All language subtitles for The.Curse.of.the.Necklace.2024.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Breathe. Breathe. Hold her down! 2 00:00:58,232 --> 00:01:00,432 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 3 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 It's the nightshade. She's in delirium. 4 00:01:09,591 --> 00:01:10,871 That necklace is gonna choke her. 5 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Leave it on. 6 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Breathe, Ruth. 7 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Hold her down, George! 8 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 You have to push, Ruth. 9 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 It's time to push. Can you hear me? 10 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Push. Push. 11 00:01:31,569 --> 00:01:32,569 I see the head. 12 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 It's coming. It's almost here. 13 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Here it comes. 14 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 He's not breathing. 15 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 No. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Oh! 17 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, thank you, God! 18 00:02:23,882 --> 00:02:24,882 Thank you, God. 19 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 You did it, Ruthie. 20 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 It's our Jonah. 21 00:02:37,896 --> 00:02:38,896 Thank God. 22 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, it burns! Get it out! 23 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - It is out! - Get it out! 24 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - It burns! - Ruth, stop! 25 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 He's okay. 26 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Get him out! - He's out, Ruth. 27 00:03:01,529 --> 00:03:02,529 Get him out! 28 00:03:20,939 --> 00:03:21,939 Judith! 29 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Have you seen my pencil case? 30 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! My pencil case! 31 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Where is it? 32 00:03:46,443 --> 00:03:48,595 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 33 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Where is it? Where is my pencil case? 34 00:03:53,798 --> 00:03:55,036 Mom, have you seen my pencil case? 35 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, I have not. 36 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Well, I haven't seen it anywhere. 37 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 You have to hurry up. 38 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Judith! 39 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 We don't have time for this, girls. 40 00:04:27,658 --> 00:04:28,658 Judith. 41 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 42 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Have you ever heard of knocking? 43 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Dad bought this for me. - Be careful! 44 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 You have to ask! 45 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 And you have to get out of my room! 46 00:04:47,983 --> 00:04:49,613 - Ow, watch it! Watch it! - Okay, stop fighting. 47 00:04:49,637 --> 00:04:50,637 I said, get out! 48 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, stop fighting, please! 49 00:04:52,770 --> 00:04:54,139 She came in here again without knocking. 50 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 I told you she took it! 51 00:04:55,643 --> 00:04:56,968 Okay, I cannot be late for work again. 52 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 I need help from you two, please! 53 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Fine. I'm ready. 54 00:05:00,256 --> 00:05:01,538 And I don't need a stupid pencil case 55 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - to go to school. - I hate you! 56 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - I hate you, too. - Real nice. 57 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Hey, you. Let me help you with that. 58 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 You okay? 59 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 When is Dad going to sleep here again? 60 00:05:24,759 --> 00:05:25,759 When? 61 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 I don't know. 62 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 - Bus, Ellie. - Okay. 63 00:05:33,985 --> 00:05:34,985 Gotta go. 64 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Why does she keep calling me Ellie? 65 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 I told her it's Ellen now. 66 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 I know. She's not used to it yet. 67 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 She'll come around, I promise. 68 00:05:44,996 --> 00:05:46,396 - Have a good day at school. - Okay. 69 00:05:55,964 --> 00:05:56,964 Oh! 70 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Judith. 71 00:06:08,672 --> 00:06:09,672 Judith, wait. 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 What are you doing? 73 00:06:30,825 --> 00:06:31,825 I got a ride. 74 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Wait. 75 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 76 00:07:16,044 --> 00:07:17,044 Oof. 77 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Yes, I know. It's not a fresh one. 78 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 I've been wearing it all week. 79 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 They ought to make you a detective, Perkins. 80 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Wait, you trying to save money? 81 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 I'm still at the motel. 82 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 83 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 You really stepped in it, didn't you, Frank? 84 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 I'm having dinner with the missus tonight. 85 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 I can smooth all this over. 86 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, yeah, you're a real sweet talker. 87 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Shit. 88 00:08:24,329 --> 00:08:25,329 Damn it. 89 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 90 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 That looks like the definition of a cold case to me. 91 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 What do we have here? 92 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, I'm not asking you again. 93 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Come down for dinner, please. 94 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 What are you doing here? 95 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 This is my house, too, you know. 96 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Well, we're just about to eat dinner. 97 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 98 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 99 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 and then leave it to me to explain everything to them. 100 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 101 00:09:57,335 --> 00:09:58,335 Hi, honey. 102 00:10:20,924 --> 00:10:21,924 So, Judith, 103 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 how'd that biology project turn out? 104 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 That was almost two weeks ago. 105 00:10:29,063 --> 00:10:30,063 Oh. 106 00:10:31,239 --> 00:10:32,319 Well, what'd you get on it? 107 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - I got a "C." - A "C"? 108 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Well, you didn't tell me that. 109 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 It's not a big deal. 110 00:10:43,773 --> 00:10:45,813 It's because she spends all her time now with David. 111 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Who's David? 112 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 No one. Just a boy at school. 113 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Well, we should meet this boy, 114 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 if he's somebody you're interested in. 115 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sure. Should I bring him by your motel? 116 00:11:04,054 --> 00:11:05,054 Judith. 117 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 What are you even doing here? 118 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Pretending like we're one big, happy family? 119 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 I'm done. Can I be excused? 120 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Well, if you're finished with your dinner, 121 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - I did bring something for dessert. - Frank! 122 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 I asked you to wait. 123 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Is that from Mardoff's Bakery? - It sure is. 124 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Yeah. 125 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Well... 126 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Look, I... I wanna 127 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 128 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 You can't buy us off with donuts. 