All language subtitles for The.Curse.of.the.Necklace.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,833 --> 00:00:54,445 [Ruth screaming] 2 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 - [Martha] Breathe. Breathe. Hold her down! - [gasps, screams] 3 00:00:58,232 --> 00:01:00,432 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 4 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 It's the nightshade. She's in delirium. 5 00:01:04,368 --> 00:01:05,761 [groaning] 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,959 [George] That necklace is gonna choke her. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Leave it on. 8 00:01:12,289 --> 00:01:13,943 [Ruth screaming] 9 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 [Martha] Breathe, Ruth. 10 00:01:16,859 --> 00:01:17,947 [Ruth grunts] 11 00:01:18,121 --> 00:01:19,361 [Martha] Hold her down, George! 12 00:01:19,427 --> 00:01:21,342 [Ruth yelling] 13 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 [Martha] You have to push, Ruth. 14 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 It's time to push. Can you hear me? 15 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Push. Push. 16 00:01:28,871 --> 00:01:30,438 [straining] 17 00:01:31,569 --> 00:01:32,569 I see the head. 18 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 It's coming. It's almost here. 19 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 - Here it comes. - [screaming] 20 00:01:40,491 --> 00:01:41,710 [screaming stops] 21 00:01:43,364 --> 00:01:44,364 [panting] 22 00:01:44,452 --> 00:01:45,452 [gasps softly] 23 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 He's not breathing. 24 00:01:54,070 --> 00:01:55,070 [smacking baby] 25 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 [crying] No. 26 00:02:17,441 --> 00:02:18,921 [baby crying] 27 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Oh! 28 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, thank you, God! 29 00:02:23,882 --> 00:02:24,882 Thank you, God. 30 00:02:25,014 --> 00:02:26,363 [crying] 31 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 You did it, Ruthie. 32 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 It's our Jonah. 33 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 [crying] 34 00:02:37,896 --> 00:02:38,896 Thank God. 35 00:02:44,468 --> 00:02:46,688 [screams] 36 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, it burns! Get it out! 37 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - It is out! - Get it out! 38 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - It burns! [screams] - Ruth, stop! 39 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 - [screams] - He's okay. 40 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Get him out! - He's out, Ruth. 41 00:03:00,397 --> 00:03:01,397 [growls] 42 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Get him out! 43 00:03:02,486 --> 00:03:03,313 [crying] 44 00:03:03,487 --> 00:03:05,576 [screaming] 45 00:03:08,013 --> 00:03:09,972 [screaming continues] 46 00:03:17,545 --> 00:03:19,503 ["My Girl" playing] 47 00:03:20,939 --> 00:03:21,939 [Ellen] Judith! 48 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Have you seen my pencil case? 49 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ I've got sunshine ♪ 50 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ On a cloudy day ♪ 51 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ When it's cold outside ♪ 52 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ I've got The month of May... ♪ 53 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! My pencil case! 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Where is it? 55 00:03:46,443 --> 00:03:48,595 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 56 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Where is it? Where is my pencil case? 57 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ What can make me feel This way... ♪ 58 00:03:53,798 --> 00:03:55,036 Mom, have you seen my pencil case? 59 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, I have not. 60 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Well, I haven't seen it anywhere. 61 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Talkin' 'bout my girl... ♪ 62 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 You have to hurry up. 63 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 - [Ellen] Judith! - [birds chirping] 64 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 [Laura] We don't have time for this, girls. 65 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ And I've got a sweeter song ♪ 66 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Than the birds in the trees ♪ 67 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 [horn honks] 68 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Well, I guess you'd say... ♪ 69 00:04:27,658 --> 00:04:28,658 Judith. 70 00:04:29,878 --> 00:04:31,967 [chuckles] 71 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ My girl ♪ - ♪ My girl ♪ 72 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ My girl ♪ 73 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Talkin' 'bout my girl ♪ 74 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 75 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 [Judith] Have you ever heard of knocking? 76 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Dad bought this for me. - Be careful! 77 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 You have to ask! 78 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 And you have to get out of my room! 79 00:04:47,983 --> 00:04:49,613 - Ow, watch it! Watch it! - [Laura] Okay, stop fighting. 80 00:04:49,637 --> 00:04:50,637 I said, get out! 81 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, stop fighting, please! 82 00:04:52,770 --> 00:04:54,139 She came in here again without knocking. 83 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 I told you she took it! 84 00:04:55,643 --> 00:04:56,968 Okay, I cannot be late for work again. 85 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 I need help from you two, please! 86 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Fine. I'm ready. 87 00:05:00,256 --> 00:05:01,538 And I don't need a stupid pencil case 88 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - to go to school. - I hate you! 89 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - I hate you, too. - [Laura] Real nice. 90 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ooh ♪ 91 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 [footsteps approaching] 92 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 [Laura] Hey, you. Let me help you with that. 93 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 You okay? 94 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 - When is Dad going to sleep here again? - [sighs] 95 00:05:24,759 --> 00:05:25,759 When? 96 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 I don't know. 97 00:05:30,025 --> 00:05:32,288 [footsteps approaching] 98 00:05:32,462 --> 00:05:33,942 - [Judith] Bus, Ellie. - [Laura] Okay. 99 00:05:33,985 --> 00:05:34,985 Gotta go. 100 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 - Why does she keep calling me Ellie? - [sighs] 101 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 I told her it's Ellen now. 102 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 - I know. She's not used to it yet. - [sighs] 103 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 She'll come around, I promise. 104 00:05:44,996 --> 00:05:46,396 - Have a good day at school. - Okay. 105 00:05:50,959 --> 00:05:52,221 [sighs wearily] 106 00:05:55,964 --> 00:05:56,964 [clicks tongue] Oh! 107 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 [Ellen] Judith. 108 00:06:08,672 --> 00:06:09,672 Judith, wait. 109 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 [over car stereo] ♪ Hey, speed queen Looking really fine now ♪ 110 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Hey, speed queen Puncher on the line now ♪ 111 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Hey, speed queen You're the king of the drag ♪ 112 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Hey, speed queen Where is it pretty now... ♪ 113 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 [Ellen] What are you doing? 114 00:06:30,825 --> 00:06:31,825 [Judith] I got a ride. 115 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 [Ellen] Wait. 116 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 117 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 [engine starts] 118 00:06:50,322 --> 00:06:51,889 [song fades] 119 00:07:02,291 --> 00:07:04,249 [indistinct chatter] 120 00:07:09,864 --> 00:07:11,431 [man sniffing] 121 00:07:16,044 --> 00:07:17,044 [man] Oof. 122 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Yes, I know. It's not a fresh one. 123 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 I've been wearing it all week. 124 00:07:31,755 --> 00:07:34,038 [sarcastically] They ought to make you a detective, Perkins. 125 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Wait, you trying to save money? 126 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 I'm still at the motel. 127 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 128 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 You really stepped in it, didn't you, Frank? 129 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 I'm having dinner with the missus tonight. 130 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 I can smooth all this over. 131 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, yeah, you're a real sweet talker. [chuckles] 132 00:08:03,091 --> 00:08:04,092 [sighs] 133 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 [sighs] 134 00:08:13,405 --> 00:08:14,405 [door slams] 135 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Shit. 136 00:08:22,023 --> 00:08:23,023 [box thuds] 137 00:08:24,329 --> 00:08:25,329 Damn it. 138 00:08:35,776 --> 00:08:37,212 [sighs heavily] 139 00:08:38,256 --> 00:08:39,519 [crinkling] 140 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 141 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 That looks like the definition of a cold case to me. 142 00:08:56,231 --> 00:08:58,189 [ominous music playing] 143 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 What do we have here? 144 00:09:16,425 --> 00:09:18,383 [voices whispering indistinctly] 145 00:09:26,261 --> 00:09:28,089 [knocking] 146 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 [Laura] Judith, I'm not asking you again. 147 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Come down for dinner, please. 148 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 What are you doing here? 149 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 This is my house, too, you know. 150 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Well, we're just about to eat dinner. 151 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 152 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 153 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 and then leave it to me to explain everything to them. 154 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 [Ellen] Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 155 00:09:57,335 --> 00:09:58,335 Hi, honey. 156 00:10:20,924 --> 00:10:21,924 So, Judith, 157 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 how'd that biology project turn out? 158 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 That was almost two weeks ago. 159 00:10:29,063 --> 00:10:30,063 Oh. 160 00:10:31,239 --> 00:10:32,319 Well, what'd you get on it? 161 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - I got a "C." - A "C"? 162 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Well, you didn't tell me that. 163 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 It's not a big deal. 164 00:10:43,773 --> 00:10:45,813 It's because she spends all her time now with David. 165 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Who's David? 166 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 No one. Just a boy at school. 