Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,651 --> 00:00:52,954
[Ruth screaming]
2
00:00:53,021 --> 00:00:56,658
-[Martha] Breathe. Breathe.
Hold her down!
-[gasps, screams]
3
00:00:56,724 --> 00:00:59,059
-Put a pillow behind her head!
-Why is she doing that?
4
00:00:59,126 --> 00:01:01,495
It's the nightshade.
She's in delirium.
5
00:01:03,063 --> 00:01:04,599
[groaning]
6
00:01:08,235 --> 00:01:09,704
[George] That necklace
is gonna choke her.
7
00:01:09,771 --> 00:01:10,939
Leave it on.
8
00:01:11,005 --> 00:01:12,740
[Ruth screaming]
9
00:01:14,008 --> 00:01:15,610
[Martha] Breathe, Ruth.
10
00:01:15,677 --> 00:01:16,578
[Ruth grunts]
11
00:01:16,644 --> 00:01:18,046
[Martha] Hold her down, George!
12
00:01:18,111 --> 00:01:20,280
[Ruth yelling]
13
00:01:21,683 --> 00:01:23,450
[Martha] You have
to push, Ruth.
14
00:01:23,518 --> 00:01:25,954
It's time to push.
Can you hear me?
15
00:01:26,020 --> 00:01:27,622
Push. Push.
16
00:01:27,689 --> 00:01:29,356
[straining]
17
00:01:30,223 --> 00:01:31,258
I see the head.
18
00:01:31,325 --> 00:01:34,094
It's coming. It's almost here.
19
00:01:34,161 --> 00:01:36,864
-Here it comes.
-[screaming]
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,568
[screaming stops]
21
00:01:42,070 --> 00:01:43,071
[panting]
22
00:01:43,136 --> 00:01:44,204
[gasps softly]
23
00:01:49,844 --> 00:01:50,778
He's not breathing.
24
00:01:52,847 --> 00:01:53,781
[smacking baby]
25
00:02:07,729 --> 00:02:09,329
[crying] No.
26
00:02:16,136 --> 00:02:17,739
[baby crying]
27
00:02:18,906 --> 00:02:19,774
Oh!
28
00:02:20,808 --> 00:02:22,644
Oh, thank you, God!
29
00:02:22,710 --> 00:02:23,745
Thank you, God.
30
00:02:23,811 --> 00:02:25,312
[crying]
31
00:02:26,881 --> 00:02:28,181
You did it, Ruthie.
32
00:02:30,250 --> 00:02:31,485
It's our Jonah.
33
00:02:31,953 --> 00:02:34,154
[crying]
34
00:02:36,724 --> 00:02:37,592
Thank God.
35
00:02:43,163 --> 00:02:45,566
[screams]
36
00:02:48,002 --> 00:02:50,138
Oh, it burns! Get it out!
37
00:02:50,203 --> 00:02:53,340
-It is out!
-Get it out!
38
00:02:53,407 --> 00:02:55,409
-It burns! [screams]
-Ruth, stop!
39
00:02:55,475 --> 00:02:57,045
-[screams]
-He's okay.
40
00:02:57,111 --> 00:02:59,047
-Get him out!
-He's out, Ruth.
41
00:02:59,113 --> 00:03:00,148
[growls]
42
00:03:00,213 --> 00:03:01,115
Get him out!
43
00:03:01,181 --> 00:03:02,116
[crying]
44
00:03:02,182 --> 00:03:04,484
[screaming]
45
00:03:06,587 --> 00:03:08,790
[screaming continues]
46
00:03:16,229 --> 00:03:18,432
["My Girl" playing]
47
00:03:19,534 --> 00:03:20,601
[Ellen] Judith!
48
00:03:22,335 --> 00:03:24,706
Have you seen my pencil case?
49
00:03:24,772 --> 00:03:28,943
♪ I've got sunshine ♪
50
00:03:29,010 --> 00:03:33,246
♪ On a cloudy day ♪
51
00:03:34,682 --> 00:03:38,019
♪ When it's cold outside ♪
52
00:03:38,086 --> 00:03:40,454
♪ I've gotThe month of May... ♪
53
00:03:40,521 --> 00:03:42,924
Judith! My pencil case!
54
00:03:42,990 --> 00:03:44,692
Where is it?
55
00:03:44,759 --> 00:03:47,227
Where is it? Where is it?
Where is it? Where is it?
Where is it?
56
00:03:47,294 --> 00:03:49,329
Where is it?
Where is my pencil case?
57
00:03:49,396 --> 00:03:52,365
♪ What can make me feelThis way... ♪
58
00:03:52,432 --> 00:03:53,801
Mom, have you seen
my pencil case?
59
00:03:53,868 --> 00:03:54,802
Ellen, I have not.
60
00:03:54,869 --> 00:03:57,171
Well, I haven't
seen it anywhere.
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,841
♪ Talkin' 'bout my girl... ♪
62
00:03:59,907 --> 00:04:01,008
You have to hurry up.
63
00:04:03,211 --> 00:04:04,879
-[Ellen] Judith!
-[birds chirping]
64
00:04:04,946 --> 00:04:07,815
[Laura] We don't have time
for this, girls.
65
00:04:11,318 --> 00:04:15,523
♪ And I've got a sweeter song ♪
66
00:04:15,590 --> 00:04:20,228
♪ Than the birds in the trees ♪
67
00:04:20,293 --> 00:04:21,328
[horn honks]
68
00:04:21,394 --> 00:04:26,266
♪ Well, I guess you'd say... ♪
69
00:04:26,333 --> 00:04:27,400
Judith.
70
00:04:28,703 --> 00:04:30,638
[chuckles]
71
00:04:30,705 --> 00:04:33,340
-♪ My girl ♪-♪ My girl ♪
72
00:04:33,406 --> 00:04:34,509
♪ My girl ♪
73
00:04:34,575 --> 00:04:37,779
♪ Talkin' 'bout my girl ♪
74
00:04:37,845 --> 00:04:39,279
Judith.
75
00:04:39,346 --> 00:04:41,481
[Judith] Have you ever heard
of knocking?
76
00:04:41,549 --> 00:04:43,350
-Dad bought this for me.
-Be careful!
77
00:04:43,416 --> 00:04:44,685
You have to ask!
78
00:04:44,752 --> 00:04:46,187
And you have to get out
of my room!
79
00:04:46,254 --> 00:04:48,256
-Ow, watch it! Watch it!
-[Laura] Okay, stop fighting.
80
00:04:48,321 --> 00:04:49,289
I said, get out!
81
00:04:49,356 --> 00:04:51,358
Hey, stop fighting, please!
82
00:04:51,424 --> 00:04:52,894
She came in here again
without knocking.
83
00:04:52,960 --> 00:04:54,028
I told you she took it!
84
00:04:54,095 --> 00:04:55,495
Okay, I cannot be late
for work again.
85
00:04:55,563 --> 00:04:57,464
I need help
from you two, please!
86
00:04:57,532 --> 00:04:58,699
Fine. I'm ready.
87
00:04:58,766 --> 00:05:00,134
And I don't need
a stupid pencil case
88
00:05:00,201 --> 00:05:01,401
-to go to school.
-I hate you!
89
00:05:01,468 --> 00:05:03,771
-I hate you, too.
-[Laura] Real nice.
90
00:05:03,838 --> 00:05:07,074
♪ Ooh ♪
91
00:05:07,141 --> 00:05:08,843
[footsteps approaching]
92
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
[Laura] Hey, you.
Let me help you with that.
93
00:05:16,117 --> 00:05:17,018
You okay?
94
00:05:19,754 --> 00:05:22,455
-When is Dad going
to sleep here again?
-[sighs]
95
00:05:23,423 --> 00:05:24,525
When?
96
00:05:26,127 --> 00:05:27,028
I don't know.
97
00:05:28,629 --> 00:05:30,898
[footsteps approaching]
98
00:05:30,965 --> 00:05:32,767
-[Judith] Bus, Ellie.
-[Laura] Okay.
99
00:05:32,834 --> 00:05:33,768
Gotta go.
100
00:05:35,970 --> 00:05:38,306
-Why does she keep
calling me Ellie?
-[sighs]
101
00:05:38,371 --> 00:05:39,774
I told her it's Ellen now.
102
00:05:39,841 --> 00:05:41,809
-I know. She's not
used to it yet.
-[sighs]
103
00:05:41,876 --> 00:05:43,544
She'll come around, I promise.
104
00:05:43,611 --> 00:05:45,345
-Have a good day at school.
-Okay.
105
00:05:49,584 --> 00:05:51,018
[sighs wearily]
106
00:05:54,589 --> 00:05:55,690
[clicks tongue] Oh!
107
00:06:04,332 --> 00:06:05,398
[Ellen] Judith.
108
00:06:07,367 --> 00:06:08,435
Judith, wait.
109
00:06:12,240 --> 00:06:15,276
[over car stereo]
♪ Hey, speed queenLooking really fine now ♪
110
00:06:15,343 --> 00:06:18,246
♪ Hey, speed queenPuncher on the line now ♪
111
00:06:18,312 --> 00:06:22,750
♪ Hey, speed queenYou're the king of the drag ♪
112
00:06:24,285 --> 00:06:28,055
♪ Hey, speed queenWhere is it pretty now... ♪
113
00:06:28,122 --> 00:06:29,422
[Ellen] What are you doing?
114
00:06:29,489 --> 00:06:30,625
[Judith] I got a ride.
115
00:06:31,893 --> 00:06:32,927
[Ellen] Wait.
116
00:06:34,662 --> 00:06:36,697
Don't tell Mom
or I'll slit your throat.
117
00:06:40,234 --> 00:06:42,402
[engine starts]
118
00:06:49,110 --> 00:06:50,778
[song fades]
119
00:07:01,055 --> 00:07:03,057
[indistinct chatter]
120
00:07:08,529 --> 00:07:10,197
[man sniffing]
121
00:07:14,869 --> 00:07:15,736
[man] Oof.
122
00:07:24,178 --> 00:07:26,747
Yes, I know.
It's not a fresh one.
123
00:07:26,814 --> 00:07:28,549
I've been wearing it all week.
124
00:07:30,217 --> 00:07:32,620
[sarcastically]
They ought to make you
a detective, Perkins.
125
00:07:32,687 --> 00:07:34,522
Wait, you trying to save money?
126
00:07:34,588 --> 00:07:36,057
I'm still at the motel.
127
00:07:36,624 --> 00:07:37,925
Ah, Jesus.
128
00:07:37,992 --> 00:07:40,661
You really stepped in it,
didn't you, Frank?
129
00:07:40,728 --> 00:07:43,531
I'm having dinner
with the missus tonight.
130
00:07:43,597 --> 00:07:45,232
I can smooth all this over.