129 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 I want an eclair. 130 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 You can... Finish your chicken. 131 00:11:45,617 --> 00:11:47,857 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 132 00:11:54,844 --> 00:11:55,844 What's in that one? 133 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. I'm glad you asked. 134 00:12:04,375 --> 00:12:05,455 This one's for your mother. 135 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 I think you'll really like this treat. 136 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 What is this? 137 00:12:32,142 --> 00:12:33,142 That's for you. 138 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 You're trying to buy me off, too? 139 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lame. 140 00:13:02,912 --> 00:13:03,912 Well, I... 141 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 This... this has all gone wrong. 142 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 I'm... I should go. 143 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 What? No! 144 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 I have to, honey. I've got some work to do. 145 00:13:14,054 --> 00:13:15,054 Do it here. 146 00:13:15,707 --> 00:13:16,707 I can't. 147 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 I really need to be in my own place tonight. 148 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 No, you don't. 149 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Yes, I do. 150 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 I don't understand. 151 00:13:31,985 --> 00:13:32,985 Hey. 152 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 I trust you. 153 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 You trust me? 154 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 You're hurting the girls 155 00:14:04,147 --> 00:14:05,516 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 156 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 You're eating in your work clothes. 157 00:14:07,542 --> 00:14:09,868 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 158 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 That does not sound fine! 159 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 And you think that's my fault? 160 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Don't make me say it. 161 00:14:18,901 --> 00:14:19,901 What? 162 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 You can't do this on your own. 163 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I've been doing this on my own for a long time. 164 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Thanks, sweetie. - Yeah. 165 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Costume jewelry. 166 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 That man. 167 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Why are you being so mean to Dad? 168 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 169 00:15:21,398 --> 00:15:23,078 You can leave those. I'll do them tomorrow. 170 00:15:23,879 --> 00:15:24,879 I got it. 171 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 "'Have you seen my mother?' the duckling asked him." 172 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'No, ' said the old lizard... 173 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'I haven't seen your mother. 174 00:16:33,209 --> 00:16:35,569 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 175 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 176 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 177 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 "'No, ' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 178 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, what are you doing up? 179 00:16:54,926 --> 00:16:55,926 I'm reading a book. 180 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 The Lost Duckling? 181 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 I didn't even know that book was still around. 182 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 It's for babies, Ellen. 183 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I was reading it to the little boy. 184 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 What boy? 185 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 You scared him away. 186 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 There was a boy in your room? 187 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 That's what I just said. 188 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 And you didn't think that was weird? 189 00:17:26,349 --> 00:17:27,544 Did you show him your stupid dolphin? 190 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Don't touch that! 191 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Look, you're too old for an imaginary friend, 192 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 and you're too young for an imaginary boyfriend. 193 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 Just go to sleep. 194 00:17:39,362 --> 00:17:40,362 Why do you have that? 195 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mom threw it out. 196 00:17:43,540 --> 00:17:44,952 You can't let Mom see you wearing that. 197 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 But it's from Dad. 198 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Do not tell Mom you kept this. 199 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Why are Mom and Dad fighting? 200 00:17:58,729 --> 00:17:59,809 Probably something you did. 201 00:18:08,565 --> 00:18:09,565 Oh. 202 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 El, no. 203 00:18:13,309 --> 00:18:14,309 I'm just kidding. 204 00:18:16,051 --> 00:18:17,051 They're grown-ups. 205 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Grown-ups fight all the time. 206 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 It has nothing to do with us. 207 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 208 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 209 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 What's wrong? 210 00:19:37,654 --> 00:19:38,654 Huh? 211 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Hello? 212 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 213 00:21:24,108 --> 00:21:25,108 Seriously? 214 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Are you awake? 215 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 216 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Judith! Judith! 217 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 What's going on? 218 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 It's Ellie! 219 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 What? What is it? 220 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 You were covered in blood! She was covered in blood! 221 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 She's not! She's not! 222 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 You dreamt it or something. 223 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 It was so real. 224 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Honey, honey. 225 00:22:58,115 --> 00:22:59,115 So real. 226 00:23:00,335 --> 00:23:01,335 You're okay. 227 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 228 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Just do it. - I'll get it later. 229 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ha! 230 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Scared you. - David! 231 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 That wasn't funny. 232 00:23:53,823 --> 00:23:54,823 It was pretty funny. 233 00:23:58,088 --> 00:23:59,088 Uh... 234 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 What are you doing here? 235 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Just saying hi. 236 00:24:06,009 --> 00:24:07,009 Where is everybody? 237 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 It's just Ellie. My mom got a job. 238 00:24:12,407 --> 00:24:13,407 What about your dad? 239 00:24:14,191 --> 00:24:15,191 He's... 240 00:24:17,238 --> 00:24:18,718 He's not really living here right now. 241 00:24:20,154 --> 00:24:21,434 I think they might get a divorce. 242 00:24:23,331 --> 00:24:24,331 What a downer. 243 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 What happened? 244 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 My mom wanted to go back to work. 245 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 That's it? 246 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Well, he got pretty loud about it. 247 00:24:34,734 --> 00:24:35,734 He was drunk. 248 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Scared the shit out of Ellie. 249 00:24:41,349 --> 00:24:42,349 How are you feeling? 250 00:24:45,092 --> 00:24:46,092 I just... 251 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wish they'd all go away. 252 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, this will make you feel better. 253 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - What? 254 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Where did you get those? 255 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Bagged 'em from my dad. 256 00:25:01,848 --> 00:25:02,848 Come out here. 257 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 This is where my mom smokes. 