167 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Well, we should meet this boy, 168 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 if he's somebody you're interested in. 169 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sure. Should I bring him by your motel? 170 00:11:04,054 --> 00:11:05,054 Judith. 171 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 What are you even doing here? 172 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Pretending like we're one big, happy family? 173 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 I'm done. Can I be excused? 174 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Well, if you're finished with your dinner, 175 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - I did bring something for dessert. - [Laura] Frank! 176 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 I asked you to wait. 177 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Is that from Mardoff's Bakery? - [Frank] It sure is. 178 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Yeah. 179 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Well... [hesitates] 180 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Look, I... I wanna 181 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 182 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 You can't buy us off with donuts. 183 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 I want an eclair. 184 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 You can... Finish your chicken. 185 00:11:45,617 --> 00:11:47,817 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 186 00:11:54,844 --> 00:11:55,844 What's in that one? 187 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. I'm glad you asked. 188 00:12:04,375 --> 00:12:05,455 This one's for your mother. 189 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 I think you'll really like this treat. 190 00:12:20,043 --> 00:12:23,003 [ominous music playing] 191 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 What is this? 192 00:12:32,142 --> 00:12:33,142 [Frank] That's for you. 193 00:12:48,115 --> 00:12:49,812 [music stops] 194 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 You're trying to buy me off, too? 195 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lame. 196 00:13:02,912 --> 00:13:03,912 Well, I... 197 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 This... this has all gone wrong. 198 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 I'm... I should go. 199 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 [Ellen] What? No! 200 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 [sighs] I have to, honey. I've got some work to do. 201 00:13:14,054 --> 00:13:15,054 [Ellen] Do it here. 202 00:13:15,707 --> 00:13:16,707 I can't. 203 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 I really need to be in my own place tonight. 204 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 [Ellen] No, you don't. 205 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Yes, I do. 206 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 I don't understand. 207 00:13:31,985 --> 00:13:32,985 Hey. 208 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 I trust you. 209 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 You trust me? 210 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 You're hurting the girls 211 00:14:04,147 --> 00:14:05,516 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 212 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 You're eating in your work clothes. 213 00:14:07,542 --> 00:14:09,868 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 214 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 That does not sound fine! 215 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 [sighs] And you think that's my fault? 216 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Don't make me say it. 217 00:14:18,901 --> 00:14:19,901 What? 218 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 You can't do this on your own. 219 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I've been doing this on my own for a long time. 220 00:14:42,446 --> 00:14:43,883 [Frank sighs] 221 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Thanks, sweetie. - Yeah. 222 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Costume jewelry. 223 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 [sighs] That man. 224 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 - Why are you being so mean to Dad? - [sighs] 225 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 [scoffs] 226 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 227 00:15:21,398 --> 00:15:23,078 You can leave those. I'll do them tomorrow. 228 00:15:23,879 --> 00:15:24,879 [Ellen] I got it. 229 00:15:28,405 --> 00:15:29,405 [sighs] 230 00:15:30,842 --> 00:15:32,844 [ominous music playing] 231 00:15:33,802 --> 00:15:35,108 [soft metallic clinking] 232 00:15:35,282 --> 00:15:37,240 [ominous music playing] 233 00:16:00,698 --> 00:16:02,135 [electric crackling] 234 00:16:07,531 --> 00:16:08,968 [floorboard creaking] 235 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 [Ellen in distance] "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 236 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'No, ' said the old lizard... 237 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'I haven't seen your mother. 238 00:16:33,209 --> 00:16:35,529 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 239 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 240 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 241 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 'No, ' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 242 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, what are you doing up? 243 00:16:54,926 --> 00:16:55,926 I'm reading a book. 244 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 The Lost Duckling? 245 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 I didn't even know that book was still around. 246 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 It's for babies, Ellen. 247 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I was reading it to the little boy. 248 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 What boy? 249 00:17:13,206 --> 00:17:14,326 [Ellen] You scared him away. 250 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 There was a boy in your room? 251 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 That's what I just said. 252 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 And you didn't think that was weird? 253 00:17:26,349 --> 00:17:27,544 Did you show him your stupid dolphin? 254 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Don't touch that! 255 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Look, you're too old for an imaginary friend, 256 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 and you're too young for an imaginary boyfriend. 257 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 Just go to sleep. 258 00:17:39,362 --> 00:17:40,362 Why do you have that? 259 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mom threw it out. 260 00:17:43,540 --> 00:17:44,952 You can't let Mom see you wearing that. 261 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 But it's from Dad. 262 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Do not tell Mom you kept this. 263 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Why are Mom and Dad fighting? 264 00:17:58,729 --> 00:17:59,809 Probably something you did. 265 00:18:06,650 --> 00:18:08,391 [melancholy music playing] 266 00:18:08,565 --> 00:18:09,565 Oh. 267 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 El, no. 268 00:18:13,309 --> 00:18:14,309 I'm just kidding. 269 00:18:16,051 --> 00:18:17,051 They're grown-ups. 270 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Grown-ups fight all the time. 271 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 It has nothing to do with us. 272 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 273 00:18:30,674 --> 00:18:32,633 [melancholy music continues] 274 00:19:01,096 --> 00:19:02,096 [chirping] 275 00:19:08,843 --> 00:19:10,279 [sighs wearily] 276 00:19:27,949 --> 00:19:30,256 - [sighs] - [birds chirping frantically] 277 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 278 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 What's wrong? 279 00:19:37,654 --> 00:19:38,654 Huh? 280 00:19:40,788 --> 00:19:42,616 - [floorboard creaks] - [chirping stops] 281 00:20:00,286 --> 00:20:01,939 [ominous music plays] 282 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Hello? 283 00:20:08,772 --> 00:20:10,644 [pencil rasping] 284 00:20:19,957 --> 00:20:21,872 [voices whispering indistinctly] 285 00:20:26,181 --> 00:20:28,183 [ominous music playing] 286 00:20:34,233 --> 00:20:36,191 [voices whispering indistinctly] 287 00:20:45,287 --> 00:20:47,246 [voices whispering indistinctly] 288 00:20:53,774 --> 00:20:55,732 [heavy breathing] 289 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 290 00:21:05,742 --> 00:21:07,701 [ominous music continues] 291 00:21:13,533 --> 00:21:14,533 [slams] 292 00:21:24,108 --> 00:21:25,108 Seriously? 293 00:21:27,677 --> 00:21:28,677 [rattles] 294 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Are you awake? 295 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 [gasping] 296 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 297 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 [gasping] 298 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 [screaming] 299 00:22:25,474 --> 00:22:26,954 [Judith panting] 300 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 - [screaming] - [Laura] Judith! Judith! 301 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 What's going on? 302 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 It's Ellie! 303 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 What? What is it? 304 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 You were covered in blood! She was covered in blood! 305 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 She's not! She's not! 306 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 You dreamt it or something. 307 00:22:45,668 --> 00:22:47,366 [hyperventilating] 308 00:22:48,628 --> 00:22:49,628 [whimpers] 309 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 It was so real. 310 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Honey, honey. 311 00:22:58,115 --> 00:22:59,115 [Judith] So real. 312 00:23:00,335 --> 00:23:01,335 [Laura] You're okay. 313 00:23:02,293 --> 00:23:04,295 [birds chirping] 314 00:23:08,604 --> 00:23:10,563 [chair creaking] 315 00:23:16,220 --> 00:23:18,179 [ominous music playing] 316 00:23:23,140 --> 00:23:24,359 [door unlocking] 317 00:23:25,316 --> 00:23:26,316 [music stops] 318 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 319 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Just do it. - I'll get it later. 320 00:23:40,941 --> 00:23:41,941 [keys clang] 321 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 - Ha! - [screams] 322 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - [chuckles] Scared you. - David! 323 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 That wasn't funny. 324 00:23:53,823 --> 00:23:54,823 It was pretty funny. 325 00:23:56,652 --> 00:23:57,652 [can opens] 326 00:23:58,088 --> 00:23:59,088 Uh... 327 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 What are you doing here? 328 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 [David] Just saying hi. 329 00:24:06,009 --> 00:24:07,009 Where is everybody? 330 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 It's just Ellie. My mom got a job. 331 00:24:12,407 --> 00:24:13,527 [David] What about your dad? 332 00:24:14,191 --> 00:24:15,191 He's... 333 00:24:17,238 --> 00:24:18,718 He's not really living here right now. 334 00:24:20,154 --> 00:24:21,434 I think they might get a divorce. 335 00:24:23,331 --> 00:24:24,331 [David] What a downer. 336 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 What happened? 