All language subtitles for The.Curse.of.the.Necklace.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,021 --> 00:00:56,658 - Breathe. Breathe. - Hold her down! 2 00:00:56,724 --> 00:00:59,059 -Put a pillow behind her head! -Why is she doing that? 3 00:00:59,126 --> 00:01:01,495 It's the nightshade. She's in delirium. 4 00:01:08,235 --> 00:01:09,704 That necklace is gonna choke her. 5 00:01:09,771 --> 00:01:10,939 Leave it on. 6 00:01:14,008 --> 00:01:15,610 Breathe, Ruth. 7 00:01:16,644 --> 00:01:18,046 Hold her down, George! 8 00:01:21,683 --> 00:01:23,450 You have to push, Ruth. 9 00:01:23,518 --> 00:01:25,954 It's time to push. Can you hear me? 10 00:01:26,020 --> 00:01:27,622 Push. Push. 11 00:01:30,223 --> 00:01:31,258 I see the head. 12 00:01:31,325 --> 00:01:34,094 It's coming. It's almost here. 13 00:01:34,161 --> 00:01:36,864 Here it comes. 14 00:01:49,844 --> 00:01:50,778 He's not breathing. 15 00:02:07,729 --> 00:02:09,329 No. 16 00:02:18,906 --> 00:02:19,774 Oh! 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,644 Oh, thank you, God! 18 00:02:22,710 --> 00:02:23,745 Thank you, God. 19 00:02:26,881 --> 00:02:28,181 You did it, Ruthie. 20 00:02:30,250 --> 00:02:31,485 It's our Jonah. 21 00:02:36,724 --> 00:02:37,592 Thank God. 22 00:02:48,002 --> 00:02:50,138 Oh, it burns! Get it out! 23 00:02:50,203 --> 00:02:53,340 -It is out! -Get it out! 24 00:02:53,407 --> 00:02:55,409 - It burns! - Ruth, stop! 25 00:02:55,475 --> 00:02:57,045 He's okay. 26 00:02:57,111 --> 00:02:59,047 -Get him out! -He's out, Ruth. 27 00:03:00,213 --> 00:03:01,115 Get him out! 28 00:03:19,534 --> 00:03:20,601 Judith! 29 00:03:22,335 --> 00:03:24,706 Have you seen my pencil case? 30 00:03:40,521 --> 00:03:42,924 Judith! My pencil case! 31 00:03:42,990 --> 00:03:44,692 Where is it? 32 00:03:44,759 --> 00:03:47,227 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 33 00:03:47,294 --> 00:03:49,329 Where is it? Where is my pencil case? 34 00:03:52,432 --> 00:03:53,801 Mom, have you seen my pencil case? 35 00:03:53,868 --> 00:03:54,802 Ellen, I have not. 36 00:03:54,869 --> 00:03:57,171 Well, I haven't seen it anywhere. 37 00:03:59,907 --> 00:04:01,008 You have to hurry up. 38 00:04:03,211 --> 00:04:04,879 Judith! 39 00:04:04,946 --> 00:04:07,815 We don't have time for this, girls. 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,400 Judith. 41 00:04:37,845 --> 00:04:39,279 Judith. 42 00:04:39,346 --> 00:04:41,481 Have you ever heard of knocking? 43 00:04:41,549 --> 00:04:43,350 -Dad bought this for me. -Be careful! 44 00:04:43,416 --> 00:04:44,685 You have to ask! 45 00:04:44,752 --> 00:04:46,187 And you have to get out of my room! 46 00:04:46,254 --> 00:04:48,256 - Ow, watch it! Watch it! - Okay, stop fighting. 47 00:04:48,321 --> 00:04:49,289 I said, get out! 48 00:04:49,356 --> 00:04:51,358 Hey, stop fighting, please! 49 00:04:51,424 --> 00:04:52,894 She came in here again without knocking. 50 00:04:52,960 --> 00:04:54,028 I told you she took it! 51 00:04:54,095 --> 00:04:55,495 Okay, I cannot be late for work again. 52 00:04:55,563 --> 00:04:57,464 I need help from you two, please! 53 00:04:57,532 --> 00:04:58,699 Fine. I'm ready. 54 00:04:58,766 --> 00:05:00,134 And I don't need a stupid pencil case 55 00:05:00,201 --> 00:05:01,401 -to go to school. -I hate you! 56 00:05:01,468 --> 00:05:03,771 - I hate you, too. - Real nice. 57 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 Hey, you. Let me help you with that. 58 00:05:16,117 --> 00:05:17,018 You okay? 59 00:05:19,754 --> 00:05:22,455 - When is Dad going to sleep here again? 60 00:05:23,423 --> 00:05:24,525 When? 61 00:05:26,127 --> 00:05:27,028 I don't know. 62 00:05:30,965 --> 00:05:32,767 - Bus, Ellie. - Okay. 63 00:05:32,834 --> 00:05:33,768 Gotta go. 64 00:05:35,970 --> 00:05:38,306 - Why does she keep calling me Ellie? 65 00:05:38,371 --> 00:05:39,774 I told her it's Ellen now. 66 00:05:39,841 --> 00:05:41,809 - I know. She's not used to it yet. 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 She'll come around, I promise. 68 00:05:43,611 --> 00:05:45,345 -Have a good day at school. -Okay. 69 00:05:54,589 --> 00:05:55,690 Oh! 70 00:06:04,332 --> 00:06:05,398 Judith. 71 00:06:07,367 --> 00:06:08,435 Judith, wait. 72 00:06:28,122 --> 00:06:29,422 What are you doing? 73 00:06:29,489 --> 00:06:30,625 I got a ride. 74 00:06:31,893 --> 00:06:32,927 Wait. 75 00:06:34,662 --> 00:06:36,697 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 76 00:07:14,869 --> 00:07:15,736 Oof. 77 00:07:24,178 --> 00:07:26,747 Yes, I know. It's not a fresh one. 78 00:07:26,814 --> 00:07:28,549 I've been wearing it all week. 79 00:07:30,217 --> 00:07:32,620 They ought to make you a detective, Perkins. 80 00:07:32,687 --> 00:07:34,522 Wait, you trying to save money? 81 00:07:34,588 --> 00:07:36,057 I'm still at the motel. 82 00:07:36,624 --> 00:07:37,925 Ah, Jesus. 83 00:07:37,992 --> 00:07:40,661 You really stepped in it, didn't you, Frank? 84 00:07:40,728 --> 00:07:43,531 I'm having dinner with the missus tonight. 85 00:07:43,597 --> 00:07:45,232 I can smooth all this over. 86 00:07:45,299 --> 00:07:48,669 Oh, yeah, you're a real sweet talker. 87 00:08:14,929 --> 00:08:15,796 Shit. 88 00:08:23,137 --> 00:08:24,005 Damn it. 89 00:08:44,058 --> 00:08:46,260 "1938." 90 00:08:46,327 --> 00:08:49,130 That looks like the definition of a cold case to me. 91 00:08:58,339 --> 00:08:59,607 What do we have here? 92 00:09:26,867 --> 00:09:28,702 Judith, I'm not asking you again. 93 00:09:28,769 --> 00:09:30,204 Come down for dinner, please. 94 00:09:33,542 --> 00:09:35,142 What are you doing here? 95 00:09:35,209 --> 00:09:37,011 This is my house, too, you know. 96 00:09:38,245 --> 00:09:40,549 Well, we're just about to eat dinner. 97 00:09:40,614 --> 00:09:46,220 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 98 00:09:46,287 --> 00:09:49,524 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 99 00:09:49,590 --> 00:09:52,760 and then leave it to me to explain everything to them. 100 00:09:52,827 --> 00:09:56,097 Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 101 00:09:56,163 --> 00:09:57,098 Hi, honey. 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,688 So, Judith, 103 00:10:21,789 --> 00:10:23,390 how'd that biology project turn out? 104 00:10:24,959 --> 00:10:26,827 That was almost two weeks ago. 105 00:10:27,728 --> 00:10:28,796 Oh. 106 00:10:29,864 --> 00:10:31,065 Well, what'd you get on it? 107 00:10:32,967 --> 00:10:35,269 -I got a "C." -A "C"? 108 00:10:37,805 --> 00:10:39,673 Well, you didn't tell me that. 109 00:10:40,474 --> 00:10:42,209 It's not a big deal. 110 00:10:42,276 --> 00:10:44,745 It's because she spends all her time now with David. 111 00:10:47,181 --> 00:10:48,349 Who's David? 112 00:10:49,551 --> 00:10:52,186 No one. Just a boy at school. 113 00:10:55,456 --> 00:10:56,790 Well, we should meet this boy, 114 00:10:56,857 --> 00:10:59,193 if he's somebody you're interested in. 115 00:10:59,260 --> 00:11:01,996 Sure. Should I bring him by your motel? 116 00:11:02,730 --> 00:11:03,731 Judith. 117 00:11:03,797 --> 00:11:05,166 What are you even doing here? 118 00:11:05,232 --> 00:11:08,102 Pretending like we're one big, happy family? 119 00:11:08,169 --> 00:11:10,104 I'm done. Can I be excused? 120 00:11:15,910 --> 00:11:18,179 Well, if you're finished with your dinner, 121 00:11:18,245 --> 00:11:20,881 - I did bring something for dessert. - -Frank! 