258 00:25:08,942 --> 00:25:10,262 She thinks we don't know about it. 259 00:25:18,038 --> 00:25:19,038 You ever had one? 260 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 No. 261 00:25:22,782 --> 00:25:23,782 You want to try? 262 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 This was mine when I was little. 263 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Dolphins breathe air just like we do. 264 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 They're super smart. 265 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 You can have it. 266 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 You'll get used to it. 267 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 It wasn't that bad. 268 00:26:02,386 --> 00:26:03,386 This is my name. 269 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 270 00:26:08,349 --> 00:26:09,349 L... 271 00:26:12,048 --> 00:26:13,048 E... 272 00:26:15,225 --> 00:26:16,225 N. 273 00:26:16,749 --> 00:26:17,749 Ellen. 274 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 What's your name? 275 00:26:21,623 --> 00:26:22,623 You look cool doing it. 276 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Yeah? - Oh, yeah. 277 00:26:42,557 --> 00:26:43,557 J... 278 00:26:44,646 --> 00:26:45,646 O... 279 00:26:46,996 --> 00:26:47,996 N... 280 00:26:48,824 --> 00:26:49,824 A... 281 00:26:50,478 --> 00:26:51,478 H. 282 00:26:55,135 --> 00:26:56,135 Jonah? 283 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, my God, Ellie! 284 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 What happened? Are you okay? 285 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 The boy, he's been crushed. 286 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - The boy? - Help me! 287 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 The boy was here. I gave him the dolphin. 288 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 289 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 He's not imaginary. His name is Jonah. 290 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 What is going on in here? 291 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 292 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, you just knocked it over for fun? 293 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 I didn't knock it over. 294 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - It fell by itself. - Ellen. 295 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 It's true! 296 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Did the bookcase fall on your arm? 297 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 - No. - Huh? 298 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 What's this? 299 00:27:40,441 --> 00:27:42,841 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 300 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonah? 301 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 The boy. He saved me. 302 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 You're being so stupid. 303 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, I'm not! Shut up! 304 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 And who is this? 305 00:27:59,895 --> 00:28:00,895 This is David. 306 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hi, Mrs. Davis. 307 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 I'll go now. 308 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 That's a good idea, David. 309 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Have you been smoking? 310 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Have you? 311 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 312 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Not have boys over. 313 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 I'm not her mother. What's your excuse? 314 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 I was at work. 315 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 316 00:28:56,778 --> 00:28:58,298 Are you ready to tell me what happened? 317 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 I already did. 318 00:29:10,270 --> 00:29:11,630 Were you reading The Lost Duckling? 319 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Yeah. 320 00:29:14,491 --> 00:29:15,491 I remember that one. 321 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Poor little duckling. 322 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 All lost and alone. 323 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Is this about your dad? 324 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Why won't you let him come back? 325 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 It's complicated. 326 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Because you have to go to work. 327 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 It's not that I have to. 328 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 It's... 329 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Like, you know how you feel when you're sick, 330 00:30:05,586 --> 00:30:07,946 and you can't leave the house and go play with your friends? 331 00:30:09,198 --> 00:30:10,198 That's how I feel. 332 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Your dad's at his job all day, 333 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 and you and your sister are at school... 334 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 And I want a life of my own. 335 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 I like going to work. 336 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Doesn't he want to be here? 337 00:30:34,571 --> 00:30:35,571 Yes, he does. 338 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 He wants to be with you. 339 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 But, honey, we have to figure some things out between us first. 340 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Do you want me to read that to you? 341 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Yeah? 342 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Let me read it to you. 343 00:30:59,553 --> 00:31:00,553 Come here. 344 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Okay, come here. 345 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "The Lost Duckling." 346 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, the duckling, woke up one morning 347 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 and found herself all alone." 348 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 What's your problem? 349 00:34:09,482 --> 00:34:10,482 Are you Jonah? 350 00:34:41,079 --> 00:34:42,639 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 351 00:34:42,689 --> 00:34:44,493 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 352 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 There's a woman downstairs! 353 00:34:46,084 --> 00:34:47,800 Her throat was slit! I was covered in blood! 354 00:34:47,824 --> 00:34:49,193 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 355 00:34:49,217 --> 00:34:50,455 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 356 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 You're okay! 357 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 The boy was right there! 358 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 You saw Jonah? 359 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Yeah. He's really grody. 360 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 No, he's not. 361 00:35:18,203 --> 00:35:20,094 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 362 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 This wasn't a dream. It really happened. 363 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 But Jonah's not scary. 364 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 Yes, he is. 365 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, he's just alone. 366 00:35:27,125 --> 00:35:29,045 This was not someone looking for a friend, Ellie! 367 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Stop it. Stop it. 368 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 I don't know what to tell you. There's no one here. 369 00:35:34,654 --> 00:35:35,892 And you can't stay up this late. 370 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 It's obviously not good for you. 371 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 We'll talk about this in the morning. 372 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 You want us to just go to bed? 373 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Well, you can sleep with me if you want. 374 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Right. Like that's gonna happen. 375 00:36:10,994 --> 00:36:11,994 Hey, Judith. 376 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 I know this has been hard on you. 377 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 It's been hard on all of us. 378 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 This is not about Dad. 379 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 I saw what I saw. 380 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 I know. 381 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 But what I need has to count for something. 382 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 What about our needs? 383 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 We need each other. 384 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Will you try to be nice to your sister? 