337 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 My mom wanted to go back to work. 338 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 That's it? 339 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Well, he got pretty loud about it. 340 00:24:34,734 --> 00:24:35,734 He was drunk. 341 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Scared the shit out of Ellie. 342 00:24:41,349 --> 00:24:42,349 How are you feeling? 343 00:24:45,092 --> 00:24:46,092 I just... 344 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wish they'd all go away. 345 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, this will make you feel better. 346 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - What? 347 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Where did you get those? 348 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Bagged 'em from my dad. 349 00:25:01,848 --> 00:25:02,848 Come out here. 350 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 This is where my mom smokes. 351 00:25:08,942 --> 00:25:10,262 She thinks we don't know about it. 352 00:25:18,038 --> 00:25:19,038 You ever had one? 353 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 No. 354 00:25:22,782 --> 00:25:23,782 You want to try? 355 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 [Ellen] This was mine when I was little. 356 00:25:28,004 --> 00:25:29,765 ["The Devil Caught Me Nappin" playing over radio] 357 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Dolphins breathe air just like we do. 358 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 They're super smart. 359 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ The devil caught me nappin' ♪ 360 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ He must have come Without a-rappin' ♪ 361 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 You can have it. 362 00:25:43,411 --> 00:25:45,544 [song continues indistinctly] 363 00:25:50,679 --> 00:25:52,986 [coughing] 364 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 You'll get used to it. 365 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 It wasn't that bad. 366 00:26:02,386 --> 00:26:03,386 This is my name. 367 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 368 00:26:07,174 --> 00:26:08,175 [creaking] 369 00:26:08,349 --> 00:26:09,349 ...L... 370 00:26:12,048 --> 00:26:13,048 E... 371 00:26:15,225 --> 00:26:16,225 N. 372 00:26:16,749 --> 00:26:17,749 Ellen. 373 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 What's your name? 374 00:26:21,623 --> 00:26:22,623 You look cool doing it. 375 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Yeah? - Oh, yeah. 376 00:26:42,557 --> 00:26:43,557 J... 377 00:26:44,646 --> 00:26:45,646 O... 378 00:26:46,996 --> 00:26:47,996 N... 379 00:26:48,824 --> 00:26:49,824 A... 380 00:26:50,478 --> 00:26:51,478 H. 381 00:26:55,135 --> 00:26:56,135 Jonah? 382 00:26:57,354 --> 00:26:58,354 [gasps] 383 00:26:58,965 --> 00:27:00,357 [screams] 384 00:27:00,531 --> 00:27:01,358 [bookcase thuds] 385 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, my God, Ellie! 386 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 What happened? Are you okay? 387 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 The boy, he's been crushed. 388 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - [Judith] The boy? - Help me! 389 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 The boy was here. I gave him the dolphin. 390 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 391 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 He's not imaginary. His name is Jonah. 392 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 [Laura] What is going on in here? 393 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 394 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, you just knocked it over for fun? 395 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 I didn't knock it over. 396 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - It fell by itself. - Ellen. 397 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 It's true! 398 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Did the bookcase fall on your arm? 399 00:27:34,348 --> 00:27:35,428 - [Ellen] No. - [Laura] Huh? 400 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 What's this? 401 00:27:40,441 --> 00:27:42,841 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 402 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonah? 403 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 The boy. He saved me. 404 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 You're being so stupid. 405 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, I'm not! Shut up! 406 00:27:56,152 --> 00:27:57,152 [sighs] 407 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 And who is this? 408 00:27:59,895 --> 00:28:00,895 This is David. 409 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hi, Mrs. Davis. 410 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 I'll go now. 411 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 That's a good idea, David. 412 00:28:14,257 --> 00:28:15,432 [sighs] 413 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Have you been smoking? 414 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Have you? 415 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 416 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Not have boys over. 417 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 I'm not her mother. What's your excuse? 418 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 I was at work. 419 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 420 00:28:37,716 --> 00:28:39,718 [melancholy music playing] 421 00:28:56,778 --> 00:28:58,298 Are you ready to tell me what happened? 422 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 I already did. 423 00:29:10,270 --> 00:29:11,630 Were you reading The Lost Duckling? 424 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Yeah. 425 00:29:14,491 --> 00:29:15,491 I remember that one. 426 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Poor little duckling. 427 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 All lost and alone. 428 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Is this about your dad? 429 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Why won't you let him come back? 430 00:29:39,168 --> 00:29:40,169 [sniffles] 431 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 It's complicated. 432 00:29:48,612 --> 00:29:49,744 [cries softly] 433 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Because you have to go to work. 434 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 It's not that I have to. 435 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 It's... 436 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Like, you know how you feel when you're sick, 437 00:30:05,586 --> 00:30:07,946 and you can't leave the house and go play with your friends? 438 00:30:09,198 --> 00:30:10,198 That's how I feel. 439 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Your dad's at his job all day, 440 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 and you and your sister are at school... 441 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 And I want a life of my own. 442 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 I like going to work. 443 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Doesn't he want to be here? 444 00:30:34,571 --> 00:30:35,571 Yes, he does. 445 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 He wants to be with you. 446 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 But, honey, we have to figure some things out between us first. 447 00:30:44,886 --> 00:30:46,627 [cries softly] 448 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Do you want me to read that to you? 449 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Yeah? 450 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Let me read it to you. 451 00:30:59,553 --> 00:31:00,553 Come here. 452 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Okay, come here. 453 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "The Lost Duckling." 454 00:31:10,651 --> 00:31:12,261 [sniffles] 455 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, the duckling, woke up one morning 456 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 and found herself all alone." 457 00:31:28,321 --> 00:31:30,279 [voices whispering] 458 00:31:33,456 --> 00:31:36,111 [ominous music playing] 459 00:32:04,487 --> 00:32:06,185 [chirping frantically] 460 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 What's your problem? 461 00:32:13,409 --> 00:32:15,368 [frantic chirping continues] 462 00:32:24,986 --> 00:32:26,814 [chirping frantically] 463 00:32:37,477 --> 00:32:38,739 [chirping stops] 464 00:32:47,704 --> 00:32:50,055 [gasping] 465 00:32:50,229 --> 00:32:52,144 [breath trembling] 466 00:32:55,625 --> 00:32:57,584 [ominous music playing] 467 00:33:17,996 --> 00:33:18,996 [screams] 468 00:33:21,303 --> 00:33:23,262 [breath trembling] 469 00:33:40,322 --> 00:33:42,281 [voices whispering] 470 00:33:54,380 --> 00:33:56,338 [ominous music continues] 471 00:34:05,782 --> 00:34:06,782 [Judith gasps] 472 00:34:09,482 --> 00:34:10,482 Are you Jonah? 473 00:34:13,877 --> 00:34:16,228 [chains rattling] 474 00:34:21,711 --> 00:34:22,711 [screams] 475 00:34:22,756 --> 00:34:23,756 [rasping scream] 476 00:34:26,847 --> 00:34:28,196 [muffled screaming] 477 00:34:28,370 --> 00:34:29,719 [screaming] 478 00:34:32,287 --> 00:34:33,593 [coughing] 479 00:34:35,899 --> 00:34:37,075 [screams] 480 00:34:39,294 --> 00:34:40,904 [panting] 481 00:34:41,079 --> 00:34:42,639 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 482 00:34:42,689 --> 00:34:44,493 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 483 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 There's a woman downstairs! 484 00:34:46,084 --> 00:34:47,800 Her throat was slit! I was covered in blood! 485 00:34:47,824 --> 00:34:49,193 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 486 00:34:49,217 --> 00:34:50,455 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 487 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 You're okay! 488 00:34:56,355 --> 00:34:57,635 [Judith] The boy was right there! 489 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 You saw Jonah? 490 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Yeah. He's really grody. 491 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 [Ellen] No, he's not. 492 00:35:09,455 --> 00:35:11,152 [ominous music plays] 493 00:35:13,372 --> 00:35:14,372 [exhales] 494 00:35:16,331 --> 00:35:18,028 [exhales] 495 00:35:18,203 --> 00:35:20,094 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 496 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 This wasn't a dream. It really happened. 497 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 But Jonah's not scary. 498 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 Yes, he is. 499 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, he's just alone. 500 00:35:27,125 --> 00:35:29,045 This was not someone looking for a friend, Ellie! 501 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Stop it. Stop it. 502 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 I don't know what to tell you. There's no one here. 503 00:35:34,654 --> 00:35:35,892 And you can't stay up this late. 504 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 It's obviously not good for you. 505 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 We'll talk about this in the morning. 506 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 You want us to just go to bed? 507 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Well, you can sleep with me if you want. 508 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Right. Like that's gonna happen. 509 00:36:03,161 --> 00:36:05,293 [Judith breathes deeply] 510 00:36:10,994 --> 00:36:11,994 [softly] Hey, Judith. 