo de pastel. 42 00:02:30,223 --> 00:02:31,457 [electricidad chispeando] 43 00:02:33,992 --> 00:02:36,195 [la puerta se cierra de golpe] 44 00:02:36,329 --> 00:02:38,631 [susurro siniestro] 45 00:02:42,901 --> 00:02:43,969 [Tom temblando] 46 00:02:44,136 --> 00:02:45,037 [mujer] Por favor... 47 00:02:45,170 --> 00:02:46,104 ayudar a mi hija. 48 00:02:49,174 --> 00:02:50,976 [grito fuerte y siniestro] 49 00:02:51,109 --> 00:02:52,911 [Tom gimiendo, gritando] 50 00:02:53,045 --> 00:02:54,247 [Moléc] Yo... 51 00:02:54,413 --> 00:02:56,682 soy... 52 00:02:56,815 --> 00:02:57,783 ¡Moloc! 53 00:02:57,916 --> 00:03:00,152 [Tom gimiendo, gritando] 54 00:03:00,286 --> 00:03:01,186 [Molech gruñe] 55 00:03:01,320 --> 00:03:02,955 [tom gritando] 56 00:03:03,088 --> 00:03:04,390 -[huesos apretándose] -[Molech riendo malvadamente] 57 00:03:04,523 --> 00:03:05,624 [tom jadeando] 58 00:03:05,758 --> 00:03:06,892 [golpes en el cuerpo] 59 00:03:10,429 --> 00:03:12,798 [destellos de luces] 60 00:03:12,931 --> 00:03:15,801 [apagado de energía] 61 00:03:17,636 --> 00:03:20,506 [música tensa sonando] 62 00:03:26,679 --> 00:03:29,515 [música perturbadora sonando] 63 00:03:58,577 --> 00:04:01,414 [aullido lejano de sirenas] 64 00:04:10,689 --> 00:04:13,559 [trenes retumbando] 65 00:04:25,037 --> 00:04:27,906 [aullido lejano de sirenas] 66 00:04:49,962 --> 00:04:51,797 [los frenos del auto chirrían] 67 00:04:53,932 --> 00:04:54,967 [la puerta se abre] 68 00:04:57,235 --> 00:04:58,170 [el cigarrillo chisporrotea] 69 00:04:58,303 --> 00:04:59,372 [sirena lejana aullando] 70 00:04:59,605 --> 00:05:01,474 -[la puerta se cierra] -[Anthony] ...serpiente, vete. 71 00:05:03,742 --> 00:05:05,678 Señor ten piedad. 72 00:05:05,811 --> 00:05:07,980 Serpiente, vete. 73 00:05:09,982 --> 00:05:11,817 Cristo ten piedad. 74 00:05:11,984 --> 00:05:13,185 Señor ten piedad. 75 00:05:14,553 --> 00:05:15,988 Vete, serpiente. 76 00:05:18,290 --> 00:05:20,092 -[tintineo de teclas] -[Anthony] Serpiente, vete. 77 00:05:23,128 --> 00:05:24,062 [Lee suspira] 78 00:05:24,397 --> 00:05:26,899 -[Anthony] Señor, ten piedad. -[se abre la puerta] 79 00:05:26,965 --> 00:05:29,702 [Anthony] Cristo, ten piedad. 80 00:05:29,835 --> 00:05:31,970 Vete, serpiente. 81 00:05:32,137 --> 00:05:35,140 -[la puerta se cierra] -[Anthony] Cristo, ten piedad. 82 00:05:35,307 --> 00:05:36,709 Señor ten piedad. 83 00:05:36,842 --> 00:05:39,478 ¡Serpiente, vete! 84 00:05:40,613 --> 00:05:43,015 Serpiente, vete. 85 00:05:43,148 --> 00:05:44,617 -Hola, Tony. 86 00:05:44,750 --> 00:05:46,519 -¡Ey! Sotavento. 87 00:05:47,686 --> 00:05:49,154 Finalmente. [risas] 88 00:05:50,589 --> 00:05:51,857 ¿Por qué tardó tanto? 89 00:05:53,792 --> 00:05:55,528 -[Lee] Tráfico. -¿Sí? 90 00:05:55,661 --> 00:05:57,730 -[Lee] Sí. -¿Tráfico hacia dónde? 91 00:05:57,863 --> 00:05:59,832 -La calle. 92 00:05:59,965 --> 00:06:02,200 Mira, Tony, estoy en casa, ¿vale? 93 00:06:02,334 --> 00:06:05,904 Hola. Estoy... estoy aquí. Estoy vivo, entonces... 94 00:06:08,040 --> 00:06:09,341 -Sí. 95 00:06:10,509 --> 00:06:14,647 [suspira] Estás en casa. [risas] 96 00:06:15,981 --> 00:06:17,850 [antonio suspira] 97 00:06:17,983 --> 00:06:19,251 Hola. 98 00:06:19,384 --> 00:06:20,352 -Hola. 99 00:06:22,455 --> 00:06:23,689 -Mírate. 100 00:06:26,158 --> 00:06:29,194 Amigo, ese corte de pelo. Duro, ¿eh? 101 00:06:30,829 --> 00:06:32,998 -Bueno. Bueno, voy a... 102 00:06:33,131 --> 00:06:34,600 -Hey hey hey. Vamos. 103 00:06:34,733 --> 00:06:37,402 Sabes, tú y yo tenemos algunas cosas de las que tenemos que hablar. 104 00:06:39,237 --> 00:06:42,274 St. Agatha va a cambiar la decisión. 105 00:06:42,407 --> 00:06:45,611 Ya no es una expulsión. Estás simplemente suspendido. 106 00:06:45,744 --> 00:06:48,581 La cantidad de mierda que tuve que comer para lograr eso... 107 00:06:48,714 --> 00:06:51,116 -Tony, literalmente acabo de llegar, así que... 108 00:06:51,249 --> 00:06:52,451 -Mi nombre no es Tony. 109 00:06:54,352 --> 00:06:55,621 Es papá. 110 00:06:58,056 --> 00:07:00,759 Ahora, te enviaron a casa para dar algún tipo de ejemplo. 111 00:07:00,893 --> 00:07:02,294 Mientras tus calificaciones se mantengan sólidas... 112 00:07:02,495 --> 00:07:04,362 -[Lee] Sí, suena bien. -Oye, ¿puedes darme un segundo? 113 00:07:04,429 --> 00:07:05,564 -No, suena bien. 114 00:07:05,698 --> 00:07:07,766 [Anthony] Si tus calificaciones se mantienen 115 00:07:07,900 --> 00:07:10,035 sólidas, te aceptarán de regreso el próximo semestre. 116 00:07:10,168 --> 00:07:11,470 [la puerta se abre, se cierra de golpe] 117 00:07:12,605 --> 00:07:13,872 [Lee suspira] 118 00:07:17,075 --> 00:07:19,945 [retumbar del trueno] 119 00:07:22,748 --> 00:07:26,284 [Anthony] [VO] Perdóname, Padre, porque he pecado. 120 00:07:27,786 --> 00:07:29,655 Ha sido... 121 00:07:32,591 --> 00:07:35,794 40 años desde mi última confesión. 122 00:07:40,633 --> 00:07:42,935 Tenía un problema con la 123 00:07:43,068 --> 00:07:45,237 bebida y eso se convirtió en... 124 00:07:45,370 --> 00:07:47,072 un problema de drogas. 125 00:07:49,474 --> 00:07:51,409 Y arruiné mi vida. 126 00:07:53,612 --> 00:07:55,480 Arruiné la vida de mi familia. 127 00:08:02,387 --> 00:08:05,357 Verá, padre, mi esposa se enfermó. 128 00:08:09,762 --> 00:08:11,830 Mierda... se puso muy, muy enferma, ya sabes, 129 00:08:11,964 --> 00:08:13,331 y, eh... 130 00:08:18,103 --> 00:08:20,305 Lo usé como excusa. 131 00:08:23,642 --> 00:08:25,878 No tuve que abordar lo que estaba haciendo porque, 132 00:08:26,011 --> 00:08:30,716 "Oye, mi esposa tiene cáncer, así que vete a la mierda". 133 00:08:36,488 --> 00:08:38,557 Que ella estuviera enferma me 134 00:08:38,691 --> 00:08:42,895 dio una razón para desconectarme... 135 00:08:43,028 --> 00:08:45,964 [música emocional tocando] 136 00:08:56,975 --> 00:08:58,510 Hay algo que ha surgido. 137 00:08:59,945 --> 00:09:03,048 Es un trabajo, y me llega a raíz 138 00:09:03,181 --> 00:09:06,518 de la tragedia de otra persona. 139 00:09:06,652 --> 00:09:08,353 Pero tal vez el trabajo sea bueno para mí, ¿sabes? 140 00:09:09,722 --> 00:09:11,189 Dame un sentido de propósito. 141 00:09:13,558 --> 00:09:14,893 Me hacen más fuerte. 142 00:09:17,362 --> 00:09:19,531 Quizás hacer que mi hija se sienta orgullosa de mí. 143 00:09:23,035 --> 00:09:26,338 [Lee] [VO] El Proyecto Georgetown. 144 00:09:26,471 --> 00:09:27,472 ¿Qué es eso? 145 00:09:27,640 --> 00:09:28,707 [Anthony] [VO] Es código. 146 00:09:29,842 --> 00:09:31,409 [Lee] ¿Código para qué? 147 00:09:33,345 --> 00:09:35,413 Vas a hacer un remake de... 148 00:09:35,547 --> 00:09:37,783 [risas] 149 00:09:37,916 --> 00:09:41,219 ¿Es, um... es para el sacerdote? 150 00:09:41,353 --> 00:09:42,120 [Anthony] Sí, es para el sacerdote. 151 00:09:42,254 --> 00:09:43,421 -[Lee se ríe] 152 00:09:44,690 --> 00:09:47,192 Eso es jodidamente gracioso. 153 00:09:47,325 --> 00:09:48,460 -¿Qué? 154 00:09:48,593 --> 00:09:52,865 -Bueno, usted como sacerdote, es solo… 155 00:09:52,998 --> 00:09:55,701 es simplemente interesante. Ya sabes, la mente da vueltas. 156 00:09:57,202 --> 00:09:58,403 ¿Qué? Bueno, como sea. 157 00:09:58,536 --> 00:09:59,738 Quiero decir, no es gran cosa si no 158 00:09:59,872 --> 00:10:01,740 lo reservas de todos modos, ¿verdad? 159 00:10:01,874 --> 00:10:03,876 -Bueno, ¿sabes qué? En realidad es un gran problema para mí. 160 00:10:04,009 --> 00:10:04,910 si lo reservo. 161 00:10:06,178 --> 00:10:08,714 [las páginas susurran] 162 00:10:11,449 --> 00:10:13,652 -¿Estás teniendo dificultades con tus líneas? 163 00:10:13,786 --> 00:10:14,720 -No. 164 00:10:16,354 --> 00:10:20,125 [Lee] No lo sé. ¿Por qué tienes tan mala memoria? 165 00:10:20,258 --> 00:10:21,493 -Yo olvido. 166 00:10:21,626 --> 00:10:22,661 -Mmm. 167 00:10:24,362 --> 00:10:29,067 -Tal vez mis nuevos medicamentos, esta fluoxetina, ¿sabes? 168 00:10:29,201 --> 00:10:30,468 A veces, con los productos farmacéuticos, 169 00:10:30,602 --> 00:10:32,404 le lleva un poco de tiempo equilibrarse. 170 00:10:34,639 --> 00:10:35,908 No es gran cosa. 171 00:10:38,643 --> 00:10:41,246 -[leyendo] "Mi fe es como una luz en la oscuridad. 172 00:10:41,379 --> 00:10:43,115 Cada vez es más difícil encontrarlo". 173 00:10:43,248 --> 00:10:45,617 [risas] Quiero decir, pfft. Es asqueroso. 174 00:10:45,751 --> 00:10:47,152 -¿Por qué no escribes algo? 175 00:10:48,253 --> 00:10:49,421 -Hice. 176 00:10:49,621 --> 00:10:52,991 -[Anthony] Mm-hm. -Si, lo hice. Escribí una obra de teatro. 177 00:10:53,058 --> 00:10:54,326 Te lo envié como, 178 00:10:54,459 --> 00:10:56,695 No lo sé, hace un año, creo. 179 00:10:56,829 --> 00:10:59,765 -Bueno, hace un año, habría estado en, um... 180 00:10:59,898 --> 00:11:00,966 [Lee] ¿En rehabilitación? 181 00:11:02,667 --> 00:11:04,602 Ya sabes, tú... puedes decirlo. 182 00:11:06,271 --> 00:11:08,373 Rehabilitación. Es solo, eh... 183 00:11:10,142 --> 00:11:11,476 es simplemente la realidad. 184 00:11:16,314 --> 00:11:17,983 -Sabes, lo siento mucho por eso. 185 00:11:20,285 --> 00:11:21,219 -Eh... 186 00:11:23,521 --> 00:11:26,124 [suspiros] ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 187 00:11:26,258 --> 00:11:27,893 -No, estoy bien. 188 00:11:28,026 --> 00:11:28,961 -Tony... 189 00:11:30,195 --> 00:11:31,997 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 190 00:11:32,130 --> 00:11:33,565 -Lee, dije que estoy bien. 191 00:11:33,698 --> 00:11:35,167 -Está bien. Sólo dame la página. 192 00:11:35,300 --> 00:11:36,301 ¿A quién estoy leyendo? 193 00:11:38,203 --> 00:11:42,540 -Está bien. Lynn Carlisle. La parte superior de la página, eh, 67. 194 00:11:42,674 --> 00:11:43,976 -Sesenta y siete. -[Anthony] Sí. 195 00:11:44,109 --> 00:11:47,079 [Lee] Mmmm... 67. 196 00:11:48,947 --> 00:11:52,317 [leyendo] "Oh, por el amor de Dios. ¿Para qué, padre?" 197 00:11:53,886 --> 00:11:54,987 [Anthony] [leyendo] "Ella se está comportando de manera 198 00:11:55,120 --> 00:11:56,321 "Eso ciertamente apunta a 199 00:11:56,454 --> 00:11:58,256 "una especie de crisis psicológica. 