131
00:07:45,299 --> 00:07:48,669
Oh, yeah, you're a real
sweet talker. [chuckles]
132
00:08:01,949 --> 00:08:02,950
[sighs]
133
00:08:05,519 --> 00:08:06,587
[sighs]
134
00:08:12,193 --> 00:08:13,060
[door slams]
135
00:08:14,929 --> 00:08:15,796
Shit.
136
00:08:20,668 --> 00:08:21,736
[box thuds]
137
00:08:23,137 --> 00:08:24,005
Damn it.
138
00:08:34,482 --> 00:08:36,050
[sighs heavily]
139
00:08:37,084 --> 00:08:38,285
[crinkling]
140
00:08:44,058 --> 00:08:46,260
"1938."
141
00:08:46,327 --> 00:08:49,130
That looks like the definition
of a cold case to me.
142
00:08:54,835 --> 00:08:57,038
[ominous music playing]
143
00:08:58,339 --> 00:08:59,607
What do we have here?
144
00:09:14,989 --> 00:09:17,191
[voices whispering
indistinctly]
145
00:09:25,099 --> 00:09:26,801
[knocking]
146
00:09:26,867 --> 00:09:28,702
[Laura] Judith,
I'm not asking you again.
147
00:09:28,769 --> 00:09:30,204
Come down for dinner, please.
148
00:09:33,542 --> 00:09:35,142
What are you doing here?
149
00:09:35,209 --> 00:09:37,011
This is my house,
too, you know.
150
00:09:38,245 --> 00:09:40,549
Well, we're just about
to eat dinner.
151
00:09:40,614 --> 00:09:46,220
Well, can I come inside
and tell the girls "Hi"
at least?
152
00:09:46,287 --> 00:09:49,524
No, Frank, you can't
just come here
and be the good guy,
153
00:09:49,590 --> 00:09:52,760
and then leave it to me
to explain everything to them.
154
00:09:52,827 --> 00:09:56,097
[Ellen] Is that Dad?
Dad, are you here for dinner?
155
00:09:56,163 --> 00:09:57,098
Hi, honey.
156
00:10:19,620 --> 00:10:20,688
So, Judith,
157
00:10:21,789 --> 00:10:23,390
how'd that biology project
turn out?
158
00:10:24,959 --> 00:10:26,827
That was almost two weeks ago.
159
00:10:27,728 --> 00:10:28,796
Oh.
160
00:10:29,864 --> 00:10:31,065
Well, what'd you get on it?
161
00:10:32,967 --> 00:10:35,269
-I got a "C."
-A "C"?
162
00:10:37,805 --> 00:10:39,673
Well, you didn't tell me that.
163
00:10:40,474 --> 00:10:42,209
It's not a big deal.
164
00:10:42,276 --> 00:10:44,745
It's because she spends
all her time now with David.
165
00:10:47,181 --> 00:10:48,349
Who's David?
166
00:10:49,551 --> 00:10:52,186
No one. Just a boy at school.
167
00:10:55,456 --> 00:10:56,790
Well, we should meet this boy,
168
00:10:56,857 --> 00:10:59,193
if he's somebody
you're interested in.
169
00:10:59,260 --> 00:11:01,996
Sure. Should I bring him by
your motel?
170
00:11:02,730 --> 00:11:03,731
Judith.
171
00:11:03,797 --> 00:11:05,166
What are you even doing here?
172
00:11:05,232 --> 00:11:08,102
Pretending like we're
one big, happy family?
173
00:11:08,169 --> 00:11:10,104
I'm done. Can I be excused?
174
00:11:15,910 --> 00:11:18,179
Well, if you're finished
with your dinner,
175
00:11:18,245 --> 00:11:20,881
-I did bring something
for dessert.
-[Laura] Frank!
176
00:11:22,917 --> 00:11:24,151
I asked you to wait.
177
00:11:26,253 --> 00:11:29,323
-Is that from Mardoff's Bakery?
-[Frank] It sure is.
178
00:11:30,357 --> 00:11:31,560
Yeah.
179
00:11:31,626 --> 00:11:32,561
Well... [hesitates]
180
00:11:32,627 --> 00:11:34,295
Look, I... I wanna
181
00:11:34,361 --> 00:11:38,332
have Judith have an eclair
before she, uh... she leaves.
182
00:11:39,400 --> 00:11:41,268
You can't buy us off
with donuts.
183
00:11:41,335 --> 00:11:42,136
I want an eclair.
184
00:11:42,203 --> 00:11:44,104
You can-- Finish your chicken.
185
00:11:44,171 --> 00:11:46,440
I'm full of chicken.
I only have room left
for an eclair.
186
00:11:53,582 --> 00:11:54,715
What's in that one?
187
00:11:56,551 --> 00:11:58,852
Oh. I'm glad you asked.
188
00:12:02,990 --> 00:12:04,225
This one's for your mother.
189
00:12:07,194 --> 00:12:08,963
I think you'll really like
this treat.
190
00:12:18,739 --> 00:12:21,942
[ominous music playing]
191
00:12:29,316 --> 00:12:30,751
What is this?
192
00:12:30,818 --> 00:12:31,885
[Frank] That's for you.
193
00:12:46,800 --> 00:12:48,402
[music stops]
194
00:12:48,469 --> 00:12:50,271
You're trying
to buy me off, too?
195
00:12:53,240 --> 00:12:54,275
Lame.
196
00:13:01,650 --> 00:13:02,517
Well, I...
197
00:13:05,152 --> 00:13:06,721
This... this has all
gone wrong.
198
00:13:06,787 --> 00:13:08,355
I'm... I should go.
199
00:13:08,422 --> 00:13:09,857
[Ellen] What? No!
200
00:13:09,923 --> 00:13:12,694
[sighs] I have to, honey.
I've got some work to do.
201
00:13:12,761 --> 00:13:13,894
[Ellen] Do it here.
202
00:13:14,495 --> 00:13:15,362
I can't.
203
00:13:17,097 --> 00:13:19,567
I really need to be
in my own place tonight.
204
00:13:19,634 --> 00:13:20,901
[Ellen] No, you don't.
205
00:13:21,935 --> 00:13:23,003
Yes, I do.
206
00:13:27,642 --> 00:13:29,143
I don't understand.
207
00:13:30,712 --> 00:13:31,579
Hey.
208
00:13:35,282 --> 00:13:36,417
I trust you.
209
00:13:37,519 --> 00:13:38,452
You trust me?
210
00:14:01,041 --> 00:14:02,510
You're hurting the girls
211
00:14:02,577 --> 00:14:04,011
-by not letting me stay here.
-The girls are fine.
212
00:14:04,078 --> 00:14:05,747
You're eating
in your work clothes.
213
00:14:05,814 --> 00:14:08,583
Your daughter got a "C,"
and she's running around
with some boy.
214
00:14:08,650 --> 00:14:11,218
That does not sound fine!
215
00:14:11,285 --> 00:14:13,420
[sighs] And you think
that's my fault?
216
00:14:14,556 --> 00:14:15,590
Don't make me say it.
217
00:14:17,659 --> 00:14:18,526
What?
218
00:14:23,030 --> 00:14:25,366
You can't do this on your own.
219
00:14:30,437 --> 00:14:32,607
I've been doing this
on my own for a long time.
220
00:14:41,081 --> 00:14:42,650
[Frank sighs]
221
00:14:51,693 --> 00:14:53,360
-Thanks, sweetie.
-Yeah.
222
00:15:01,068 --> 00:15:02,504
Costume jewelry.
223
00:15:04,639 --> 00:15:06,039
[sighs] That man.
224
00:15:09,209 --> 00:15:11,412
-Why are you being
so mean to Dad?
-[sighs]
225
00:15:12,246 --> 00:15:13,113
[scoffs]
226
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
I can't have this conversation
right now, Ellen.
227
00:15:20,020 --> 00:15:22,022
You can leave those.
I'll do them tomorrow.
228
00:15:22,657 --> 00:15:23,525
[Ellen] I got it.
229
00:15:27,060 --> 00:15:28,128
[sighs]
230
00:15:29,631 --> 00:15:31,633
[ominous music playing]
231
00:15:32,567 --> 00:15:33,902
[soft metallic clinking]
232
00:15:33,967 --> 00:15:36,170
[ominous music playing]
233
00:15:59,293 --> 00:16:01,094
[electric crackling]
234
00:16:06,166 --> 00:16:07,735
[floorboard creaking]
235
00:16:22,015 --> 00:16:25,587
[Ellen in distance]
"'Have you seen my mother?'
the duckling asked him.
236
00:16:26,521 --> 00:16:28,155
'No,' said the old lizard...
237
00:16:29,858 --> 00:16:31,626
'I haven't seen your mother.
238
00:16:31,693 --> 00:16:34,361
I've been busy all day,
catching flies
with my long tongue.'
239
00:16:36,463 --> 00:16:39,166
Then the duckling saw
the brown beaver by the river.
240
00:16:40,702 --> 00:16:45,072
'Have you seen my mother?'
the duckling asked her.
241
00:16:45,138 --> 00:16:48,776
'No,' said the brown beaver,
'I haven't seen your mother.'"
242
00:16:51,311 --> 00:16:53,648
Ellie, what are you doing up?
243
00:16:53,715 --> 00:16:54,682
I'm reading a book.
244
00:16:56,016 --> 00:16:58,252
The Lost Duckling?
245
00:16:58,318 --> 00:17:00,788
I didn't even know
that book was still around.
246
00:17:00,855 --> 00:17:02,557
It's for babies, Ellen.
247
00:17:02,624 --> 00:17:05,025
I was reading it
to the little boy.
248
00:17:08,061 --> 00:17:09,229
What boy?
249
00:17:11,933 --> 00:17:13,233
[Ellen] You scared him away.
250
00:17:15,003 --> 00:17:16,571
There was a boy in your room?
251
00:17:18,071 --> 00:17:20,008
That's what I just said.
252
00:17:20,073 --> 00:17:21,709
And you didn't think
that was weird?
253
00:17:25,045 --> 00:17:26,146
Did you show him
your stupid dolphin?
254
00:17:26,213 --> 00:17:27,582
Don't touch that!
255
00:17:29,751 --> 00:17:32,654
Look, you're too old
for an imaginary friend,
256
00:17:32,720 --> 00:17:35,023
and you're too young
for an imaginary boyfriend.
257
00:17:35,088 --> 00:17:36,223
Just go to sleep.
258
00:17:38,058 --> 00:17:39,192
Why do you have that?
259
00:17:40,028 --> 00:17:42,129
Mom threw it out.
260
00:17:42,195 --> 00:17:43,698
You can't let Mom see you
wearing that.
261
00:17:43,765 --> 00:17:45,098
But it's from Dad.
262
00:17:47,035 --> 00:17:49,102
Do not tell Mom you kept this.
263
00:17:55,075 --> 00:17:56,476
Why are Mom and Dad fighting?