122 00:11:22,917 --> 00:11:24,151 I asked you to wait. 123 00:11:26,253 --> 00:11:29,323 - Is that from Mardoff's Bakery? - It sure is. 124 00:11:30,357 --> 00:11:31,560 Yeah. 125 00:11:31,626 --> 00:11:32,561 Well... 126 00:11:32,627 --> 00:11:34,295 Look, I... I wanna 127 00:11:34,361 --> 00:11:38,332 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 128 00:11:39,400 --> 00:11:41,268 You can't buy us off with donuts. 129 00:11:41,335 --> 00:11:42,136 I want an eclair. 130 00:11:42,203 --> 00:11:44,104 You can-- Finish your chicken. 131 00:11:44,171 --> 00:11:46,440 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 132 00:11:53,582 --> 00:11:54,715 What's in that one? 133 00:11:56,551 --> 00:11:58,852 Oh. I'm glad you asked. 134 00:12:02,990 --> 00:12:04,225 This one's for your mother. 135 00:12:07,194 --> 00:12:08,963 I think you'll really like this treat. 136 00:12:29,316 --> 00:12:30,751 What is this? 137 00:12:30,818 --> 00:12:31,885 That's for you. 138 00:12:48,469 --> 00:12:50,271 You're trying to buy me off, too? 139 00:12:53,240 --> 00:12:54,275 Lame. 140 00:13:01,650 --> 00:13:02,517 Well, I... 141 00:13:05,152 --> 00:13:06,721 This... this has all gone wrong. 142 00:13:06,787 --> 00:13:08,355 I'm... I should go. 143 00:13:08,422 --> 00:13:09,857 What? No! 144 00:13:09,923 --> 00:13:12,694 I have to, honey. I've got some work to do. 145 00:13:12,761 --> 00:13:13,894 Do it here. 146 00:13:14,495 --> 00:13:15,362 I can't. 147 00:13:17,097 --> 00:13:19,567 I really need to be in my own place tonight. 148 00:13:19,634 --> 00:13:20,901 No, you don't. 149 00:13:21,935 --> 00:13:23,003 Yes, I do. 150 00:13:27,642 --> 00:13:29,143 I don't understand. 151 00:13:30,712 --> 00:13:31,579 Hey. 152 00:13:35,282 --> 00:13:36,417 I trust you. 153 00:13:37,519 --> 00:13:38,452 You trust me? 154 00:14:01,041 --> 00:14:02,510 You're hurting the girls 155 00:14:02,577 --> 00:14:04,011 -by not letting me stay here. -The girls are fine. 156 00:14:04,078 --> 00:14:05,747 You're eating in your work clothes. 157 00:14:05,814 --> 00:14:08,583 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 158 00:14:08,650 --> 00:14:11,218 That does not sound fine! 159 00:14:11,285 --> 00:14:13,420 And you think that's my fault? 160 00:14:14,556 --> 00:14:15,590 Don't make me say it. 161 00:14:17,659 --> 00:14:18,526 What? 162 00:14:23,030 --> 00:14:25,366 You can't do this on your own. 163 00:14:30,437 --> 00:14:32,607 I've been doing this on my own for a long time. 164 00:14:51,693 --> 00:14:53,360 -Thanks, sweetie. -Yeah. 165 00:15:01,068 --> 00:15:02,504 Costume jewelry. 166 00:15:04,639 --> 00:15:06,039 That man. 167 00:15:09,209 --> 00:15:11,412 - Why are you being so mean to Dad? 168 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 169 00:15:20,020 --> 00:15:22,022 You can leave those. I'll do them tomorrow. 170 00:15:22,657 --> 00:15:23,525 I got it. 171 00:16:22,015 --> 00:16:25,587 "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 172 00:16:26,521 --> 00:16:28,155 'No,' said the old lizard... 173 00:16:29,858 --> 00:16:31,626 'I haven't seen your mother. 174 00:16:31,693 --> 00:16:34,361 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 175 00:16:36,463 --> 00:16:39,166 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 176 00:16:40,702 --> 00:16:45,072 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 177 00:16:45,138 --> 00:16:48,776 'No,' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 178 00:16:51,311 --> 00:16:53,648 Ellie, what are you doing up? 179 00:16:53,715 --> 00:16:54,682 I'm reading a book. 180 00:16:56,016 --> 00:16:58,252 The Lost Duckling? 181 00:16:58,318 --> 00:17:00,788 I didn't even know that book was still around. 182 00:17:00,855 --> 00:17:02,557 It's for babies, Ellen. 183 00:17:02,624 --> 00:17:05,025 I was reading it to the little boy. 184 00:17:08,061 --> 00:17:09,229 What boy? 185 00:17:11,933 --> 00:17:13,233 You scared him away. 186 00:17:15,003 --> 00:17:16,571 There was a boy in your room? 187 00:17:18,071 --> 00:17:20,008 That's what I just said. 188 00:17:20,073 --> 00:17:21,709 And you didn't think that was weird? 189 00:17:25,045 --> 00:17:26,146 Did you show him your stupid dolphin? 190 00:17:26,213 --> 00:17:27,582 Don't touch that! 191 00:17:29,751 --> 00:17:32,654 Look, you're too old for an imaginary friend, 192 00:17:32,720 --> 00:17:35,023 and you're too young for an imaginary boyfriend. 193 00:17:35,088 --> 00:17:36,223 Just go to sleep. 194 00:17:38,058 --> 00:17:39,192 Why do you have that? 195 00:17:40,028 --> 00:17:42,129 Mom threw it out. 196 00:17:42,195 --> 00:17:43,698 You can't let Mom see you wearing that. 197 00:17:43,765 --> 00:17:45,098 But it's from Dad. 198 00:17:47,035 --> 00:17:49,102 Do not tell Mom you kept this. 199 00:17:55,075 --> 00:17:56,476 Why are Mom and Dad fighting? 200 00:17:57,311 --> 00:17:58,613 Probably something you did. 201 00:18:07,421 --> 00:18:08,388 Oh. 202 00:18:09,057 --> 00:18:10,223 El, no. 203 00:18:12,026 --> 00:18:13,126 I'm just kidding. 204 00:18:14,829 --> 00:18:15,730 They're grown-ups. 205 00:18:16,598 --> 00:18:18,533 Grown-ups fight all the time. 206 00:18:18,600 --> 00:18:20,434 It has nothing to do with us. 207 00:18:24,772 --> 00:18:25,807 Okay? 208 00:19:30,138 --> 00:19:31,371 Oh. 209 00:19:33,975 --> 00:19:35,275 What's wrong? 210 00:19:36,511 --> 00:19:37,377 Huh? 211 00:20:04,072 --> 00:20:04,939 Hello? 212 00:21:03,197 --> 00:21:04,331 Ellie? 213 00:21:22,917 --> 00:21:23,785 Seriously? 214 00:21:58,351 --> 00:22:00,755 Ellie? Are you awake? 215 00:22:15,970 --> 00:22:16,971 Ellie! 216 00:22:27,915 --> 00:22:29,984 Judith! Judith! 217 00:22:30,885 --> 00:22:32,019 What's going on? 218 00:22:32,086 --> 00:22:32,987 It's Ellie! 219 00:22:33,054 --> 00:22:34,555 What? What is it? 220 00:22:36,257 --> 00:22:39,093 You were covered in blood! She was covered in blood! 221 00:22:39,160 --> 00:22:41,461 She's not! She's not! 222 00:22:42,330 --> 00:22:44,298 You dreamt it or something. 223 00:22:50,271 --> 00:22:51,572 It was so real. 224 00:22:54,208 --> 00:22:55,643 Honey, honey. 225 00:22:56,911 --> 00:22:57,912 So real. 226 00:22:59,113 --> 00:23:00,081 You're okay. 227 00:23:28,542 --> 00:23:31,012 -Take that to your room, Ellie. -It's Ellen! 228 00:23:31,078 --> 00:23:33,047 -Just do it. -I'll get it later. 229 00:23:48,229 --> 00:23:49,397 Ha! 230 00:23:49,462 --> 00:23:51,165 - Scared you. - David! 231 00:23:51,232 --> 00:23:52,432 That wasn't funny. 232 00:23:52,499 --> 00:23:53,634 It was pretty funny. 233 00:23:56,904 --> 00:23:57,772 Uh... 234 00:23:58,438 --> 00:24:00,308 What are you doing here? 235 00:24:00,374 --> 00:24:01,642 Just saying hi. 236 00:24:04,645 --> 00:24:05,713 Where is everybody? 237 00:24:07,315 --> 00:24:09,917 It's just Ellie. My mom got a job. 238 00:24:10,952 --> 00:24:12,086 What about your dad? 239 00:24:13,020 --> 00:24:13,888 He's... 240 00:24:15,823 --> 00:24:17,558 He's not really living here right now. 241 00:24:18,759 --> 00:24:20,127 I think they might get a divorce. 242 00:24:22,096 --> 00:24:23,030 What a downer. 243 00:24:24,665 --> 00:24:26,466 What happened? 244 00:24:26,534 --> 00:24:28,102 My mom wanted to go back to work. 245 00:24:29,170 --> 00:24:30,705 That's it? 246 00:24:30,771 --> 00:24:33,374 Well, he got pretty loud about it. 247 00:24:33,441 --> 00:24:34,508 He was drunk. 248 00:24:35,409 --> 00:24:36,978 Scared the shit out of Ellie. 249 00:24:40,114 --> 00:24:41,082 How are you feeling? 250 00:24:43,918 --> 00:24:44,785 I just... 251 00:24:46,687 --> 00:24:47,922 wish they'd all go away. 252 00:24:51,225 --> 00:24:54,395 Hey, this will make you feel better. 