200 00:11:58,390 --> 00:11:59,992 "Entiendo tu preocupación 201 00:12:00,125 --> 00:12:02,260 "Para su hija, señorita Carlisle. 202 00:12:02,394 --> 00:12:03,929 Pero no soy el hombre indicado para ayudarte." 203 00:12:04,062 --> 00:12:05,497 [Regina] [leyendo] "Entonces, ¿quién es?" 204 00:12:05,630 --> 00:12:06,999 -[leyendo] "No es posible que entiendas 205 00:12:07,132 --> 00:12:10,102 "Lo que estás pidiendo. 206 00:12:10,235 --> 00:12:14,940 "Señorita Carlisle, no soy el hombre que necesita. 207 00:12:15,073 --> 00:12:17,375 No soy el hombre adecuado para enfrentarse a este monstruo". 208 00:12:17,509 --> 00:12:18,676 [Peter] Muy bien, pasemos al siguiente. 209 00:12:20,045 --> 00:12:21,446 [Anthony] ¿Sí? 210 00:12:21,579 --> 00:12:23,381 ¿Qué... qué quieres decir con el siguiente? 211 00:12:23,515 --> 00:12:25,918 [Peter] Sólo hay dos escenas. 212 00:12:26,051 --> 00:12:27,219 [Anthony] Uh, ¿el... el gran discurso? 213 00:12:27,352 --> 00:12:28,520 [Peter] El discurso, sí. 214 00:12:28,653 --> 00:12:29,955 [Anthony] ¿El que empieza con "Esta oscuridad"? 215 00:12:32,224 --> 00:12:34,226 [Pedro] Sí. 216 00:12:34,359 --> 00:12:35,627 Sólo cuando estés listo. 217 00:12:35,760 --> 00:12:36,628 [Antonio exhala] 218 00:12:37,996 --> 00:12:39,597 Oh... 219 00:12:39,731 --> 00:12:41,099 Oye, ¿estás listo? 220 00:12:41,233 --> 00:12:42,134 [Pedro] Cuando sea. 221 00:12:44,702 --> 00:12:46,905 [Anthony] [leyendo] "Esta oscuridad. 222 00:12:47,039 --> 00:12:50,075 "He visto esta oscuridad antes. 223 00:12:50,208 --> 00:12:52,577 "Me he arrastrado a través de ello. 224 00:12:52,710 --> 00:12:55,013 "Señorita Carlisle, es una oscuridad 225 00:12:55,080 --> 00:12:56,781 "que se cuela dentro como un ladrón 226 00:12:56,915 --> 00:12:59,885 "y se lleva todo lo que atesoramos. 227 00:13:00,018 --> 00:13:01,786 Lo sabe, eh..." 228 00:13:01,920 --> 00:13:03,788 Mierda. Joder. 229 00:13:04,722 --> 00:13:06,158 [Pedro] Sí. Está bien. No importa. 230 00:13:06,291 --> 00:13:07,492 Tomemos un descanso. 231 00:13:07,625 --> 00:13:08,827 Deshazte del guión. 232 00:13:10,128 --> 00:13:11,663 Bien. Solo hablemos. 233 00:13:11,729 --> 00:13:14,499 -[ruidos del micrófono] -[Peter] ¡Ah, joder! 234 00:13:14,632 --> 00:13:16,468 Vamos, eh... 235 00:13:16,601 --> 00:13:18,670 simplemente charlemos. Sólo habla un rato. 236 00:13:18,803 --> 00:13:21,106 [Anthony] Eh, eso es lo que dicen cuando lo arruinas. 237 00:13:21,239 --> 00:13:24,176 [Peter] [risas] ¿Crees que lo estás arruinando? 238 00:13:24,309 --> 00:13:26,144 [Anthony] No lo sé, hombre. Estoy un poco oxidado, ¿sabes? 239 00:13:26,278 --> 00:13:28,180 Y llevo un tiempo alejado de ello. 240 00:13:28,313 --> 00:13:29,181 -[Peter] Mm-hm. -[Anthony] ¿Sabes? 241 00:13:29,314 --> 00:13:31,950 Tuve algunos problemas personales. 242 00:13:32,084 --> 00:13:35,087 Sí, una mala racha. 243 00:13:35,220 --> 00:13:37,289 [Pedro] Mmmm. Seguir. 244 00:13:39,324 --> 00:13:40,258 [Anthony] ¿Continuar? 245 00:13:40,392 --> 00:13:41,426 [Peter] Sí, mala racha. 246 00:13:43,161 --> 00:13:44,462 [Anthony] Uh, ¿no... no ves las noticias? 247 00:13:44,596 --> 00:13:46,698 [risas] 248 00:13:49,734 --> 00:13:52,604 [Pedro] Continúa. ¿Cómo qué? 249 00:13:57,409 --> 00:13:59,277 -Bueno, ya sabes, me metí dentro de una botella. 250 00:13:59,411 --> 00:14:02,047 Por un par de años. 251 00:14:02,180 --> 00:14:05,217 Y me tomó el mismo tiempo volver a salir, ¿sabes? 252 00:14:06,418 --> 00:14:07,652 [Peter] Quiero decir, mira. 253 00:14:07,785 --> 00:14:09,021 Has pasado por eso, ¿verdad? 254 00:14:09,254 --> 00:14:11,957 Quiero decir, han sido un par de años difíciles, quiero decir... 255 00:14:12,024 --> 00:14:13,125 su esposa... 256 00:14:14,960 --> 00:14:18,096 Ella falleció hace un par de años, ¿eh? 257 00:14:18,163 --> 00:14:20,632 -Sí, lo hizo, hombre. Ella falleció. 258 00:14:20,765 --> 00:14:22,034 [Pedro] No me lo puedo imaginar. 259 00:14:22,167 --> 00:14:24,002 Y con un niño... tienes un hijo, ¿verdad? 260 00:14:25,037 --> 00:14:26,671 [Anthony] Sí. Tengo una hija. Sotavento. 261 00:14:26,804 --> 00:14:28,306 Ella tiene 16 años. -[Peter] Háblame de ella. 262 00:14:28,440 --> 00:14:29,807 ¿Están ustedes, eh, cómo está ella? 263 00:14:29,942 --> 00:14:32,244 Quiero decir, ella debe estar... ¿se llevan bien? 264 00:14:32,377 --> 00:14:36,481 -Sí, sí. 265 00:14:36,548 --> 00:14:40,352 -¡Ey! Eras un puto monaguillo, ¿no? 266 00:14:40,485 --> 00:14:41,987 [Anthony] Lo estaba. Era. 267 00:14:42,120 --> 00:14:45,190 Estuve cinco años en St Aloysius cuando era niño. 268 00:14:45,323 --> 00:14:49,527 Cinco años sin putos fines de semana, ¿sabes? 269 00:14:49,661 --> 00:14:51,329 [Peter] ¿Cómo carajo fue eso? 270 00:14:51,463 --> 00:14:53,698 -Eso fue... todo el mundo lo hizo, ¿sabes? Fue... 271 00:14:53,831 --> 00:14:55,667 [Peter] Quiero decir, ya sabes, leí ese artículo 272 00:14:55,800 --> 00:14:57,002 sobre lo que esos sacerdotes te hicieron, 273 00:14:57,135 --> 00:14:59,204 uh, muchachos de allá abajo. 274 00:15:02,374 --> 00:15:03,708 ¿Sigues siendo devoto? 275 00:15:06,378 --> 00:15:07,679 -No, no lo soy. 276 00:15:07,812 --> 00:15:08,713 [Pedro] Está bien. 277 00:15:11,383 --> 00:15:12,517 Déjame preguntarte algo, hombre. 278 00:15:14,586 --> 00:15:16,221 [Pedro suspira] 279 00:15:16,354 --> 00:15:18,090 Debo tomar algunas decisiones. 280 00:15:20,725 --> 00:15:24,462 [exhala] Sabes, tal vez puedas ayudarme. 281 00:15:24,596 --> 00:15:27,399 ¿Qué opinas? [exhala profundamente] 282 00:15:27,532 --> 00:15:29,201 ¿Crees que tienes razón para esto? 283 00:15:29,334 --> 00:15:31,269 [Anthony] No aparezco por cosas para las que no soy adecuado, hombre. 284 00:15:33,038 --> 00:15:36,574 Eso es... todo lo que quiero hacer es, sólo quiero ser bueno. 285 00:15:39,544 --> 00:15:41,413 Y creo que puedo ser... 286 00:15:49,221 --> 00:15:50,989 Mira, lamento mucho haberte hecho perder el tiempo. 287 00:15:53,091 --> 00:15:54,126 [Peter] Espera un segundo, Anthony. 288 00:15:55,360 --> 00:15:56,461 Tú...? 289 00:15:56,594 --> 00:15:59,831 ¿Te acuerdas de la misa? 290 00:15:59,964 --> 00:16:01,266 ¿Conoces las palabras? 291 00:16:01,399 --> 00:16:02,234 [Anthony] ¿Misa? 292 00:16:02,367 --> 00:16:03,835 [Pedro] Sí. 293 00:16:03,968 --> 00:16:06,671 -Joder, hombre. La última vez que escuché eso, era un niño. 294 00:16:06,804 --> 00:16:07,839 [Peter] Inténtalo. 295 00:16:11,109 --> 00:16:15,647 -Bendito seas, Señor Dios de toda la creación, 296 00:16:15,780 --> 00:16:18,316 oh... 297 00:16:18,450 --> 00:16:20,285 porque por tu bondad, 298 00:16:21,819 --> 00:16:24,356 Hemos recibido el pan que os ofrecemos: 299 00:16:26,824 --> 00:16:29,927 fruto de la tierra, obra de manos humanas, 300 00:16:32,830 --> 00:16:35,167 será para nosotros el pan de vida. 301 00:16:39,604 --> 00:16:42,374 [música suave e inquietante] 302 00:16:57,989 --> 00:16:58,890 [estallidos de corcho] 303 00:16:59,023 --> 00:17:00,625 [invitado masculino] ¡Vaya! 304 00:17:00,758 --> 00:17:01,559 ["Blank Generation" interpretada por Richard Hell and the Voidoids] 305 00:17:01,693 --> 00:17:02,960 [Anthony] Hola, Lee. 306 00:17:03,095 --> 00:17:04,829 Lee, ¿podemos traer una cubitera con hielo? 307 00:17:08,500 --> 00:17:09,667 -[Jennifer] Hola. -[Anthony] ¡Dios mío! 308 00:17:09,801 --> 00:17:11,536 -Muy loco. -¿Cuando fue eso? 309 00:17:11,669 --> 00:17:12,637 ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 310 00:17:12,770 --> 00:17:14,539 -Soy el ejecutivo de tu película. -¡No! 311 00:17:14,672 --> 00:17:16,208 -[Jennifer] Sí. -¿Ah, Joe? José. 312 00:17:16,341 --> 00:17:17,642 Jen, ella es la ejecutiva de la película. 313 00:17:17,775 --> 00:17:18,976 -Guau. -[Jennifer] Joe. 314 00:17:19,144 --> 00:17:20,712 -Esto es... esto es genial. -Tu audición fue genial. 315 00:17:20,812 --> 00:17:21,713 En realidad. -[Joe] Gracias. 316 00:17:21,846 --> 00:17:23,515 -Sí, sí. -[Pedro] Tony. 317 00:17:23,648 --> 00:17:25,049 Toni. -Hola, Pete. 318 00:17:25,183 --> 00:17:26,384 -Hola amigo. -[Anthony] ¿Cómo estás? 319 00:17:26,651 --> 00:17:28,453 -Buen hombre. Quiero que conozcas al padre George Conor. 320 00:17:28,520 --> 00:17:30,488 -Hola Antonio. -[Peter] Padre Conor... 321 00:17:30,622 --> 00:17:34,058 Será nuestro consultor para todo... 322 00:17:34,192 --> 00:17:37,195 -Arcano y/o Católico. Si eso no es demasiado redundante. 323 00:17:37,329 --> 00:17:38,263 [risa educada] 324 00:17:40,064 --> 00:17:42,200 -Mis ojos están aquí arriba. -[Anthony] Ah, sí. Lo siento. 325 00:17:42,334 --> 00:17:44,169 Sólo que pronto usaré uno de estos. Yo solo... 326 00:17:44,302 --> 00:17:46,904 -Quieres decir que esto es lo que estás condenado a usar, lo siento. 327 00:17:47,004 --> 00:17:48,206 Te acostumbras. -Sí. 328 00:17:48,506 --> 00:17:49,974 -[Padre Conor] Te ves... -[Anthony] Parezco golpeado. 329 00:17:50,041 --> 00:17:51,776 Muchas gracias por ayudarnos. 330 00:17:51,909 --> 00:17:53,178 Encantado de conocerlo. -[Padre Conor] Un placer. 331 00:17:53,378 --> 00:17:54,346 -Simplemente voy a ir a ver a todos, si te parece bien. 332 00:17:54,412 --> 00:17:55,947 -[Pedro] Sí, por supuesto. -Bueno. Gracias. 333 00:17:56,080 --> 00:17:57,549 [Padre Conor] Gracias. Gracias. 334 00:17:57,682 --> 00:17:59,284 -[Pedro] ¿Emocionante? -[Jennifer] Sí. Oh. 335 00:17:59,417 --> 00:18:00,352 Totalmente emocionante. -Eso fue desafortunado. 336 00:18:00,485 --> 00:18:01,719 [Jennifer] ¿Quieres un trago? 337 00:18:01,819 --> 00:18:03,020 [Peter] Está bien, está bien. ¿Beber? 338 00:18:03,321 --> 00:18:05,157 -Uh, sí, creo que lo haré. -¿Qué querrás, padre? 339 00:18:05,223 --> 00:18:06,591 -Yo-- sólo alcohol. 340 00:18:06,724 --> 00:18:08,460 [Peter] A mi hermoso elenco y equipo, 341 00:18:08,593 --> 00:18:10,528 [se aclara la garganta] y los invitados 342 00:18:10,662 --> 00:18:12,197 auxiliares a la fiesta, um, a Georgetown. 343 00:18:12,330 --> 00:18:13,565 [todos] A Georgetown. 344 00:18:13,698 --> 00:18:15,600 -[vasos tintineando] -[todos] Whooh. 345 00:18:19,171 --> 00:18:22,640 [Joe] Nunca se lo he contado a nadie. Nunca quise ser actor. 