264
00:17:57,311 --> 00:17:58,613
Probably something you did.
265
00:18:05,285 --> 00:18:07,354
[melancholy music playing]
266
00:18:07,421 --> 00:18:08,388
Oh.
267
00:18:09,057 --> 00:18:10,223
El, no.
268
00:18:12,026 --> 00:18:13,126
I'm just kidding.
269
00:18:14,829 --> 00:18:15,730
They're grown-ups.
270
00:18:16,598 --> 00:18:18,533
Grown-ups fight all the time.
271
00:18:18,600 --> 00:18:20,434
It has nothing to do with us.
272
00:18:24,772 --> 00:18:25,807
Okay?
273
00:18:29,309 --> 00:18:31,512
[melancholy music continues]
274
00:18:59,874 --> 00:19:00,742
[chirping]
275
00:19:07,447 --> 00:19:09,249
[sighs wearily]
276
00:19:26,534 --> 00:19:29,236
-[sighs]
-[birds chirping frantically]
277
00:19:30,138 --> 00:19:31,371
Oh.
278
00:19:33,975 --> 00:19:35,275
What's wrong?
279
00:19:36,511 --> 00:19:37,377
Huh?
280
00:19:39,413 --> 00:19:41,516
-[floorboard creaks]
-[chirping stops]
281
00:19:59,033 --> 00:20:00,768
[ominous music plays]
282
00:20:04,072 --> 00:20:04,939
Hello?
283
00:20:07,407 --> 00:20:09,544
[pencil rasping]
284
00:20:18,553 --> 00:20:20,722
[voices whispering
indistinctly]
285
00:20:24,959 --> 00:20:26,961
[ominous music playing]
286
00:20:32,767 --> 00:20:34,969
[voices whispering
indistinctly]
287
00:20:43,811 --> 00:20:46,013
[voices whispering
indistinctly]
288
00:20:52,419 --> 00:20:54,622
[heavy breathing]
289
00:21:03,197 --> 00:21:04,331
Ellie?
290
00:21:04,397 --> 00:21:06,601
[ominous music continues]
291
00:21:12,240 --> 00:21:13,306
[slams]
292
00:21:22,917 --> 00:21:23,785
Seriously?
293
00:21:26,386 --> 00:21:27,420
[rattles]
294
00:21:58,351 --> 00:22:00,755
Ellie? Are you awake?
295
00:22:13,267 --> 00:22:15,368
[gasping]
296
00:22:15,970 --> 00:22:16,971
Ellie!
297
00:22:17,839 --> 00:22:19,106
[gasping]
298
00:22:21,175 --> 00:22:22,944
[screaming]
299
00:22:24,212 --> 00:22:25,813
[Judith panting]
300
00:22:27,915 --> 00:22:29,984
-[screaming]
-[Laura] Judith! Judith!
301
00:22:30,885 --> 00:22:32,019
What's going on?
302
00:22:32,086 --> 00:22:32,987
It's Ellie!
303
00:22:33,054 --> 00:22:34,555
What? What is it?
304
00:22:36,257 --> 00:22:39,093
You were covered in blood!
She was covered in blood!
305
00:22:39,160 --> 00:22:41,461
She's not! She's not!
306
00:22:42,330 --> 00:22:44,298
You dreamt it or something.
307
00:22:44,364 --> 00:22:46,366
[hyperventilating]
308
00:22:47,335 --> 00:22:48,536
[whimpers]
309
00:22:50,271 --> 00:22:51,572
It was so real.
310
00:22:54,208 --> 00:22:55,643
Honey, honey.
311
00:22:56,911 --> 00:22:57,912
[Judith] So real.
312
00:22:59,113 --> 00:23:00,081
[Laura] You're okay.
313
00:23:01,082 --> 00:23:03,084
[birds chirping]
314
00:23:07,321 --> 00:23:09,523
[chair creaking]
315
00:23:14,795 --> 00:23:16,998
[ominous music playing]
316
00:23:21,969 --> 00:23:23,137
[door unlocking]
317
00:23:24,105 --> 00:23:24,972
[music stops]
318
00:23:28,542 --> 00:23:31,012
-Take that to your room, Ellie.
-It's Ellen!
319
00:23:31,078 --> 00:23:33,047
-Just do it.
-I'll get it later.
320
00:23:39,587 --> 00:23:40,655
[keys clang]
321
00:23:48,229 --> 00:23:49,397
-Ha!
-[screams]
322
00:23:49,462 --> 00:23:51,165
-[chuckles] Scared you.
-David!
323
00:23:51,232 --> 00:23:52,432
That wasn't funny.
324
00:23:52,499 --> 00:23:53,634
It was pretty funny.
325
00:23:55,369 --> 00:23:56,436
[can opens]
326
00:23:56,904 --> 00:23:57,772
Uh...
327
00:23:58,438 --> 00:24:00,308
What are you doing here?
328
00:24:00,374 --> 00:24:01,642
[David] Just saying hi.
329
00:24:04,645 --> 00:24:05,713
Where is everybody?
330
00:24:07,315 --> 00:24:09,917
It's just Ellie.
My mom got a job.
331
00:24:10,952 --> 00:24:12,086
[David] What about your dad?
332
00:24:13,020 --> 00:24:13,888
He's...
333
00:24:15,823 --> 00:24:17,558
He's not really living here
right now.
334
00:24:18,759 --> 00:24:20,127
I think they might get
a divorce.
335
00:24:22,096 --> 00:24:23,030
[David] What a downer.
336
00:24:24,665 --> 00:24:26,466
What happened?
337
00:24:26,534 --> 00:24:28,102
My mom wanted
to go back to work.
338
00:24:29,170 --> 00:24:30,705
That's it?
339
00:24:30,771 --> 00:24:33,374
Well, he got pretty loud
about it.
340
00:24:33,441 --> 00:24:34,508
He was drunk.
341
00:24:35,409 --> 00:24:36,978
Scared the shit out of Ellie.
342
00:24:40,114 --> 00:24:41,082
How are you feeling?
343
00:24:43,918 --> 00:24:44,785
I just...
344
00:24:46,687 --> 00:24:47,922
wish they'd all go away.
345
00:24:51,225 --> 00:24:54,395
Hey, this will make you
feel better.
346
00:24:54,462 --> 00:24:55,896
-David!
-What?
347
00:24:56,664 --> 00:24:58,132
Where did you get those?
348
00:24:58,199 --> 00:24:59,166
Bagged 'em from my dad.
349
00:25:00,534 --> 00:25:01,602
Come out here.
350
00:25:05,806 --> 00:25:07,541
This is where my mom smokes.
351
00:25:07,608 --> 00:25:08,943
She thinks
we don't know about it.
352
00:25:16,684 --> 00:25:17,752
You ever had one?
353
00:25:18,586 --> 00:25:19,653
No.
354
00:25:21,489 --> 00:25:22,556
You want to try?
355
00:25:24,792 --> 00:25:26,360
[Ellen] This was mine
when I was little.
356
00:25:26,427 --> 00:25:28,396
["The Devil Caught Me Nappin"
playing over radio]
357
00:25:28,462 --> 00:25:30,564
Dolphins breathe air
just like we do.
358
00:25:31,232 --> 00:25:32,333
They're super smart.
359
00:25:32,400 --> 00:25:37,204
♪ The devil caught me nappin' ♪
360
00:25:37,271 --> 00:25:41,008
♪ He must have comeWithout a-rappin' ♪
361
00:25:41,075 --> 00:25:41,876
You can have it.
362
00:25:41,942 --> 00:25:44,545
[song continues indistinctly]
363
00:25:49,417 --> 00:25:51,719
[coughing]
364
00:25:51,786 --> 00:25:53,020
You'll get used to it.
365
00:25:54,722 --> 00:25:56,057
It wasn't that bad.
366
00:26:01,195 --> 00:26:02,163
This is my name.
367
00:26:03,197 --> 00:26:05,933
E-L...
368
00:26:06,000 --> 00:26:07,101
[creaking]
369
00:26:07,168 --> 00:26:08,102
...L...
370
00:26:10,905 --> 00:26:11,906
E...
371
00:26:14,075 --> 00:26:14,942
N.
372
00:26:15,476 --> 00:26:16,343
Ellen.
373
00:26:17,344 --> 00:26:18,212
What's your name?
374
00:26:20,381 --> 00:26:21,348
You look cool doing it.
375
00:26:22,416 --> 00:26:23,951
-Yeah?
-Oh, yeah.
376
00:26:41,335 --> 00:26:42,236
J...
377
00:26:43,404 --> 00:26:44,271
O...
378
00:26:45,673 --> 00:26:46,740
N...
379
00:26:47,542 --> 00:26:48,609
A...
380
00:26:49,276 --> 00:26:50,144
H.
381
00:26:53,981 --> 00:26:54,849
Jonah?
382
00:26:56,183 --> 00:26:57,051
[gasps]
383
00:26:57,651 --> 00:26:59,253
[screams]
384
00:26:59,320 --> 00:27:00,254
[bookcase thuds]
385
00:27:00,321 --> 00:27:01,689
Oh, my God, Ellie!
386
00:27:03,958 --> 00:27:05,392
What happened? Are you okay?
387
00:27:05,459 --> 00:27:07,761
The boy, he's been crushed.
388
00:27:07,828 --> 00:27:10,599
-[Judith] The boy?
-Help me!
389
00:27:10,664 --> 00:27:12,233
The boy was here.
I gave him the dolphin.
390
00:27:12,299 --> 00:27:14,235
You can't hurt
an imaginary friend, Ellie.
391
00:27:14,301 --> 00:27:17,004
He's not imaginary.
His name is Jonah.
392
00:27:17,872 --> 00:27:19,373
[Laura] What is going on
in here?
393
00:27:19,440 --> 00:27:22,209
-Ellie was climbing
on the bookcase.
-I was not!
394
00:27:22,276 --> 00:27:24,579
Oh, you just knocked it over
for fun?
395
00:27:24,645 --> 00:27:25,813
I didn't knock it over.
396
00:27:25,880 --> 00:27:27,715
-It fell by itself.
-Ellen.
397
00:27:27,781 --> 00:27:29,150
It's true!
398
00:27:30,317 --> 00:27:32,887
Did the bookcase fall
on your arm?
399
00:27:32,953 --> 00:27:34,188
-[Ellen] No.
-[Laura] Huh?
400
00:27:37,258 --> 00:27:38,692
What's this?
401
00:27:38,759 --> 00:27:41,162
Jonah pulled me out of the way
when the bookcase was falling.
402
00:27:43,230 --> 00:27:44,765
Jonah?
403
00:27:44,832 --> 00:27:47,569
The boy. He saved me.
404
00:27:47,636 --> 00:27:49,003
You're being so stupid.
405
00:27:49,069 --> 00:27:51,238
No, I'm not! Shut up!