511 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 I know this has been hard on you. 512 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 It's been hard on all of us. 513 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 This is not about Dad. 514 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 I saw what I saw. 515 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 [clicks tongue] I know. 516 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 But what I need has to count for something. 517 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 [Judith] What about our needs? 518 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 We need each other. 519 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Will you try to be nice to your sister? 520 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 You used to be so close, 521 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 and she needs you now more than ever. 522 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 She acts like she hates me. 523 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 We all need to do our part. 524 00:37:28,115 --> 00:37:30,117 [ominous music playing] 525 00:37:40,519 --> 00:37:42,477 [creaking] 526 00:37:52,052 --> 00:37:53,052 [exhales] 527 00:37:54,097 --> 00:37:55,534 [floorboard creaks] 528 00:38:00,930 --> 00:38:02,889 [ominous music playing] 529 00:38:39,534 --> 00:38:40,694 [Ruth speaking weakly] Hello. 530 00:38:41,754 --> 00:38:43,277 [Ruth groaning] 531 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 He can't love. 532 00:38:48,326 --> 00:38:49,936 [breathing heavily] 533 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 He only wants to kill. 534 00:39:03,993 --> 00:39:05,212 [muffled scream] 535 00:39:11,261 --> 00:39:12,350 [gasping] 536 00:39:15,918 --> 00:39:16,918 [choking] 537 00:39:17,006 --> 00:39:18,051 [gasps] 538 00:39:18,225 --> 00:39:20,227 [breathing heavily] 539 00:40:01,964 --> 00:40:04,053 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 540 00:40:06,360 --> 00:40:08,493 [typing] 541 00:40:15,238 --> 00:40:16,238 Frank? 542 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 What are you doing here? 543 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Can I speak to you for a moment? 544 00:40:26,554 --> 00:40:28,954 - [Frank sighs] - The necklace, Frank, where did it come from? 545 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Why are you making such a big deal about this? 546 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Because it's giving the girls nightmares. 547 00:40:34,083 --> 00:40:35,974 [Frank] A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 548 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 549 00:40:40,786 --> 00:40:41,786 [sighs] 550 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 I got it 551 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 from an evidence box. 552 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Dear God, Frank! 553 00:40:54,190 --> 00:40:56,030 - You cannot talk about it... - [sighs wearily] 554 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...in front of those guys. 555 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Well, now I need to see that evidence box. 556 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 557 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Well, I do! 558 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 This is my job! 559 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 And you wonder why you're sleeping in a motel? 560 00:41:18,998 --> 00:41:19,998 [sighs] 561 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Some mother and son, both found dead in their home. 562 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Christ, Frank! 563 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 You gave me a necklace from a murder scene. 564 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 What the hell is wrong with you? 565 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 I washed it off. It could be worth a lot of money. 566 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 The necklace was in here with this? 567 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 I wasn't gonna give you the knife. 568 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 What else does it say? 569 00:41:57,471 --> 00:41:58,471 Well... 570 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 according to the report, 571 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 the cops had been called on... on more than one occasion. 572 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 I'm sorry about the noise, officers. 573 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Got a lot of coyotes roaming around. 574 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 You're saying coyotes did that? 575 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 [George] Best we can figure. 576 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 [Ruth] Why, baby? Why did you do that? 577 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 [Frank] Rumors spread the child had violent tendencies. 578 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 [officer] Why am I even out here? 579 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 [Frank] The father had left long before the deaths. 580 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 George! 581 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, where are you going? 582 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 You can't leave us. 583 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 [sobbing] Please. 584 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. You made your choice, Ruth. 585 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Move. 586 00:42:48,130 --> 00:42:49,891 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 587 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Get away from the truck, Ruth! 588 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 [Frank] Mother kept the child chained up in the barn. 589 00:42:59,315 --> 00:43:00,315 [knock at door] 590 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. [knocks] 591 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 [Frank] It was ruled a murder-suicide. 592 00:43:10,065 --> 00:43:11,676 [gasps] 593 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 [Frank] The son had been suffocated, 594 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumably by the mother, 595 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 who then slit her own throat with a knife. 596 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Well, something's not right. 597 00:43:35,700 --> 00:43:37,900 If the case was closed, then none of this should be here. 598 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 All... all of this evidence should have been destroyed. 599 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Is this the mother? 600 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Yeah. 601 00:43:55,110 --> 00:43:56,110 Why, do you know her? 602 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 What? No, no. 603 00:44:04,816 --> 00:44:05,816 No. 604 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 [Judith] And my mom just thinks I'm staying up too late. 605 00:44:18,133 --> 00:44:20,372 [David over the phone] Well, if you think it's real, I believe you. 606 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 - [car approaching] - It's just weird, what's going on. 607 00:44:23,269 --> 00:44:24,531 [car door closes] 608 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, I gotta go. 609 00:44:26,402 --> 00:44:27,684 Oh. You're just trying to get rid of me now. 610 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 [chuckles] No, I'm not. I just... 611 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 - [key jingling] - Bye. 612 00:44:32,408 --> 00:44:33,453 [door creaks] 613 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Are you feeling all right? 614 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, now you care? 615 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, I always care. 616 00:44:56,998 --> 00:44:57,998 Wait. 617 00:44:59,827 --> 00:45:01,307 [exhales] 618 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Do you remember that necklace your dad got me? 619 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Yeah, I do. 620 00:45:10,446 --> 00:45:11,446 What is it? 621 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 The woman I saw last night in the playroom, 622 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 I saw the necklace around her neck. 623 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 It's still here? 624 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 I kicked it under here. 625 00:45:33,731 --> 00:45:34,731 It's not there? 626 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Well, where would it be, Judith? 627 00:45:51,270 --> 00:45:52,270 Where's your sister? 628 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Why aren't you watching her? 629 00:45:55,013 --> 00:45:56,013 I don't know. 630 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 [Ellen] Well, I can go higher than that. 631 00:46:02,585 --> 00:46:03,585 I'm bigger than you. 632 00:46:04,109 --> 00:46:05,109 Watch. 633 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 See? 634 00:46:16,904 --> 00:46:17,904 Jonah? 635 00:46:18,514 --> 00:46:19,514 Where'd you go? 636 00:46:25,086 --> 00:46:26,086 Jonah? 637 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Stop pushing me! 638 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonah, stop! 639 00:46:31,789 --> 00:46:33,051 - [snaps] - [thuds] 640 00:46:33,225 --> 00:46:35,270 [Ellen screams] 641 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 - [crying loudly] - [Laura] Ellie! 642 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, honey, what happened? 643 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 [Judith] Oh, my God. 644 00:46:42,495 --> 00:46:44,095 - Go get my medical kit. - [sobbing] Mom! 645 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 646 00:46:46,281 --> 00:46:47,868 - [Laura] Just don't move your arm. You'll be fine. - [sobbing] 647 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 [Laura] Judith! Hurry! 648 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 649 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 I know, I know. Come on. 650 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ow. Ow, ow. - [Laura] Okay. 651 00:46:56,117 --> 00:46:58,226 - Can I help? - [Laura] No. You've done enough, Judith. 652 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - This isn't my fault! - [Laura] Nothing ever is, is it? 653 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - [Judith] Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 654 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Get that goddamn necklace off her! 655 00:47:07,737 --> 00:47:09,739 [engine starts] 656 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Hurry up! - I'm trying! 657 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 I got it. 658 00:47:13,700 --> 00:47:15,540 - Should I come with you? - No. Close the door. 659 00:47:25,320 --> 00:47:26,844 [sobbing] 660 00:47:34,677 --> 00:47:35,677 [sniffles] 661 00:47:40,466 --> 00:47:42,424 [ominous music playing] 662 00:48:05,404 --> 00:48:08,015 [faint chatter, laughing] 663 00:48:08,189 --> 00:48:09,756 [music intensifies] 664 00:48:09,930 --> 00:48:11,889 [breathing heavily] 665 00:48:38,132 --> 00:48:39,699 [gasping] 666 00:48:43,790 --> 00:48:45,313 [screaming in pain] 667 00:48:58,979 --> 00:49:01,579 [woman 1 over PA system] Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 668 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 [woman 2 over PA system] As a reminder, 669 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 670 00:49:15,909 --> 00:49:16,909 [girl] She'll be okay. 671 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 She just needs her mommy. 672 00:49:26,572 --> 00:49:28,012 [Frank] What happened to my daughter? 673 00:49:30,141 --> 00:49:31,141 Laura! 