346 00:18:22,774 --> 00:18:27,645 Luego encontré una copia en una caja de ofertas. 347 00:18:27,812 --> 00:18:31,048 Doble turno a Doble sucio. 348 00:18:31,283 --> 00:18:32,517 Y tú interpretaste a tu gemelo, 349 00:18:32,584 --> 00:18:35,620 te sumerges y tienes esa pelea... 350 00:18:36,087 --> 00:18:36,988 -En lo alto del edificio. 351 00:18:37,054 --> 00:18:38,956 -Eso, eso, eso, e-- 352 00:18:39,090 --> 00:18:40,958 -Eso fue, creo que me estaba emborrachando. 353 00:18:41,092 --> 00:18:42,894 en mi trailer cuando hice esa mierda. 354 00:18:43,027 --> 00:18:43,928 -[Joe se ríe] 355 00:18:44,061 --> 00:18:46,097 -Como esa noche, dormí... 356 00:18:46,231 --> 00:18:47,399 -No eres un hack. 357 00:18:48,733 --> 00:18:51,569 -Este es un drama psicológico. 358 00:18:51,703 --> 00:18:56,007 envuelto en la piel de una película de terror, ¿vale? 359 00:18:56,140 --> 00:18:57,942 Porque este tipo, este tipo de aquí, 360 00:18:58,075 --> 00:18:59,511 Este tipo no es horror. -[Anthony] Gracias. 361 00:18:59,644 --> 00:19:01,579 [Peter] No haces un... Oye, amigo. 362 00:19:01,713 --> 00:19:03,248 No haces una... no haces una película de terror. 363 00:19:03,381 --> 00:19:05,016 con este chico. Este chico... 364 00:19:05,149 --> 00:19:10,788 Este tipo... este tipo era puramente americano borracho de testosterona. 365 00:19:10,922 --> 00:19:13,491 -Sabes, conocía al tipo que murió. 366 00:19:13,625 --> 00:19:15,193 -No jodas. 367 00:19:15,327 --> 00:19:17,362 Lo siento mucho. -Sí, um... está bien. 368 00:19:17,495 --> 00:19:19,697 Gracias. Gracias. -¿Estuviste cerca? 369 00:19:20,332 --> 00:19:21,333 -No precisamente. 370 00:19:24,302 --> 00:19:26,037 [Lee] Disculpe. 371 00:19:26,471 --> 00:19:27,672 -[Blake] ¡No lo es! -[la puerta se abre] 372 00:19:29,341 --> 00:19:32,310 -Um... tengo que irme. 373 00:19:33,945 --> 00:19:36,214 [Lee] Mierda, eh... 374 00:19:36,348 --> 00:19:37,615 Más o menos entré. 375 00:19:37,682 --> 00:19:40,285 No quise sorprenderte. Eh... 376 00:19:40,352 --> 00:19:42,620 -¿Puedes cerrar la puerta por favor? 377 00:19:42,754 --> 00:19:43,688 [Lee] Está bien. 378 00:19:44,822 --> 00:19:46,023 [la puerta se cierra] 379 00:19:56,100 --> 00:19:56,968 [clics más ligeros] 380 00:20:05,176 --> 00:20:07,312 -[Blake suspira] 381 00:20:08,446 --> 00:20:10,181 ¿Quieres un poco? 382 00:20:10,648 --> 00:20:11,249 -Oh... 383 00:20:13,117 --> 00:20:13,985 Gracias. 384 00:20:20,892 --> 00:20:22,727 [tose] 385 00:20:24,996 --> 00:20:25,830 Oh... 386 00:20:27,332 --> 00:20:28,633 Gracias. -[Blake] Mm-hm. 387 00:20:28,700 --> 00:20:29,667 -Sí. 388 00:20:36,073 --> 00:20:37,208 -[olfatea] ¿Tú escribes esto? 389 00:20:38,376 --> 00:20:39,076 -Sí... 390 00:20:39,977 --> 00:20:42,347 Sí, es... es estúpido. 391 00:20:42,480 --> 00:20:43,848 -[Blake se ríe] 392 00:20:45,049 --> 00:20:46,183 Lo que digas. 393 00:20:46,318 --> 00:20:47,685 [Lee] Bueno, está bien, espera. 394 00:20:49,253 --> 00:20:51,255 Se quien eres. 395 00:20:51,389 --> 00:20:52,524 No quiero ser raro. No lo sé... 396 00:20:52,590 --> 00:20:55,827 Um, eres una muy buena 397 00:20:55,893 --> 00:21:00,465 cantante y veo Vampire Sorority. 398 00:21:00,532 --> 00:21:02,199 -Oh. Amo a mis seguidores. 399 00:21:02,266 --> 00:21:03,801 -Bueno esta bien. Relajarse. -[Blake se ríe] 400 00:21:03,935 --> 00:21:06,037 -[se burla] Estuviste muy bien en eso. 401 00:21:09,006 --> 00:21:10,775 -¿Vienes al set? 402 00:21:10,908 --> 00:21:14,312 -Sí. Tony me está haciendo PA 403 00:21:14,446 --> 00:21:17,048 porque me echaron de la escuela. 404 00:21:17,181 --> 00:21:18,149 -¿Para qué? 405 00:21:20,117 --> 00:21:21,586 -Ser demasiado genial. 406 00:21:27,224 --> 00:21:28,326 -Nos vemos. 407 00:21:30,962 --> 00:21:32,464 [la puerta se cierra] 408 00:21:32,597 --> 00:21:33,498 [Lee se ríe] 409 00:21:37,369 --> 00:21:40,304 [apertura de puerta de almacén] 410 00:21:41,773 --> 00:21:44,008 -[ruido metálico y ruido metálico] -[conversación de fondo] 411 00:21:55,553 --> 00:21:56,921 -Guau. 412 00:21:57,054 --> 00:21:58,089 -¿Sí claro? 413 00:21:58,222 --> 00:22:00,124 No está mal. 414 00:22:00,257 --> 00:22:01,092 [Mónica] Antonio. 415 00:22:01,225 --> 00:22:02,527 Hola. -Ey. 416 00:22:02,594 --> 00:22:04,762 -Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. Te llevaremos al guardarropa. 417 00:22:04,829 --> 00:22:06,664 Ven conmigo. Mónica, primera AD. 418 00:22:06,731 --> 00:22:08,032 -Recuerdo. -[Mónica] Bueno, solo comprobando. 419 00:22:08,099 --> 00:22:09,434 Bueno. Sotavento... 420 00:22:09,667 --> 00:22:10,702 Es un placer tenerte en el equipo. 421 00:22:10,768 --> 00:22:11,936 ¿Listo? -[Lee] Gracias. Sí. 422 00:22:12,069 --> 00:22:13,337 -[Mónica se ríe] 423 00:22:13,471 --> 00:22:15,339 Muy bien, tengo a Anthony para el vestuario. 424 00:22:15,473 --> 00:22:17,442 [pitido de alarma] 425 00:22:17,575 --> 00:22:20,344 [música suave y siniestra sonando] 426 00:22:32,089 --> 00:22:33,791 [Lee] Entonces, ¿qué pasa con el sabio? 427 00:22:33,925 --> 00:22:36,861 -¿Se te ha olvidado qué tipo de película estamos haciendo? 428 00:22:36,928 --> 00:22:38,062 Todo tipo de cosas sucedieron 429 00:22:38,430 --> 00:22:40,898 cuando hacían películas diabólicas como The Omen 430 00:22:40,965 --> 00:22:43,435 o El exorcista, El poltergeist. 431 00:22:43,601 --> 00:22:46,137 En lo que a mí respecta, no podemos ser demasiado cuidadosos. 432 00:22:46,270 --> 00:22:48,406 Y el tipo que tu padre reemplazó... 433 00:22:48,540 --> 00:22:51,576 [Lee] Sí, leí sobre eso. Quiero decir, estaba deprimido. 434 00:22:51,709 --> 00:22:53,745 No tuvo que ver con la película, ¿verdad? 435 00:22:53,878 --> 00:22:54,746 [Blake] Si tú lo dices. 436 00:22:56,213 --> 00:22:59,050 [zumbido del soplete] 437 00:23:02,454 --> 00:23:03,721 Lee, mira. 438 00:23:07,158 --> 00:23:08,660 [Peter] Oye, muñeca. 439 00:23:08,793 --> 00:23:09,927 Mira esto. -[Blake] Hola. 440 00:23:10,061 --> 00:23:11,262 [Peter] Si realmente quieres 441 00:23:11,395 --> 00:23:12,597 asustar a uno de tus novios, 442 00:23:12,797 --> 00:23:15,066 Solo pon eso en tu cama por la mañana, ¿verdad? 443 00:23:18,369 --> 00:23:20,171 Está bien. Veámosla hacer lo suyo. 444 00:23:21,372 --> 00:23:22,273 Oh chico. Echemos un vistazo. 445 00:23:22,406 --> 00:23:25,843 [zumbido] 446 00:23:25,977 --> 00:23:27,612 Bueno. Veámosla girar completamente, hombre. 447 00:23:27,745 --> 00:23:28,613 Sí, lo haré. 448 00:23:28,746 --> 00:23:30,214 [zumbido de la navaja] 449 00:23:32,550 --> 00:23:35,119 Posesión, ¿sabes? Por todos lados. 450 00:23:35,252 --> 00:23:36,220 -[la cabeza del muñeco chispea] -[Peter] ¡Jesús! 451 00:23:36,387 --> 00:23:37,855 -[Chico de FX] ¡Vaya! -[Pedro] ¿Qué es eso? 452 00:23:37,922 --> 00:23:39,757 ¿Se supone que debe chispear? -[Chico de efectos especiales] No. 453 00:23:39,891 --> 00:23:42,126 [conversación técnica silenciada] 454 00:23:42,259 --> 00:23:43,695 -[Mujer FX] En todos los sentidos. -[Pedro] Está bien, está bien. 455 00:23:43,828 --> 00:23:45,396 [zumbido de la navaja] 456 00:23:45,530 --> 00:23:48,566 [música siniestra sonando] 457 00:23:52,003 --> 00:23:53,070 [la luz parpadea, zumba] 458 00:23:55,573 --> 00:23:57,208 [Blake] Y lo más destacado de la gira... 459 00:23:57,341 --> 00:23:58,476 La cámara fría. 460 00:23:58,610 --> 00:24:00,077 [la puerta se abre] 461 00:24:08,686 --> 00:24:10,655 Entonces, ¿qué hiciste para que te echaran de la escuela? 462 00:24:12,423 --> 00:24:13,558 -Protesta. 463 00:24:17,261 --> 00:24:20,331 Se le cayó una lata de pintura roja al Mercedes 464 00:24:20,464 --> 00:24:22,433 de mi director desde el techo de la escuela. 465 00:24:22,567 --> 00:24:24,335 porque despidió a mi consejero 466 00:24:24,468 --> 00:24:26,070 vocacional por casarse con su novia. 467 00:24:27,572 --> 00:24:31,743 -Eso no es una protesta. Eso es destrucción de propiedad. 468 00:24:31,876 --> 00:24:33,277 -Bueno. Bueno lo que sea. 469 00:24:36,748 --> 00:24:39,584 [música inquietante sonando] 470 00:24:44,656 --> 00:24:45,823 Es raro. 471 00:24:48,059 --> 00:24:49,493 -Te dije. 472 00:24:54,566 --> 00:24:55,933 -[Lee se burla] 473 00:25:09,914 --> 00:25:11,115 -[Anthony suspira suavemente] 474 00:25:17,254 --> 00:25:18,389 [Padre Conor] No está nada mal. 475 00:25:18,522 --> 00:25:19,356 -[Anthony se ríe] 476 00:25:20,491 --> 00:25:21,893 Gracias. 477 00:25:23,427 --> 00:25:24,395 -¿Cómo se siente? 478 00:25:24,528 --> 00:25:27,799 -Oh, eh... inusual. 479 00:25:27,932 --> 00:25:29,333 -[El padre Conor se ríe] 480 00:25:29,466 --> 00:25:31,368 -No es-- no es una visión que-- 481 00:25:31,502 --> 00:25:34,471 que hubiera pensado que vería. [risas] 482 00:25:34,606 --> 00:25:36,073 -Bueno, te ves genial. 483 00:25:36,207 --> 00:25:38,542 -Ah gracias. 484 00:25:38,676 --> 00:25:40,044 [Suena la campana] 485 00:25:40,177 --> 00:25:41,879 ¿Cómo empezó todo esto para ti? 486 00:25:43,347 --> 00:25:44,415 [Padre Conor] ¿El sacerdocio? 487 00:25:44,548 --> 00:25:46,083 -Sí. 488 00:25:46,217 --> 00:25:47,719 -Mmm. Eh... 489 00:25:49,854 --> 00:25:51,555 ¿Tuviste héroes mientras crecías? 490 00:25:51,689 --> 00:25:53,257 -Seguro. 491 00:25:53,390 --> 00:25:56,493 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 492 00:25:56,628 --> 00:25:58,195 -Sí, tú también, ¿eh? 493 00:25:58,329 --> 00:26:00,031 -[Anthony se ríe] 494 00:26:00,164 --> 00:26:04,001 -Bueno, mis héroes, cuando eran niños, eran sacerdotes. 495 00:26:06,570 --> 00:26:07,872 [Suena la campana] 496 00:26:08,005 --> 00:26:09,941 Yo... te dejaré para... que te prepares. 497 00:26:10,074 --> 00:26:11,175 -Gracias. 498 00:26:41,773 --> 00:26:42,907 [Anthony suspira débilmente.] 499 00:26:55,687 --> 00:26:58,489 [música siniestra sonando] 500 00:27:05,129 --> 00:27:07,932 -[hojas crujiendo] -[pasos firmes] 501 00:27:15,372 --> 00:27:16,473 [llama a la puerta] 502 00:27:17,709 --> 00:27:18,776 [la puerta se abre] 503 00:27:22,279 --> 00:27:26,117 -Señorita Carlisle, soy el padre Arlington. 504 00:27:27,218 --> 00:27:28,652 [Pedro] ¡Y corta! 505 00:27:28,786 --> 00:27:30,487 -[Mónica] Corte. -[Pedro] Está bien. 506 00:27:30,621 --> 00:27:32,356 Hermoso. 