406
00:27:54,808 --> 00:27:55,876
[sighs]
407
00:27:56,511 --> 00:27:57,878
And who is this?
408
00:27:58,613 --> 00:27:59,680
This is David.
409
00:28:00,615 --> 00:28:01,882
Hi, Mrs. Davis.
410
00:28:06,687 --> 00:28:07,955
I'll go now.
411
00:28:08,022 --> 00:28:09,356
That's a good idea, David.
412
00:28:13,127 --> 00:28:14,261
[sighs]
413
00:28:16,830 --> 00:28:18,832
Have you been smoking?
414
00:28:18,899 --> 00:28:22,571
No. Have you?
415
00:28:22,637 --> 00:28:25,940
Judith, when I'm not home,
I expect you to look after
your sister.
416
00:28:26,006 --> 00:28:27,374
Not have boys over.
417
00:28:27,441 --> 00:28:29,977
I'm not her mother.
What's your excuse?
418
00:28:30,645 --> 00:28:32,880
I was at work.
419
00:28:32,947 --> 00:28:35,249
Well, maybe Dad's right,
and you shouldn't be.
420
00:28:36,483 --> 00:28:38,485
[melancholy music playing]
421
00:28:55,302 --> 00:28:57,104
Are you ready to tell me
what happened?
422
00:28:57,972 --> 00:28:59,507
I already did.
423
00:29:08,916 --> 00:29:10,351
Were you reading
The Lost Duckling?
424
00:29:12,152 --> 00:29:13,020
Yeah.
425
00:29:13,087 --> 00:29:14,288
I remember that one.
426
00:29:15,756 --> 00:29:16,957
Poor little duckling.
427
00:29:19,093 --> 00:29:20,894
All lost and alone.
428
00:29:26,467 --> 00:29:27,535
Is this about your dad?
429
00:29:31,105 --> 00:29:33,140
Why won't you let him
come back?
430
00:29:37,845 --> 00:29:39,079
[sniffles]
431
00:29:44,785 --> 00:29:46,086
It's complicated.
432
00:29:47,421 --> 00:29:48,523
[cries softly]
433
00:29:50,725 --> 00:29:52,159
Because you have to go to work.
434
00:29:55,496 --> 00:29:56,964
It's not that I have to.
435
00:29:59,833 --> 00:30:01,268
It's...
436
00:30:01,335 --> 00:30:03,871
Like, you know how you feel
when you're sick,
437
00:30:03,937 --> 00:30:06,907
and you can't leave the house
and go play with your friends?
438
00:30:07,875 --> 00:30:08,976
That's how I feel.
439
00:30:11,613 --> 00:30:13,515
Your dad's at his job all day,
440
00:30:13,581 --> 00:30:16,016
and you and your sister
are at school...
441
00:30:19,654 --> 00:30:22,222
And I want a life of my own.
442
00:30:22,990 --> 00:30:24,425
I like going to work.
443
00:30:27,662 --> 00:30:29,163
Doesn't he want to be here?
444
00:30:33,367 --> 00:30:34,301
Yes, he does.
445
00:30:35,469 --> 00:30:37,438
He wants to be with you.
446
00:30:37,505 --> 00:30:41,975
But, honey, we have to
figure some things out
between us first.
447
00:30:43,645 --> 00:30:45,446
[cries softly]
448
00:30:50,250 --> 00:30:52,186
Do you want me
to read that to you?
449
00:30:54,888 --> 00:30:56,190
Yeah?
450
00:30:56,256 --> 00:30:57,592
Let me read it to you.
451
00:30:58,392 --> 00:30:59,293
Come here.
452
00:31:03,598 --> 00:31:04,865
Okay, come here.
453
00:31:07,234 --> 00:31:08,603
"The Lost Duckling."
454
00:31:09,470 --> 00:31:11,004
[sniffles]
455
00:31:11,071 --> 00:31:13,842
"Daisy, the duckling,
woke up one morning
456
00:31:13,907 --> 00:31:16,110
and found herself all alone."
457
00:31:26,987 --> 00:31:29,189
[voices whispering]
458
00:31:32,092 --> 00:31:35,062
[ominous music playing]
459
00:32:03,123 --> 00:32:05,125
[chirping frantically]
460
00:32:09,196 --> 00:32:10,598
What's your problem?
461
00:32:12,065 --> 00:32:14,268
[frantic chirping continues]
462
00:32:23,745 --> 00:32:25,613
[chirping frantically]
463
00:32:36,123 --> 00:32:37,559
[chirping stops]
464
00:32:46,534 --> 00:32:48,870
[gasping]
465
00:32:48,937 --> 00:32:51,104
[breath trembling]
466
00:32:54,241 --> 00:32:56,443
[ominous music playing]
467
00:33:16,764 --> 00:33:17,632
[screams]
468
00:33:20,000 --> 00:33:22,202
[breath trembling]
469
00:33:39,019 --> 00:33:41,221
[voices whispering]
470
00:33:53,066 --> 00:33:55,269
[ominous music continues]
471
00:34:04,612 --> 00:34:05,479
[Judith gasps]
472
00:34:08,148 --> 00:34:09,283
Are you Jonah?
473
00:34:12,654 --> 00:34:15,188
[chains rattling]
474
00:34:20,528 --> 00:34:21,495
[screams]
475
00:34:21,563 --> 00:34:22,564
[rasping scream]
476
00:34:25,432 --> 00:34:27,001
[muffled screaming]
477
00:34:27,067 --> 00:34:28,570
[screaming]
478
00:34:31,005 --> 00:34:32,472
[coughing]
479
00:34:34,709 --> 00:34:35,843
[screams]
480
00:34:38,012 --> 00:34:39,547
[panting]
481
00:34:39,614 --> 00:34:41,248
Mom, wake up! Wake up!
Wake up! Wake up!
482
00:34:41,315 --> 00:34:43,116
-What? Oh, my God! Huh?
-You have to help me!
483
00:34:43,183 --> 00:34:44,552
There's a woman downstairs!
484
00:34:44,619 --> 00:34:46,353
Her throat was slit!
I was covered in blood!
485
00:34:46,420 --> 00:34:47,655
-Judith! Judith!
-I was covered in blood!
486
00:34:47,722 --> 00:34:49,089
-Look at me! Look at me.
-Help! Help me!
487
00:34:49,156 --> 00:34:50,525
You're okay!
488
00:34:55,063 --> 00:34:56,363
[Judith] The boy
was right there!
489
00:35:00,034 --> 00:35:01,669
You saw Jonah?
490
00:35:01,736 --> 00:35:03,972
Yeah. He's really grody.
491
00:35:04,038 --> 00:35:05,372
[Ellen] No, he's not.
492
00:35:08,141 --> 00:35:10,143
[ominous music plays]
493
00:35:12,080 --> 00:35:13,280
[exhales]
494
00:35:15,049 --> 00:35:16,618
[exhales]
495
00:35:16,684 --> 00:35:18,586
Judith, I don't see how anyone
could have gotten in here.
496
00:35:18,653 --> 00:35:20,855
This wasn't a dream.
It really happened.
497
00:35:20,922 --> 00:35:22,624
But Jonah's not scary.
498
00:35:22,690 --> 00:35:23,691
Yes, he is.
499
00:35:23,758 --> 00:35:25,593
No, he's just alone.
500
00:35:25,660 --> 00:35:27,862
This was not someone
looking for a friend, Ellie!
501
00:35:27,929 --> 00:35:29,931
Okay, okay. Stop it. Stop it.
502
00:35:29,998 --> 00:35:33,233
I don't know what to tell you.
There's no one here.
503
00:35:33,300 --> 00:35:34,434
And you can't stay up
this late.
504
00:35:34,501 --> 00:35:36,236
It's obviously
not good for you.
505
00:35:36,303 --> 00:35:38,171
We'll talk about this
in the morning.
506
00:35:39,272 --> 00:35:41,643
You want us to just go to bed?
507
00:35:41,709 --> 00:35:44,478
Well, you can
sleep with me if you want.
508
00:35:44,545 --> 00:35:46,480
Right. Like that's
gonna happen.
509
00:36:01,929 --> 00:36:04,264
[Judith breathes deeply]
510
00:36:09,570 --> 00:36:10,738
[softly] Hey, Judith.
511
00:36:13,141 --> 00:36:14,909
I know this has been hard
on you.
512
00:36:17,612 --> 00:36:19,446
It's been hard on all of us.
513
00:36:22,950 --> 00:36:24,585
This is not about Dad.
514
00:36:25,419 --> 00:36:27,155
I saw what I saw.
515
00:36:27,220 --> 00:36:28,790
[clicks tongue] I know.
516
00:36:33,561 --> 00:36:36,798
But what I need has to count
for something.
517
00:36:39,466 --> 00:36:41,234
[Judith] What about our needs?
518
00:36:43,037 --> 00:36:44,337
We need each other.
519
00:36:48,275 --> 00:36:50,343
Will you try to be nice
to your sister?
520
00:36:53,514 --> 00:36:54,782
You used to be so close,
521
00:36:54,849 --> 00:36:56,884
and she needs you now
more than ever.
522
00:37:01,254 --> 00:37:02,957
She acts like she hates me.
523
00:37:08,029 --> 00:37:09,530
We all need to do our part.
524
00:37:26,914 --> 00:37:28,916
[ominous music playing]
525
00:37:39,227 --> 00:37:41,428
[creaking]
526
00:37:50,872 --> 00:37:51,739
[exhales]
527
00:37:52,874 --> 00:37:54,474
[floorboard creaks]
528
00:37:59,547 --> 00:38:01,749
[ominous music playing]
529
00:38:38,252 --> 00:38:39,419
[Ruth speaking weakly] Hello.
530
00:38:40,420 --> 00:38:42,056
[Ruth groaning]
531
00:38:44,324 --> 00:38:47,028
He can't love.
532
00:38:47,094 --> 00:38:48,796
[breathing heavily]
533
00:38:51,364 --> 00:38:53,601
He only wants to kill.
534
00:39:02,810 --> 00:39:04,011
[muffled scream]
535
00:39:10,051 --> 00:39:11,351
[gasping]
536
00:39:14,755 --> 00:39:15,790
[choking]
537
00:39:15,857 --> 00:39:16,958
[gasps]
538
00:39:17,024 --> 00:39:19,026
[breathing heavily]
539
00:40:00,601 --> 00:40:02,904
-[phone ringing]
-[indistinct chatter]
540
00:40:05,139 --> 00:40:07,474
[typing]
541
00:40:14,048 --> 00:40:14,916
Frank?
542
00:40:16,350 --> 00:40:17,752
What are you doing here?
543
00:40:17,818 --> 00:40:19,587
Can I speak to you
for a moment?
544
00:40:25,059 --> 00:40:27,628
-[Frank sighs]
-The necklace, Frank,
where did it come from?