674 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank. Calm down. 675 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 676 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Where were you? 677 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 I was on my way back from seeing you. 678 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 I can't be everywhere at once. 679 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 I knew this would happen. 680 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 You can't take care of them. 681 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 [softly] Oh, baby. 682 00:49:59,953 --> 00:50:01,955 [ominous music playing] 683 00:50:07,395 --> 00:50:08,395 [knocks] 684 00:50:17,405 --> 00:50:18,405 [knocking] 685 00:50:26,980 --> 00:50:27,980 Judith? 686 00:50:46,608 --> 00:50:47,608 Judith, where are you? 687 00:50:49,176 --> 00:50:50,873 - [object thudding] - [squelching] 688 00:50:58,577 --> 00:50:59,577 Hey. 689 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Seems like no one's home. 690 00:51:05,584 --> 00:51:07,847 - [squelching] - [thudding] 691 00:51:08,021 --> 00:51:09,021 It's just us. 692 00:51:11,068 --> 00:51:13,461 [squelching] 693 00:51:23,819 --> 00:51:24,819 What are you doing? 694 00:51:42,403 --> 00:51:44,231 - [grunts] - [screams] 695 00:51:44,405 --> 00:51:46,233 [panting] 696 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - What the hell? 697 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 I'm... I'm sorry. 698 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 What the fuck is wrong with you? 699 00:52:03,076 --> 00:52:05,122 [Judith screams] 700 00:52:08,429 --> 00:52:09,669 [Laura] Can I get you something? 701 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 [Ellen] I'm pretty hungry. 702 00:52:12,346 --> 00:52:13,946 [Laura] I'll make you some dinner, honey. 703 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 [gasps] Oh, shit! 704 00:52:16,655 --> 00:52:19,266 [breathes heavily] 705 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Sorry. You scared me. 706 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Why are you wearing that thing? 707 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - I don't know. - Take it off. 708 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Go upstairs. 709 00:52:27,535 --> 00:52:28,855 I'll call you when dinner's ready. 710 00:52:54,954 --> 00:52:55,954 [exhales] 711 00:53:07,227 --> 00:53:08,227 Judith? 712 00:53:09,577 --> 00:53:10,577 [Judith] Yeah? 713 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Where are the birds? 714 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. I went to feed them, and they flew away. 715 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 What? 716 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Where? - I don't know. 717 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Go set the table. I'm making dinner. 718 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mom. - What? 719 00:53:37,518 --> 00:53:38,518 [faucet opens, closes] 720 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Can I tell you something? 721 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 What? 722 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 What is it? 723 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 Judith. 724 00:53:57,059 --> 00:53:58,059 Never mind. 725 00:54:31,050 --> 00:54:33,052 [dialing] 726 00:54:40,538 --> 00:54:41,713 [ringing] 727 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hello? 728 00:54:53,725 --> 00:54:55,405 [Laura] Uh, is this Detective Jim Callahan? 729 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 [Callahan] Who's this? 730 00:54:58,686 --> 00:55:00,011 Well, you probably don't remember me, 731 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 but my name is Laura Davis. 732 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 I'm Frank Davis'... 733 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, wife. 734 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Yeah, Laura. 735 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, what can I do for you, Laura? 736 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 I need to talk to you about, uh, an investigation 737 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 you were a part of a long time ago. 738 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 It involves a necklace. 739 00:55:23,407 --> 00:55:24,930 [clatters] 740 00:55:47,474 --> 00:55:49,433 [music playing over speakers] 741 00:55:56,004 --> 00:55:57,004 Good morning. 742 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, please. 743 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Are you family? 744 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 [Callahan] Friend. 745 00:56:04,099 --> 00:56:06,139 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 746 00:56:06,363 --> 00:56:07,363 Oh. 747 00:56:07,886 --> 00:56:08,886 Oh. 748 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 How about a friend of the family? 749 00:56:17,722 --> 00:56:18,722 Name, date, time. 750 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Room 43, back right. 751 00:56:27,166 --> 00:56:28,166 Okay. 752 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 She's in one of her good moods today. 753 00:56:33,564 --> 00:56:34,564 Great. 754 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Enjoy. 755 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 - [clatters] - [Beatrice] Get out! Get out! 756 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 She's crazy! I can't do this! 757 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 I don't need... 758 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ooh. [chuckles] 759 00:56:48,535 --> 00:56:49,535 Callahan? 760 00:56:50,319 --> 00:56:51,319 Hi, B. 761 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 What happened? 762 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 A stroke. 763 00:56:56,630 --> 00:56:57,630 What happened to you? 764 00:56:59,372 --> 00:57:00,372 Beer. 765 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - [Beatrice] Mm. - Mm. 766 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, we got a problem. 767 00:57:07,249 --> 00:57:08,250 [car approaching] 768 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 [Laura] Detective Callahan. Thank you for coming. 769 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Yeah. I'm glad you called, Laura. 770 00:57:34,973 --> 00:57:37,333 - Thank you for keeping Frank out at this. - [Callahan] Yeah. 771 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 This is, uh, Beatrice. 772 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 She was connected to the case. 773 00:57:44,243 --> 00:57:45,243 Hello. 774 00:57:47,376 --> 00:57:48,376 [Callahan] You wanna... 775 00:58:03,218 --> 00:58:04,218 Please come in. 776 00:58:13,359 --> 00:58:14,359 [Callahan clears throat] 777 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 You can take a seat in the living room. 778 00:58:20,758 --> 00:58:22,716 [ominous music playing] 779 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 [Callahan] It's the most gruesome case I ever worked. 780 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 So, the mother chained up her own son in the barn. 781 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 782 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 It was clear they had kept him out there for quite some time. 783 00:58:52,093 --> 00:58:53,093 Oh, my goodness. 784 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 I don't know what's worse. 785 00:59:01,146 --> 00:59:02,946 The way they died or the way they were living. 786 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, well, we know how they were living, 787 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 but I just... I wasn't entirely convinced 788 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 that we had figured out exactly how they died, see. 789 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 790 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 [Callahan] Yeah, but why keep the son out there 791 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 all that time, 792 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 only to suffocate him to death, right? 793 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 That... that didn't make any sense. 794 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Do you think something else happened that day? 795 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 796 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 797 00:59:40,098 --> 00:59:41,098 So... 798 00:59:42,143 --> 00:59:43,143 we did. 799 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 And did you know the family? 800 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Her sister, Martha, did. 801 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 She helped them deliver their baby. 802 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Why don't we bring everyone into the room 803 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 before we continue? 804 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Everyone, who? 805 01:00:08,343 --> 01:00:10,041 [footsteps approaching] 806 01:00:10,215 --> 01:00:11,520 [Laura clicks tongue, sighs] 807 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 You girls. What are you doing down here? 808 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 We've got to know what's happening. 809 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, these are my girls. 810 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 Ellen and Judith. 811 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - You can't be down here. - Why not? 812 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 They're a part of it. 813 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Makes no sense to shelter them now. 814 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Did you meet Jonah? 815 01:00:40,071 --> 01:00:41,071 No. 816 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 My sister was extremely secretive 817 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 about exactly what happened. 818 01:00:49,602 --> 01:00:50,602 But, come, 819 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 join us, girls. 820 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 You need to know what you are up against. 821 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha had a connection to the spirit realm. 822 01:01:08,752 --> 01:01:09,752 As do I. 823 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 It runs in our family. 824 01:01:13,017 --> 01:01:14,017 And the mother, Ruth, 825 01:01:14,975 --> 01:01:15,975 she went to her 826 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 because she wanted to have a baby. 827 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 828 01:01:25,812 --> 01:01:26,812 But with no luck. 829 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha had exhausted 830 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 many of her own fertility charms on Ruth, 831 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 but to no avail. 832 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 But she had one last thing to try. 833 01:01:43,569 --> 01:01:44,569 The necklace. 834 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 The goddamned necklace. 835 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 My sister knew the charm had a dark history 836 01:01:52,273 --> 01:01:53,273 attached to it. 837 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 But she wouldn't let that stop her. 838 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In her arrogance, 839 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 she thought she could balance out 840 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 the darkness of the necklace 841 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 using only her spells of light 842 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 and purity. 843 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 She was wrong. 