507 00:27:32,489 --> 00:27:33,925 Vamonos. 508 00:27:34,091 --> 00:27:35,159 [Productora] Está bien, gente. Seguimos adelante. 509 00:27:35,326 --> 00:27:36,360 Vamos. 510 00:27:37,895 --> 00:27:38,930 Muy bien, ustedes tienen que darle la vuelta por dentro. 511 00:27:39,063 --> 00:27:40,197 para la segunda escena? 512 00:27:40,331 --> 00:27:41,766 [Peter] Genial, hombre. Es jodidamente genial. 513 00:27:52,143 --> 00:27:53,845 -[Lee se ríe] -[el teléfono vibra] 514 00:27:56,848 --> 00:27:58,983 -Qué carajo. 515 00:27:59,116 --> 00:28:00,051 Oh mierda. 516 00:28:00,184 --> 00:28:01,452 -[ruido ruido sordo] -Oh. 517 00:28:04,488 --> 00:28:05,990 [la puerta cruje al abrirse] 518 00:28:11,128 --> 00:28:13,965 [pasos vacilantes] 519 00:28:25,642 --> 00:28:28,512 [sonajeros del pomo de la puerta] 520 00:28:51,869 --> 00:28:54,939 [agua goteando] 521 00:28:55,072 --> 00:28:57,842 [la puerta cruje al abrirse] 522 00:29:00,477 --> 00:29:01,712 ¿Tony? 523 00:29:10,021 --> 00:29:12,857 [música suave y tensa] 524 00:29:31,075 --> 00:29:31,943 [jadea suavemente] 525 00:29:51,095 --> 00:29:52,563 Bueno. Aquí vamos-- 526 00:29:52,696 --> 00:29:54,265 -[Anthony jadea bruscamente] 527 00:29:54,398 --> 00:29:57,168 -Tony, tony, tony. Hey Mira. Estás bien. 528 00:29:57,301 --> 00:29:58,769 -[Anthony] Oh, joder. -Estás bien, ¿de acuerdo? 529 00:29:58,903 --> 00:29:59,803 Sí, estás bien. 530 00:29:59,971 --> 00:30:01,839 -Me diste un susto de mierda. 531 00:30:03,374 --> 00:30:05,442 Era... 532 00:30:05,576 --> 00:30:07,344 -Estabas sonámbulo. 533 00:30:07,478 --> 00:30:09,580 -[respirando pesadamente] 534 00:30:09,713 --> 00:30:10,581 Me asustaste. 535 00:30:10,714 --> 00:30:11,949 [Lee] Joder, lo siento. 536 00:30:12,083 --> 00:30:14,785 -Creo que estoy un poco estresada, cariño. 537 00:30:14,919 --> 00:30:15,953 ¿Sabes? 538 00:30:16,087 --> 00:30:17,254 -Sí, se acerca un gran día. 539 00:30:17,388 --> 00:30:18,622 [Antonio] Mmm. 540 00:30:18,755 --> 00:30:20,657 Sí. -[Lee] Sí. 541 00:30:27,231 --> 00:30:28,499 [campana a todo volumen] 542 00:30:28,632 --> 00:30:30,634 [mujer] Nuevamente, maquilla tus últimos looks. 543 00:30:30,767 --> 00:30:33,804 [Pedro] Ahí vamos. Estamos... rodando hacia abajo. 544 00:30:35,506 --> 00:30:37,208 [mujer] En tus marcas. 545 00:30:37,341 --> 00:30:38,943 [Anthony trina los labios] 546 00:30:39,076 --> 00:30:40,177 [Pedro] Establece... 547 00:30:41,312 --> 00:30:42,513 [Antonio tose] 548 00:30:42,646 --> 00:30:46,450 [Peter] Conjunto... y... acción. 549 00:30:47,751 --> 00:30:48,886 -“Lo ve todo. 550 00:30:51,855 --> 00:30:53,958 Ve el monstruo en mí, David". 551 00:30:55,492 --> 00:30:58,295 -"No hay ningún monstruo en ti. 552 00:30:58,429 --> 00:30:59,563 ¿Sabes cuánto te aman tus 553 00:30:59,696 --> 00:31:04,635 compañeros, tu parroquia y yo?" 554 00:31:04,768 --> 00:31:05,802 -"Él también te conoce." 555 00:31:09,440 --> 00:31:12,043 "Ve tus pecados y los míos, y 556 00:31:12,176 --> 00:31:13,911 suspira con la voz de mi padre". 557 00:31:18,149 --> 00:31:19,416 "Lo dejé morir". 558 00:31:21,485 --> 00:31:23,054 -[Pedro] Corte. -[mujer] Corte. 559 00:31:23,187 --> 00:31:24,488 -Joder, vamos. 560 00:31:26,290 --> 00:31:28,392 Caray, lo siento mucho, hombre. 561 00:31:28,525 --> 00:31:30,161 Oye, hombre, yo... no lo sé. 562 00:31:30,294 --> 00:31:32,529 Eh... ¿qué está pasando? 563 00:31:32,663 --> 00:31:35,866 Um, no lo entiendo del todo, 564 00:31:36,000 --> 00:31:38,035 uh, qué... qué en... qué no te estoy dando. 565 00:31:38,169 --> 00:31:39,403 [Pedro] Sí, claro. 566 00:31:39,536 --> 00:31:40,537 [Anthony] ¿Qué... qué necesitas de la línea? 567 00:31:40,671 --> 00:31:42,106 Sólo yo... házmelo saber. 568 00:31:42,239 --> 00:31:46,410 -Necesito, um, el significado de la línea, ¿vale? 569 00:31:46,543 --> 00:31:49,546 Estoy detrás del núcleo de la línea. 570 00:31:50,847 --> 00:31:53,184 Necesito la verdad. 571 00:31:53,317 --> 00:31:54,385 ¿Está bien? 572 00:31:54,518 --> 00:31:56,520 Necesito que dejes de evadir la verdad. 573 00:31:58,355 --> 00:31:59,423 ¿Eso tiene sentido? 574 00:32:01,558 --> 00:32:03,794 -No estoy... -Está ahí. 575 00:32:03,927 --> 00:32:05,429 ¿Bueno? -[Anthony] Está bien. 576 00:32:07,331 --> 00:32:08,765 -Deja de superarlo. 577 00:32:12,769 --> 00:32:16,207 [pasos alejándose] 578 00:32:16,340 --> 00:32:17,408 Muy bien, hagámoslo de nuevo. 579 00:32:17,541 --> 00:32:18,875 [Mónica] Muy bien, vamos de nuevo. 580 00:32:19,010 --> 00:32:20,744 [Peter] Muy bien, vamos a hacerlo. 581 00:32:22,346 --> 00:32:24,115 [Mónica] Muy bien, todos, reinicien. 582 00:32:24,248 --> 00:32:25,382 Laminación. 583 00:32:25,516 --> 00:32:26,550 Una marca. [golpes] 584 00:32:26,683 --> 00:32:28,152 [Pedro] Quédate en ello. 585 00:32:29,886 --> 00:32:30,887 [Mónica] Vamos de nuevo. 586 00:32:31,022 --> 00:32:32,089 -Acción. 587 00:32:32,223 --> 00:32:33,224 [Anthony] "También te conoce. 588 00:32:33,357 --> 00:32:34,891 Ve tus pecados... -[Peter] Corte. 589 00:32:35,026 --> 00:32:35,726 -Y suspira con el de mi padre-- -[Peter] Corte. 590 00:32:35,859 --> 00:32:37,328 [Mónica] Corte. 591 00:32:37,461 --> 00:32:39,296 [pasos acercándose] 592 00:32:40,764 --> 00:32:42,233 [Pedro] Mmm... 593 00:32:42,366 --> 00:32:44,235 Toni. Ven aquí un segundo. 594 00:32:44,368 --> 00:32:45,269 [Mónica] Bueno, todos, 595 00:32:45,469 --> 00:32:47,571 sigamos adelante y tomemos diez, por favor. 596 00:32:47,638 --> 00:32:51,475 Eso significa todos. Vamos. Ahora. 597 00:32:51,608 --> 00:32:53,010 Tomar un descanso. 598 00:32:53,144 --> 00:32:55,079 -Tuve muchas reacciones cuando te elegí. 599 00:32:55,212 --> 00:32:56,813 ¿Lo sabes bien? 600 00:32:58,415 --> 00:33:00,817 Ya sabes, porque nadie pensó que podrías volver a 601 00:33:00,951 --> 00:33:02,586 ser el héroe, no después de lo que leyeron sobre ti. 602 00:33:02,719 --> 00:33:05,289 Pero me miraste a los ojos y 603 00:33:05,422 --> 00:33:07,491 me dijiste que podías ser bueno. 604 00:33:07,624 --> 00:33:09,993 Y te creí, joder. 605 00:33:10,127 --> 00:33:11,028 Ahora estamos todos parados 606 00:33:11,228 --> 00:33:12,296 con nuestras malditas pollas en las manos porque 607 00:33:12,396 --> 00:33:14,998 tienes demasiado miedo para hacer el trabajo pesado. 608 00:33:15,132 --> 00:33:17,934 ¿Está bien? Para conectar. ¿Bueno? 609 00:33:18,069 --> 00:33:23,107 Reconocer el hecho de que eres este tipo, ¿vale? 610 00:33:23,240 --> 00:33:29,012 La culpa te está comiendo vivo. 611 00:33:29,146 --> 00:33:34,385 Eres el saco de mierda que dejó a un niño. 612 00:33:34,518 --> 00:33:38,722 y su esposa enferma de cáncer a cagar en su propia cama 613 00:33:38,855 --> 00:33:40,391 mientras salías, bebías, volabas 614 00:33:40,524 --> 00:33:42,959 los rieles y perseguías coños 615 00:33:43,094 --> 00:33:45,229 y Dios sabe qué más. 616 00:33:45,362 --> 00:33:49,333 Tony, eres irredimible. 617 00:33:51,034 --> 00:33:52,236 ¿Me escuchas? 618 00:33:52,369 --> 00:33:54,538 Ey. 619 00:33:54,671 --> 00:33:55,739 ¿Me escuchas? 620 00:33:57,641 --> 00:33:59,042 -Sí. -[Pedro] Sí. 621 00:34:02,113 --> 00:34:04,881 Usted es él. Vamos a hacerlo. 622 00:34:15,192 --> 00:34:17,228 -[golpes del dispositivo de luz] -¡Qué carajo! 623 00:34:17,361 --> 00:34:20,764 Jesús, maldito Cristo. ¡Mónica! 624 00:34:22,499 --> 00:34:24,000 ¡¿Qué carajo, hombre?! 625 00:34:24,135 --> 00:34:26,103 [Mónica] ¡Oye! ¡No dejarás que cuelguen la maldita luz! 626 00:34:26,237 --> 00:34:27,771 [Peter] Oye, no me digas eso. 627 00:34:27,904 --> 00:34:29,340 Esta cosa casi me mata. 628 00:34:29,473 --> 00:34:30,541 Tienes que cuidarlo. 629 00:34:30,674 --> 00:34:32,943 Cuídalo. ¡Cierra la puta boca! 630 00:34:33,076 --> 00:34:36,613 [Mónica] ¡Que te jodan, Peter! Necesito un electricista. ¡Ahora! 631 00:34:36,747 --> 00:34:38,014 [la puerta se cierra] 632 00:34:44,755 --> 00:34:46,623 -[la puerta del refrigerador se abre] -[las botellas suenan] 633 00:34:56,267 --> 00:34:59,270 [apertura, cierre del cajón] 634 00:35:01,872 --> 00:35:03,039 [ruido metálico del abridor de botellas] 635 00:35:06,343 --> 00:35:09,213 [Suena música inquietante] 636 00:35:31,468 --> 00:35:34,405 [páginas crujiendo] 637 00:36:05,135 --> 00:36:07,971 [crujido de páginas, sonido de campanas] 638 00:36:32,629 --> 00:36:35,499 [La música siniestra continúa.] 639 00:36:58,289 --> 00:37:01,157 [susurro siniestro] 640 00:37:05,362 --> 00:37:06,430 [Lee] Oye. 641 00:37:06,563 --> 00:37:07,531 -Ey... 642 00:37:07,664 --> 00:37:11,167 [La sirena suena a lo lejos] 643 00:37:11,302 --> 00:37:14,070 Lo siento, sólo vine por tu cesto de ropa sucia y... 644 00:37:19,910 --> 00:37:21,845 No me gusta que hayas escuchado eso hoy. 645 00:37:23,980 --> 00:37:26,016 -[se burla] ¿Escuchaste qué? 646 00:37:33,890 --> 00:37:35,459 -[Anthony suspira] 647 00:37:57,614 --> 00:38:00,317 San Miguel. Santo, eh... 648 00:38:00,451 --> 00:38:01,818 -[Lee] Gabriel. -[Anthony]...Gabriel. 649 00:38:01,952 --> 00:38:02,986 San Rafael. 650 00:38:03,119 --> 00:38:04,721 [Lee] Sí. 651 00:38:04,855 --> 00:38:08,992 [Anthony] Todos... ¡Dios mío! Todos los santos ángeles y arcángeles, 652 00:38:09,125 --> 00:38:13,096 todo santo... quiero decir, suena tan... 653 00:38:13,229 --> 00:38:14,898 -¿Qué, arcaico? 654 00:38:15,031 --> 00:38:18,268 ¿Patriarcal? ¿Anticuado? 655 00:38:18,402 --> 00:38:19,770 -No, simplemente suena una tontería. 656 00:38:20,036 --> 00:38:23,239 Por eso es tan difícil de aprender porque suena tonto. 657 00:38:23,306 --> 00:38:26,076 -¿Recuerdas cuando hacía obras de teatro en la escuela? 658 00:38:26,209 --> 00:38:27,611 y no podía recordar las líneas 659 00:38:27,744 --> 00:38:29,580 Y siempre me dijiste que es... es porque no lo sabía. 660 00:38:29,713 --> 00:38:30,647 ¿De qué trata realmente la línea? -Sí, tienes que saberlo. 661 00:38:30,781 --> 00:38:32,416 de qué se trata la línea. -Bien. 662 00:38:32,549 --> 00:38:33,950 ¿De qué se trata realmente la línea? 663 00:38:36,653 --> 00:38:37,921 -Es un exorcismo. 