253 00:24:54,462 --> 00:24:55,896 -David! -What? 254 00:24:56,664 --> 00:24:58,132 Where did you get those? 255 00:24:58,199 --> 00:24:59,166 Bagged 'em from my dad. 256 00:25:00,534 --> 00:25:01,602 Come out here. 257 00:25:05,806 --> 00:25:07,541 This is where my mom smokes. 258 00:25:07,608 --> 00:25:08,943 She thinks we don't know about it. 259 00:25:16,684 --> 00:25:17,752 You ever had one? 260 00:25:18,586 --> 00:25:19,653 No. 261 00:25:21,489 --> 00:25:22,556 You want to try? 262 00:25:24,792 --> 00:25:26,360 This was mine when I was little. 263 00:25:28,462 --> 00:25:30,564 Dolphins breathe air just like we do. 264 00:25:31,232 --> 00:25:32,333 They're super smart. 265 00:25:41,075 --> 00:25:41,876 You can have it. 266 00:25:51,786 --> 00:25:53,020 You'll get used to it. 267 00:25:54,722 --> 00:25:56,057 It wasn't that bad. 268 00:26:01,195 --> 00:26:02,163 This is my name. 269 00:26:03,197 --> 00:26:05,933 E-L... 270 00:26:07,168 --> 00:26:08,102 ...L... 271 00:26:10,905 --> 00:26:11,906 E... 272 00:26:14,075 --> 00:26:14,942 N. 273 00:26:15,476 --> 00:26:16,343 Ellen. 274 00:26:17,344 --> 00:26:18,212 What's your name? 275 00:26:20,381 --> 00:26:21,348 You look cool doing it. 276 00:26:22,416 --> 00:26:23,951 -Yeah? -Oh, yeah. 277 00:26:41,335 --> 00:26:42,236 J... 278 00:26:43,404 --> 00:26:44,271 O... 279 00:26:45,673 --> 00:26:46,740 N... 280 00:26:47,542 --> 00:26:48,609 A... 281 00:26:49,276 --> 00:26:50,144 H. 282 00:26:53,981 --> 00:26:54,849 Jonah? 283 00:27:00,321 --> 00:27:01,689 Oh, my God, Ellie! 284 00:27:03,958 --> 00:27:05,392 What happened? Are you okay? 285 00:27:05,459 --> 00:27:07,761 The boy, he's been crushed. 286 00:27:07,828 --> 00:27:10,599 - The boy? - Help me! 287 00:27:10,664 --> 00:27:12,233 The boy was here. I gave him the dolphin. 288 00:27:12,299 --> 00:27:14,235 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 289 00:27:14,301 --> 00:27:17,004 He's not imaginary. His name is Jonah. 290 00:27:17,872 --> 00:27:19,373 What is going on in here? 291 00:27:19,440 --> 00:27:22,209 -Ellie was climbing on the bookcase. -I was not! 292 00:27:22,276 --> 00:27:24,579 Oh, you just knocked it over for fun? 293 00:27:24,645 --> 00:27:25,813 I didn't knock it over. 294 00:27:25,880 --> 00:27:27,715 -It fell by itself. -Ellen. 295 00:27:27,781 --> 00:27:29,150 It's true! 296 00:27:30,317 --> 00:27:32,887 Did the bookcase fall on your arm? 297 00:27:32,953 --> 00:27:34,188 - No. - Huh? 298 00:27:37,258 --> 00:27:38,692 What's this? 299 00:27:38,759 --> 00:27:41,162 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 300 00:27:43,230 --> 00:27:44,765 Jonah? 301 00:27:44,832 --> 00:27:47,569 The boy. He saved me. 302 00:27:47,636 --> 00:27:49,003 You're being so stupid. 303 00:27:49,069 --> 00:27:51,238 No, I'm not! Shut up! 304 00:27:56,511 --> 00:27:57,878 And who is this? 305 00:27:58,613 --> 00:27:59,680 This is David. 306 00:28:00,615 --> 00:28:01,882 Hi, Mrs. Davis. 307 00:28:06,687 --> 00:28:07,955 I'll go now. 308 00:28:08,022 --> 00:28:09,356 That's a good idea, David. 309 00:28:16,830 --> 00:28:18,832 Have you been smoking? 310 00:28:18,899 --> 00:28:22,571 No. Have you? 311 00:28:22,637 --> 00:28:25,940 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 312 00:28:26,006 --> 00:28:27,374 Not have boys over. 313 00:28:27,441 --> 00:28:29,977 I'm not her mother. What's your excuse? 314 00:28:30,645 --> 00:28:32,880 I was at work. 315 00:28:32,947 --> 00:28:35,249 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 316 00:28:55,302 --> 00:28:57,104 Are you ready to tell me what happened? 317 00:28:57,972 --> 00:28:59,507 I already did. 318 00:29:08,916 --> 00:29:10,351 Were you reading The Lost Duckling? 319 00:29:12,152 --> 00:29:13,020 Yeah. 320 00:29:13,087 --> 00:29:14,288 I remember that one. 321 00:29:15,756 --> 00:29:16,957 Poor little duckling. 322 00:29:19,093 --> 00:29:20,894 All lost and alone. 323 00:29:26,467 --> 00:29:27,535 Is this about your dad? 324 00:29:31,105 --> 00:29:33,140 Why won't you let him come back? 325 00:29:44,785 --> 00:29:46,086 It's complicated. 326 00:29:50,725 --> 00:29:52,159 Because you have to go to work. 327 00:29:55,496 --> 00:29:56,964 It's not that I have to. 328 00:29:59,833 --> 00:30:01,268 It's... 329 00:30:01,335 --> 00:30:03,871 Like, you know how you feel when you're sick, 330 00:30:03,937 --> 00:30:06,907 and you can't leave the house and go play with your friends? 331 00:30:07,875 --> 00:30:08,976 That's how I feel. 332 00:30:11,613 --> 00:30:13,515 Your dad's at his job all day, 333 00:30:13,581 --> 00:30:16,016 and you and your sister are at school... 334 00:30:19,654 --> 00:30:22,222 And I want a life of my own. 335 00:30:22,990 --> 00:30:24,425 I like going to work. 336 00:30:27,662 --> 00:30:29,163 Doesn't he want to be here? 337 00:30:33,367 --> 00:30:34,301 Yes, he does. 338 00:30:35,469 --> 00:30:37,438 He wants to be with you. 339 00:30:37,505 --> 00:30:41,975 But, honey, we have to figure some things out between us first. 340 00:30:50,250 --> 00:30:52,186 Do you want me to read that to you? 341 00:30:54,888 --> 00:30:56,190 Yeah? 342 00:30:56,256 --> 00:30:57,592 Let me read it to you. 343 00:30:58,392 --> 00:30:59,293 Come here. 344 00:31:03,598 --> 00:31:04,865 Okay, come here. 345 00:31:07,234 --> 00:31:08,603 "The Lost Duckling." 346 00:31:11,071 --> 00:31:13,842 "Daisy, the duckling, woke up one morning 347 00:31:13,907 --> 00:31:16,110 and found herself all alone." 348 00:32:09,196 --> 00:32:10,598 What's your problem? 349 00:34:08,148 --> 00:34:09,283 Are you Jonah? 350 00:34:39,614 --> 00:34:41,248 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 351 00:34:41,315 --> 00:34:43,116 -What? Oh, my God! Huh? -You have to help me! 352 00:34:43,183 --> 00:34:44,552 There's a woman downstairs! 353 00:34:44,619 --> 00:34:46,353 Her throat was slit! I was covered in blood! 354 00:34:46,420 --> 00:34:47,655 -Judith! Judith! -I was covered in blood! 355 00:34:47,722 --> 00:34:49,089 -Look at me! Look at me. -Help! Help me! 356 00:34:49,156 --> 00:34:50,525 You're okay! 357 00:34:55,063 --> 00:34:56,363 The boy was right there! 358 00:35:00,034 --> 00:35:01,669 You saw Jonah? 359 00:35:01,736 --> 00:35:03,972 Yeah. He's really grody. 360 00:35:04,038 --> 00:35:05,372 No, he's not. 361 00:35:16,684 --> 00:35:18,586 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 362 00:35:18,653 --> 00:35:20,855 This wasn't a dream. It really happened. 363 00:35:20,922 --> 00:35:22,624 But Jonah's not scary. 364 00:35:22,690 --> 00:35:23,691 Yes, he is. 365 00:35:23,758 --> 00:35:25,593 No, he's just alone. 366 00:35:25,660 --> 00:35:27,862 This was not someone looking for a friend, Ellie! 367 00:35:27,929 --> 00:35:29,931 Okay, okay. Stop it. Stop it. 368 00:35:29,998 --> 00:35:33,233 I don't know what to tell you. There's no one here. 369 00:35:33,300 --> 00:35:34,434 And you can't stay up this late. 370 00:35:34,501 --> 00:35:36,236 It's obviously not good for you. 371 00:35:36,303 --> 00:35:38,171 We'll talk about this in the morning. 372 00:35:39,272 --> 00:35:41,643 You want us to just go to bed? 373 00:35:41,709 --> 00:35:44,478 Well, you can sleep with me if you want. 374 00:35:44,545 --> 00:35:46,480 Right. Like that's gonna happen. 375 00:36:09,570 --> 00:36:10,738 Hey, Judith. 376 00:36:13,141 --> 00:36:14,909 I know this has been hard on you. 377 00:36:17,612 --> 00:36:19,446 It's been hard on all of us. 378 00:36:22,950 --> 00:36:24,585 This is not about Dad. 379 00:36:25,419 --> 00:36:27,155 I saw what I saw. 380 00:36:27,220 --> 00:36:28,790 I know. 381 00:36:33,561 --> 00:36:36,798 But what I need has to count for something. 