385 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 You used to be so close, 386 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 and she needs you now more than ever. 387 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 She acts like she hates me. 388 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 We all need to do our part. 389 00:38:39,534 --> 00:38:40,534 Hello. 390 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 He can't love. 391 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 He only wants to kill. 392 00:40:15,238 --> 00:40:16,238 Frank? 393 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 What are you doing here? 394 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Can I speak to you for a moment? 395 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 The necklace, Frank, where did it come from? 396 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Why are you making such a big deal about this? 397 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Because it's giving the girls nightmares. 398 00:40:34,083 --> 00:40:35,974 A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 399 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 400 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 I got it 401 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 from an evidence box. 402 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Dear God, Frank! 403 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 You cannot talk about it... 404 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 in front of those guys. 405 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Well, now I need to see that evidence box. 406 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 407 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Well, I do! 408 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 This is my job! 409 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 And you wonder why you're sleeping in a motel? 410 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Some mother and son, both found dead in their home. 411 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Christ, Frank! 412 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 You gave me a necklace from a murder scene. 413 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 What the hell is wrong with you? 414 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 I washed it off. It could be worth a lot of money. 415 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 The necklace was in here with this? 416 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 I wasn't gonna give you the knife. 417 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 What else does it say? 418 00:41:57,471 --> 00:41:58,471 Well... 419 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 according to the report, 420 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 the cops had been called on... on more than one occasion. 421 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 I'm sorry about the noise, officers. 422 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Got a lot of coyotes roaming around. 423 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 You're saying coyotes did that? 424 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Best we can figure. 425 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Why, baby? Why did you do that? 426 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Rumors spread the child had violent tendencies. 427 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Why am I even out here? 428 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 The father had left long before the deaths. 429 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 George! 430 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, where are you going? 431 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 You can't leave us. 432 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Please. 433 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. You made your choice, Ruth. 434 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Move. 435 00:42:48,130 --> 00:42:49,891 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 436 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Get away from the truck, Ruth! 437 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 Mother kept the child chained up in the barn. 438 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. 439 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 It was ruled a murder-suicide. 440 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 The son had been suffocated, 441 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumably by the mother, 442 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 who then slit her own throat with a knife. 443 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Well, something's not right. 444 00:43:35,700 --> 00:43:37,940 If the case was closed, then none of this should be here. 445 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 All... all of this evidence should have been destroyed. 446 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Is this the mother? 447 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Yeah. 448 00:43:55,110 --> 00:43:56,110 Why, do you know her? 449 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 What? No, no. 450 00:44:04,816 --> 00:44:05,816 No. 451 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 And my mom just thinks I'm staying up too late. 452 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Well, if you think it's real, I believe you. 453 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 It's just weird, what's going on. 454 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, I gotta go. 455 00:44:26,402 --> 00:44:27,684 Oh. You're just trying to get rid of me now. 456 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 No, I'm not. I just... 457 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Bye. 458 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Are you feeling all right? 459 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, now you care? 460 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, I always care. 461 00:44:56,998 --> 00:44:57,998 Wait. 462 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Do you remember that necklace your dad got me? 463 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Yeah, I do. 464 00:45:10,446 --> 00:45:11,446 What is it? 465 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 The woman I saw last night in the playroom, 466 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 I saw the necklace around her neck. 467 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 It's still here? 468 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 I kicked it under here. 469 00:45:33,731 --> 00:45:34,731 It's not there? 470 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Well, where would it be, Judith? 471 00:45:51,270 --> 00:45:52,270 Where's your sister? 472 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Why aren't you watching her? 473 00:45:55,013 --> 00:45:56,013 I don't know. 474 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Well, I can go higher than that. 475 00:46:02,585 --> 00:46:03,585 I'm bigger than you. 476 00:46:04,109 --> 00:46:05,109 Watch. 477 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 See? 478 00:46:16,904 --> 00:46:17,904 Jonah? 479 00:46:18,514 --> 00:46:19,514 Where'd you go? 480 00:46:25,086 --> 00:46:26,086 Jonah? 481 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Stop pushing me! 482 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonah, stop! 483 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ellie! 484 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, honey, what happened? 485 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Oh, my God. 486 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Go get my medical kit. - Mom! 487 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 488 00:46:46,281 --> 00:46:47,868 Just don't move your arm. You'll be fine. 489 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Judith! Hurry! 490 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 491 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 I know, I know. Come on. 492 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ow. Ow, ow. - Okay. 493 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Can I help? - No. You've done enough, Judith. 494 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - This isn't my fault! - Nothing ever is, is it? 495 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 496 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Get that goddamn necklace off her! 497 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Hurry up! - I'm trying! 498 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 I got it. 499 00:47:13,700 --> 00:47:15,540 - Should I come with you? - No. Close the door. 500 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 501 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 As a reminder, 502 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 503 00:49:15,909 --> 00:49:16,909 She'll be okay. 504 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 She just needs her mommy. 505 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 What happened to my daughter? 506 00:49:30,141 --> 00:49:31,141 Laura! 