844 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 And once Ruth put the necklace on... 845 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 she was doomed. 846 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 My sister was tormented 847 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 for causing whatever happened in that house. 848 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 It sent her to an early grave. 849 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 What about the necklace? 850 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha begged me to keep it locked away in evidence 851 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 so that no one else could release its power. 852 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Why didn't you just destroy it? 853 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 [Beatrice] You can't. 854 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 It is safer to contain evil 855 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 than it is to release it into the world. 856 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 And I am guessing 857 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 that someone here put the necklace on. 858 01:03:20,840 --> 01:03:21,840 She did. 859 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 And did you see the child, 860 01:03:25,366 --> 01:03:26,366 Jonah? 861 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 The charm has the power 862 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 to trap the soul it torments. 863 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 You made a connection 864 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 with Jonah's trapped soul. 865 01:03:42,470 --> 01:03:43,470 What do we do? 866 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 [sighs] 867 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 - Beatrice. - [sighs] 868 01:03:56,006 --> 01:03:57,006 Oh. 869 01:03:57,572 --> 01:03:59,226 [breathes deeply] 870 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 I should be able to connect to anything 871 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 that is attached to the necklace. 872 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Please do whatever you have to do. 873 01:04:14,676 --> 01:04:15,676 [breathes deeply] Hmm. 874 01:04:26,427 --> 01:04:27,427 [Beatrice groans softly] 875 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 876 01:04:51,017 --> 01:04:52,149 [exhales] 877 01:04:55,630 --> 01:04:56,762 [Beatrice whimpers] 878 01:05:02,420 --> 01:05:03,571 - [imperceptible] - [Beatrice whimpers] 879 01:05:03,595 --> 01:05:04,595 [sobbing] 880 01:05:05,945 --> 01:05:07,512 [whimpers] 881 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 You can't kill me! 882 01:05:10,036 --> 01:05:11,995 [exclaims, sobbing] 883 01:05:21,874 --> 01:05:23,571 [breathing heavily] 884 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonah. He's evil. 885 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, he's not. 886 01:05:31,579 --> 01:05:32,579 [Beatrice] Ruth's baby 887 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 was poisoned at birth by the evil 888 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 of that necklace. 889 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 And she finally had too much. 890 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 So, she killed her son. 891 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 But his spirit was already a servant to the darkness, 892 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 and he had come back for her. 893 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And now he's here. 894 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 - [Laura] That's it. - [necklace clangs] 895 01:05:58,519 --> 01:05:59,759 We're getting rid of this thing. 896 01:05:59,825 --> 01:06:01,107 Well, that's not gonna do anything. 897 01:06:01,131 --> 01:06:02,131 Why not? 898 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Because he's attached to you. 899 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 And he wants to come back and kill. 900 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Everything that you have experienced, is him. 901 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 He's trying to weaken you. 902 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 You're his way back into this world. 903 01:06:17,712 --> 01:06:18,931 [scoffs] 904 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 This is Martha's mess, not mine. 905 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, they need you. - [Laura] Please. 906 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Please. There must be something you can do. 907 01:06:31,378 --> 01:06:32,378 There is. 908 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 But if I do that, then I'm part of this mess. 909 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 910 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 911 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Undo what's been done. 912 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 - Redeem your sister. - [scoffs] 913 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 What? What are you talking about? 914 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 A seance. 915 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 To communicate with Jonah's spirit, 916 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 to sever his connection from you, 917 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 and to force him back into that necklace. 918 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, I can't. - Judith. 919 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 [Judith] Do it without me. 920 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 It's okay. You don't have to do this. 921 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 I'm not gonna force my daughters to do this. 922 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Whatever you say. 923 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 The flame will extinguish itself... 924 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 once the spirits have left. 925 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 We must create 926 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 a positive energy field. 927 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 The ascendancy of love 928 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 leaves little room for evil to take hold. 929 01:08:10,477 --> 01:08:11,477 Fear 930 01:08:12,871 --> 01:08:13,871 is their way in. 931 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Whatever you see, whatever happens, 932 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 you must abandon your fear 933 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 for this ritual to succeed. 934 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. We understand. 935 01:08:43,728 --> 01:08:44,928 [Beatrice] Now focus yourself. 936 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 And with me... 937 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 put your hands on the necklace. 938 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Close your eyes... 939 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 and let us try 940 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 to have the spirits be here with us. 941 01:09:11,321 --> 01:09:12,321 Jonah. 942 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Come, be here with us. 943 01:09:23,724 --> 01:09:24,724 Jonah. 944 01:09:25,465 --> 01:09:26,465 We're waiting. 945 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 If you can't come to us, 946 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 please allow us to come into your world. 947 01:09:47,748 --> 01:09:49,707 [ominous music playing] 948 01:09:51,665 --> 01:09:53,624 [voices whispering] 949 01:10:09,379 --> 01:10:10,379 [gasps] 950 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Something's happening. 951 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Do not be afraid. 952 01:10:18,170 --> 01:10:19,170 Ellen... 953 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 do you see him? 954 01:10:21,913 --> 01:10:23,871 [Jacob panting] 955 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 He's here. 956 01:10:30,922 --> 01:10:32,967 [panting] 957 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 He's afraid. 958 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, you are not welcome here. 959 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. It's okay. 960 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 This is a house of love. 961 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 You are not welcome here. 962 01:10:45,415 --> 01:10:46,851 [Judith panting] 963 01:10:47,025 --> 01:10:48,611 [Beatrice] Jonah, you are not welcome here. 964 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 - This is a house... - [groaning] 965 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 - [Beatrice] You are not welcome here. - [Judith groaning] 966 01:10:53,379 --> 01:10:54,815 [breathing heavily] 967 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 You are not welcome here. 968 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Stop it, you're scaring him. 969 01:11:03,520 --> 01:11:05,478 [moaning] 970 01:11:05,652 --> 01:11:07,350 [Jonah panting] 971 01:11:13,443 --> 01:11:14,443 Wait. 972 01:11:15,445 --> 01:11:17,098 [footsteps approaching] 973 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Wait. [whimpers] 974 01:11:24,932 --> 01:11:25,932 [distorted groan] 975 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 There's another spirit. 976 01:11:31,112 --> 01:11:32,112 [exhales] 977 01:11:33,114 --> 01:11:34,114 Ruth. 978 01:11:34,768 --> 01:11:35,900 [screaming] 979 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 - [continues screaming] - Ellen! 980 01:11:37,771 --> 01:11:39,295 [rumbling] 981 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 - [gasps] - [Beatrice] You are not welcome here. 982 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 You are not welcome here. 983 01:11:45,736 --> 01:11:47,540 You are not welcome here. You are not welcome here! 984 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 You are not welcome here! 985 01:11:49,783 --> 01:11:52,046 [straining] 986 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, this is wrong. 987 01:12:02,361 --> 01:12:04,015 [moans] 988 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 989 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 [yelling] You are not welcome here! 990 01:12:11,588 --> 01:12:12,588 [screams] 991 01:12:13,024 --> 01:12:13,851 [screams] 992 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Jonah! 993 01:12:18,290 --> 01:12:19,465 [all gasp] 994 01:12:20,336 --> 01:12:22,076 [all panting] 995 01:12:22,250 --> 01:12:23,650 - [Beatrice panting] - Are you okay? 996 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 You shouldn't have done that! 997 01:12:27,386 --> 01:12:28,648 - [thuds] - [all gasp] 998 01:12:29,475 --> 01:12:30,475 What was that? 999 01:12:31,782 --> 01:12:32,782 Stay here. 1000 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 The souls went back, but... 1001 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Why did you do that? 1002 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 - [sobbing] - [Laura] Honey, honey, it's okay. 1003 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Something is wrong. 1004 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 You're okay. 1005 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 What? 1006 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 The candle is still burning. 1007 01:13:01,202 --> 01:13:02,202 Judith. 1008 01:13:06,207 --> 01:13:07,383 [Callahan yelps] 1009 01:13:10,995 --> 01:13:11,995 Oh, my God. 1010 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 1011 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 - [Judith screams] - Judith! 