545
00:40:27,695 --> 00:40:29,931
Why are you making
such a big deal about this?
546
00:40:29,997 --> 00:40:32,400
Because it's giving
the girls nightmares.
547
00:40:32,465 --> 00:40:34,535
[Frank] A piece of jewelry
is giving the girls bad dreams?
548
00:40:34,602 --> 00:40:37,071
-Frank, where did you get it?
-Hey, Stuart.
549
00:40:39,472 --> 00:40:40,541
[sighs]
550
00:40:46,147 --> 00:40:47,148
I got it
551
00:40:48,249 --> 00:40:49,850
from an evidence box.
552
00:40:50,450 --> 00:40:52,720
Dear God, Frank!
553
00:40:52,787 --> 00:40:54,722
-You cannot talk about it...
-[sighs wearily]
554
00:40:54,789 --> 00:40:56,691
...in front of those guys.
555
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
Well, now I need to see
that evidence box.
556
00:40:58,693 --> 00:41:01,028
-You're gonna get me fired.
-I don't care, Frank.
557
00:41:01,095 --> 00:41:03,297
Well, I do!
558
00:41:03,364 --> 00:41:04,732
This is my job!
559
00:41:09,971 --> 00:41:12,106
And you wonder
why you're sleeping in a motel?
560
00:41:17,645 --> 00:41:18,713
[sighs]
561
00:41:28,122 --> 00:41:31,125
Some mother and son,
both found dead in their home.
562
00:41:32,126 --> 00:41:34,762
Oh, Christ, Frank!
563
00:41:34,829 --> 00:41:36,964
You gave me a necklace
from a murder scene.
564
00:41:37,031 --> 00:41:38,699
What the hell
is wrong with you?
565
00:41:38,766 --> 00:41:41,501
I washed it off. It could be
worth a lot of money.
566
00:41:43,938 --> 00:41:46,941
The necklace was in here
with this?
567
00:41:47,008 --> 00:41:48,809
I wasn't gonna give you
the knife.
568
00:41:50,778 --> 00:41:52,146
What else does it say?
569
00:41:56,250 --> 00:41:57,118
Well...
570
00:41:58,719 --> 00:42:00,287
according to the report,
571
00:42:02,056 --> 00:42:05,159
the cops had been called on...on more than one occasion.
572
00:42:07,461 --> 00:42:11,032
I'm sorry
about the noise, officers.
573
00:42:11,098 --> 00:42:13,768
Got a lot of coyotes
roaming around.
574
00:42:16,070 --> 00:42:17,571
You're saying coyotes did that?
575
00:42:17,638 --> 00:42:18,839
[George] Best we can figure.
576
00:42:18,906 --> 00:42:21,709
[Ruth] Why, baby?
Why did you do that?
577
00:42:23,512 --> 00:42:26,647
[Frank] Rumors spreadthe child hadviolent tendencies.
578
00:42:26,714 --> 00:42:29,116
[officer] Why am I
even out here?
579
00:42:29,183 --> 00:42:31,652
[Frank] The father had leftlong before the deaths.
580
00:42:31,719 --> 00:42:32,787
George!
581
00:42:33,587 --> 00:42:34,922
George, where are you going?
582
00:42:36,557 --> 00:42:38,759
You can't leave us.
583
00:42:38,826 --> 00:42:40,728
[sobbing] Please.
584
00:42:41,762 --> 00:42:43,798
No. You made your choice, Ruth.
585
00:42:44,832 --> 00:42:46,700
-George!
-Move.
586
00:42:46,767 --> 00:42:48,302
-George, stop.
-Get away from the truck, Ruth.
587
00:42:48,369 --> 00:42:51,038
-George!
-Get away
from the truck, Ruth!
588
00:42:53,274 --> 00:42:57,044
[Frank] Mother kept the childchained up in the barn.
589
00:42:58,145 --> 00:42:59,046
[knock at door]
590
00:43:01,215 --> 00:43:02,616
Ruth. [knocks]
591
00:43:05,119 --> 00:43:06,987
[Frank] It was ruleda murder-suicide.
592
00:43:08,756 --> 00:43:10,257
[gasps]
593
00:43:10,324 --> 00:43:12,793
[Frank] The sonhad been suffocated,
594
00:43:12,860 --> 00:43:14,328
presumably by the mother,
595
00:43:14,395 --> 00:43:17,598
who then slit her own throatwith a knife.
596
00:43:21,902 --> 00:43:23,304
Well, something's not right.
597
00:43:34,215 --> 00:43:36,383
If the case was closed,
then none of this
should be here.
598
00:43:36,450 --> 00:43:39,286
All... all of this evidence
should have been destroyed.
599
00:43:49,396 --> 00:43:50,631
Is this the mother?
600
00:43:52,299 --> 00:43:53,701
Yeah.
601
00:43:53,767 --> 00:43:54,969
Why, do you know her?
602
00:44:00,407 --> 00:44:02,009
What? No, no.
603
00:44:03,545 --> 00:44:04,411
No.
604
00:44:13,420 --> 00:44:16,525
[Judith] And my mom just thinks
I'm staying up too late.
605
00:44:16,591 --> 00:44:18,893
[David over the phone]
Well, if you think it's real,I believe you.
606
00:44:18,959 --> 00:44:21,829
-[car approaching]
-It's just weird,
what's going on.
607
00:44:21,896 --> 00:44:23,397
[car door closes]
608
00:44:23,464 --> 00:44:24,899
Oh. Hey, David, I gotta go.
609
00:44:24,965 --> 00:44:26,167
Oh. You're just tryingto get rid of me now.
610
00:44:26,233 --> 00:44:27,801
[chuckles] No, I'm not.
I just...
611
00:44:27,868 --> 00:44:29,937
-[key jingling]
-Bye.
612
00:44:31,205 --> 00:44:32,273
[door creaks]
613
00:44:45,719 --> 00:44:47,054
Are you feeling all right?
614
00:44:48,355 --> 00:44:49,790
Oh, now you care?
615
00:44:50,625 --> 00:44:53,827
Judith, I always care.
616
00:44:55,696 --> 00:44:56,764
Wait.
617
00:44:58,567 --> 00:44:59,900
[exhales]
618
00:44:59,967 --> 00:45:02,703
Do you remember that necklace
your dad got me?
619
00:45:05,706 --> 00:45:07,808
Yeah, I do.
620
00:45:09,276 --> 00:45:10,144
What is it?
621
00:45:14,181 --> 00:45:17,619
The woman I saw last night
in the playroom,
622
00:45:17,686 --> 00:45:19,253
I saw the necklace
around her neck.
623
00:45:22,756 --> 00:45:24,191
It's still here?
624
00:45:27,861 --> 00:45:29,096
I kicked it under here.
625
00:45:32,499 --> 00:45:33,467
It's not there?
626
00:45:40,407 --> 00:45:42,843
Well, where
would it be, Judith?
627
00:45:49,917 --> 00:45:51,018
Where's your sister?
628
00:45:51,919 --> 00:45:53,655
Why aren't you watching her?
629
00:45:53,722 --> 00:45:54,788
I don't know.
630
00:45:59,260 --> 00:46:01,295
[Ellen] Well, I can go higher
than that.
631
00:46:01,362 --> 00:46:02,263
I'm bigger than you.
632
00:46:02,796 --> 00:46:03,864
Watch.
633
00:46:10,605 --> 00:46:11,472
See?
634
00:46:15,644 --> 00:46:16,544
Jonah?
635
00:46:17,344 --> 00:46:18,279
Where'd you go?
636
00:46:23,784 --> 00:46:24,985
Jonah?
637
00:46:26,820 --> 00:46:28,222
Stop pushing me!
638
00:46:28,956 --> 00:46:30,491
Jonah, stop!
639
00:46:30,558 --> 00:46:31,825
-[snaps]
-[thuds]
640
00:46:31,892 --> 00:46:33,994
[Ellen screams]
641
00:46:34,061 --> 00:46:35,664
-[crying loudly]
-[Laura] Ellie!
642
00:46:35,730 --> 00:46:37,532
Ellie, honey, what happened?
643
00:46:38,633 --> 00:46:41,035
[Judith] Oh, my God.
644
00:46:41,101 --> 00:46:42,570
-Go get my medical kit.
-[sobbing] Mom!
645
00:46:42,637 --> 00:46:44,506
-It's okay.
I know. Don't move it.
-Mom!
646
00:46:44,572 --> 00:46:46,574
-[Laura] Just don't move
your arm. You'll be fine.
-[sobbing]
647
00:46:46,641 --> 00:46:48,710
[Laura] Judith! Hurry!
648
00:46:48,777 --> 00:46:51,613
-Okay. Hold it
as still as you can, honey.
-Mom!
649
00:46:51,680 --> 00:46:52,747
I know, I know. Come on.
650
00:46:52,813 --> 00:46:54,516
-Ow. Ow, ow.
-[Laura] Okay.
651
00:46:54,582 --> 00:46:56,618
-Can I help?
-[Laura] No.
You've done enough, Judith.
652
00:46:56,685 --> 00:46:59,587
-This isn't my fault!
-[Laura] Nothing ever is,
is it?
653
00:46:59,654 --> 00:47:03,023
-[Judith] Why are you talking
to me like this? Stop.
-Mom!
654
00:47:03,090 --> 00:47:05,059
Get that goddamn necklace
off her!
655
00:47:06,528 --> 00:47:08,596
[engine starts]
656
00:47:08,663 --> 00:47:10,164
-Hurry up!
-I'm trying!
657
00:47:10,864 --> 00:47:12,166
I got it.
658
00:47:12,232 --> 00:47:13,568
-Should I come with you?
-No. Close the door.
659
00:47:23,977 --> 00:47:25,613
[sobbing]
660
00:47:33,487 --> 00:47:34,355
[sniffles]
661
00:47:39,093 --> 00:47:41,295
[ominous music playing]
662
00:48:04,051 --> 00:48:06,821
[faint chatter, laughing]
663
00:48:06,887 --> 00:48:08,623
[music intensifies]
664
00:48:08,690 --> 00:48:10,891
[breathing heavily]
665
00:48:36,851 --> 00:48:38,520
[gasping]
666
00:48:42,557 --> 00:48:44,224
[screaming in pain]
667
00:48:57,271 --> 00:49:00,274
[woman 1 over PA system]
Paging Dr. Stadtman.Dr. Stadtman, please.
668
00:49:09,183 --> 00:49:10,819
[woman 2 over PA system]
As a reminder,
669
00:49:10,885 --> 00:49:13,588
visiting hoursare over in 15 minutes.Thank you.
670
00:49:14,689 --> 00:49:15,590
[girl] She'll be okay.
671
00:49:17,826 --> 00:49:19,092
She just needs her mommy.