664 00:38:39,990 --> 00:38:43,460 Por eso tiene que creer en estas 665 00:38:43,594 --> 00:38:48,031 palabras con todo su ser. ¿Sí? 666 00:38:48,164 --> 00:38:49,466 [Lee] Sí. 667 00:38:52,068 --> 00:38:55,338 Vale, exactamente. Lo entendiste. 668 00:38:55,472 --> 00:38:59,042 -Calle. Miguel. Santa Gabriela. San Rafael. 669 00:38:59,175 --> 00:39:02,012 [música suave y tensa] 670 00:39:07,250 --> 00:39:08,652 -Oye, ¿estás bien? 671 00:39:10,487 --> 00:39:11,488 -Sí. 672 00:39:11,622 --> 00:39:12,789 -¿Está seguro? -Sí. 673 00:39:15,859 --> 00:39:17,528 -Tony, ¿estás seguro? -Puedo hacerlo. Sí. 674 00:39:17,661 --> 00:39:18,562 Vete a la cama. 675 00:39:19,996 --> 00:39:21,231 -Bueno. 676 00:39:24,134 --> 00:39:25,235 -Ey. 677 00:39:39,616 --> 00:39:40,884 -Descansa un poco, ¿vale? 678 00:39:52,863 --> 00:39:54,164 [botellas chocando] 679 00:39:55,499 --> 00:40:00,737 "Todos los santos patriarcas y profetas, rueguen por nosotros. 680 00:40:02,172 --> 00:40:07,410 San Bartolomé. Santo Tomás. San Guillermo. 681 00:40:07,544 --> 00:40:12,082 Intercede por nosotros. San Bartolomé." 682 00:40:28,565 --> 00:40:31,602 [Antonio murmurando en latín] 683 00:40:31,735 --> 00:40:33,136 ¿Tony? 684 00:40:33,269 --> 00:40:35,939 [Antonio murmurando en latín] 685 00:40:38,842 --> 00:40:41,745 [música incómoda reproduciendo] 686 00:40:45,882 --> 00:40:46,750 [El interruptor de la luz hace clic.] 687 00:41:01,532 --> 00:41:03,834 [Antonio murmurando en latín] 688 00:41:03,967 --> 00:41:05,502 [Lee jadea bruscamente] 689 00:41:05,636 --> 00:41:06,903 -[ruidos sordos del teléfono] -Joder. 690 00:41:09,873 --> 00:41:11,274 [El interruptor de la luz hace clic.] 691 00:41:13,443 --> 00:41:15,779 [Antonio murmurando en latín] 692 00:41:17,948 --> 00:41:19,650 [gritos débiles] 693 00:41:20,751 --> 00:41:22,318 ¿Tony? 694 00:41:22,452 --> 00:41:25,288 [Antonio murmurando en latín] 695 00:41:36,600 --> 00:41:38,201 ¿Tony? 696 00:41:38,334 --> 00:41:39,469 [El interruptor de la luz hace clic.] 697 00:41:46,509 --> 00:41:48,812 [Lee jadea con miedo] 698 00:42:04,961 --> 00:42:06,863 [antonio orinando] 699 00:42:06,997 --> 00:42:09,866 [Antonio murmurando en latín] 700 00:42:13,036 --> 00:42:14,838 [El interruptor de la luz hace clic.] 701 00:42:19,943 --> 00:42:20,844 -[estallido siniestro de música] -[Lee jadea de miedo] 702 00:42:20,977 --> 00:42:22,545 -[música siniestra] -[Lee] ¡Oh! 703 00:42:34,457 --> 00:42:36,492 [música siniestra sonando] 704 00:42:40,897 --> 00:42:43,600 [ducha corriendo] 705 00:42:45,201 --> 00:42:47,237 [Lee] Sí, estás tomando los nuevos medicamentos, ¿verdad? 706 00:42:50,807 --> 00:42:52,943 Bien, sólo asegúrate de llamar a tu médico por la mañana. 707 00:42:55,646 --> 00:42:58,448 [Antonio respirando pesadamente] 708 00:43:03,854 --> 00:43:04,788 [Regina] "No digas eso. 709 00:43:05,021 --> 00:43:07,691 Eres el único que puede ayudarme". 710 00:43:07,758 --> 00:43:11,394 -"Entiendo tu preocupación por tu hija. 711 00:43:11,561 --> 00:43:13,563 pero no soy el hombre adecuado para el trabajo." 712 00:43:13,697 --> 00:43:15,131 [Regina] "Entonces, ¿quién es?" 713 00:43:17,567 --> 00:43:21,237 [Anthony] "Entiendo tu preocupación por tu hija". 714 00:43:21,371 --> 00:43:22,605 [Pedro] [susurra] Jesús. 715 00:43:22,739 --> 00:43:24,207 [Anthony] "Pero no soy el hombre adecuado para el trabajo". 716 00:43:24,340 --> 00:43:25,541 [Regina] "Entonces, ¿quién es?" 717 00:43:25,676 --> 00:43:27,711 [Peter] ¿Qué carajo le pasa a este tipo? 718 00:43:27,844 --> 00:43:30,080 [hombre] Aquí vamos. 719 00:43:30,213 --> 00:43:31,314 [Peter] Oh Dios, se ve como el infierno. 720 00:43:31,447 --> 00:43:32,716 [Anthony] "Entiendo tu preocupación". 721 00:43:32,849 --> 00:43:34,885 [chica maquilladora] Podría aplicar más corrector. 722 00:43:35,018 --> 00:43:35,919 [Pedro] ¿Con qué? ¿Una espátula? 723 00:43:36,052 --> 00:43:36,953 [Regina] "Entonces, ¿quién es?" 724 00:43:40,090 --> 00:43:41,124 [Peter] Muy bien, simplemente mata el sonido. 725 00:43:41,257 --> 00:43:42,258 No puedo ver más de esta mierda. 726 00:43:42,392 --> 00:43:43,459 Necesito una bebida. 727 00:43:44,961 --> 00:43:46,396 Este tipo es un puto borracho. 728 00:43:55,138 --> 00:43:56,006 [Mónica] [susurros] Lo siento. 729 00:44:00,643 --> 00:44:01,644 [la puerta se cierra] 730 00:44:09,152 --> 00:44:12,355 -No me imagino que sea fácil ser hijo de una estrella de cine. 731 00:44:12,488 --> 00:44:15,191 -[se burla] Sí. 732 00:44:15,325 --> 00:44:16,659 El papel de estrella de cine no está mal. 733 00:44:16,793 --> 00:44:21,131 Es la parte del adicto la que es... complicada. 734 00:44:21,264 --> 00:44:22,833 -Mmm. 735 00:44:22,966 --> 00:44:24,267 Has pasado por mucho... 736 00:44:30,741 --> 00:44:35,011 No siempre podemos salvar a las personas, pero podemos perdonarlas. 737 00:44:35,145 --> 00:44:37,013 Así me lo han dicho. 738 00:44:37,147 --> 00:44:39,015 -¿Qué? ¿Ahora también eres psiquiatra? 739 00:44:39,149 --> 00:44:40,784 -¡Qué cosa tan terrible para decirle a cualquiera! 740 00:44:40,917 --> 00:44:41,952 -[Lee se ríe] 741 00:44:42,185 --> 00:44:44,220 -Sí, de hecho, soy psiquiatra. -[Lee se burla] 742 00:44:44,287 --> 00:44:46,723 -Obtuve mi título en psicología clínica en Columbia. 743 00:44:46,857 --> 00:44:48,158 -[Lee se burla] 744 00:44:48,291 --> 00:44:50,727 -Mi misión aquí es aliviar la paranoia de la gente, 745 00:44:50,861 --> 00:44:52,829 y no avivarlo. 746 00:44:52,963 --> 00:44:55,665 -¿Entonces no crees nada de eso? 747 00:44:57,100 --> 00:44:58,468 -No el 99 por ciento. 748 00:44:58,601 --> 00:45:00,336 -Oh sí, exactamente. 749 00:45:04,474 --> 00:45:06,877 [Padre Conor] ¿Y tú? 750 00:45:07,010 --> 00:45:09,212 ¿Crees en estas cosas? -[Lee se burla] 751 00:45:16,987 --> 00:45:18,855 Ya no sé lo que creo. 752 00:45:21,958 --> 00:45:25,028 [música tensa y siniestra sonando] 753 00:46:03,533 --> 00:46:05,035 [Blake] ¿Cómo era tu mamá? 754 00:46:05,168 --> 00:46:07,770 [Lee] Ella era, um, como una hermana. 755 00:46:09,605 --> 00:46:12,742 Como desordenado, pero de una manera divertida. 756 00:46:12,876 --> 00:46:14,410 -[Blake se ríe] -Um... 757 00:46:17,247 --> 00:46:20,783 Nada se siente normal desde 758 00:46:20,917 --> 00:46:24,821 que ella ya no está en este mundo. 759 00:46:32,728 --> 00:46:35,265 A veces desearía que él hubiera muerto en lugar de ella. 760 00:46:37,533 --> 00:46:38,668 ¿Soy una persona horrible? 761 00:46:40,270 --> 00:46:41,271 -No. 762 00:46:48,078 --> 00:46:50,513 ¿Quieres... quieres entrar? 763 00:46:51,814 --> 00:46:52,682 [Lee] Está bien. 764 00:46:54,417 --> 00:46:55,285 -[Blake] ¿Está bien? -Bueno. 765 00:46:55,418 --> 00:46:56,486 -[Blake] Está bien. -Sí. 766 00:46:56,619 --> 00:46:57,954 [Blake] Está bien. 767 00:46:59,055 --> 00:46:59,956 [la puerta se abre] 768 00:47:02,492 --> 00:47:03,359 [la puerta se cierra] 769 00:47:05,929 --> 00:47:07,663 -[Lee se ríe] 770 00:47:07,797 --> 00:47:10,200 [pasos] 771 00:47:18,975 --> 00:47:20,143 [Lee exhala] 772 00:47:21,912 --> 00:47:22,879 [El interruptor de la luz hace clic.] 773 00:47:24,114 --> 00:47:25,882 [jadea] ¡Joder! ¿Qué carajo? 774 00:47:27,583 --> 00:47:28,952 Tony, ¿qué...? 775 00:47:29,085 --> 00:47:30,153 ¿Qué estás... qué estás haciendo aquí? 776 00:47:30,286 --> 00:47:31,621 ¿Por qué estabas en la oscuridad? 777 00:47:37,593 --> 00:47:39,162 -No lo sé. -[Lee] Bueno, mira tu mano. 778 00:47:39,295 --> 00:47:40,230 ¿Por qué estás sangrando? 779 00:47:40,463 --> 00:47:42,065 ¿Cuánto tiempo llevas así? 780 00:47:44,834 --> 00:47:46,302 Estás jodidamente cubierto de sangre. 781 00:47:46,436 --> 00:47:48,571 Y hueles a destilería. 782 00:47:54,044 --> 00:47:55,211 ¿Qué te pasa? 783 00:48:00,316 --> 00:48:02,185 ¿Qué? ¿Entonces te estás desmayando otra vez? 784 00:48:04,620 --> 00:48:06,589 Eso es genial. 785 00:48:06,722 --> 00:48:08,258 ¿Qué... qué pasa esta vez? ¿Es coca? 786 00:48:08,391 --> 00:48:09,926 -No no no. -[Lee] ¿O algo peor? 787 00:48:10,060 --> 00:48:12,162 -No estoy en nada. No estoy tomando nada. 788 00:48:12,295 --> 00:48:13,596 Es otra cosa. Yo solo... 789 00:48:13,729 --> 00:48:16,599 [Lee] Bueno, si tomaras tu medicación, ya 790 00:48:16,732 --> 00:48:19,202 sabes, probablemente no te sentirías así. 791 00:48:19,335 --> 00:48:21,671 -[Anthony inhala profundamente] 792 00:48:25,075 --> 00:48:29,279 -No. Esto... [sollozos] No puedo. 793 00:48:29,412 --> 00:48:30,613 No puedo. -Todo lo que alguna vez hice mal, 794 00:48:30,746 --> 00:48:31,847 ¡Todavía veo! 795 00:48:33,549 --> 00:48:34,550 Todo. 796 00:48:35,885 --> 00:48:37,887 No duermo. 797 00:48:38,021 --> 00:48:39,289 No puedo. 798 00:48:41,024 --> 00:48:42,892 Porque es entonces cuando la veo. 799 00:48:44,260 --> 00:48:47,297 -Mierda. Mira, está bien, si quieres usar 800 00:48:47,430 --> 00:48:49,865 Y si quieres volver a joderlo todo, 801 00:48:50,000 --> 00:48:53,403 entonces está bien, pero estoy fuera, ¿vale? 802 00:48:53,536 --> 00:48:56,472 Entonces, a menos que arregles tus cosas y tomes tus 803 00:48:56,606 --> 00:49:01,277 malditas medicinas, entonces no me quedaré, ¿vale? 804 00:49:01,411 --> 00:49:02,912 [la puerta se cierra de golpe] 805 00:49:05,548 --> 00:49:07,250 -¿Adónde vas a ir? 806 00:49:13,189 --> 00:49:15,558 [música siniestra sonando] 807 00:49:15,691 --> 00:49:16,959 No tienes escuela. 808 00:49:20,796 --> 00:49:22,165 No tienes madre. 809 00:49:24,400 --> 00:49:28,304 Todo lo que tienes soy yo. 810 00:49:30,906 --> 00:49:33,243 -Duérmete, imbécil. 811 00:49:33,376 --> 00:49:34,577 -¿Es esa alguna forma de hablar con tu papá? 812 00:49:34,710 --> 00:49:36,146 -[llora] Fuera. 813 00:49:37,713 --> 00:49:38,948 Salir. ¡Vete a la mierda! 814 00:49:39,082 --> 00:49:40,950 ¡Fuera, Toni! ¡Salir! 815 00:49:44,720 --> 00:49:46,256 -Mi nombre no es Tony. 816 00:49:49,392 --> 00:49:52,262 [Lee sollozando] 817 00:49:53,396 --> 00:49:55,131 [la puerta se cierra] 818 00:49:56,966 --> 00:49:58,134 [la cámara se enciende] 819 00:50:00,103 --> 00:50:03,206 [charla y risa] 820 00:50:18,088 --> 00:50:21,157 [la puerta se abre, se cierra] 821 00:50:25,595 --> 00:50:26,896 [Lee] Estos son para ti. 822 00:50:27,029 --> 00:50:29,865 -[Anthony tosiendo] 823 00:50:35,471 --> 00:50:36,906 [Lee] Eso se ve muy mal. 824 00:50:39,342 --> 00:50:40,210 -Está bien. 825 00:50:43,012 --> 00:50:44,480 [Lee] Déjame ayudarte. 