382 00:36:39,466 --> 00:36:41,234 What about our needs? 383 00:36:43,037 --> 00:36:44,337 We need each other. 384 00:36:48,275 --> 00:36:50,343 Will you try to be nice to your sister? 385 00:36:53,514 --> 00:36:54,782 You used to be so close, 386 00:36:54,849 --> 00:36:56,884 and she needs you now more than ever. 387 00:37:01,254 --> 00:37:02,957 She acts like she hates me. 388 00:37:08,029 --> 00:37:09,530 We all need to do our part. 389 00:38:38,252 --> 00:38:39,419 Hello. 390 00:38:44,324 --> 00:38:47,028 He can't love. 391 00:38:51,364 --> 00:38:53,601 He only wants to kill. 392 00:40:14,048 --> 00:40:14,916 Frank? 393 00:40:16,350 --> 00:40:17,752 What are you doing here? 394 00:40:17,818 --> 00:40:19,587 Can I speak to you for a moment? 395 00:40:25,059 --> 00:40:27,628 - The necklace, Frank, where did it come from? 396 00:40:27,695 --> 00:40:29,931 Why are you making such a big deal about this? 397 00:40:29,997 --> 00:40:32,400 Because it's giving the girls nightmares. 398 00:40:32,465 --> 00:40:34,535 A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 399 00:40:34,602 --> 00:40:37,071 -Frank, where did you get it? -Hey, Stuart. 400 00:40:46,147 --> 00:40:47,148 I got it 401 00:40:48,249 --> 00:40:49,850 from an evidence box. 402 00:40:50,450 --> 00:40:52,720 Dear God, Frank! 403 00:40:52,787 --> 00:40:54,722 You cannot talk about it... 404 00:40:54,789 --> 00:40:56,691 ...in front of those guys. 405 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 Well, now I need to see that evidence box. 406 00:40:58,693 --> 00:41:01,028 -You're gonna get me fired. -I don't care, Frank. 407 00:41:01,095 --> 00:41:03,297 Well, I do! 408 00:41:03,364 --> 00:41:04,732 This is my job! 409 00:41:09,971 --> 00:41:12,106 And you wonder why you're sleeping in a motel? 410 00:41:28,122 --> 00:41:31,125 Some mother and son, both found dead in their home. 411 00:41:32,126 --> 00:41:34,762 Oh, Christ, Frank! 412 00:41:34,829 --> 00:41:36,964 You gave me a necklace from a murder scene. 413 00:41:37,031 --> 00:41:38,699 What the hell is wrong with you? 414 00:41:38,766 --> 00:41:41,501 I washed it off. It could be worth a lot of money. 415 00:41:43,938 --> 00:41:46,941 The necklace was in here with this? 416 00:41:47,008 --> 00:41:48,809 I wasn't gonna give you the knife. 417 00:41:50,778 --> 00:41:52,146 What else does it say? 418 00:41:56,250 --> 00:41:57,118 Well... 419 00:41:58,719 --> 00:42:00,287 according to the report, 420 00:42:02,056 --> 00:42:05,159 the cops had been called on... on more than one occasion. 421 00:42:07,461 --> 00:42:11,032 I'm sorry about the noise, officers. 422 00:42:11,098 --> 00:42:13,768 Got a lot of coyotes roaming around. 423 00:42:16,070 --> 00:42:17,571 You're saying coyotes did that? 424 00:42:17,638 --> 00:42:18,839 Best we can figure. 425 00:42:18,906 --> 00:42:21,709 Why, baby? Why did you do that? 426 00:42:23,512 --> 00:42:26,647 Rumors spread the child had violent tendencies. 427 00:42:26,714 --> 00:42:29,116 Why am I even out here? 428 00:42:29,183 --> 00:42:31,652 The father had left long before the deaths. 429 00:42:31,719 --> 00:42:32,787 George! 430 00:42:33,587 --> 00:42:34,922 George, where are you going? 431 00:42:36,557 --> 00:42:38,759 You can't leave us. 432 00:42:38,826 --> 00:42:40,728 Please. 433 00:42:41,762 --> 00:42:43,798 No. You made your choice, Ruth. 434 00:42:44,832 --> 00:42:46,700 -George! -Move. 435 00:42:46,767 --> 00:42:48,302 -George, stop. -Get away from the truck, Ruth. 436 00:42:48,369 --> 00:42:51,038 -George! -Get away from the truck, Ruth! 437 00:42:53,274 --> 00:42:57,044 Mother kept the child chained up in the barn. 438 00:43:01,215 --> 00:43:02,616 Ruth. 439 00:43:05,119 --> 00:43:06,987 It was ruled a murder-suicide. 440 00:43:10,324 --> 00:43:12,793 The son had been suffocated, 441 00:43:12,860 --> 00:43:14,328 presumably by the mother, 442 00:43:14,395 --> 00:43:17,598 who then slit her own throat with a knife. 443 00:43:21,902 --> 00:43:23,304 Well, something's not right. 444 00:43:34,215 --> 00:43:36,383 If the case was closed, then none of this should be here. 445 00:43:36,450 --> 00:43:39,286 All... all of this evidence should have been destroyed. 446 00:43:49,396 --> 00:43:50,631 Is this the mother? 447 00:43:52,299 --> 00:43:53,701 Yeah. 448 00:43:53,767 --> 00:43:54,969 Why, do you know her? 449 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 What? No, no. 450 00:44:03,545 --> 00:44:04,411 No. 451 00:44:13,420 --> 00:44:16,525 And my mom just thinks I'm staying up too late. 452 00:44:16,591 --> 00:44:18,893 Well, if you think it's real, I believe you. 453 00:44:18,959 --> 00:44:21,829 - It's just weird, what's going on. 454 00:44:23,464 --> 00:44:24,899 Oh. Hey, David, I gotta go. 455 00:44:24,965 --> 00:44:26,167 Oh. You're just trying to get rid of me now. 456 00:44:26,233 --> 00:44:27,801 No, I'm not. I just... 457 00:44:27,868 --> 00:44:29,937 Bye. 458 00:44:45,719 --> 00:44:47,054 Are you feeling all right? 459 00:44:48,355 --> 00:44:49,790 Oh, now you care? 460 00:44:50,625 --> 00:44:53,827 Judith, I always care. 461 00:44:55,696 --> 00:44:56,764 Wait. 462 00:44:59,967 --> 00:45:02,703 Do you remember that necklace your dad got me? 463 00:45:05,706 --> 00:45:07,808 Yeah, I do. 464 00:45:09,276 --> 00:45:10,144 What is it? 465 00:45:14,181 --> 00:45:17,619 The woman I saw last night in the playroom, 466 00:45:17,686 --> 00:45:19,253 I saw the necklace around her neck. 467 00:45:22,756 --> 00:45:24,191 It's still here? 468 00:45:27,861 --> 00:45:29,096 I kicked it under here. 469 00:45:32,499 --> 00:45:33,467 It's not there? 470 00:45:40,407 --> 00:45:42,843 Well, where would it be, Judith? 471 00:45:49,917 --> 00:45:51,018 Where's your sister? 472 00:45:51,919 --> 00:45:53,655 Why aren't you watching her? 473 00:45:53,722 --> 00:45:54,788 I don't know. 474 00:45:59,260 --> 00:46:01,295 Well, I can go higher than that. 475 00:46:01,362 --> 00:46:02,263 I'm bigger than you. 476 00:46:02,796 --> 00:46:03,864 Watch. 477 00:46:10,605 --> 00:46:11,472 See? 478 00:46:15,644 --> 00:46:16,544 Jonah? 479 00:46:17,344 --> 00:46:18,279 Where'd you go? 480 00:46:23,784 --> 00:46:24,985 Jonah? 481 00:46:26,820 --> 00:46:28,222 Stop pushing me! 482 00:46:28,956 --> 00:46:30,491 Jonah, stop! 483 00:46:34,061 --> 00:46:35,664 Ellie! 484 00:46:35,730 --> 00:46:37,532 Ellie, honey, what happened? 485 00:46:38,633 --> 00:46:41,035 Oh, my God. 486 00:46:41,101 --> 00:46:42,570 - Go get my medical kit. - Mom! 487 00:46:42,637 --> 00:46:44,506 -It's okay. I know. Don't move it. -Mom! 488 00:46:44,572 --> 00:46:46,574 - Just don't move your arm. You'll be fine. 489 00:46:46,641 --> 00:46:48,710 Judith! Hurry! 490 00:46:48,777 --> 00:46:51,613 -Okay. Hold it as still as you can, honey. -Mom! 491 00:46:51,680 --> 00:46:52,747 I know, I know. Come on. 492 00:46:52,813 --> 00:46:54,516 - Ow. Ow, ow. - Okay. 493 00:46:54,582 --> 00:46:56,618 - Can I help? - No. You've done enough, Judith. 494 00:46:56,685 --> 00:46:59,587 - This isn't my fault! - -Nothing ever is, is it? 495 00:46:59,654 --> 00:47:03,023 - Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 496 00:47:03,090 --> 00:47:05,059 Get that goddamn necklace off her! 497 00:47:08,663 --> 00:47:10,164 -Hurry up! -I'm trying! 498 00:47:10,864 --> 00:47:12,166 I got it. 499 00:47:12,232 --> 00:47:13,568 -Should I come with you? -No. Close the door. 500 00:48:57,271 --> 00:49:00,274 Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 501 00:49:09,183 --> 00:49:10,819 As a reminder, 502 00:49:10,885 --> 00:49:13,588 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 503 00:49:14,689 --> 00:49:15,590 She'll be okay. 504 00:49:17,826 --> 00:49:19,092 She just needs her mommy. 