507 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank. Calm down. 508 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 509 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Where were you? 510 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 I was on my way back from seeing you. 511 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 I can't be everywhere at once. 512 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 I knew this would happen. 513 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 You can't take care of them. 514 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Oh, baby. 515 00:50:26,980 --> 00:50:27,980 Judith? 516 00:50:46,608 --> 00:50:47,608 Judith, where are you? 517 00:50:58,577 --> 00:50:59,577 Hey. 518 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Seems like no one's home. 519 00:51:08,021 --> 00:51:09,021 It's just us. 520 00:51:23,819 --> 00:51:24,819 What are you doing? 521 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - What the hell? 522 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 I'm... I'm sorry. 523 00:51:52,413 --> 00:51:53,693 What the fuck is wrong with you? 524 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Can I get you something? 525 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 I'm pretty hungry. 526 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 I'll make you some dinner, honey. 527 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Oh, shit! 528 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Sorry. You scared me. 529 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Why are you wearing that thing? 530 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - I don't know. - Take it off. 531 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Go upstairs. 532 00:52:27,535 --> 00:52:28,855 I'll call you when dinner's ready. 533 00:53:07,227 --> 00:53:08,227 Judith? 534 00:53:09,577 --> 00:53:10,577 Yeah? 535 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Where are the birds? 536 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. I went to feed them, and they flew away. 537 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 What? 538 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Where? - I don't know. 539 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Go set the table. I'm making dinner. 540 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mom. - What? 541 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Can I tell you something? 542 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 What? 543 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 What is it? 544 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 Judith. 545 00:53:57,059 --> 00:53:58,059 Never mind. 546 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hello? 547 00:54:53,725 --> 00:54:55,085 Uh, is this Detective Jim Callahan? 548 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Who's this? 549 00:54:58,686 --> 00:55:00,011 Well, you probably don't remember me, 550 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 but my name is Laura Davis. 551 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 I'm Frank Davis'... 552 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, wife. 553 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Yeah, Laura. 554 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, what can I do for you, Laura? 555 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 I need to talk to you about, uh, an investigation 556 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 you were a part of a long time ago. 557 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 It involves a necklace. 558 00:55:56,004 --> 00:55:57,004 Good morning. 559 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, please. 560 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Are you family? 561 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Friend. 562 00:56:04,099 --> 00:56:06,139 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 563 00:56:06,363 --> 00:56:07,363 Oh. 564 00:56:07,886 --> 00:56:08,886 Oh. 565 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 How about a friend of the family? 566 00:56:17,722 --> 00:56:18,722 Name, date, time. 567 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Room 43, back right. 568 00:56:27,166 --> 00:56:28,166 Okay. 569 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 She's in one of her good moods today. 570 00:56:33,564 --> 00:56:34,564 Great. 571 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Enjoy. 572 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Get out! Get out! 573 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 She's crazy! I can't do this! 574 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 I don't need... 575 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ooh. 576 00:56:48,535 --> 00:56:49,535 Callahan? 577 00:56:50,319 --> 00:56:51,319 Hi, B. 578 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 What happened? 579 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 A stroke. 580 00:56:56,630 --> 00:56:57,630 What happened to you? 581 00:56:59,372 --> 00:57:00,372 Beer. 582 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Mm. - Mm. 583 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, we got a problem. 584 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detective Callahan. Thank you for coming. 585 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Yeah. I'm glad you called, Laura. 586 00:57:34,973 --> 00:57:36,933 - Thank you for keeping Frank out at this. - Yeah. 587 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 This is, uh, Beatrice. 588 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 She was connected to the case. 589 00:57:44,243 --> 00:57:45,243 Hello. 590 00:57:47,376 --> 00:57:48,376 You wanna... 591 00:58:03,218 --> 00:58:04,218 Please come in. 592 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 You can take a seat in the living room. 593 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 It's the most gruesome case I ever worked. 594 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 So, the mother chained up her own son in the barn. 595 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 596 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 It was clear they had kept him out there for quite some time. 597 00:58:52,093 --> 00:58:53,093 Oh, my goodness. 598 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 I don't know what's worse. 599 00:59:01,146 --> 00:59:02,946 The way they died or the way they were living. 600 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, well, we know how they were living, 601 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 but I just... I wasn't entirely convinced 602 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 that we had figured out exactly how they died, see. 603 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 604 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Yeah, but why keep the son out there 605 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 all that time, 606 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 only to suffocate him to death, right? 607 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 That... that didn't make any sense. 608 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Do you think something else happened that day? 609 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 610 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 611 00:59:40,098 --> 00:59:41,098 So... 612 00:59:42,143 --> 00:59:43,143 we did. 613 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 And did you know the family? 614 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Her sister, Martha, did. 615 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 She helped them deliver their baby. 616 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Why don't we bring everyone into the room 617 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 before we continue? 618 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Everyone, who? 619 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 You girls. What are you doing down here? 620 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 We've got to know what's happening. 621 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, these are my girls. 622 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 Ellen and Judith. 623 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - You can't be down here. - Why not? 624 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 They're a part of it. 625 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Makes no sense to shelter them now. 626 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Did you meet Jonah? 627 01:00:40,071 --> 01:00:41,071 No. 628 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 My sister was extremely secretive 629 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 about exactly what happened. 630 01:00:49,602 --> 01:00:50,602 But, come, 631 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 join us, girls. 632 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 You need to know what you are up against. 633 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha had a connection to the spirit realm. 634 01:01:08,752 --> 01:01:09,752 As do I. 635 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 It runs in our family. 