826 00:50:44,614 --> 00:50:46,349 [ruidoso] 827 00:51:04,467 --> 00:51:05,335 Déjame verlo. 828 00:51:05,468 --> 00:51:06,902 -[Anthony hace una mueca de dolor] 829 00:51:13,843 --> 00:51:15,445 -Tony, necesitas ver a un médico. 830 00:51:20,350 --> 00:51:22,718 -Está bien, pequeña. 831 00:51:22,852 --> 00:51:23,886 Es solo... uuuu... 832 00:51:25,655 --> 00:51:27,690 Sólo está tomando... 833 00:51:27,823 --> 00:51:29,192 Me lo está sacando. 834 00:51:34,397 --> 00:51:35,898 Ni siquiera sé qué pasó la otra noche. 835 00:51:36,031 --> 00:51:37,066 ¿Qué pasó la otra noche? 836 00:51:42,538 --> 00:51:45,308 No es tu trabajo cuidar de mí. 837 00:51:46,676 --> 00:51:48,211 Así que, conejito, hazlo fácil. 838 00:51:48,344 --> 00:51:51,080 Por favor, vuelve a la escuela. 839 00:51:51,214 --> 00:51:52,114 ¿Bueno? 840 00:51:53,749 --> 00:51:54,717 Yo soy tu papá. 841 00:51:54,850 --> 00:51:56,652 Te estoy diciendo cómo va a ser. 842 00:52:07,062 --> 00:52:09,165 Porque necesito que estés a salvo, ¿vale? 843 00:52:13,236 --> 00:52:14,136 ¿Bueno? 844 00:52:18,441 --> 00:52:19,775 Lo siento, no soy mejor que esto. 845 00:52:27,217 --> 00:52:30,019 [música tensa y emotiva] 846 00:52:34,156 --> 00:52:35,291 [Lee] Oye. 847 00:52:36,459 --> 00:52:39,295 [música inquietante sonando] 848 00:52:45,401 --> 00:52:48,271 [doblan las campanas de la iglesia] 849 00:53:02,452 --> 00:53:03,453 [Lee] Ya no toma sus medicamentos. 850 00:53:05,921 --> 00:53:08,624 Y es errático. Y él... él es... 851 00:53:08,758 --> 00:53:10,293 camina sonámbulo cuando está 852 00:53:10,426 --> 00:53:12,027 despierto, si eso tiene algún sentido. 853 00:53:12,161 --> 00:53:14,397 [Padre Conor] Sí, tiene... tiene algo de sentido. 854 00:53:14,530 --> 00:53:16,499 Eh, me pregunto... 855 00:53:16,632 --> 00:53:17,833 Me pregunto si lo que estás 856 00:53:17,967 --> 00:53:21,471 describiendo apunta a algún tipo de cosa... 857 00:53:23,138 --> 00:53:25,675 que no se trata con él y tal vez la 858 00:53:25,808 --> 00:53:28,911 película esté sacando a relucir algo. 859 00:53:29,044 --> 00:53:31,514 -Cuando dices cosas, ¿tú... qué, como trauma? 860 00:53:31,647 --> 00:53:32,715 -Oh... 861 00:53:32,848 --> 00:53:33,749 [cafe vertido] 862 00:53:33,883 --> 00:53:34,984 Tal vez. 863 00:53:37,653 --> 00:53:39,522 -Mi mamá siempre decía, no lo sé, 864 00:53:39,655 --> 00:53:42,392 Le sucedieron algunas cosas 865 00:53:42,525 --> 00:53:43,926 complicadas cuando era niño. 866 00:53:44,059 --> 00:53:47,697 Pero quiero decir, Tony nunca me ha hablado de nada de eso. 867 00:53:47,830 --> 00:53:49,031 Asique... 868 00:53:53,303 --> 00:53:55,538 Padre, ¿qué hago? 869 00:53:55,671 --> 00:53:59,241 -Bueno, eres su hija, no una psiquiatra. 870 00:53:59,375 --> 00:54:00,943 Hablaré con él. 871 00:54:01,076 --> 00:54:03,546 Si quieres ayudar... 872 00:54:03,679 --> 00:54:05,047 orar. 873 00:54:08,518 --> 00:54:13,356 -Estaba orando esa noche en el lobby. 874 00:54:13,489 --> 00:54:14,757 O... 875 00:54:16,726 --> 00:54:18,027 murmullo. 876 00:54:18,160 --> 00:54:19,729 Él nunca ora. 877 00:54:21,931 --> 00:54:24,266 -Bueno, ¿qué estaba diciendo? 878 00:54:24,400 --> 00:54:27,102 [Anthony murmura en latín a través de una grabación telefónica] 879 00:54:35,878 --> 00:54:39,248 -¿Por qué habla latín? 880 00:54:39,382 --> 00:54:40,983 ¿Qué dirías? ¿Sabes lo que está diciendo? 881 00:54:41,116 --> 00:54:43,986 -Uh-- uh-- eh... [suspiros] 882 00:54:44,119 --> 00:54:46,556 Está... está... está roto, pero... 883 00:54:46,689 --> 00:54:49,224 en la línea de, um, 884 00:54:49,359 --> 00:54:51,727 "Abran paso al demonio Molech, 885 00:54:51,861 --> 00:54:53,996 prepárense para su llegada, 886 00:54:54,129 --> 00:54:56,799 sacrifica a tus hijos." 887 00:54:56,932 --> 00:55:00,570 Molech es el demonio de la película que está haciendo. 888 00:55:00,703 --> 00:55:04,139 Mira, en mi opinión, este papel le está 889 00:55:04,273 --> 00:55:06,509 afectando demasiado profundamente. 890 00:55:06,642 --> 00:55:08,110 Él es, creo... tal vez él... él también lo ha sido, 891 00:55:08,243 --> 00:55:11,113 También, demasiado método al respecto. 892 00:55:12,815 --> 00:55:13,683 Déjame hablar con él. 893 00:55:16,419 --> 00:55:19,422 Chicas, si tuviera cinco centavos por cada mirada 894 00:55:19,555 --> 00:55:21,156 que se presentaron en la parroquia a lo largo de los 895 00:55:21,290 --> 00:55:23,359 años diciéndome que de repente podían hablar latín 896 00:55:23,493 --> 00:55:25,661 y hacer flotar una cama, 897 00:55:25,795 --> 00:55:27,129 Estaría en alguna playa en alguna parte. 898 00:55:28,831 --> 00:55:31,667 Sé de lo que hablo. Así que confía en mí. ¿Está bien? 899 00:55:33,235 --> 00:55:34,470 [ruidos sordos del libro] 900 00:55:35,938 --> 00:55:38,808 [tambores rítmicos] 901 00:55:38,941 --> 00:55:40,810 [La cubierta del libro cruje] 902 00:56:09,805 --> 00:56:12,675 [susurro siniestro] 903 00:56:18,548 --> 00:56:21,417 [tictac del metrónomo] 904 00:56:28,658 --> 00:56:29,525 [voz] [susurro] Tú... 905 00:56:29,659 --> 00:56:31,694 [tictac del metrónomo] 906 00:56:31,827 --> 00:56:34,697 [susurro siniestro] 907 00:56:38,834 --> 00:56:41,704 [música siniestra sonando] 908 00:56:56,085 --> 00:56:58,020 [zumbidos de electricidad] 909 00:56:58,153 --> 00:57:00,956 [La música siniestra continúa.] 910 00:57:04,093 --> 00:57:05,294 [susurro siniestro] 911 00:57:14,737 --> 00:57:15,538 -[suena el timbre] -[Peter] Está bien. 912 00:57:15,671 --> 00:57:17,306 Muy bien, filmemos. 913 00:57:17,439 --> 00:57:18,373 Laminación. 914 00:57:21,877 --> 00:57:22,912 Tranquilo. 915 00:57:23,045 --> 00:57:24,246 Acción. 916 00:57:24,379 --> 00:57:25,280 -"Señor ten piedad." 917 00:57:25,414 --> 00:57:26,248 [Blake] "¡Vete a la mierda, sacerdote!" 918 00:57:26,381 --> 00:57:28,918 -“Cristo, ten piedad. 919 00:57:29,051 --> 00:57:30,252 El espíritu santo..." 920 00:57:31,621 --> 00:57:32,488 [Blake] "¡Vete a la mierda!" 921 00:57:32,622 --> 00:57:33,756 -"...ten piedad de nosotros." 922 00:57:33,889 --> 00:57:35,591 -[Anthony tose] -[Peter] Maldita sea. 923 00:57:35,725 --> 00:57:36,959 Cortar. Corta, solo... 924 00:57:37,092 --> 00:57:38,093 [Mónica] ¡Corta! 925 00:57:38,360 --> 00:57:39,294 -[Peter] Volvemos a uno. -[Anthony tosiendo] 926 00:57:39,428 --> 00:57:40,830 -[Pedro] Allá vamos. -[Mónica] Una vez más. 927 00:57:40,896 --> 00:57:42,097 -¿Estás bien? -No, no me siento tan bien. 928 00:57:42,231 --> 00:57:43,933 [Mónica] Rodando. 929 00:57:44,066 --> 00:57:46,435 -[susurra] ¿No? ¿Lo que está mal? 930 00:57:46,569 --> 00:57:50,472 [Peter] Vamos, chicos. Colocar. 931 00:57:50,606 --> 00:57:52,107 -[Anthony] Ahora juega. -[Peter] Eso es inteligente. 932 00:57:52,241 --> 00:57:53,909 [Anthony] Estoy bien. Estoy bien. 933 00:57:54,043 --> 00:57:55,110 -[Pedro] ¿Estás bien? -[Anthony] Estoy bien. Estoy bien. 934 00:57:56,478 --> 00:57:58,247 [Pedro] De inmediato. Vamos, lo tienes. 935 00:57:58,380 --> 00:58:00,983 ¡Lo entendiste! 936 00:58:01,116 --> 00:58:03,085 La cámara está encendida. 937 00:58:03,218 --> 00:58:04,920 Acción. 938 00:58:05,054 --> 00:58:07,623 [Anthony] "Señor, ten piedad. 939 00:58:07,757 --> 00:58:08,791 Chri--" -[Peter] Volvemos a uno. 940 00:58:08,924 --> 00:58:09,825 [Mónica] Muy bien, tenemos que reiniciar. 941 00:58:09,959 --> 00:58:11,326 Volvamos a uno. -Vamos. 942 00:58:11,460 --> 00:58:12,962 [Mónica] Muy bien, vamos de nuevo. 943 00:58:13,095 --> 00:58:14,029 Laminación. Laminación. 944 00:58:14,329 --> 00:58:15,130 -[Anthony tosiendo] -[Peter] ¡Acción! ¡Acción! 945 00:58:16,431 --> 00:58:18,133 -[Blake] "¡Que te jodan!" -[Anthony tiene arcadas] 946 00:58:18,267 --> 00:58:21,203 [Blake] "Chupador de pollas. Que te jodan. [risas] 947 00:58:21,336 --> 00:58:22,638 No puedes hacer nada". 948 00:58:24,974 --> 00:58:26,642 -[Peter] Corta, corta, corta, corta. -[Mónica] Corte. 949 00:58:26,776 --> 00:58:28,310 Eso es un corte. -[Pedro] ¡Jesucristo! 950 00:58:28,443 --> 00:58:29,344 [Blake] [susurra] Está bien, está bien. 951 00:58:32,514 --> 00:58:33,716 -Solo di las palabras. 952 00:58:33,849 --> 00:58:36,285 Sólo di las malditas palabras. -Estoy tratando de. 953 00:58:36,418 --> 00:58:38,320 -Muéstrame que ese cura te jodió un poco de sentido común. 954 00:58:38,453 --> 00:58:40,022 cuando tenías 12 años. 955 00:58:43,693 --> 00:58:45,961 [pasos que se alejan] 956 00:58:46,095 --> 00:58:47,029 [grita] ¡Volvamos a uno! 957 00:58:47,262 --> 00:58:48,497 -[hombre] Allá vamos. -[Mónica] Está bien. 958 00:58:48,598 --> 00:58:49,699 Tenemos que reiniciar. Volvamos a uno. -[hombre] Rodando. Laminación. 959 00:58:49,932 --> 00:58:51,133 -[Mónica] Vámonos de nuevo. -[hombre] A-rollo de cámara. 960 00:58:51,200 --> 00:58:52,702 -[Mónica] Rodando. Laminación. -[Pedro suspira] 961 00:58:53,803 --> 00:58:54,704 ¡Acción! 962 00:59:13,555 --> 00:59:16,425 [pasos] 963 00:59:23,799 --> 00:59:25,034 [portazos de la escalera] 964 00:59:35,177 --> 00:59:36,511 [rasga el cuello del sacerdote] 965 00:59:49,391 --> 00:59:50,693 [los huesos crujen] 966 00:59:51,827 --> 00:59:53,896 [antonio gruñendo] 967 00:59:55,998 --> 00:59:57,933 [todos exclamando] 968 01:00:05,841 --> 01:00:08,744 [ruidos sordos] 969 01:00:10,212 --> 01:00:11,080 [mujer grita] 970 01:00:28,230 --> 01:00:29,098 [la energía se apaga] 971 01:00:30,399 --> 01:00:33,268 [gente murmurando] 972 01:00:37,773 --> 01:00:38,674 [gritando] 973 01:00:42,978 --> 01:00:45,981 [Antonio] Ayuda... 974 01:00:46,115 --> 01:00:47,016 -¿Tony? 975 01:00:49,952 --> 01:00:51,320 [Anthony] [voz áspera] No exactamente. 976 01:00:51,954 --> 01:00:53,989 [cabeza golpeando contra la mesa] 977 01:00:54,123 --> 01:00:55,991 [gritos de pánico] 978 01:01:11,306 --> 01:01:13,008 [tos distante] 979 01:01:27,957 --> 01:01:30,793 [Se reproduce música suave y perturbadora.] 