505 00:49:25,199 --> 00:49:26,601 What happened to my daughter? 506 00:49:28,870 --> 00:49:29,737 Laura! 507 00:49:31,038 --> 00:49:33,575 Frank. Calm down. 508 00:49:33,641 --> 00:49:36,611 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 509 00:49:36,678 --> 00:49:38,412 Where were you? 510 00:49:38,479 --> 00:49:41,315 I was on my way back from seeing you. 511 00:49:41,381 --> 00:49:43,651 I can't be everywhere at once. 512 00:49:43,718 --> 00:49:44,985 I knew this would happen. 513 00:49:46,921 --> 00:49:48,255 You can't take care of them. 514 00:49:53,962 --> 00:49:55,697 Oh, baby. 515 00:50:25,760 --> 00:50:26,628 Judith? 516 00:50:45,245 --> 00:50:46,446 Judith, where are you? 517 00:50:57,457 --> 00:50:58,325 Hey. 518 00:51:00,995 --> 00:51:02,396 Seems like no one's home. 519 00:51:06,801 --> 00:51:07,702 It's just us. 520 00:51:22,416 --> 00:51:23,618 What are you doing? 521 00:51:47,441 --> 00:51:49,777 -David! -What the hell? 522 00:51:49,844 --> 00:51:51,012 I'm... I'm sorry. 523 00:51:51,079 --> 00:51:52,547 What the fuck is wrong with you? 524 00:52:07,127 --> 00:52:08,362 Can I get you something? 525 00:52:09,363 --> 00:52:10,765 I'm pretty hungry. 526 00:52:10,832 --> 00:52:12,567 I'll make you some dinner, honey. 527 00:52:13,868 --> 00:52:15,235 Oh, shit! 528 00:52:18,138 --> 00:52:19,540 Sorry. You scared me. 529 00:52:19,607 --> 00:52:21,341 Why are you wearing that thing? 530 00:52:22,510 --> 00:52:23,911 -I don't know. -Take it off. 531 00:52:24,912 --> 00:52:26,114 Go upstairs. 532 00:52:26,179 --> 00:52:27,548 I'll call you when dinner's ready. 533 00:53:05,987 --> 00:53:06,854 Judith? 534 00:53:08,255 --> 00:53:09,322 Yeah? 535 00:53:10,490 --> 00:53:11,759 Where are the birds? 536 00:53:13,293 --> 00:53:16,430 Oh. I went to feed them, and they flew away. 537 00:53:17,131 --> 00:53:18,265 What? 538 00:53:19,667 --> 00:53:22,302 -Where? -I don't know. 539 00:53:29,177 --> 00:53:30,845 Go set the table. I'm making dinner. 540 00:53:32,446 --> 00:53:34,515 -Mom. -What? 541 00:53:37,317 --> 00:53:38,553 Can I tell you something? 542 00:53:42,190 --> 00:53:43,423 What? 543 00:53:48,295 --> 00:53:49,697 What is it? 544 00:53:52,934 --> 00:53:53,801 Judith. 545 00:53:55,870 --> 00:53:56,738 Never mind. 546 00:54:50,825 --> 00:54:52,059 Hello? 547 00:54:52,126 --> 00:54:53,895 Uh, is this Detective Jim Callahan? 548 00:54:55,328 --> 00:54:57,265 Who's this? 549 00:54:57,330 --> 00:54:58,566 Well, you probably don't remember me, 550 00:54:58,633 --> 00:55:02,435 but my name is Laura Davis. 551 00:55:03,171 --> 00:55:04,739 I'm Frank Davis'... 552 00:55:05,706 --> 00:55:07,708 um, wife. 553 00:55:09,243 --> 00:55:10,611 Laura. Yeah, Laura. 554 00:55:10,678 --> 00:55:13,247 Uh, what can I do for you, Laura? 555 00:55:13,313 --> 00:55:16,684 I need to talk to you about, uh, an investigation 556 00:55:16,751 --> 00:55:19,520 you were a part of a long time ago. 557 00:55:20,353 --> 00:55:22,089 It involves a necklace. 558 00:55:54,622 --> 00:55:55,690 Good morning. 559 00:55:57,692 --> 00:55:59,459 Beatrice Villalobos, please. 560 00:55:59,527 --> 00:56:00,995 Are you family? 561 00:56:01,062 --> 00:56:02,563 Friend. 562 00:56:02,630 --> 00:56:04,031 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 563 00:56:05,132 --> 00:56:06,000 Oh. 564 00:56:06,734 --> 00:56:07,602 Oh. 565 00:56:09,737 --> 00:56:12,874 How about a friend of the family? 566 00:56:16,409 --> 00:56:17,578 Name, date, time. 567 00:56:24,051 --> 00:56:25,920 Room 43, back right. 568 00:56:25,987 --> 00:56:26,854 Okay. 569 00:56:28,890 --> 00:56:30,725 She's in one of her good moods today. 570 00:56:32,293 --> 00:56:33,160 Great. 571 00:56:34,028 --> 00:56:35,162 Enjoy. 572 00:56:35,229 --> 00:56:37,497 Get out! Get out! 573 00:56:38,431 --> 00:56:40,668 She's crazy! I can't do this! 574 00:56:43,537 --> 00:56:44,471 I don't need-- 575 00:56:44,538 --> 00:56:45,873 Ooh. 576 00:56:47,275 --> 00:56:48,475 Callahan? 577 00:56:49,110 --> 00:56:49,977 Hi, B. 578 00:56:51,979 --> 00:56:53,281 What happened? 579 00:56:53,347 --> 00:56:54,582 A stroke. 580 00:56:55,316 --> 00:56:56,550 What happened to you? 581 00:56:58,152 --> 00:56:59,020 Beer. 582 00:56:59,820 --> 00:57:01,522 - Mm. - Mm. 583 00:57:03,057 --> 00:57:04,592 B, we got a problem. 584 00:57:28,749 --> 00:57:30,952 Detective Callahan. Thank you for coming. 585 00:57:31,018 --> 00:57:33,321 Yeah. I'm glad you called, Laura. 586 00:57:33,387 --> 00:57:35,623 - Thank you for keeping Frank out at this. - -Yeah. 587 00:57:37,158 --> 00:57:38,359 This is, uh, Beatrice. 588 00:57:38,426 --> 00:57:41,195 She was connected to the case. 589 00:57:43,064 --> 00:57:43,965 Hello. 590 00:57:46,167 --> 00:57:47,068 You wanna... 591 00:58:02,049 --> 00:58:02,917 Please come in. 592 00:58:14,762 --> 00:58:16,897 You can take a seat in the living room. 593 00:58:32,446 --> 00:58:35,049 It's the most gruesome case I ever worked. 594 00:58:38,319 --> 00:58:41,555 So, the mother chained up her own son in the barn. 595 00:58:41,622 --> 00:58:45,192 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 596 00:58:45,259 --> 00:58:48,629 It was clear they had kept him out there for quite some time. 597 00:58:50,731 --> 00:58:51,899 Oh, my goodness. 598 00:58:58,239 --> 00:58:59,573 I don't know what's worse. 599 00:58:59,640 --> 00:59:01,542 The way they died or the way they were living. 600 00:59:01,609 --> 00:59:03,878 Oh, well, we know how they were living, 601 00:59:05,246 --> 00:59:07,848 but I just... I wasn't entirely convinced 602 00:59:07,915 --> 00:59:13,087 that we had figured out exactly how they died, see. 603 00:59:13,154 --> 00:59:15,923 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 604 00:59:15,990 --> 00:59:18,125 Yeah, but why keep the son out there 605 00:59:18,826 --> 00:59:20,728 all that time, 606 00:59:20,795 --> 00:59:24,398 only to suffocate him to death, right? 607 00:59:24,465 --> 00:59:27,735 That... that didn't make any sense. 608 00:59:27,802 --> 00:59:31,138 Do you think something else happened that day? 609 00:59:31,205 --> 00:59:34,408 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 610 00:59:34,475 --> 00:59:38,879 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 611 00:59:38,946 --> 00:59:39,814 So... 612 00:59:41,015 --> 00:59:41,882 we did. 613 00:59:46,954 --> 00:59:49,690 And did you know the family? 614 00:59:54,195 --> 00:59:56,664 Her sister, Martha, did. 615 00:59:56,730 --> 00:59:58,666 She helped them deliver their baby. 616 00:59:58,732 --> 01:00:01,135 Why don't we bring everyone into the room 617 01:00:01,202 --> 01:00:02,770 before we continue? 618 01:00:05,172 --> 01:00:06,173 Everyone, who? 619 01:00:12,446 --> 01:00:14,949 You girls. What are you doing down here? 620 01:00:15,950 --> 01:00:17,852 We've got to know what's happening. 621 01:00:19,753 --> 01:00:21,122 Uh, these are my girls. 622 01:00:21,689 --> 01:00:22,890 Ellen and Judith. 623 01:00:25,560 --> 01:00:27,828 -You can't be down here. -Why not? 624 01:00:28,629 --> 01:00:30,264 They're a part of it. 625 01:00:30,331 --> 01:00:32,766 Makes no sense to shelter them now. 626 01:00:36,704 --> 01:00:38,139 Did you meet Jonah? 627 01:00:38,739 --> 01:00:39,807 No. 628 01:00:40,875 --> 01:00:45,446 My sister was extremely secretive 629 01:00:45,514 --> 01:00:47,181 about exactly what happened. 