636 01:01:13,017 --> 01:01:14,017 And the mother, Ruth, 637 01:01:14,975 --> 01:01:15,975 she went to her 638 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 because she wanted to have a baby. 639 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 640 01:01:25,812 --> 01:01:26,812 But with no luck. 641 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha had exhausted 642 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 many of her own fertility charms on Ruth, 643 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 but to no avail. 644 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 But she had one last thing to try. 645 01:01:43,569 --> 01:01:44,569 The necklace. 646 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 The goddamned necklace. 647 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 My sister knew the charm had a dark history 648 01:01:52,273 --> 01:01:53,273 attached to it. 649 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 But she wouldn't let that stop her. 650 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In her arrogance, 651 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 she thought she could balance out 652 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 the darkness of the necklace 653 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 using only her spells of light 654 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 and purity. 655 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 She was wrong. 656 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 And once Ruth put the necklace on... 657 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 she was doomed. 658 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 My sister was tormented 659 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 for causing whatever happened in that house. 660 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 It sent her to an early grave. 661 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 What about the necklace? 662 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha begged me to keep it locked away in evidence 663 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 so that no one else could release its power. 664 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Why didn't you just destroy it? 665 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 You can't. 666 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 It is safer to contain evil 667 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 than it is to release it into the world. 668 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 And I am guessing 669 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 that someone here put the necklace on. 670 01:03:20,840 --> 01:03:21,840 She did. 671 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 And did you see the child, 672 01:03:25,366 --> 01:03:26,366 Jonah? 673 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 The charm has the power 674 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 to trap the soul it torments. 675 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 You made a connection 676 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 with Jonah's trapped soul. 677 01:03:42,470 --> 01:03:43,470 What do we do? 678 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatrice. 679 01:03:56,006 --> 01:03:57,006 Oh. 680 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 I should be able to connect to anything 681 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 that is attached to the necklace. 682 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Please do whatever you have to do. 683 01:04:14,676 --> 01:04:15,676 Hmm. 684 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 685 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 You can't kill me! 686 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonah. He's evil. 687 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, he's not. 688 01:05:31,579 --> 01:05:32,579 Ruth's baby 689 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 was poisoned at birth by the evil 690 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 of that necklace. 691 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 And she finally had too much. 692 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 So, she killed her son. 693 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 But his spirit was already a servant to the darkness, 694 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 and he had come back for her. 695 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And now he's here. 696 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 That's it. 697 01:05:58,519 --> 01:05:59,799 We're getting rid of this thing. 698 01:05:59,825 --> 01:06:01,107 Well, that's not gonna do anything. 699 01:06:01,131 --> 01:06:02,131 Why not? 700 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Because he's attached to you. 701 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 And he wants to come back and kill. 702 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Everything that you have experienced, is him. 703 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 He's trying to weaken you. 704 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 You're his way back into this world. 705 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 This is Martha's mess, not mine. 706 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, they need you. - Please. 707 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Please. There must be something you can do. 708 01:06:31,378 --> 01:06:32,378 There is. 709 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 But if I do that, then I'm part of this mess. 710 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 711 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 712 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Undo what's been done. 713 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Redeem your sister. 714 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 What? What are you talking about? 715 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 A seance. 716 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 To communicate with Jonah's spirit, 717 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 to sever his connection from you, 718 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 and to force him back into that necklace. 719 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, I can't. - Judith. 720 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Do it without me. 721 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 It's okay. You don't have to do this. 722 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 I'm not gonna force my daughters to do this. 723 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Whatever you say. 724 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 The flame will extinguish itself... 725 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 once the spirits have left. 726 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 We must create 727 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 a positive energy field. 728 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 The ascendancy of love 729 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 leaves little room for evil to take hold. 730 01:08:10,477 --> 01:08:11,477 Fear 731 01:08:12,871 --> 01:08:13,871 is their way in. 732 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Whatever you see, whatever happens, 733 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 you must abandon your fear 734 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 for this ritual to succeed. 735 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. We understand. 736 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Now focus yourself. 737 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 And with me... 738 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 put your hands on the necklace. 739 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Close your eyes... 740 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 and let us try 741 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 to have the spirits be here with us. 742 01:09:11,321 --> 01:09:12,321 Jonah. 743 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Come, be here with us. 744 01:09:23,724 --> 01:09:24,724 Jonah. 745 01:09:25,465 --> 01:09:26,465 We're waiting. 746 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 If you can't come to us, 747 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 please allow us to come into your world. 748 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Something's happening. 749 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Do not be afraid. 750 01:10:18,170 --> 01:10:19,170 Ellen... 751 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 do you see him? 752 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 He's here. 753 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 He's afraid. 754 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, you are not welcome here. 755 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. It's okay. 756 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 This is a house of love. 757 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 You are not welcome here. 758 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Jonah, you are not welcome here. 759 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 This is a house... 