1012 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 What? What happened? 1013 01:13:21,701 --> 01:13:23,877 - [Judith screaming] - [Laura speaking indistinctly] 1014 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 What happened? What happened? 1015 01:13:25,923 --> 01:13:27,272 [Judith screams] 1016 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 - [screaming] - What happened? 1017 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 I'm missing something. 1018 01:13:44,463 --> 01:13:45,595 [indistinct police chatter] 1019 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Something from the night Ruth died. 1020 01:13:48,249 --> 01:13:49,689 You went through the evidence, right? 1021 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 I did, yeah. 1022 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Tell me exactly what was in there. 1023 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 1024 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reports and pictures. 1025 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Um... 1026 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 I don't know. The knife. 1027 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 The knife? From that night? 1028 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 1029 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 We need that knife. 1030 01:14:12,056 --> 01:14:13,856 I could use it to get a clearer understanding. 1031 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Tell your husband to go get it. 1032 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 1033 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Well, give it your best shot. 1034 01:14:21,892 --> 01:14:22,892 Thanks, Stan. 1035 01:14:27,811 --> 01:14:28,811 Where's Judith? 1036 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 She's upstairs resting. 1037 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 What the hell is going on, Laura? 1038 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 What was Callahan even doing here? 1039 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Well, I called him because he was connected 1040 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 to the original case. 1041 01:14:39,387 --> 01:14:41,191 You're still going on about this necklace nonsense? 1042 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Yeah. Great move, champ, 1043 01:14:44,392 --> 01:14:46,032 - bringing that thing here. - Who is this? 1044 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 I'm the medium. 1045 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, please. 1046 01:14:48,962 --> 01:14:50,897 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 1047 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 I'm doing the thing I always do. 1048 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 I'm protecting our daughters 1049 01:14:55,882 --> 01:14:58,339 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 1050 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 1051 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 We need your help. 1052 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 That's why I'm here. 1053 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Dad, we need the knife. 1054 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 The knife? What knife? The... 1055 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - From the case? - Yes. 1056 01:15:14,118 --> 01:15:15,878 Why? What does that have to do with anything? 1057 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 It can help us figure out what's happening to us. 1058 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honey, 1059 01:15:20,777 --> 01:15:22,885 I don't know what your mom is putting into your head... 1060 01:15:22,909 --> 01:15:24,757 I haven't been putting anything into their head. 1061 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 It is hurting them, Frank. 1062 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 It's real. 1063 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Honey, I'm sure there's a logical explanation 1064 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - for whatever is happening. - Frank. 1065 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Please. 1066 01:15:36,836 --> 01:15:37,836 [sighs] 1067 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Dad, I trust you. 1068 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Do you trust me? 1069 01:15:54,811 --> 01:15:55,811 [clangs] 1070 01:15:57,857 --> 01:15:58,857 [Frank sighs] 1071 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Oh, come on. 1072 01:16:49,779 --> 01:16:51,868 [groaning softly] 1073 01:16:56,873 --> 01:16:58,614 [breathes deeply] 1074 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 [Ruth] Dinner's almost ready. 1075 01:17:43,223 --> 01:17:44,223 You need to eat. 1076 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 - [growls, pants] - William, that's enough. 1077 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 [Ruth] Jonah! 1078 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Did you bring a toy out to William? 1079 01:18:05,158 --> 01:18:06,158 Did you? 1080 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 You can't go out there. 1081 01:18:13,993 --> 01:18:15,952 [William grunting] 1082 01:18:21,261 --> 01:18:22,088 [Ruth sniffs] 1083 01:18:22,262 --> 01:18:24,221 [ominous music playing] 1084 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 [Jonah grunting] Help! 1085 01:18:30,357 --> 01:18:32,229 - [thudding in distance] - [Jonah screams] 1086 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonah! 1087 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 [breathing heavily] Jonah! 1088 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, baby! [crying] 1089 01:18:49,637 --> 01:18:51,639 [ominous music playing] 1090 01:19:04,478 --> 01:19:07,220 [breathing heavily] 1091 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 It's over, William. 1092 01:19:15,446 --> 01:19:16,446 [William] It's not. 1093 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 I'll kill you! 1094 01:19:18,579 --> 01:19:20,364 [both grunting] 1095 01:19:25,195 --> 01:19:26,674 [both grunting] 1096 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Stop it! William, stop! 1097 01:19:33,986 --> 01:19:35,422 [muffled grunting] 1098 01:19:38,338 --> 01:19:39,338 [gasps] 1099 01:19:41,733 --> 01:19:42,733 [sobs] 1100 01:19:46,651 --> 01:19:48,609 [melancholy music playing] 1101 01:19:51,830 --> 01:19:53,266 [imperceptible] 1102 01:20:01,840 --> 01:20:03,711 [suspenseful music playing] 1103 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 You can't kill me! 1104 01:20:16,376 --> 01:20:18,422 [gasps, exhales] 1105 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 I saw what you saw. 1106 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 We banished the wrong boy. 1107 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - [Laura] What? - It wasn't Jonah. 1108 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 There was another child, a twin. 1109 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 His name was William, 1110 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 and he was the one infected by the necklace. 1111 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 And he is still here. 1112 01:20:42,054 --> 01:20:43,054 [Judith] Mom. 1113 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 [Laura] Judith... [gasps] Judith! 1114 01:20:46,493 --> 01:20:47,493 Judith! 1115 01:20:49,322 --> 01:20:50,322 Honey! 1116 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 What's wrong with her? 1117 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 I don't know. 1118 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Judith. 1119 01:21:02,640 --> 01:21:05,077 [dramatic music playing] 1120 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - No. No! 1121 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 [Frank] Judith. 1122 01:21:11,910 --> 01:21:13,346 [Judith grunting] 1123 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 [distorted] You can't kill me! 1124 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 [Laura] No one's trying to kill you. 1125 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 You tried to get rid of me! 1126 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 [Laura] No. No one did. 1127 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 You can't stop me! 1128 01:21:26,142 --> 01:21:28,144 - [grunting] - [Laura screams] 1129 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 - [Judith groaning] - Judith! Judith! 1130 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 [shushing] Baby, baby, baby, baby. 1131 01:21:34,498 --> 01:21:35,586 [gasps] 1132 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 [in normal voice] Mom, it hurts. 1133 01:21:39,807 --> 01:21:41,722 [Laura exhales] 1134 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 [Frank] Judith. Oh, Judith, honey. 1135 01:21:43,768 --> 01:21:44,768 [Laura] Oh, honey. 1136 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 1137 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 I'm gonna give her a sedative. 1138 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 What the hell is going on here? 1139 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William is inside Judith. 1140 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 And he's trying to control her. 1141 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 At some point, Judith will not be able to resist. 1142 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 We do not have much time. 1143 01:22:02,482 --> 01:22:03,807 Then use the necklace to get it out of her! 1144 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Once a soul has been occupied, 1145 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expelling it is much more difficult. 1146 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 You have to do something! 1147 01:22:10,926 --> 01:22:12,806 - [Beatrice] There is something. - [Laura] What? 1148 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 I believe that... 1149 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 1150 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 He was trying to possess Ellen 1151 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 in order to help William to pass on. 1152 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 It's very dangerous. 1153 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 She could get stuck, or worse, lose herself. 1154 01:22:33,383 --> 01:22:34,621 [Laura] Then it's out of the question. 1155 01:22:34,645 --> 01:22:35,925 There's got to be something else. 1156 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 We've got to get her to the farmhouse. 1157 01:22:43,088 --> 01:22:45,047 [ominous music playing] 1158 01:23:04,196 --> 01:23:06,155 [door creaks] 1159 01:23:47,109 --> 01:23:48,109 [imperceptible] 1160 01:23:50,460 --> 01:23:51,460 Frank! 1161 01:23:52,940 --> 01:23:53,940 In here. 1162 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 [Beatrice] Restrain her. 1163 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - What? - I said, restrain her. 1164 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 That is not your daughter anymore. 1165 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 I don't know. This whole thing, it's... 1166 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, you carry the energy of a man 1167 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 who is tormented by his past mistakes. 1168 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 What happened to your family, 1169 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 you know, deep down, 1170 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 whose fault it is. 1171 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Now, if you want to help your daughter, 1172 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 you put your shame at the door. 1173 01:24:47,604 --> 01:24:48,604 What's wrong? 