630 01:00:48,382 --> 01:00:49,250 But, come, 631 01:00:50,251 --> 01:00:51,352 join us, girls. 632 01:00:53,354 --> 01:00:56,290 You need to know what you are up against. 633 01:01:02,564 --> 01:01:06,033 Martha had a connection to the spirit realm. 634 01:01:07,501 --> 01:01:08,369 As do I. 635 01:01:09,503 --> 01:01:10,738 It runs in our family. 636 01:01:11,705 --> 01:01:12,840 And the mother, Ruth, 637 01:01:13,674 --> 01:01:14,808 she went to her 638 01:01:16,010 --> 01:01:18,045 because she wanted to have a baby. 639 01:01:20,347 --> 01:01:24,485 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 640 01:01:24,553 --> 01:01:25,686 But with no luck. 641 01:01:29,023 --> 01:01:30,525 Martha had exhausted 642 01:01:30,592 --> 01:01:34,261 many of her own fertility charms on Ruth, 643 01:01:34,328 --> 01:01:35,396 but to no avail. 644 01:01:36,797 --> 01:01:39,700 But she had one last thing to try. 645 01:01:42,369 --> 01:01:43,237 The necklace. 646 01:01:44,371 --> 01:01:48,108 The goddamned necklace. 647 01:01:48,175 --> 01:01:50,844 My sister knew the charm had a dark history 648 01:01:50,911 --> 01:01:52,112 attached to it. 649 01:01:53,881 --> 01:01:56,050 But she wouldn't let that stop her. 650 01:02:02,089 --> 01:02:04,158 In her arrogance, 651 01:02:04,225 --> 01:02:06,193 she thought she could balance out 652 01:02:06,260 --> 01:02:08,462 the darkness of the necklace 653 01:02:08,530 --> 01:02:11,465 using only her spells of light 654 01:02:11,533 --> 01:02:12,900 and purity. 655 01:02:17,838 --> 01:02:20,107 She was wrong. 656 01:02:20,174 --> 01:02:23,277 And once Ruth put the necklace on... 657 01:02:26,981 --> 01:02:28,482 she was doomed. 658 01:02:40,662 --> 01:02:42,263 My sister was tormented 659 01:02:42,329 --> 01:02:45,266 for causing whatever happened in that house. 660 01:02:46,534 --> 01:02:48,502 It sent her to an early grave. 661 01:02:50,938 --> 01:02:52,741 What about the necklace? 662 01:02:52,806 --> 01:02:55,476 Martha begged me to keep it locked away in evidence 663 01:02:55,543 --> 01:02:58,312 so that no one else could release its power. 664 01:03:01,348 --> 01:03:03,317 Why didn't you just destroy it? 665 01:03:04,018 --> 01:03:05,886 You can't. 666 01:03:05,953 --> 01:03:08,822 It is safer to contain evil 667 01:03:08,889 --> 01:03:11,258 than it is to release it into the world. 668 01:03:11,959 --> 01:03:13,894 And I am guessing 669 01:03:13,961 --> 01:03:17,031 that someone here put the necklace on. 670 01:03:19,601 --> 01:03:20,501 She did. 671 01:03:21,969 --> 01:03:23,337 And did you see the child, 672 01:03:24,204 --> 01:03:25,105 Jonah? 673 01:03:28,610 --> 01:03:31,178 The charm has the power 674 01:03:32,079 --> 01:03:35,650 to trap the soul it torments. 675 01:03:35,717 --> 01:03:37,484 You made a connection 676 01:03:37,552 --> 01:03:39,386 with Jonah's trapped soul. 677 01:03:41,088 --> 01:03:42,156 What do we do? 678 01:03:47,127 --> 01:03:49,163 Beatrice. 679 01:03:54,736 --> 01:03:55,603 Oh. 680 01:03:59,840 --> 01:04:02,910 I should be able to connect to anything 681 01:04:02,976 --> 01:04:05,946 that is attached to the necklace. 682 01:04:06,914 --> 01:04:08,516 Please do whatever you have to do. 683 01:04:13,253 --> 01:04:14,321 Hmm. 684 01:04:30,437 --> 01:04:31,939 Hmm. Hmm. 685 01:05:07,509 --> 01:05:08,710 You can't kill me! 686 01:05:22,557 --> 01:05:24,726 Jonah. He's evil. 687 01:05:24,793 --> 01:05:26,026 No, he's not. 688 01:05:30,197 --> 01:05:31,298 Ruth's baby 689 01:05:32,534 --> 01:05:34,935 was poisoned at birth by the evil 690 01:05:35,670 --> 01:05:37,137 of that necklace. 691 01:05:37,204 --> 01:05:39,373 And she finally had too much. 692 01:05:40,842 --> 01:05:42,777 So, she killed her son. 693 01:05:42,844 --> 01:05:45,847 But his spirit was already a servant to the darkness, 694 01:05:45,914 --> 01:05:47,481 and he had come back for her. 695 01:05:48,883 --> 01:05:50,484 And now he's here. 696 01:05:55,289 --> 01:05:57,090 That's it. 697 01:05:57,157 --> 01:05:58,325 We're getting rid of this thing. 698 01:05:58,392 --> 01:05:59,794 Well, that's not gonna do anything. 699 01:05:59,861 --> 01:06:00,895 Why not? 700 01:06:00,961 --> 01:06:03,430 Because he's attached to you. 701 01:06:03,497 --> 01:06:06,166 And he wants to come back and kill. 702 01:06:06,233 --> 01:06:10,304 Everything that you have experienced, is him. 703 01:06:10,370 --> 01:06:12,339 He's trying to weaken you. 704 01:06:12,406 --> 01:06:15,075 You're his way back into this world. 705 01:06:17,512 --> 01:06:19,379 This is Martha's mess, not mine. 706 01:06:21,081 --> 01:06:23,116 - Beatrice, they need you. - Please. 707 01:06:23,183 --> 01:06:26,286 Please. There must be something you can do. 708 01:06:30,057 --> 01:06:31,124 There is. 709 01:06:33,661 --> 01:06:36,129 But if I do that, then I'm part of this mess. 710 01:06:36,196 --> 01:06:39,132 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 711 01:06:39,968 --> 01:06:41,235 Hmm? 712 01:06:41,301 --> 01:06:43,203 Undo what's been done. 713 01:06:44,371 --> 01:06:46,473 Redeem your sister. 714 01:06:53,280 --> 01:06:55,617 What? What are you talking about? 715 01:06:59,019 --> 01:07:00,287 A seance. 716 01:07:02,322 --> 01:07:06,293 To communicate with Jonah's spirit, 717 01:07:06,360 --> 01:07:10,497 to sever his connection from you, 718 01:07:10,565 --> 01:07:13,367 and to force him back into that necklace. 719 01:07:15,937 --> 01:07:18,706 -No, I can't. -Judith. 720 01:07:18,773 --> 01:07:20,274 Do it without me. 721 01:07:20,340 --> 01:07:22,276 It's okay. You don't have to do this. 722 01:07:28,382 --> 01:07:30,450 I'm not gonna force my daughters to do this. 723 01:07:33,320 --> 01:07:34,556 Whatever you say. 724 01:07:43,598 --> 01:07:46,534 The flame will extinguish itself... 725 01:07:49,136 --> 01:07:51,706 once the spirits have left. 726 01:07:54,241 --> 01:07:55,643 We must create 727 01:07:57,277 --> 01:07:59,279 a positive energy field. 728 01:08:01,015 --> 01:08:03,116 The ascendancy of love 729 01:08:03,183 --> 01:08:06,721 leaves little room for evil to take hold. 730 01:08:09,156 --> 01:08:10,223 Fear 731 01:08:11,693 --> 01:08:12,660 is their way in. 732 01:08:15,262 --> 01:08:19,000 Whatever you see, whatever happens, 733 01:08:19,067 --> 01:08:21,769 you must abandon your fear 734 01:08:21,836 --> 01:08:24,471 for this ritual to succeed. 735 01:08:32,046 --> 01:08:33,380 Okay. We understand. 736 01:08:42,356 --> 01:08:43,725 Now focus yourself. 737 01:08:44,892 --> 01:08:45,893 And with me... 738 01:08:47,361 --> 01:08:50,297 put your hands on the necklace. 739 01:08:55,803 --> 01:08:57,404 Close your eyes... 740 01:08:59,073 --> 01:09:01,274 and let us try 741 01:09:01,341 --> 01:09:05,580 to have the spirits be here with us. 742 01:09:10,051 --> 01:09:10,918 Jonah. 743 01:09:12,152 --> 01:09:14,756 Come, be here with us. 744 01:09:22,597 --> 01:09:23,463 Jonah. 745 01:09:24,164 --> 01:09:25,232 We're waiting. 746 01:09:38,112 --> 01:09:40,414 If you can't come to us, 747 01:09:41,716 --> 01:09:46,319 please allow us to come into your world. 748 01:10:11,112 --> 01:10:12,180 Something's happening. 749 01:10:12,245 --> 01:10:13,614 Do not be afraid. 750 01:10:16,951 --> 01:10:17,819 Ellen... 751 01:10:19,153 --> 01:10:20,454 do you see him? 752 01:10:28,261 --> 01:10:29,697 He's here. 753 01:10:31,933 --> 01:10:32,934 He's afraid. 754 01:10:35,368 --> 01:10:38,005 Jonah, you are not welcome here. 755 01:10:38,906 --> 01:10:40,541 Hey. It's okay. 756 01:10:40,608 --> 01:10:42,577 This is a house of love. 757 01:10:42,643 --> 01:10:44,078 You are not welcome here. 758 01:10:45,445 --> 01:10:47,247 Jonah, you are not welcome here. 759 01:10:47,314 --> 01:10:48,950 This is a house... 