672
00:49:25,199 --> 00:49:26,601
[Frank] What happened
to my daughter?
673
00:49:28,870 --> 00:49:29,737
Laura!
674
00:49:31,038 --> 00:49:33,575
Frank. Calm down.
675
00:49:33,641 --> 00:49:36,611
Um, she's out of surgery,
and she's gonna be okay.
676
00:49:36,678 --> 00:49:38,412
Where were you?
677
00:49:38,479 --> 00:49:41,315
I was on my way back
from seeing you.
678
00:49:41,381 --> 00:49:43,651
I can't be everywhere at once.
679
00:49:43,718 --> 00:49:44,985
I knew this would happen.
680
00:49:46,921 --> 00:49:48,255
You can't take care of them.
681
00:49:53,962 --> 00:49:55,697
[softly] Oh, baby.
682
00:49:58,733 --> 00:50:00,735
[ominous music playing]
683
00:50:06,073 --> 00:50:07,207
[knocks]
684
00:50:16,083 --> 00:50:17,251
[knocking]
685
00:50:25,760 --> 00:50:26,628
Judith?
686
00:50:45,245 --> 00:50:46,446
Judith, where are you?
687
00:50:47,682 --> 00:50:49,684
-[object thudding]
-[squelching]
688
00:50:57,457 --> 00:50:58,325
Hey.
689
00:51:00,995 --> 00:51:02,396
Seems like no one's home.
690
00:51:04,231 --> 00:51:06,734
-[squelching]
-[thudding]
691
00:51:06,801 --> 00:51:07,702
It's just us.
692
00:51:09,837 --> 00:51:12,372
[squelching]
693
00:51:22,416 --> 00:51:23,618
What are you doing?
694
00:51:41,101 --> 00:51:43,037
-[grunts]
-[screams]
695
00:51:43,103 --> 00:51:45,205
[panting]
696
00:51:47,441 --> 00:51:49,777
-David!
-What the hell?
697
00:51:49,844 --> 00:51:51,012
I'm... I'm sorry.
698
00:51:51,079 --> 00:51:52,547
What the fuck
is wrong with you?
699
00:52:01,856 --> 00:52:03,891
[Judith screams]
700
00:52:07,127 --> 00:52:08,362
[Laura] Can I get you
something?
701
00:52:09,363 --> 00:52:10,765
[Ellen] I'm pretty hungry.
702
00:52:10,832 --> 00:52:12,567
[Laura] I'll make you
some dinner, honey.
703
00:52:13,868 --> 00:52:15,235
[gasps] Oh, shit!
704
00:52:15,302 --> 00:52:18,072
[breathes heavily]
705
00:52:18,138 --> 00:52:19,540
Sorry. You scared me.
706
00:52:19,607 --> 00:52:21,341
Why are you wearing that thing?
707
00:52:22,510 --> 00:52:23,911
-I don't know.
-Take it off.
708
00:52:24,912 --> 00:52:26,114
Go upstairs.
709
00:52:26,179 --> 00:52:27,548
I'll call you
when dinner's ready.
710
00:52:53,775 --> 00:52:54,642
[exhales]
711
00:53:05,987 --> 00:53:06,854
Judith?
712
00:53:08,255 --> 00:53:09,322
[Judith] Yeah?
713
00:53:10,490 --> 00:53:11,759
Where are the birds?
714
00:53:13,293 --> 00:53:16,430
Oh. I went to feed them,
and they flew away.
715
00:53:17,131 --> 00:53:18,265
What?
716
00:53:19,667 --> 00:53:22,302
-Where?
-I don't know.
717
00:53:29,177 --> 00:53:30,845
Go set the table.
I'm making dinner.
718
00:53:32,446 --> 00:53:34,515
-Mom.
-What?
719
00:53:36,216 --> 00:53:37,250
[faucet opens, closes]
720
00:53:37,317 --> 00:53:38,553
Can I tell you something?
721
00:53:42,190 --> 00:53:43,423
What?
722
00:53:48,295 --> 00:53:49,697
What is it?
723
00:53:52,934 --> 00:53:53,801
Judith.
724
00:53:55,870 --> 00:53:56,738
Never mind.
725
00:54:29,871 --> 00:54:31,873
[dialing]
726
00:54:39,247 --> 00:54:40,615
[ringing]
727
00:54:50,825 --> 00:54:52,059
Hello?
728
00:54:52,126 --> 00:54:53,895
[Laura] Uh, is thisDetective Jim Callahan?
729
00:54:55,328 --> 00:54:57,265
[Callahan] Who's this?
730
00:54:57,330 --> 00:54:58,566
Well, you probably
don't remember me,
731
00:54:58,633 --> 00:55:02,435
but my name is Laura Davis.
732
00:55:03,171 --> 00:55:04,739
I'm Frank Davis'...
733
00:55:05,706 --> 00:55:07,708
um, wife.
734
00:55:09,243 --> 00:55:10,611
Laura. Yeah, Laura.
735
00:55:10,678 --> 00:55:13,247
Uh, what can I do
for you, Laura?
736
00:55:13,313 --> 00:55:16,684
I need to talk to youabout, uh, an investigation
737
00:55:16,751 --> 00:55:19,520
you were a part ofa long time ago.
738
00:55:20,353 --> 00:55:22,089
It involves a necklace.
739
00:55:22,156 --> 00:55:23,791
[clatters]
740
00:55:46,214 --> 00:55:48,415
[music playing over speakers]
741
00:55:54,622 --> 00:55:55,690
Good morning.
742
00:55:57,692 --> 00:55:59,459
Beatrice Villalobos, please.
743
00:55:59,527 --> 00:56:00,995
Are you family?
744
00:56:01,062 --> 00:56:02,563
[Callahan] Friend.
745
00:56:02,630 --> 00:56:04,031
Okay, well, I can't let you in
unless you're family.
746
00:56:05,132 --> 00:56:06,000
Oh.
747
00:56:06,734 --> 00:56:07,602
Oh.
748
00:56:09,737 --> 00:56:12,874
How about a friend
of the family?
749
00:56:16,409 --> 00:56:17,578
Name, date, time.
750
00:56:24,051 --> 00:56:25,920
Room 43, back right.
751
00:56:25,987 --> 00:56:26,854
Okay.
752
00:56:28,890 --> 00:56:30,725
She's in one of
her good moods today.
753
00:56:32,293 --> 00:56:33,160
Great.
754
00:56:34,028 --> 00:56:35,162
Enjoy.
755
00:56:35,229 --> 00:56:37,497
-[clatters]
-[Beatrice] Get out! Get out!
756
00:56:38,431 --> 00:56:40,668
She's crazy! I can't do this!
757
00:56:43,537 --> 00:56:44,471
I don't need--
758
00:56:44,538 --> 00:56:45,873
Ooh. [chuckles]
759
00:56:47,275 --> 00:56:48,475
Callahan?
760
00:56:49,110 --> 00:56:49,977
Hi, B.
761
00:56:51,979 --> 00:56:53,281
What happened?
762
00:56:53,347 --> 00:56:54,582
A stroke.
763
00:56:55,316 --> 00:56:56,550
What happened to you?
764
00:56:58,152 --> 00:56:59,020
Beer.
765
00:56:59,820 --> 00:57:01,522
-[Beatrice] Mm.
-Mm.
766
00:57:03,057 --> 00:57:04,592
B, we got a problem.
767
00:57:06,060 --> 00:57:07,061
[car approaching]
768
00:57:28,749 --> 00:57:30,952
[Laura] Detective Callahan.
Thank you for coming.
769
00:57:31,018 --> 00:57:33,321
Yeah. I'm glad
you called, Laura.
770
00:57:33,387 --> 00:57:35,623
-Thank you
for keeping Frank out at this.
-[Callahan] Yeah.
771
00:57:37,158 --> 00:57:38,359
This is, uh, Beatrice.
772
00:57:38,426 --> 00:57:41,195
She was connected to the case.
773
00:57:43,064 --> 00:57:43,965
Hello.
774
00:57:46,167 --> 00:57:47,068
[Callahan] You wanna...
775
00:58:02,049 --> 00:58:02,917
Please come in.
776
00:58:12,159 --> 00:58:13,060
[Callahan clears throat]
777
00:58:14,762 --> 00:58:16,897
You can take a seat
in the living room.
778
00:58:19,467 --> 00:58:21,669
[ominous music playing]
779
00:58:32,446 --> 00:58:35,049
[Callahan]
It's the most gruesome case
I ever worked.
780
00:58:38,319 --> 00:58:41,555
So, the mother chained up
her own son in the barn.
781
00:58:41,622 --> 00:58:45,192
Yeah, the boy's body
had sores all over his wrists,
his ankles.
782
00:58:45,259 --> 00:58:48,629
It was clear
they had kept him out there
for quite some time.
783
00:58:50,731 --> 00:58:51,899
Oh, my goodness.
784
00:58:58,239 --> 00:58:59,573
I don't know what's worse.
785
00:58:59,640 --> 00:59:01,542
The way they died
or the way they were living.
786
00:59:01,609 --> 00:59:03,878
Oh, well, we know
how they were living,
787
00:59:05,246 --> 00:59:07,848
but I just...
I wasn't entirely convinced
788
00:59:07,915 --> 00:59:13,087
that we had figured out
exactly how they died, see.
789
00:59:13,154 --> 00:59:15,923
I'm sure the bloody knife
had something to do with it.
790
00:59:15,990 --> 00:59:18,125
[Callahan] Yeah, but why keep
the son out there
791
00:59:18,826 --> 00:59:20,728
all that time,
792
00:59:20,795 --> 00:59:24,398
only to suffocate him
to death, right?
793
00:59:24,465 --> 00:59:27,735
That... that didn't make
any sense.
794
00:59:27,802 --> 00:59:31,138
Do you think something else
happened that day?
795
00:59:31,205 --> 00:59:34,408
I just think
that there was a piece
of the puzzle missing.
796
00:59:34,475 --> 00:59:38,879
That's all. But it was all
about closing cases
back then, right?
797
00:59:38,946 --> 00:59:39,814
So...
798
00:59:41,015 --> 00:59:41,882
we did.
799
00:59:46,954 --> 00:59:49,690
And did you know the family?
800
00:59:54,195 --> 00:59:56,664
Her sister, Martha, did.
801
00:59:56,730 --> 00:59:58,666
She helped them deliver
their baby.
802
00:59:58,732 --> 01:00:01,135
Why don't we bring everyone
into the room
803
01:00:01,202 --> 01:00:02,770
before we continue?
804
01:00:05,172 --> 01:00:06,173
Everyone, who?
805
01:00:06,941 --> 01:00:08,776
[footsteps approaching]
806
01:00:08,843 --> 01:00:10,311
[Laura clicks tongue, sighs]
807
01:00:12,446 --> 01:00:14,949
You girls.
What are you doing
down here?