980 01:01:37,599 --> 01:01:40,469 [luces parpadeando] 981 01:01:43,806 --> 01:01:46,809 [Peter] Tenemos que reformular. No hay elección. 982 01:01:48,677 --> 01:01:51,981 Quieren la mejor película que puedan tener. 983 01:01:52,114 --> 01:01:53,515 -¿Como es el? 984 01:01:53,648 --> 01:01:54,649 -Cómo es...? Él es... -[Joe] Sí. 985 01:01:54,784 --> 01:01:57,152 -Yo… él no es genial. 986 01:01:58,653 --> 01:02:00,189 No puede hacer la película. 987 01:02:01,723 --> 01:02:04,894 -[riendo suavemente] 988 01:02:05,027 --> 01:02:06,929 No sé qué quieres que te diga, hombre. 989 01:02:07,062 --> 01:02:09,664 -Quiero que digas: "Está bien". 990 01:02:09,799 --> 01:02:13,836 Joe, tienes las habilidades. 991 01:02:13,969 --> 01:02:15,237 Camarada... 992 01:02:17,639 --> 01:02:19,574 Puedes hacerlo. 993 01:02:19,708 --> 01:02:22,044 [risas] Guardarás la puta película. 994 01:02:28,150 --> 01:02:29,251 -Bueno. 995 01:02:30,585 --> 01:02:34,689 -[risas] Está bien. Está bien. Está bien. 996 01:02:34,824 --> 01:02:37,626 [música siniestra sonando] 997 01:02:40,029 --> 01:02:41,396 [Joe] "Cristo, ten piedad... 998 01:02:41,530 --> 01:02:43,432 Dios nuestro Padre que estás en el cielo... 999 01:02:43,565 --> 01:02:45,534 Dios el padre... 1000 01:02:45,667 --> 01:02:47,569 En el cielo, Dios Padre... 1001 01:02:49,839 --> 01:02:51,540 Dios el padre. 1002 01:02:54,609 --> 01:02:56,145 Señor ten piedad. 1003 01:02:56,278 --> 01:02:57,712 Cristo ten piedad..." 1004 01:03:00,415 --> 01:03:01,283 [estrépito distante] 1005 01:03:05,120 --> 01:03:06,421 "Señor ten piedad. 1006 01:03:06,555 --> 01:03:08,457 Cristo, ten piedad." 1007 01:03:08,590 --> 01:03:09,558 Sí. Sí. 1008 01:03:09,691 --> 01:03:11,560 [zumbidos de electricidad] 1009 01:03:17,867 --> 01:03:19,134 [El interruptor de la luz hace clic.] 1010 01:03:29,378 --> 01:03:30,245 [perchas correderas] 1011 01:03:40,956 --> 01:03:42,157 [joe suspira] 1012 01:03:44,559 --> 01:03:45,961 "Charlie, no hay 1013 01:03:46,095 --> 01:03:47,696 ningún monstruo en ti. 1014 01:03:50,599 --> 01:03:53,135 Él también te conoce. 1015 01:03:53,268 --> 01:03:55,704 Lo dejé morir. 1016 01:03:55,837 --> 01:03:57,539 Sí. 1017 01:03:57,672 --> 01:03:59,208 Sí, lo hice..." 1018 01:03:59,341 --> 01:04:00,976 -[voz susurra] 1019 01:04:13,755 --> 01:04:15,958 -“Todo desapareció, incluso nuestros sentidos”. 1020 01:04:23,132 --> 01:04:27,069 "Para que entremos en este pasaje final 1021 01:04:27,202 --> 01:04:28,137 desnudo en nuestro humano--" 1022 01:04:28,270 --> 01:04:29,972 [espejo se rompe] 1023 01:04:30,105 --> 01:04:32,041 [joe ahogándose] 1024 01:04:34,043 --> 01:04:35,144 [broches de cuello] 1025 01:04:35,277 --> 01:04:38,180 [música dramática] 1026 01:04:41,650 --> 01:04:42,751 [interruptores de luz haciendo clic] 1027 01:04:56,565 --> 01:04:59,401 [vajilla tintineando] 1028 01:05:09,011 --> 01:05:09,878 [la bandeja hace ruido] 1029 01:05:12,047 --> 01:05:13,382 -Ey... 1030 01:05:24,493 --> 01:05:25,294 [suave ruido de pastillas] 1031 01:05:26,595 --> 01:05:27,729 Bueno. 1032 01:05:31,200 --> 01:05:32,534 Abrir. 1033 01:05:40,509 --> 01:05:42,211 Y uno más. 1034 01:05:55,690 --> 01:05:58,393 [pasos alejándose] 1035 01:06:06,435 --> 01:06:07,469 -[Blake solloza] 1036 01:06:07,602 --> 01:06:08,770 [la puerta se cierra] 1037 01:06:11,540 --> 01:06:12,441 -¿Qué es? 1038 01:06:13,542 --> 01:06:14,843 -[Blake solloza] 1039 01:06:14,976 --> 01:06:16,678 Cerraron la película. 1040 01:06:18,780 --> 01:06:20,182 -¿Qué? 1041 01:06:20,315 --> 01:06:23,018 -Es Joe. 1042 01:06:23,152 --> 01:06:24,286 [Lee] ¿Qué dijo? 1043 01:06:27,056 --> 01:06:29,758 -Lo encontraron... 1044 01:06:29,891 --> 01:06:31,426 en pedazos. 1045 01:06:31,560 --> 01:06:33,962 -¿Qué? -Joe está muerto. 1046 01:06:34,663 --> 01:06:36,198 -[Anthony escupe] -[la cápsula golpea suavemente] 1047 01:06:38,133 --> 01:06:39,301 -[Anthony escupe de nuevo] -[la cápsula golpea suavemente] 1048 01:06:48,777 --> 01:06:50,179 -[Blake solloza] 1049 01:06:54,349 --> 01:06:55,884 -Esta bien. 1050 01:06:56,017 --> 01:06:57,519 -[Blake respira profundamente] 1051 01:07:00,455 --> 01:07:02,957 No quiero dejarte. -Estoy bien. 1052 01:07:06,095 --> 01:07:07,329 [Blake solloza] 1053 01:07:31,153 --> 01:07:33,255 [besar] 1054 01:07:43,698 --> 01:07:44,666 -[ruido ruido sordo] -[gritos distantes] 1055 01:07:44,799 --> 01:07:46,601 -[luces parpadeando] -[Lee] ¿Tony? 1056 01:07:46,735 --> 01:07:48,036 [pasos corriendo] 1057 01:07:49,238 --> 01:07:52,107 -[Anthony tosiendo] 1058 01:07:53,475 --> 01:07:54,376 -¿Tony? 1059 01:07:54,509 --> 01:07:55,877 [Antonio tosiendo] 1060 01:07:57,146 --> 01:07:59,548 ¡Ve a buscar ayuda! 1061 01:07:59,681 --> 01:08:01,783 [luces parpadeando] 1062 01:08:03,252 --> 01:08:04,253 Toni. 1063 01:08:04,386 --> 01:08:06,888 Oye, ¿qué pasa? Oye, ¿estás bien? 1064 01:08:07,021 --> 01:08:09,191 -[Anthony respira con dificultad] 1065 01:08:15,597 --> 01:08:17,632 [gruñendo] Ella nunca te comerá el coño como lo haré yo. 1066 01:08:18,900 --> 01:08:22,103 -[bofetada] -[Lee] ¡Ah! 1067 01:08:22,237 --> 01:08:23,405 -Bésala. 1068 01:08:23,538 --> 01:08:24,573 -[Lee y Blake llorando] 1069 01:08:26,074 --> 01:08:28,109 -¡Bésala, maldita lesbiana! 1070 01:08:28,243 --> 01:08:29,211 -[Blake] ¡Vamos! ¡Vamos! -[Lee] ¡Vaya, vaya, vaya! 1071 01:08:29,344 --> 01:08:30,412 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1072 01:08:34,383 --> 01:08:35,584 -[Anthony gruñe] -[Lee gruñe] 1073 01:08:37,452 --> 01:08:39,454 [Lee gritando] 1074 01:08:39,588 --> 01:08:40,455 [patada lanzada] 1075 01:08:40,589 --> 01:08:42,557 [Lee gritando] 1076 01:08:42,691 --> 01:08:43,992 [ruido sordo] 1077 01:08:44,125 --> 01:08:45,294 [Lee gritando] 1078 01:08:52,901 --> 01:08:53,902 [golpes con tetera] 1079 01:08:54,035 --> 01:08:55,504 [Lee gritando] 1080 01:08:55,637 --> 01:08:57,005 -[Anthony gruñe] 1081 01:08:59,474 --> 01:09:01,343 [antonio gruñendo] 1082 01:09:04,045 --> 01:09:04,946 -Esperar. 1083 01:09:06,315 --> 01:09:07,449 Ey. 1084 01:09:07,582 --> 01:09:08,483 ¡Esperar! 1085 01:09:09,584 --> 01:09:10,485 Toni. 1086 01:09:11,586 --> 01:09:12,487 ¡Detener! 1087 01:09:12,621 --> 01:09:13,655 ¡Tony, no! ¡Detener! 1088 01:09:13,788 --> 01:09:14,689 ¡Tony! 1089 01:09:14,823 --> 01:09:16,425 ¡No! ¡No! 1090 01:09:16,558 --> 01:09:17,459 ¡No! [jadeos] 1091 01:09:19,561 --> 01:09:21,896 [Padre Conor] [VO] El cuerpo es el recipiente del alma 1092 01:09:22,063 --> 01:09:25,567 y como tal es capaz de cosas milagrosas. 1093 01:09:25,734 --> 01:09:30,104 Pero cuando es consumido por la oscuridad, 1094 01:09:30,239 --> 01:09:32,507 esa balanza se inclina hacia el otro lado. 1095 01:09:36,911 --> 01:09:38,280 Y algo más. 1096 01:09:46,521 --> 01:09:48,523 -¿Podrá salvarse...? 1097 01:09:49,691 --> 01:09:51,326 ¿Padre? 1098 01:09:55,129 --> 01:09:56,197 -Sí. 1099 01:09:57,699 --> 01:09:59,033 Lo sé. 1100 01:10:06,375 --> 01:10:09,344 -[Lee suspira] 1101 01:10:09,478 --> 01:10:10,879 -¿Sotavento? 1102 01:10:13,815 --> 01:10:15,484 -Sé dónde está. 1103 01:10:16,951 --> 01:10:18,387 Puedo sentirlo. 1104 01:10:21,856 --> 01:10:23,358 Él todavía está aquí. 1105 01:10:28,830 --> 01:10:30,399 [Padre Conor] [VO] Padre nuestro, que estás en los cielos, 1106 01:10:33,134 --> 01:10:34,403 santificado sea tu nombre; 1107 01:10:37,406 --> 01:10:39,374 Venga tu reino; hágase tu voluntad 1108 01:10:41,843 --> 01:10:43,512 en la Tierra como en el cielo. 1109 01:10:44,846 --> 01:10:47,616 Danos hoy nuestro pan de cada día; 1110 01:10:51,820 --> 01:10:53,221 y perdónanos nuestras ofensas como también 1111 01:10:53,355 --> 01:10:57,759 nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 1112 01:10:57,892 --> 01:11:01,195 y no nos dejes caer en la 1113 01:11:01,330 --> 01:11:03,398 tentación, mas líbranos del mal. 1114 01:11:07,101 --> 01:11:08,269 Amén. 1115 01:11:12,607 --> 01:11:13,708 Sé que tienes miedo. 1116 01:11:15,610 --> 01:11:18,279 Yo también. 1117 01:11:18,447 --> 01:11:19,748 Sois hijos de Dios. 1118 01:11:22,451 --> 01:11:26,488 Hecho a Su imagen. 1119 01:11:26,621 --> 01:11:28,156 Justo como tú eres. 1120 01:11:32,461 --> 01:11:33,628 Tener fe. 1121 01:11:38,032 --> 01:11:39,434 Él protegerá a sus hijos. 1122 01:11:42,604 --> 01:11:43,738 ¿Está bien? 1123 01:11:55,650 --> 01:11:58,453 [Música siniestra y de suspenso] 1124 01:12:05,494 --> 01:12:08,329 [Blake respirando pesadamente] 1125 01:12:13,067 --> 01:12:15,136 [Campana sonando] 1126 01:12:21,175 --> 01:12:22,844 [la puerta se abre] 1127 01:12:22,977 --> 01:12:25,814 [música de suspenso sonando] 1128 01:12:44,332 --> 01:12:45,400 -[se corta la energía] -[la puerta se cierra de golpe] 1129 01:12:51,506 --> 01:12:52,507 ¿Blake? 1130 01:12:55,710 --> 01:12:56,645 ¿Blake? 1131 01:12:56,778 --> 01:12:57,879 [zumbidos ligeros] 1132 01:12:58,012 --> 01:13:00,849 [música de suspenso sonando] 1133 01:13:06,054 --> 01:13:08,890 [Lee respirando temblorosamente.] 1134 01:13:33,548 --> 01:13:35,584 [murmura] Despierta. 1135 01:13:35,717 --> 01:13:37,285 Despierta, despierta, despierta. 1136 01:13:37,418 --> 01:13:39,353 [suspira profundamente] 1137 01:13:39,488 --> 01:13:40,354 [la luz parpadea] 1138 01:13:49,197 --> 01:13:50,098 ¿Blake? 1139 01:13:52,901 --> 01:13:54,769 [Lee temblando] 1140 01:14:42,951 --> 01:14:43,785 -[la luz se apaga] -[Lee jadea] 1141 01:14:47,722 --> 01:14:48,790 [luces parpadeando] 1142 01:14:59,300 --> 01:15:00,168 [ruido suave] 1143 01:15:01,335 --> 01:15:03,605 [Lee respirando temblorosamente.] 1144 01:15:28,763 --> 01:15:29,998 [diapositivas de libros] 1145 01:15:34,603 --> 01:15:36,871 [Lee jadeando] 1146 01:15:54,155 --> 01:15:57,025 [música siniestra sonando] 1147 01:16:40,401 --> 01:16:43,705 -[leyendo] "Sé m-misericordioso. 1148 01:16:43,838 --> 01:16:49,443 Perdónanos, oh Señor. Sé misericordioso. 1149 01:16:49,577 --> 01:16:52,280 G-- amablemente escúchanos." 1150 01:16:52,413 --> 01:16:55,750 [Anthony] "Líbranos, oh Señor". 1151 01:16:55,884 --> 01:16:57,451 ¿Cuántas veces he escuchado esto? 1152 01:16:59,453 --> 01:17:01,455 Ni siquiera crees en aquel a quien rezas. 