760 01:10:49,016 --> 01:10:52,053 You are not welcome here. 761 01:10:54,889 --> 01:10:56,691 You are not welcome here. 762 01:10:56,758 --> 01:10:58,425 Stop it, you're scaring him. 763 01:11:12,173 --> 01:11:13,373 Wait. 764 01:11:18,079 --> 01:11:19,647 Wait. 765 01:11:24,652 --> 01:11:26,654 There's another spirit. 766 01:11:31,926 --> 01:11:32,827 Ruth. 767 01:11:34,662 --> 01:11:36,363 Ellen! 768 01:11:39,801 --> 01:11:42,502 - You are not welcome here. 769 01:11:42,570 --> 01:11:43,938 You are not welcome here. 770 01:11:44,005 --> 01:11:46,207 You are not welcome here. You are not welcome here! 771 01:11:46,274 --> 01:11:47,909 You are not welcome here! 772 01:11:55,616 --> 01:11:57,585 No. No, this is wrong. 773 01:12:04,859 --> 01:12:07,862 -Listen! Be gone, both of you! -Jonah. 774 01:12:07,929 --> 01:12:10,231 You are not welcome here! 775 01:12:12,867 --> 01:12:13,968 No, Jonah! 776 01:12:20,808 --> 01:12:22,442 Are you okay? 777 01:12:24,111 --> 01:12:26,047 You shouldn't have done that! 778 01:12:28,182 --> 01:12:29,050 What was that? 779 01:12:30,450 --> 01:12:31,519 Stay here. 780 01:12:33,120 --> 01:12:35,590 The souls went back, but... 781 01:12:37,091 --> 01:12:38,425 Why did you do that? 782 01:12:39,894 --> 01:12:42,096 - Honey, honey, it's okay. 783 01:12:42,163 --> 01:12:43,631 Something is wrong. 784 01:12:44,364 --> 01:12:45,432 You're okay. 785 01:12:45,498 --> 01:12:47,268 What? 786 01:12:47,335 --> 01:12:49,003 The candle is still burning. 787 01:13:00,014 --> 01:13:00,882 Judith. 788 01:13:09,624 --> 01:13:10,725 Oh, my God. 789 01:13:11,391 --> 01:13:12,627 Callahan? 790 01:13:15,462 --> 01:13:18,431 Judith! 791 01:13:18,498 --> 01:13:20,101 What? What happened? 792 01:13:22,670 --> 01:13:24,505 What happened? What happened? 793 01:13:29,409 --> 01:13:32,146 What happened? 794 01:13:42,056 --> 01:13:43,157 I'm missing something. 795 01:13:44,424 --> 01:13:46,794 Something from the night Ruth died. 796 01:13:46,861 --> 01:13:48,596 You went through the evidence, right? 797 01:13:49,597 --> 01:13:50,998 I did, yeah. 798 01:13:51,065 --> 01:13:52,867 Tell me exactly what was in there. 799 01:13:55,303 --> 01:13:56,570 Um... 800 01:13:56,637 --> 01:14:00,541 Reports and pictures. 801 01:14:01,575 --> 01:14:02,677 Um... 802 01:14:03,811 --> 01:14:05,413 I don't know. The knife. 803 01:14:05,478 --> 01:14:07,114 The knife? From that night? 804 01:14:07,848 --> 01:14:08,516 Mm-hmm. 805 01:14:08,582 --> 01:14:10,618 We need that knife. 806 01:14:10,685 --> 01:14:12,520 I could use it to get a clearer understanding. 807 01:14:12,586 --> 01:14:14,622 Tell your husband to go get it. 808 01:14:14,689 --> 01:14:17,325 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 809 01:14:17,391 --> 01:14:19,627 Well, give it your best shot. 810 01:14:20,561 --> 01:14:21,629 Thanks, Stan. 811 01:14:26,499 --> 01:14:27,467 Where's Judith? 812 01:14:27,535 --> 01:14:28,736 She's upstairs resting. 813 01:14:28,803 --> 01:14:30,938 What the hell is going on, Laura? 814 01:14:31,005 --> 01:14:33,174 What was Callahan even doing here? 815 01:14:33,240 --> 01:14:36,277 Well, I called him because he was connected 816 01:14:36,344 --> 01:14:37,845 to the original case. 817 01:14:37,912 --> 01:14:39,747 You're still going on about this necklace nonsense? 818 01:14:39,814 --> 01:14:42,883 Yeah. Great move, champ, 819 01:14:42,950 --> 01:14:44,685 -bringing that thing here. -Who is this? 820 01:14:44,752 --> 01:14:45,686 I'm the medium. 821 01:14:45,753 --> 01:14:47,288 Beatrice, please. 822 01:14:47,355 --> 01:14:49,523 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 823 01:14:49,590 --> 01:14:52,226 I'm doing the thing I always do. 824 01:14:52,293 --> 01:14:54,228 I'm protecting our daughters 825 01:14:54,295 --> 01:14:56,864 -from the shit that goes on in this house! -Stop yelling at each other. 826 01:14:56,931 --> 01:14:59,567 -Honey, go inside. -No, I want to talk to Dad. 827 01:15:01,102 --> 01:15:02,269 We need your help. 828 01:15:04,405 --> 01:15:05,706 That's why I'm here. 829 01:15:05,773 --> 01:15:08,442 Dad, we need the knife. 830 01:15:08,509 --> 01:15:09,844 The knife? What knife? The-- 831 01:15:09,910 --> 01:15:11,545 -From the case? -Yes. 832 01:15:12,713 --> 01:15:14,382 Why? What does that have to do with anything? 833 01:15:14,448 --> 01:15:16,951 It can help us figure out what's happening to us. 834 01:15:17,518 --> 01:15:19,186 Honey, 835 01:15:19,253 --> 01:15:21,288 I don't know what your mom is putting into your head-- 836 01:15:21,355 --> 01:15:23,424 I haven't been putting anything into their head. 837 01:15:23,491 --> 01:15:25,326 It is hurting them, Frank. 838 01:15:25,393 --> 01:15:26,827 It's real. 839 01:15:26,894 --> 01:15:29,663 Honey, I'm sure there's a logical explanation 840 01:15:29,730 --> 01:15:31,632 -for whatever is happening. -Frank. 841 01:15:31,699 --> 01:15:33,034 Please. 842 01:15:38,172 --> 01:15:41,075 Dad, I trust you. 843 01:15:42,511 --> 01:15:43,744 Do you trust me? 844 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 Oh, come on. 845 01:17:10,565 --> 01:17:12,099 Dinner's almost ready. 846 01:17:41,862 --> 01:17:43,063 You need to eat. 847 01:17:44,165 --> 01:17:47,968 William, that's enough. 848 01:17:58,679 --> 01:18:00,649 Jonah! 849 01:18:00,714 --> 01:18:03,050 Did you bring a toy out to William? 850 01:18:04,018 --> 01:18:04,885 Did you? 851 01:18:06,887 --> 01:18:08,989 You can't go out there. 852 01:18:24,939 --> 01:18:28,909 Help! 853 01:18:32,581 --> 01:18:34,348 Jonah! 854 01:18:34,415 --> 01:18:36,984 Jonah! 855 01:18:37,051 --> 01:18:39,787 Jonah, Jonah, baby! 856 01:19:11,653 --> 01:19:13,053 It's over, William. 857 01:19:14,054 --> 01:19:15,256 It's not. 858 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 I'll kill you! 859 01:19:28,869 --> 01:19:31,238 Stop it! William, stop! 860 01:20:02,637 --> 01:20:03,937 You can't kill me! 861 01:20:22,724 --> 01:20:24,458 I saw what you saw. 862 01:20:24,526 --> 01:20:26,260 We banished the wrong boy. 863 01:20:26,327 --> 01:20:28,395 - What? - It wasn't Jonah. 864 01:20:28,462 --> 01:20:30,532 There was another child, a twin. 865 01:20:30,598 --> 01:20:31,899 His name was William, 866 01:20:31,965 --> 01:20:34,835 and he was the one infected by the necklace. 867 01:20:36,638 --> 01:20:39,139 And he is still here. 868 01:20:40,775 --> 01:20:41,842 Mom. 869 01:20:43,310 --> 01:20:45,279 Judith-- Judith! 870 01:20:45,346 --> 01:20:46,313 Judith! 871 01:20:47,981 --> 01:20:49,049 Honey! 872 01:20:52,119 --> 01:20:53,454 What's wrong with her? 873 01:20:53,521 --> 01:20:54,622 I don't know. 874 01:20:54,689 --> 01:20:55,590 Judith. 875 01:21:04,833 --> 01:21:07,067 -Judith. -No. No! 876 01:21:09,103 --> 01:21:10,605 Judith. 877 01:21:15,175 --> 01:21:16,544 You can't kill me! 878 01:21:16,611 --> 01:21:18,546 No one's trying to kill you. 879 01:21:18,613 --> 01:21:19,980 You tried to get rid of me! 880 01:21:20,047 --> 01:21:22,416 No. No one did. 881 01:21:22,483 --> 01:21:24,786 You can't stop me! 882 01:21:26,987 --> 01:21:30,357 Judith! Judith! 883 01:21:30,424 --> 01:21:33,293 Baby, baby, baby, baby. 884 01:21:36,397 --> 01:21:38,533 Mom, it hurts. 885 01:21:40,434 --> 01:21:42,503 Judith. Oh, Judith, honey. 886 01:21:42,570 --> 01:21:43,538 Oh, honey. 887 01:21:45,305 --> 01:21:49,209 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 888 01:21:49,276 --> 01:21:50,745 I'm gonna give her a sedative. 