808
01:00:15,950 --> 01:00:17,852
We've got to know
what's happening.
809
01:00:19,753 --> 01:00:21,122
Uh, these are my girls.
810
01:00:21,689 --> 01:00:22,890
Ellen and Judith.
811
01:00:25,560 --> 01:00:27,828
-You can't be down here.
-Why not?
812
01:00:28,629 --> 01:00:30,264
They're a part of it.
813
01:00:30,331 --> 01:00:32,766
Makes no sense
to shelter them now.
814
01:00:36,704 --> 01:00:38,139
Did you meet Jonah?
815
01:00:38,739 --> 01:00:39,807
No.
816
01:00:40,875 --> 01:00:45,446
My sister
was extremely secretive
817
01:00:45,514 --> 01:00:47,181
about exactly what happened.
818
01:00:48,382 --> 01:00:49,250
But, come,
819
01:00:50,251 --> 01:00:51,352
join us, girls.
820
01:00:53,354 --> 01:00:56,290
You need to know
what you are up against.
821
01:01:02,564 --> 01:01:06,033
Martha had a connection
to the spirit realm.
822
01:01:07,501 --> 01:01:08,369
As do I.
823
01:01:09,503 --> 01:01:10,738
It runs in our family.
824
01:01:11,705 --> 01:01:12,840
And the mother, Ruth,
825
01:01:13,674 --> 01:01:14,808
she went to her
826
01:01:16,010 --> 01:01:18,045
because she wanted
to have a baby.
827
01:01:20,347 --> 01:01:24,485
Ruth and her husbandhad tried for yearsto conceive.
828
01:01:24,553 --> 01:01:25,686
But with no luck.
829
01:01:29,023 --> 01:01:30,525
Martha had exhausted
830
01:01:30,592 --> 01:01:34,261
many of her ownfertility charms on Ruth,
831
01:01:34,328 --> 01:01:35,396
but to no avail.
832
01:01:36,797 --> 01:01:39,700
But she hadone last thing to try.
833
01:01:42,369 --> 01:01:43,237
The necklace.
834
01:01:44,371 --> 01:01:48,108
The goddamned necklace.
835
01:01:48,175 --> 01:01:50,844
My sister knewthe charm had a dark history
836
01:01:50,911 --> 01:01:52,112
attached to it.
837
01:01:53,881 --> 01:01:56,050
But she wouldn'tlet that stop her.
838
01:02:02,089 --> 01:02:04,158
In her arrogance,
839
01:02:04,225 --> 01:02:06,193
she thoughtshe could balance out
840
01:02:06,260 --> 01:02:08,462
the darkness of the necklace
841
01:02:08,530 --> 01:02:11,465
using only her spells of light
842
01:02:11,533 --> 01:02:12,900
and purity.
843
01:02:17,838 --> 01:02:20,107
She was wrong.
844
01:02:20,174 --> 01:02:23,277
And onceRuth put the necklace on...
845
01:02:26,981 --> 01:02:28,482
she was doomed.
846
01:02:40,662 --> 01:02:42,263
My sister was tormented
847
01:02:42,329 --> 01:02:45,266
for causing whatever happened
in that house.
848
01:02:46,534 --> 01:02:48,502
It sent her to an early grave.
849
01:02:50,938 --> 01:02:52,741
What about the necklace?
850
01:02:52,806 --> 01:02:55,476
Martha begged me to keep it
locked away in evidence
851
01:02:55,543 --> 01:02:58,312
so that no one else
could release its power.
852
01:03:01,348 --> 01:03:03,317
Why didn't you just destroy it?
853
01:03:04,018 --> 01:03:05,886
[Beatrice] You can't.
854
01:03:05,953 --> 01:03:08,822
It is safer to contain evil
855
01:03:08,889 --> 01:03:11,258
than it is to release it
into the world.
856
01:03:11,959 --> 01:03:13,894
And I am guessing
857
01:03:13,961 --> 01:03:17,031
that someone here
put the necklace on.
858
01:03:19,601 --> 01:03:20,501
She did.
859
01:03:21,969 --> 01:03:23,337
And did you see the child,
860
01:03:24,204 --> 01:03:25,105
Jonah?
861
01:03:28,610 --> 01:03:31,178
The charm has the power
862
01:03:32,079 --> 01:03:35,650
to trap the soul it torments.
863
01:03:35,717 --> 01:03:37,484
You made a connection
864
01:03:37,552 --> 01:03:39,386
with Jonah's trapped soul.
865
01:03:41,088 --> 01:03:42,156
What do we do?
866
01:03:43,490 --> 01:03:44,358
[sighs]
867
01:03:47,127 --> 01:03:49,163
-Beatrice.
-[sighs]
868
01:03:54,736 --> 01:03:55,603
Oh.
869
01:03:56,370 --> 01:03:58,138
[breathes deeply]
870
01:03:59,840 --> 01:04:02,910
I should be able
to connect to anything
871
01:04:02,976 --> 01:04:05,946
that is attached
to the necklace.
872
01:04:06,914 --> 01:04:08,516
Please do
whatever you have to do.
873
01:04:13,253 --> 01:04:14,321
[breathes deeply] Hmm.
874
01:04:25,065 --> 01:04:26,266
[Beatrice groans softly]
875
01:04:30,437 --> 01:04:31,939
Hmm. Hmm.
876
01:04:49,758 --> 01:04:51,091
[exhales]
877
01:04:54,228 --> 01:04:55,563
[Beatrice whimpers]
878
01:05:01,068 --> 01:05:02,369
-[imperceptible]
-[Beatrice whimpers]
879
01:05:02,436 --> 01:05:03,370
[sobbing]
880
01:05:04,706 --> 01:05:06,373
[whimpers]
881
01:05:07,509 --> 01:05:08,710
You can't kill me!
882
01:05:08,777 --> 01:05:10,978
[exclaims, sobbing]
883
01:05:20,655 --> 01:05:22,489
[breathing heavily]
884
01:05:22,557 --> 01:05:24,726
Jonah. He's evil.
885
01:05:24,793 --> 01:05:26,026
No, he's not.
886
01:05:30,197 --> 01:05:31,298
[Beatrice] Ruth's baby
887
01:05:32,534 --> 01:05:34,935
was poisoned at birth
by the evil
888
01:05:35,670 --> 01:05:37,137
of that necklace.
889
01:05:37,204 --> 01:05:39,373
And she finally had too much.
890
01:05:40,842 --> 01:05:42,777
So, she killed her son.
891
01:05:42,844 --> 01:05:45,847
But his spirit was already
a servant to the darkness,
892
01:05:45,914 --> 01:05:47,481
and he had come back for her.
893
01:05:48,883 --> 01:05:50,484
And now he's here.
894
01:05:55,289 --> 01:05:57,090
-[Laura] That's it.
-[necklace clangs]
895
01:05:57,157 --> 01:05:58,325
We're getting rid
of this thing.
896
01:05:58,392 --> 01:05:59,794
Well, that's not
gonna do anything.
897
01:05:59,861 --> 01:06:00,895
Why not?
898
01:06:00,961 --> 01:06:03,430
Because he's attached to you.
899
01:06:03,497 --> 01:06:06,166
And he wants
to come back and kill.
900
01:06:06,233 --> 01:06:10,304
Everything that you
have experienced, is him.
901
01:06:10,370 --> 01:06:12,339
He's trying to weaken you.
902
01:06:12,406 --> 01:06:15,075
You're his way back
into this world.
903
01:06:16,544 --> 01:06:17,444
[scoffs]
904
01:06:17,512 --> 01:06:19,379
This is Martha's mess,
not mine.
905
01:06:21,081 --> 01:06:23,116
-Beatrice, they need you.
-[Laura] Please.
906
01:06:23,183 --> 01:06:26,286
Please. There must be
something you can do.
907
01:06:30,057 --> 01:06:31,124
There is.
908
01:06:33,661 --> 01:06:36,129
But if I do that,
then I'm part of this mess.
909
01:06:36,196 --> 01:06:39,132
Yeah, maybe.
But you get a chance
to do something right.
910
01:06:39,968 --> 01:06:41,235
Hmm?
911
01:06:41,301 --> 01:06:43,203
Undo what's been done.
912
01:06:44,371 --> 01:06:46,473
-Redeem your sister.
-[scoffs]
913
01:06:53,280 --> 01:06:55,617
What? What are you
talking about?
914
01:06:59,019 --> 01:07:00,287
A seance.
915
01:07:02,322 --> 01:07:06,293
To communicate
with Jonah's spirit,
916
01:07:06,360 --> 01:07:10,497
to sever
his connection from you,
917
01:07:10,565 --> 01:07:13,367
and to force him back
into that necklace.
918
01:07:15,937 --> 01:07:18,706
-No, I can't.
-Judith.
919
01:07:18,773 --> 01:07:20,274
[Judith] Do it without me.
920
01:07:20,340 --> 01:07:22,276
It's okay.
You don't have to do this.
921
01:07:28,382 --> 01:07:30,450
I'm not gonna force
my daughters to do this.
922
01:07:33,320 --> 01:07:34,556
Whatever you say.
923
01:07:43,598 --> 01:07:46,534
The flame
will extinguish itself...
924
01:07:49,136 --> 01:07:51,706
once the spirits have left.
925
01:07:54,241 --> 01:07:55,643
We must create
926
01:07:57,277 --> 01:07:59,279
a positive energy field.
927
01:08:01,015 --> 01:08:03,116
The ascendancy of love
928
01:08:03,183 --> 01:08:06,721
leaves little room
for evil to take hold.
929
01:08:09,156 --> 01:08:10,223
Fear
930
01:08:11,693 --> 01:08:12,660
is their way in.
931
01:08:15,262 --> 01:08:19,000
Whatever you see,
whatever happens,
932
01:08:19,067 --> 01:08:21,769
you must abandon your fear
933
01:08:21,836 --> 01:08:24,471
for this ritual to succeed.
934
01:08:32,046 --> 01:08:33,380
Okay. We understand.
935
01:08:42,356 --> 01:08:43,725
[Beatrice] Now focus yourself.
936
01:08:44,892 --> 01:08:45,893
And with me...
937
01:08:47,361 --> 01:08:50,297
put your hands on the necklace.
938
01:08:55,803 --> 01:08:57,404
Close your eyes...
939
01:08:59,073 --> 01:09:01,274
and let us try
940
01:09:01,341 --> 01:09:05,580
to have the spirits
be here with us.
941
01:09:10,051 --> 01:09:10,918
Jonah.
942
01:09:12,152 --> 01:09:14,756
Come, be here with us.
943
01:09:22,597 --> 01:09:23,463
Jonah.
944
01:09:24,164 --> 01:09:25,232
We're waiting.
945
01:09:38,112 --> 01:09:40,414
If you can't come to us,
946
01:09:41,716 --> 01:09:46,319
please allow us
to come into your world.