760 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 You are not welcome here. 761 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 You are not welcome here. 762 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Stop it, you're scaring him. 763 01:11:13,443 --> 01:11:14,443 Wait. 764 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Wait. 765 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 There's another spirit. 766 01:11:33,114 --> 01:11:34,114 Ruth. 767 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Ellen! 768 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 You are not welcome here. 769 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 You are not welcome here. 770 01:11:45,736 --> 01:11:47,540 You are not welcome here. You are not welcome here! 771 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 You are not welcome here! 772 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, this is wrong. 773 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 774 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 You are not welcome here! 775 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Jonah! 776 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Are you okay? 777 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 You shouldn't have done that! 778 01:12:29,475 --> 01:12:30,475 What was that? 779 01:12:31,782 --> 01:12:32,782 Stay here. 780 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 The souls went back, but... 781 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Why did you do that? 782 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Honey, honey, it's okay. 783 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Something is wrong. 784 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 You're okay. 785 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 What? 786 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 The candle is still burning. 787 01:13:01,202 --> 01:13:02,202 Judith. 788 01:13:10,995 --> 01:13:11,995 Oh, my God. 789 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 790 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Judith! 791 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 What? What happened? 792 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 What happened? What happened? 793 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 What happened? 794 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 I'm missing something. 795 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Something from the night Ruth died. 796 01:13:48,249 --> 01:13:49,689 You went through the evidence, right? 797 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 I did, yeah. 798 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Tell me exactly what was in there. 799 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 800 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reports and pictures. 801 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Um... 802 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 I don't know. The knife. 803 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 The knife? From that night? 804 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 805 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 We need that knife. 806 01:14:12,056 --> 01:14:13,856 I could use it to get a clearer understanding. 807 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Tell your husband to go get it. 808 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 809 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Well, give it your best shot. 810 01:14:21,892 --> 01:14:22,892 Thanks, Stan. 811 01:14:27,811 --> 01:14:28,811 Where's Judith? 812 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 She's upstairs resting. 813 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 What the hell is going on, Laura? 814 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 What was Callahan even doing here? 815 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Well, I called him because he was connected 816 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 to the original case. 817 01:14:39,387 --> 01:14:41,191 You're still going on about this necklace nonsense? 818 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Yeah. Great move, champ, 819 01:14:44,392 --> 01:14:46,032 - bringing that thing here. - Who is this? 820 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 I'm the medium. 821 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, please. 822 01:14:48,962 --> 01:14:50,897 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 823 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 I'm doing the thing I always do. 824 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 I'm protecting our daughters 825 01:14:55,882 --> 01:14:58,339 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 826 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 827 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 We need your help. 828 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 That's why I'm here. 829 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Dad, we need the knife. 830 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 The knife? What knife? The... 831 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - From the case? - Yes. 832 01:15:14,118 --> 01:15:15,878 Why? What does that have to do with anything? 833 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 It can help us figure out what's happening to us. 834 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honey, 835 01:15:20,777 --> 01:15:22,885 I don't know what your mom is putting into your head... 836 01:15:22,909 --> 01:15:24,757 I haven't been putting anything into their head. 837 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 It is hurting them, Frank. 838 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 It's real. 839 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Honey, I'm sure there's a logical explanation 840 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - for whatever is happening. - Frank. 841 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Please. 842 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Dad, I trust you. 843 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Do you trust me? 844 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Oh, come on. 845 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 Dinner's almost ready. 846 01:17:43,223 --> 01:17:44,223 You need to eat. 847 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 William, that's enough. 848 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Jonah! 849 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Did you bring a toy out to William? 850 01:18:05,158 --> 01:18:06,158 Did you? 851 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 You can't go out there. 852 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Help! 853 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonah! 854 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Jonah! 855 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, baby! 856 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 It's over, William. 857 01:19:15,446 --> 01:19:16,446 It's not. 858 01:19:17,578 --> 01:19:18,578 I'll kill you! 859 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Stop it! William, stop! 860 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 You can't kill me! 861 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 I saw what you saw. 862 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 We banished the wrong boy. 863 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - What? - It wasn't Jonah. 864 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 There was another child, a twin. 865 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 His name was William, 866 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 and he was the one infected by the necklace. 867 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 And he is still here. 868 01:20:42,054 --> 01:20:43,054 Mom. 869 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Judith... Judith! 870 01:20:46,493 --> 01:20:47,493 Judith! 871 01:20:49,322 --> 01:20:50,322 Honey! 872 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 What's wrong with her? 873 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 I don't know. 874 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Judith. 875 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - No. No! 876 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Judith. 877 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 You can't kill me! 878 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 No one's trying to kill you. 879 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 You tried to get rid of me! 880 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 No. No one did. 881 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 You can't stop me! 882 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Judith! Judith! 883 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Baby, baby, baby, baby. 884 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mom, it hurts. 885 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Judith. Oh, Judith, honey. 886 01:21:43,768 --> 01:21:44,768 Oh, honey. 887 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 888 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 I'm gonna give her a sedative. 889 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 What the hell is going on here? 890 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William is inside Judith. 