889 01:21:50,812 --> 01:21:53,147 What the hell is going on here? 890 01:21:53,213 --> 01:21:54,883 William is inside Judith. 891 01:21:54,948 --> 01:21:56,818 And he's trying to control her. 892 01:21:56,885 --> 01:21:59,554 At some point, Judith will not be able to resist. 893 01:21:59,621 --> 01:22:00,988 We do not have much time. 894 01:22:01,054 --> 01:22:02,322 Then use the necklace to get it out of her! 895 01:22:02,389 --> 01:22:05,359 Once a soul has been occupied, 896 01:22:05,426 --> 01:22:07,227 expelling it is much more difficult. 897 01:22:07,294 --> 01:22:09,396 You have to do something! 898 01:22:09,463 --> 01:22:11,599 - There is something. - What? 899 01:22:12,534 --> 01:22:13,668 I believe that... 900 01:22:15,537 --> 01:22:19,774 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 901 01:22:19,841 --> 01:22:23,076 He was trying to possess Ellen 902 01:22:23,143 --> 01:22:26,614 in order to help William to pass on. 903 01:22:26,681 --> 01:22:28,182 It's very dangerous. 904 01:22:28,248 --> 01:22:31,952 She could get stuck, or worse, lose herself. 905 01:22:32,019 --> 01:22:33,153 Then it's out of the question. 906 01:22:33,220 --> 01:22:34,556 There's got to be something else. 907 01:22:39,928 --> 01:22:41,763 We've got to get her to the farmhouse. 908 01:23:49,129 --> 01:23:50,197 Frank! 909 01:23:51,733 --> 01:23:52,600 In here. 910 01:24:07,047 --> 01:24:08,148 Restrain her. 911 01:24:08,215 --> 01:24:09,449 -What? -I said, restrain her. 912 01:24:09,517 --> 01:24:12,587 That is not your daughter anymore. 913 01:24:20,160 --> 01:24:21,963 I don't know. This whole thing, it's-- 914 01:24:22,030 --> 01:24:24,164 Frank, you carry the energy of a man 915 01:24:24,231 --> 01:24:26,534 who is tormented by his past mistakes. 916 01:24:27,401 --> 01:24:28,870 What happened to your family, 917 01:24:28,937 --> 01:24:30,504 you know, deep down, 918 01:24:31,673 --> 01:24:32,840 whose fault it is. 919 01:24:34,074 --> 01:24:36,544 Now, if you want to help your daughter, 920 01:24:36,611 --> 01:24:38,646 you put your shame at the door. 921 01:24:46,253 --> 01:24:47,321 What's wrong? 922 01:24:48,756 --> 01:24:49,624 Nothing. 923 01:24:51,091 --> 01:24:52,159 Let's do this. 924 01:24:55,063 --> 01:24:56,163 Tie her. 925 01:25:14,015 --> 01:25:16,651 These are all symbols of love. 926 01:25:17,785 --> 01:25:18,820 It is only the light 927 01:25:20,120 --> 01:25:21,823 that can cast out evil. 928 01:25:25,359 --> 01:25:28,696 Remember, we are trying 929 01:25:29,664 --> 01:25:31,331 to create 930 01:25:31,398 --> 01:25:34,902 a field of love, because love is the key. 931 01:25:35,937 --> 01:25:37,371 It is going to be very hard 932 01:25:37,437 --> 01:25:39,907 to convince William to leave Judith, 933 01:25:39,974 --> 01:25:41,509 but we can do it. 934 01:25:41,576 --> 01:25:44,311 We can do it if we do it together. 935 01:25:50,118 --> 01:25:51,251 We're ready. 936 01:26:02,964 --> 01:26:03,831 William. 937 01:26:07,167 --> 01:26:08,636 William, come join us. 938 01:26:12,073 --> 01:26:13,541 Come join us, William. 939 01:26:15,175 --> 01:26:16,243 William? 940 01:26:17,945 --> 01:26:20,180 We've come to your birthplace. 941 01:26:20,247 --> 01:26:23,383 Please, please, come be with us. 942 01:26:25,753 --> 01:26:26,954 Show us your face. 943 01:26:31,458 --> 01:26:33,061 No! Do not touch her! 944 01:26:33,127 --> 01:26:35,495 No! Get behind me! Do not touch her! 945 01:26:35,563 --> 01:26:37,799 Show your face, William! 946 01:26:37,865 --> 01:26:38,966 Show your face! 947 01:26:39,033 --> 01:26:41,435 Abandon this vessel! 948 01:26:41,501 --> 01:26:44,672 Your evil is not welcome here. 949 01:26:44,739 --> 01:26:46,941 Your evil is not welcome here! 950 01:26:47,008 --> 01:26:48,743 I will kill you! 951 01:26:48,810 --> 01:26:50,377 I'll kill you first! 952 01:26:50,444 --> 01:26:52,379 Your evil is not welcome here! 953 01:26:52,446 --> 01:26:55,817 I'll kill you all! 954 01:27:06,694 --> 01:27:08,563 Judith, Judith, no! 955 01:27:08,629 --> 01:27:09,797 - No! - Judith! 956 01:27:11,498 --> 01:27:14,334 - No! Stay back! - Judith! No! 957 01:27:14,401 --> 01:27:16,537 Frank, no! Frank, no! 958 01:27:19,640 --> 01:27:22,409 Frank! 959 01:27:22,476 --> 01:27:24,645 Oh, my God, Frank. 960 01:27:24,712 --> 01:27:25,613 Dad? 961 01:27:28,850 --> 01:27:30,818 - I'm sorry. - Oh, my God. 962 01:27:32,352 --> 01:27:33,621 Frank. 963 01:27:38,059 --> 01:27:39,627 I'm so sorry, baby. 964 01:27:40,962 --> 01:27:42,029 Daddy. 965 01:27:50,504 --> 01:27:51,739 We must go. 966 01:27:52,807 --> 01:27:53,808 I'm so sorry. 967 01:27:53,875 --> 01:27:56,878 We have to complete the expulsion 968 01:27:56,944 --> 01:27:58,646 before it's too late. 969 01:28:04,919 --> 01:28:06,821 I can sense his presence. 970 01:28:08,355 --> 01:28:09,524 He's here. 971 01:28:22,502 --> 01:28:23,671 He's close. 972 01:28:38,252 --> 01:28:39,319 William? 973 01:28:40,387 --> 01:28:41,622 Show yourself. 974 01:29:28,102 --> 01:29:29,604 Ellen! No! 975 01:29:30,503 --> 01:29:32,039 Run. 976 01:29:41,215 --> 01:29:43,517 Listen, okay? I'm gonna go, 977 01:29:43,584 --> 01:29:44,886 and I'm gonna grab her-- 978 01:29:44,952 --> 01:29:46,621 -No. No, no. -And you... Quiet. You run. 979 01:29:46,687 --> 01:29:48,488 And don't stop. 980 01:29:49,824 --> 01:29:50,490 Okay? 981 01:29:50,558 --> 01:29:52,093 I love you so much. 982 01:30:06,307 --> 01:30:07,174 Judith. 983 01:30:13,047 --> 01:30:14,481 Hi, Mama. 984 01:30:18,286 --> 01:30:19,620 Judith, no! 985 01:30:19,687 --> 01:30:21,889 No, Judith! Stop it, Judith! 986 01:30:27,328 --> 01:30:29,230 Judith! Judith! 987 01:30:35,569 --> 01:30:36,837 Why didn't you run? 988 01:30:36,904 --> 01:30:38,639 Beatrice, you have to help me, please. 989 01:30:38,706 --> 01:30:40,374 Help me bring Jonah back. 990 01:30:48,516 --> 01:30:51,152 Spirits of the necklace... 991 01:30:55,856 --> 01:31:00,127 ...please allow this child into your world. 992 01:31:07,034 --> 01:31:09,770 You must be careful, Ellen. 993 01:31:09,837 --> 01:31:11,906 Time is not to be trusted in there. 994 01:31:12,907 --> 01:31:14,809 You don't have much of it. 995 01:31:27,121 --> 01:31:27,989 Jonah? 996 01:31:30,925 --> 01:31:33,527 We need you. Come back. 997 01:31:36,330 --> 01:31:37,832 You sent me away. 998 01:31:39,000 --> 01:31:39,934 We were wrong. 999 01:31:41,335 --> 01:31:42,803 We need your help. 1000 01:32:14,001 --> 01:32:17,004 - William, that's enough. 1001 01:32:18,005 --> 01:32:18,873 Jonah. 1002 01:32:19,707 --> 01:32:21,142 Let me help you. 1003 01:32:21,208 --> 01:32:22,610 You can't hurt me! 1004 01:32:22,676 --> 01:32:24,145 I don't want to hurt you! 1005 01:32:34,088 --> 01:32:35,089 William... 1006 01:32:36,624 --> 01:32:39,060 I'm sorry about what happened to you. 1007 01:32:39,126 --> 01:32:41,328 I don't want you to be left alone. 1008 01:32:43,431 --> 01:32:45,266 I don't believe you! 1009 01:32:47,568 --> 01:32:48,969 Wherever you go... 1010 01:32:51,605 --> 01:32:52,973 I go. 1011 01:32:58,579 --> 01:32:59,780 I love you. 1012 01:33:54,536 --> 01:33:55,636 Girls. 1013 01:33:57,638 --> 01:33:58,706 Girls. 1014 01:33:59,740 --> 01:34:01,108 Ellen. Judith. 1015 01:34:03,043 --> 01:34:04,311 -Oh, baby. -Mom. 1016 01:34:04,378 --> 01:34:06,080 Come here. Come here. 1017 01:34:14,556 --> 01:34:15,923 Judith. 1018 01:34:16,757 --> 01:34:18,325 Judith, you're okay! 1019 01:34:21,530 --> 01:34:22,696 I love you, too, Ellen. 66280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.