1174 01:24:49,954 --> 01:24:50,954 Nothing. 1175 01:24:52,391 --> 01:24:53,391 Let's do this. 1176 01:24:56,352 --> 01:24:57,352 Tie her. 1177 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 These are all symbols of love. 1178 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 It is only the light 1179 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 that can cast out evil. 1180 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Remember, we are trying 1181 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 to create 1182 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 a field of love, because love is the key. 1183 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 It is going to be very hard 1184 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 to convince William to leave Judith, 1185 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 but we can do it. 1186 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 We can do it if we do it together. 1187 01:25:51,407 --> 01:25:52,407 We're ready. 1188 01:25:58,718 --> 01:26:00,677 [suspenseful music playing] 1189 01:26:04,202 --> 01:26:05,202 William. 1190 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, come join us. 1191 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Come join us, William. 1192 01:26:16,475 --> 01:26:17,475 William? 1193 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 We've come to your birthplace. 1194 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Please, please, come be with us. 1195 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Show us your face. 1196 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Do not touch her! 1197 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Get behind me! Do not touch her! 1198 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Show your face, William! 1199 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Show your face! 1200 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandon this vessel! 1201 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 - [gasping] - Your evil is not welcome here. 1202 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Your evil is not welcome here! 1203 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 [distorted] I will kill you! 1204 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 I'll kill you first! 1205 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Your evil is not welcome here! 1206 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 I'll kill you all! [straining] 1207 01:26:57,081 --> 01:26:58,778 [speaking Latin] 1208 01:26:58,952 --> 01:27:00,127 [distorted screaming] 1209 01:27:00,302 --> 01:27:02,304 [Beatrice continues in Latin] 1210 01:27:08,135 --> 01:27:10,026 - [in English] Judith, Judith, no! - [Judith screams] 1211 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - [Beatrice] No! - [Laura] Judith! 1212 01:27:11,051 --> 01:27:12,705 [Judith grunting] 1213 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stay back! - [Laura] Judith! No! 1214 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 - [Frank grunts] - Frank, no! Frank, no! 1215 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 1216 01:27:23,890 --> 01:27:25,810 - [Beatrice screams] - [Laura] Oh, my God, Frank. 1217 01:27:25,892 --> 01:27:26,892 [Ellen] Dad? 1218 01:27:30,332 --> 01:27:32,052 - [Frank straining] I'm sorry. - Oh, my God. 1219 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 1220 01:27:34,858 --> 01:27:36,860 [sobbing] 1221 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 I'm so sorry, baby. 1222 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Daddy. 1223 01:27:47,914 --> 01:27:48,914 [sniffles] 1224 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 [Beatrice] We must go. 1225 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 I'm so sorry. 1226 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 We have to complete the expulsion 1227 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 before it's too late. 1228 01:28:01,101 --> 01:28:03,060 [ominous music playing] 1229 01:28:06,411 --> 01:28:08,251 [Beatrice whispering] I can sense his presence. 1230 01:28:09,675 --> 01:28:10,675 He's here. 1231 01:28:13,766 --> 01:28:14,854 [door creaks] 1232 01:28:23,863 --> 01:28:24,863 He's close. 1233 01:28:39,531 --> 01:28:40,531 William? 1234 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Show yourself. 1235 01:28:50,107 --> 01:28:52,065 [ominous music playing] 1236 01:29:14,479 --> 01:29:15,785 [both breathing heavily] 1237 01:29:25,664 --> 01:29:27,449 - [screaming] - [both gasp] 1238 01:29:27,623 --> 01:29:29,146 - [yells] - [screams] 1239 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! No! 1240 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 [straining] Run. 1241 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 [whispering] Listen, okay? I'm gonna go, 1242 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 and I'm gonna grab her... 1243 01:29:46,468 --> 01:29:48,054 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 1244 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 And don't stop. 1245 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 1246 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 I love you so much. 1247 01:30:07,576 --> 01:30:08,576 Judith. 1248 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 [distorted] Hi, Mama. 1249 01:30:17,847 --> 01:30:19,370 [music intensifies] 1250 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 - [yelling] - Judith, no! 1251 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 - No, Judith! Stop it, Judith! - [straining] 1252 01:30:25,637 --> 01:30:27,509 [both straining] 1253 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 1254 01:30:30,555 --> 01:30:32,688 [both screaming] 1255 01:30:35,038 --> 01:30:36,038 [gasps] 1256 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Why didn't you run? 1257 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, you have to help me, please. 1258 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Help me bring Jonah back. 1259 01:30:41,740 --> 01:30:43,699 - [screams] - [grunts] 1260 01:30:44,482 --> 01:30:45,831 [Judith screams] 1261 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 [Beatrice] Spirits of the necklace... 1262 01:30:55,841 --> 01:30:57,147 [Laura groans] 1263 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...please allow this child into your world. 1264 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 You must be careful, Ellen. 1265 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Time is not to be trusted in there. 1266 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 You don't have much of it. 1267 01:31:20,039 --> 01:31:21,998 [suspenseful music playing] 1268 01:31:28,308 --> 01:31:29,308 [Ellen] Jonah? 1269 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 We need you. Come back. 1270 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 [Jonah] You sent me away. 1271 01:31:40,190 --> 01:31:41,190 We were wrong. 1272 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 We need your help. 1273 01:31:55,422 --> 01:31:57,424 [panting] 1274 01:32:06,216 --> 01:32:07,565 [neck cracks] 1275 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 - [grunts] - [distorted] William, that's enough. 1276 01:32:19,142 --> 01:32:20,142 Jonah. 1277 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Let me help you. 1278 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 You can't hurt me! 1279 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 I don't want to hurt you! 1280 01:32:27,890 --> 01:32:30,022 [both grunting] 1281 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 William... 1282 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 I'm sorry about what happened to you. 1283 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 I don't want you to be left alone. 1284 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 I don't believe you! 1285 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wherever you go... 1286 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 I go. 1287 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 I love you. 1288 01:33:04,361 --> 01:33:06,319 [mellow music playing] 1289 01:33:07,756 --> 01:33:09,714 [both panting] 1290 01:33:22,684 --> 01:33:23,684 [gasps] 1291 01:33:30,561 --> 01:33:32,084 [gasping] 1292 01:33:55,804 --> 01:33:56,804 Girls. 1293 01:33:58,937 --> 01:33:59,937 Girls. 1294 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1295 01:34:04,464 --> 01:34:05,464 - Oh, baby. - Mom. 1296 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Come here. Come here. 1297 01:34:12,429 --> 01:34:13,430 [necklace clatters] 1298 01:34:14,736 --> 01:34:15,736 [gasps] 1299 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1300 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, you're okay! 1301 01:34:22,787 --> 01:34:23,787 I love you, too, Ellen. 1302 01:34:27,400 --> 01:34:28,401 [sighs in relief] 1303 01:34:29,620 --> 01:34:30,665 [sighs contentedly] 1304 01:34:45,984 --> 01:34:47,943 [somber music playing] 1305 01:36:31,394 --> 01:36:34,179 [voices whispering] 1306 01:36:34,353 --> 01:36:36,312 [dramatic ominous music playing] 1307 01:36:44,624 --> 01:36:45,669 [screams] 1308 01:36:45,843 --> 01:36:47,802 ["I'll Be Your Pet" playing] 1309 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ I'll never leave you ♪ 1310 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ So don't you test me ♪ 1311 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ You stole my heart, babe ♪ 1312 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, you possess me ♪ 1313 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ I'll be your pet ♪ 1314 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1315 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ And love you All day through ♪ 1316 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1317 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh ♪ 1318 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ I'm hopeless in love ♪ 1319 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ I'm wrapped Around your finger ♪ 1320 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ I'd kill for a kiss, dear ♪ 1321 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1322 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ I'll be your pet ♪ 1323 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1324 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ And love you All day through ♪ 1325 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1326 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh ♪ 1327 01:37:55,130 --> 01:37:57,088 [chorus vocalizing] 1328 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, honey, I ♪ 1329 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Will be your pet ♪ 1330 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ So don't ever leave me ♪ 1331 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ 'Cause our love is so true ♪ 1332 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ You can't try to hide, babe ♪ 1333 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ I'll always find you ♪ 1334 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ I'll be your pet ♪ 1335 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1336 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ And love you All day through ♪ 1337 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1338 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh ♪ 1339 01:38:43,091 --> 01:38:45,267 [chorus vocalizing] 1340 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1341 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1342 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1343 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1344 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1345 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Just say And I will linger ♪ 1346 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Wrapped around your finger ♪ 88443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.