891 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 And he's trying to control her. 892 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 At some point, Judith will not be able to resist. 893 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 We do not have much time. 894 01:22:02,482 --> 01:22:03,807 Then use the necklace to get it out of her! 895 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Once a soul has been occupied, 896 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expelling it is much more difficult. 897 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 You have to do something! 898 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - There is something. - What? 899 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 I believe that... 900 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 901 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 He was trying to possess Ellen 902 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 in order to help William to pass on. 903 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 It's very dangerous. 904 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 She could get stuck, or worse, lose herself. 905 01:22:33,383 --> 01:22:34,583 Then it's out of the question. 906 01:22:34,645 --> 01:22:35,925 There's got to be something else. 907 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 We've got to get her to the farmhouse. 908 01:23:50,460 --> 01:23:51,460 Frank! 909 01:23:52,940 --> 01:23:53,940 In here. 910 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Restrain her. 911 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - What? - I said, restrain her. 912 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 That is not your daughter anymore. 913 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 I don't know. This whole thing, it's... 914 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, you carry the energy of a man 915 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 who is tormented by his past mistakes. 916 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 What happened to your family, 917 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 you know, deep down, 918 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 whose fault it is. 919 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Now, if you want to help your daughter, 920 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 you put your shame at the door. 921 01:24:47,604 --> 01:24:48,604 What's wrong? 922 01:24:49,954 --> 01:24:50,954 Nothing. 923 01:24:52,391 --> 01:24:53,391 Let's do this. 924 01:24:56,352 --> 01:24:57,352 Tie her. 925 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 These are all symbols of love. 926 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 It is only the light 927 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 that can cast out evil. 928 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Remember, we are trying 929 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 to create 930 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 a field of love, because love is the key. 931 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 It is going to be very hard 932 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 to convince William to leave Judith, 933 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 but we can do it. 934 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 We can do it if we do it together. 935 01:25:51,407 --> 01:25:52,407 We're ready. 936 01:26:04,202 --> 01:26:05,202 William. 937 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, come join us. 938 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Come join us, William. 939 01:26:16,475 --> 01:26:17,475 William? 940 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 We've come to your birthplace. 941 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Please, please, come be with us. 942 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Show us your face. 943 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Do not touch her! 944 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Get behind me! Do not touch her! 945 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Show your face, William! 946 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Show your face! 947 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandon this vessel! 948 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 Your evil is not welcome here. 949 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Your evil is not welcome here! 950 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 I will kill you! 951 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 I'll kill you first! 952 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Your evil is not welcome here! 953 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 I'll kill you all! 954 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Judith, Judith, no! 955 01:27:10,050 --> 01:27:11,050 - No! - Judith! 956 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stay back! - Judith! No! 957 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Frank, no! Frank, no! 958 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 959 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 Oh, my God, Frank. 960 01:27:25,892 --> 01:27:26,892 Dad? 961 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 - I'm sorry. - Oh, my God. 962 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 963 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 I'm so sorry, baby. 964 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Daddy. 965 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 We must go. 966 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 I'm so sorry. 967 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 We have to complete the expulsion 968 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 before it's too late. 969 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 I can sense his presence. 970 01:28:09,675 --> 01:28:10,675 He's here. 971 01:28:23,863 --> 01:28:24,863 He's close. 972 01:28:39,531 --> 01:28:40,531 William? 973 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Show yourself. 974 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! No! 975 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Run. 976 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Listen, okay? I'm gonna go, 977 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 and I'm gonna grab her... 978 01:29:46,468 --> 01:29:48,054 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 979 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 And don't stop. 980 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 981 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 I love you so much. 982 01:30:07,576 --> 01:30:08,576 Judith. 983 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Hi, Mama. 984 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Judith, no! 985 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 No, Judith! Stop it, Judith! 986 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 987 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Why didn't you run? 988 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, you have to help me, please. 989 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Help me bring Jonah back. 990 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Spirits of the necklace... 991 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 please allow this child into your world. 992 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 You must be careful, Ellen. 993 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Time is not to be trusted in there. 994 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 You don't have much of it. 995 01:31:28,308 --> 01:31:29,308 Jonah? 996 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 We need you. Come back. 997 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 You sent me away. 998 01:31:40,190 --> 01:31:41,190 We were wrong. 999 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 We need your help. 1000 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 William, that's enough. 1001 01:32:19,142 --> 01:32:20,142 Jonah. 1002 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Let me help you. 1003 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 You can't hurt me! 1004 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 I don't want to hurt you! 1005 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 William... 1006 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 I'm sorry about what happened to you. 1007 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 I don't want you to be left alone. 1008 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 I don't believe you! 1009 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wherever you go... 1010 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 I go. 1011 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 I love you. 1012 01:33:55,804 --> 01:33:56,804 Girls. 1013 01:33:58,937 --> 01:33:59,937 Girls. 1014 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1015 01:34:04,464 --> 01:34:05,464 - Oh, baby. - Mom. 1016 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Come here. Come here. 1017 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1018 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, you're okay! 1019 01:34:22,787 --> 01:34:23,787 I love you, too, Ellen. 66104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.