1153 01:17:02,556 --> 01:17:05,059 -Si yo-- 1154 01:17:05,193 --> 01:17:06,094 Yo bel-- 1155 01:17:06,227 --> 01:17:07,729 -Él no puede oírte. 1156 01:17:07,862 --> 01:17:08,797 -Yo-- -Se ha ido. 1157 01:17:08,930 --> 01:17:10,398 -Yo creo. -Todo este dolor. 1158 01:17:10,531 --> 01:17:11,800 -Yo creo. -Todo el tormento... 1159 01:17:11,933 --> 01:17:13,601 -Yo creo. 1160 01:17:13,735 --> 01:17:15,603 -...no significa nada para Él. -¡Pues entonces vete! 1161 01:17:17,638 --> 01:17:18,907 -Pronto. 1162 01:17:20,809 --> 01:17:22,677 -¡Abandonarlo! 1163 01:17:23,878 --> 01:17:24,846 -Lo necesito. 1164 01:17:31,452 --> 01:17:32,586 -[Lee solloza] 1165 01:17:32,721 --> 01:17:33,587 -No tengas miedo. 1166 01:17:35,223 --> 01:17:36,657 -Lo estás matando. -Sotavento... 1167 01:17:38,126 --> 01:17:40,795 Lleva años muerto. -¡No no no! ¡Eso es una mentira! 1168 01:17:40,929 --> 01:17:42,697 -[la lámpara suena, se rompe] -[Lee jadea] 1169 01:17:45,066 --> 01:17:46,367 [Anthony] Me conmueves tanto. 1170 01:17:47,668 --> 01:17:49,337 Qué pasión por un hombre que 1171 01:17:49,470 --> 01:17:52,106 nunca podría decidir si te deseaba. 1172 01:17:52,240 --> 01:17:53,507 Cómo le suplicó a tu madre 1173 01:17:53,674 --> 01:17:55,777 para librar su cuerpo de ti. -Padre nuestro que estás en los cielos, 1174 01:17:55,844 --> 01:17:57,946 santificado sea tu nombre; -[Anthony] ¿Qué tan cerca estuviste? 1175 01:17:58,079 --> 01:18:00,214 ¿A ser una masa de tejido en un cubo de basura de plata? 1176 01:18:00,348 --> 01:18:02,383 -¡Cierra la puta boca! -No vale la pena salvarlo. 1177 01:18:02,516 --> 01:18:03,718 Y tú lo sabes. -[Lee] ¡No lo sabes! 1178 01:18:03,852 --> 01:18:05,553 -¡No vale nada! -¡Callarse la boca! ¡No puedo oírte! 1179 01:18:05,686 --> 01:18:06,988 ¡Callarse la boca! -¿Cómo podría una puta infiel 1180 01:18:07,188 --> 01:18:10,058 ¿Como si lo salvaras de todos modos? -¡¿Qué carajo quieres?! 1181 01:18:10,124 --> 01:18:13,327 -Para que papá vea cómo la luz se te escapa por completo. 1182 01:18:13,461 --> 01:18:16,030 -Tú no eres mi... 1183 01:18:16,164 --> 01:18:17,065 padre. 1184 01:18:18,299 --> 01:18:19,400 -[la cabeza chisporrotea] -[Anthony gruñe] 1185 01:18:25,273 --> 01:18:26,174 [Antonio gruñe] 1186 01:18:31,712 --> 01:18:33,014 [Lee] Tony, sé que estás ahí. 1187 01:18:36,851 --> 01:18:38,352 Tony, ¡sé que estás ahí! 1188 01:19:09,150 --> 01:19:11,019 [tañido de campanas] 1189 01:19:18,092 --> 01:19:19,260 -Cuando sucede... 1190 01:19:22,530 --> 01:19:23,731 correr. 1191 01:19:28,002 --> 01:19:29,237 [ambos llorando] 1192 01:19:30,404 --> 01:19:33,241 [música de suspenso sonando] 1193 01:19:47,588 --> 01:19:48,556 Lo dejó ir. 1194 01:19:48,689 --> 01:19:50,491 Tómame. 1195 01:19:50,624 --> 01:19:52,994 Acepto los pecados que le han sido infligidos. 1196 01:19:55,063 --> 01:19:56,564 Y no te resistiré. 1197 01:19:59,700 --> 01:20:00,768 Aquí estoy. 1198 01:20:05,406 --> 01:20:07,141 [grita] ¡Aquí estoy! 1199 01:20:08,877 --> 01:20:10,111 -[Anthony gruñe] 1200 01:20:24,058 --> 01:20:25,159 -Aquí estoy. 1201 01:20:36,104 --> 01:20:37,771 [Lee] [VO] Papá, por favor. Lo siento. 1202 01:20:37,939 --> 01:20:40,141 No fue tu culpa. No es tu culpa, papá. 1203 01:20:46,180 --> 01:20:48,682 ¡Papá! Papá. 1204 01:20:48,816 --> 01:20:51,685 [música siniestra] 1205 01:20:51,819 --> 01:20:53,988 [ambos llorando] 1206 01:20:54,122 --> 01:20:56,991 [música siniestra] 1207 01:21:30,691 --> 01:21:32,026 -[Anthony golpea] -[El jadeo de Lee hace eco] 1208 01:21:33,194 --> 01:21:34,528 [canto coral] 1209 01:21:34,662 --> 01:21:35,763 [La voz de Lee hace eco] Te perdono. 1210 01:21:35,896 --> 01:21:39,600 Papá. ¡Papá! 1211 01:21:39,733 --> 01:21:41,202 [Blake] Tráelo. 1212 01:21:41,335 --> 01:21:43,171 [Lee y Blake sollozando] 1213 01:21:51,345 --> 01:21:52,380 [fuerte aleteo] 1214 01:21:54,582 --> 01:21:57,051 -Oh Señor, ten piedad. 1215 01:21:57,185 --> 01:22:01,189 -Dulce Antonio. Ya en posición. 1216 01:22:01,322 --> 01:22:02,390 [Anthony] Cristo, ten piedad. 1217 01:22:05,994 --> 01:22:07,061 [fuego ardiendo] 1218 01:22:09,030 --> 01:22:11,099 -¡Tu Dios te rechaza! 1219 01:22:11,232 --> 01:22:13,034 [Música llena de suspenso y siniestra] 1220 01:22:30,218 --> 01:22:32,153 -Dios Padre que está en el cielo, 1221 01:22:32,286 --> 01:22:34,888 Dios Hijo, Redentor del mundo, 1222 01:22:35,023 --> 01:22:37,558 Dios el Espíritu Santo. 1223 01:22:37,691 --> 01:22:38,759 -[Padre Conor gruñe] -[Anthony] Ten piedad de nosotros. 1224 01:22:39,960 --> 01:22:42,096 Santa Madre de Dios, 1225 01:22:42,230 --> 01:22:43,564 Santísima Virgen de las Vírgenes, 1226 01:22:43,697 --> 01:22:44,665 -[El padre Conor gruñe] 1227 01:22:44,798 --> 01:22:46,967 [Anthony] Santa María, ruega por nosotros. 1228 01:22:48,969 --> 01:22:51,605 San Miguel, ruega por nosotros. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1229 01:22:51,739 --> 01:22:52,906 [Antonio] San Juan Bautista. 1230 01:22:53,041 --> 01:22:54,242 -[El padre Conor gruñe] 1231 01:22:54,375 --> 01:22:55,909 -Calle. Joseph. 1232 01:22:56,044 --> 01:22:57,611 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Anthony] San Juan. 1233 01:22:57,745 --> 01:22:58,579 [Lee y Blake] Oren por nosotros. 1234 01:22:58,712 --> 01:23:00,081 -Calle. Ambrosio. 1235 01:23:00,214 --> 01:23:01,482 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Antonio] San Pedro. 1236 01:23:01,615 --> 01:23:03,084 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Anthony] San Pablo. 1237 01:23:03,217 --> 01:23:04,652 [El padre Conor gruñe.] 1238 01:23:04,785 --> 01:23:05,753 -[Antonio] Santa Teresa. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1239 01:23:05,886 --> 01:23:06,954 -Calle. Mateo. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1240 01:23:07,088 --> 01:23:08,456 -Calle. Marca. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1241 01:23:08,589 --> 01:23:09,923 -Calle. Lucas. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1242 01:23:10,058 --> 01:23:11,859 -Calle. Agustín. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1243 01:23:11,992 --> 01:23:13,661 [Anthony] Todas las sagradas órdenes del espíritu bendito. 1244 01:23:13,794 --> 01:23:14,762 -Oren por nosotros. 1245 01:23:14,895 --> 01:23:17,365 -Todos los santos discípulos del Señor. 1246 01:23:17,498 --> 01:23:20,101 Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1247 01:23:20,234 --> 01:23:21,935 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1248 01:23:22,070 --> 01:23:24,272 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1249 01:23:24,405 --> 01:23:26,274 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1250 01:23:26,407 --> 01:23:28,276 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1251 01:23:28,409 --> 01:23:30,944 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1252 01:23:31,079 --> 01:23:33,381 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1253 01:23:33,514 --> 01:23:35,616 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1254 01:23:35,749 --> 01:23:36,650 -¡Intercede por nosotros! 1255 01:23:36,784 --> 01:23:38,152 ¡Intercede por nosotros! 1256 01:23:38,286 --> 01:23:39,653 ¡Intercede por nosotros! 1257 01:23:39,787 --> 01:23:41,389 ¡Intercede por nosotros! 1258 01:23:41,522 --> 01:23:43,191 ¡Intercede por nosotros! 1259 01:23:43,324 --> 01:23:45,059 ¡Intercede por nosotros! 1260 01:23:45,193 --> 01:23:46,994 ¡Intercede por nosotros! 1261 01:23:47,128 --> 01:23:49,063 ¡Intercede por nosotros! 1262 01:23:49,197 --> 01:23:50,531 ¡Interceder! 1263 01:23:50,664 --> 01:23:53,501 [música coral angelical tocando] 1264 01:24:01,142 --> 01:24:02,243 -[gruñendo y gritando] 1265 01:24:02,376 --> 01:24:03,844 ¡Tranquilo--! 1266 01:24:08,616 --> 01:24:13,687 ¡No puedes ser salvo, inmoral! 1267 01:24:13,821 --> 01:24:17,225 No por ella. ¡No por Dios! 1268 01:24:17,358 --> 01:24:22,996 Lo estás, y siempre has estado en un profundo... 1269 01:24:23,131 --> 01:24:24,998 [gemidos bajos] 1270 01:24:28,969 --> 01:24:31,939 -[silbido húmedo] -¡Serpiente! ¡Vete! 1271 01:24:32,072 --> 01:24:33,006 [puñaladas con cuchillo] 1272 01:24:33,141 --> 01:24:34,175 -[Padre Conor ahogándose] 1273 01:24:35,409 --> 01:24:37,278 [chillidos malvados] 1274 01:24:39,180 --> 01:24:41,115 [llamas crepitantes] 1275 01:24:43,717 --> 01:24:46,554 [serpiente gritando fuerte] 1276 01:24:53,026 --> 01:24:55,863 [música inquietante sonando] 1277 01:25:40,308 --> 01:25:41,175 -Te amo. 1278 01:25:45,913 --> 01:25:46,947 Necesito que sepas eso. 1279 01:25:48,216 --> 01:25:51,018 [música emocional tocando] 1280 01:26:07,435 --> 01:26:09,437 [VO] Perdóname, Padre, porque he pecado. 1281 01:26:09,603 --> 01:26:15,042 Ha pasado un día desde mi última confesión. 1282 01:26:18,746 --> 01:26:20,681 Mi hija y yo somos... 1283 01:26:23,517 --> 01:26:26,287 Somos lo mejor que hemos estado en mucho tiempo. 1284 01:26:30,458 --> 01:26:32,860 Pero todavía no estoy seguro de lo que significa. 1285 01:26:34,628 --> 01:26:35,529 Perdón. 1286 01:26:38,366 --> 01:26:40,401 No cambia lo que me pasó a mí. 1287 01:26:40,534 --> 01:26:42,069 No me retracto de las cosas que he hecho. 1288 01:26:42,202 --> 01:26:44,204 No justifica el dolor que he causado. 1289 01:26:46,774 --> 01:26:48,509 [VO] ¿Cómo puedo consolarme con eso? 1290 01:27:21,709 --> 01:27:25,346 Rezo para que la segunda oportunidad conduzca a días mejores en el futuro. 1291 01:27:26,880 --> 01:27:28,181 Para nosotros dos. 1292 01:27:32,085 --> 01:27:34,187 Sé que no puedo apresurarme. 1293 01:27:35,523 --> 01:27:36,957 o exigirlo. 1294 01:27:39,527 --> 01:27:41,462 Sé que debo tener paciencia. 1295 01:27:45,666 --> 01:27:47,034 Pero por ahora, 1296 01:27:49,770 --> 01:27:51,372 se siente como Grace. 1297 01:27:56,710 --> 01:28:00,381 Sí. 1298 01:28:00,514 --> 01:28:02,816 Lo hace. Se siente como Grace. 1299 01:28:02,840 --> 01:28:10,840 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 1300 01:28:14,362 --> 01:28:17,164 [terminar la reproducción de música] 1301 01:35:16,516 --> 01:35:19,386 [la música se desvanece] 91315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.