947
01:09:46,386 --> 01:09:48,589
[ominous music playing]
948
01:09:50,323 --> 01:09:52,527
[voices whispering]
949
01:10:08,109 --> 01:10:08,976
[gasps]
950
01:10:11,112 --> 01:10:12,180
Something's happening.
951
01:10:12,245 --> 01:10:13,614
Do not be afraid.
952
01:10:16,951 --> 01:10:17,819
Ellen...
953
01:10:19,153 --> 01:10:20,454
do you see him?
954
01:10:20,521 --> 01:10:22,724
[Jacob panting]
955
01:10:28,261 --> 01:10:29,697
He's here.
956
01:10:29,764 --> 01:10:31,866
[panting]
957
01:10:31,933 --> 01:10:32,934
He's afraid.
958
01:10:35,368 --> 01:10:38,005
Jonah, you are not
welcome here.
959
01:10:38,906 --> 01:10:40,541
Hey. It's okay.
960
01:10:40,608 --> 01:10:42,577
This is a house of love.
961
01:10:42,643 --> 01:10:44,078
You are not welcome here.
962
01:10:44,145 --> 01:10:45,378
[Judith panting]
963
01:10:45,445 --> 01:10:47,247
[Beatrice] Jonah,
you are not welcome here.
964
01:10:47,314 --> 01:10:48,950
-This is a house...
-[groaning]
965
01:10:49,016 --> 01:10:52,053
-[Beatrice]
You are not welcome here.
-[Judith groaning]
966
01:10:52,120 --> 01:10:53,688
[breathing heavily]
967
01:10:54,889 --> 01:10:56,691
You are not welcome here.
968
01:10:56,758 --> 01:10:58,425
Stop it, you're scaring him.
969
01:11:02,230 --> 01:11:04,264
[moaning]
970
01:11:04,331 --> 01:11:06,333
[Jonah panting]
971
01:11:12,173 --> 01:11:13,373
Wait.
972
01:11:14,175 --> 01:11:15,910
[footsteps approaching]
973
01:11:18,079 --> 01:11:19,647
Wait. [whimpers]
974
01:11:23,551 --> 01:11:24,585
[distorted groan]
975
01:11:24,652 --> 01:11:26,654
There's another spirit.
976
01:11:29,924 --> 01:11:30,792
[exhales]
977
01:11:31,926 --> 01:11:32,827
Ruth.
978
01:11:33,426 --> 01:11:34,595
[screaming]
979
01:11:34,662 --> 01:11:36,363
-[continues screaming]
-Ellen!
980
01:11:36,429 --> 01:11:38,298
[rumbling]
981
01:11:39,801 --> 01:11:42,502
-[gasps]
-[Beatrice] You are not
welcome here.
982
01:11:42,570 --> 01:11:43,938
You are not welcome here.
983
01:11:44,005 --> 01:11:46,207
You are not welcome here.
You are not welcome here!
984
01:11:46,274 --> 01:11:47,909
You are not welcome here!
985
01:11:48,441 --> 01:11:50,878
[straining]
986
01:11:55,616 --> 01:11:57,585
No. No, this is wrong.
987
01:12:01,122 --> 01:12:02,857
[moans]
988
01:12:04,859 --> 01:12:07,862
-Listen! Be gone, both of you!
-Jonah.
989
01:12:07,929 --> 01:12:10,231
[yelling]
You are not welcome here!
990
01:12:10,298 --> 01:12:11,431
[screams]
991
01:12:11,866 --> 01:12:12,800
[screams]
992
01:12:12,867 --> 01:12:13,968
No, Jonah!
993
01:12:17,071 --> 01:12:18,438
[all gasp]
994
01:12:19,106 --> 01:12:20,741
[all panting]
995
01:12:20,808 --> 01:12:22,442
-[Beatrice panting]
-Are you okay?
996
01:12:24,111 --> 01:12:26,047
You shouldn't have done that!
997
01:12:26,113 --> 01:12:27,582
-[thuds]
-[all gasp]
998
01:12:28,182 --> 01:12:29,050
What was that?
999
01:12:30,450 --> 01:12:31,519
Stay here.
1000
01:12:33,120 --> 01:12:35,590
The souls went back, but...
1001
01:12:37,091 --> 01:12:38,425
Why did you do that?
1002
01:12:39,894 --> 01:12:42,096
-[sobbing]
-[Laura] Honey,
honey, it's okay.
1003
01:12:42,163 --> 01:12:43,631
Something is wrong.
1004
01:12:44,364 --> 01:12:45,432
You're okay.
1005
01:12:45,498 --> 01:12:47,268
What?
1006
01:12:47,335 --> 01:12:49,003
The candle is still burning.
1007
01:13:00,014 --> 01:13:00,882
Judith.
1008
01:13:05,019 --> 01:13:06,153
[Callahan yelps]
1009
01:13:09,624 --> 01:13:10,725
Oh, my God.
1010
01:13:11,391 --> 01:13:12,627
Callahan?
1011
01:13:15,462 --> 01:13:18,431
-[Judith screams]
-Judith!
1012
01:13:18,498 --> 01:13:20,101
What? What happened?
1013
01:13:20,167 --> 01:13:22,603
-[Judith screaming]
-[Laura speaking indistinctly]
1014
01:13:22,670 --> 01:13:24,505
What happened? What happened?
1015
01:13:24,572 --> 01:13:26,073
[Judith screams]
1016
01:13:29,409 --> 01:13:32,146
-[screaming]
-What happened?
1017
01:13:42,056 --> 01:13:43,157
I'm missing something.
1018
01:13:43,224 --> 01:13:44,358
[indistinct police chatter]
1019
01:13:44,424 --> 01:13:46,794
Something from the night
Ruth died.
1020
01:13:46,861 --> 01:13:48,596
You went through
the evidence, right?
1021
01:13:49,597 --> 01:13:50,998
I did, yeah.
1022
01:13:51,065 --> 01:13:52,867
Tell me exactly
what was in there.
1023
01:13:55,303 --> 01:13:56,570
Um...
1024
01:13:56,637 --> 01:14:00,541
Reports and pictures.
1025
01:14:01,575 --> 01:14:02,677
Um...
1026
01:14:03,811 --> 01:14:05,413
I don't know. The knife.
1027
01:14:05,478 --> 01:14:07,114
The knife? From that night?
1028
01:14:07,848 --> 01:14:08,516
Mm-hmm.
1029
01:14:08,582 --> 01:14:10,618
We need that knife.
1030
01:14:10,685 --> 01:14:12,520
I could use it to get
a clearer understanding.
1031
01:14:12,586 --> 01:14:14,622
Tell your husband to go get it.
1032
01:14:14,689 --> 01:14:17,325
Frank doesn't really believe
in any of this stuff.
1033
01:14:17,391 --> 01:14:19,627
Well, give it your best shot.
1034
01:14:20,561 --> 01:14:21,629
Thanks, Stan.
1035
01:14:26,499 --> 01:14:27,467
Where's Judith?
1036
01:14:27,535 --> 01:14:28,736
She's upstairs resting.
1037
01:14:28,803 --> 01:14:30,938
What the hell
is going on, Laura?
1038
01:14:31,005 --> 01:14:33,174
What was Callahan
even doing here?
1039
01:14:33,240 --> 01:14:36,277
Well, I called him
because he was connected
1040
01:14:36,344 --> 01:14:37,845
to the original case.
1041
01:14:37,912 --> 01:14:39,747
You're still going on
about this necklace nonsense?
1042
01:14:39,814 --> 01:14:42,883
Yeah. Great move, champ,
1043
01:14:42,950 --> 01:14:44,685
-bringing that thing here.
-Who is this?
1044
01:14:44,752 --> 01:14:45,686
I'm the medium.
1045
01:14:45,753 --> 01:14:47,288
Beatrice, please.
1046
01:14:47,355 --> 01:14:49,523
What are you doing, Laura?
What kind of mother are you?
1047
01:14:49,590 --> 01:14:52,226
I'm doing the thing
I always do.
1048
01:14:52,293 --> 01:14:54,228
I'm protecting our daughters
1049
01:14:54,295 --> 01:14:56,864
-from the shit that
goes on in this house!
-Stop yelling at each other.
1050
01:14:56,931 --> 01:14:59,567
-Honey, go inside.
-No, I want to talk to Dad.
1051
01:15:01,102 --> 01:15:02,269
We need your help.
1052
01:15:04,405 --> 01:15:05,706
That's why I'm here.
1053
01:15:05,773 --> 01:15:08,442
Dad, we need the knife.
1054
01:15:08,509 --> 01:15:09,844
The knife? What knife? The--
1055
01:15:09,910 --> 01:15:11,545
-From the case?
-Yes.
1056
01:15:12,713 --> 01:15:14,382
Why? What does that
have to do with anything?
1057
01:15:14,448 --> 01:15:16,951
It can help us figure out
what's happening to us.
1058
01:15:17,518 --> 01:15:19,186
Honey,
1059
01:15:19,253 --> 01:15:21,288
I don't know what your mom
is putting into your head--
1060
01:15:21,355 --> 01:15:23,424
I haven't been putting anything
into their head.
1061
01:15:23,491 --> 01:15:25,326
It is hurting them, Frank.
1062
01:15:25,393 --> 01:15:26,827
It's real.
1063
01:15:26,894 --> 01:15:29,663
Honey, I'm sure
there's a logical explanation
1064
01:15:29,730 --> 01:15:31,632
-for whatever is happening.
-Frank.
1065
01:15:31,699 --> 01:15:33,034
Please.
1066
01:15:35,536 --> 01:15:36,604
[sighs]
1067
01:15:38,172 --> 01:15:41,075
Dad, I trust you.
1068
01:15:42,511 --> 01:15:43,744
Do you trust me?
1069
01:15:53,522 --> 01:15:54,588
[clangs]
1070
01:15:56,557 --> 01:15:57,758
[Frank sighs]
1071
01:16:29,256 --> 01:16:30,257
Oh, come on.
1072
01:16:48,510 --> 01:16:50,811
[groaning softly]
1073
01:16:55,584 --> 01:16:57,384
[breathes deeply]
1074
01:17:10,565 --> 01:17:12,099
[Ruth] Dinner's almost ready.
1075
01:17:41,862 --> 01:17:43,063
You need to eat.
1076
01:17:44,165 --> 01:17:47,968
-[growls, pants]
-William, that's enough.
1077
01:17:58,679 --> 01:18:00,649
[Ruth] Jonah!
1078
01:18:00,714 --> 01:18:03,050
Did you bring
a toy out to William?
1079
01:18:04,018 --> 01:18:04,885
Did you?
1080
01:18:06,887 --> 01:18:08,989
You can't go out there.
1081
01:18:12,693 --> 01:18:14,895
[William grunting]
1082
01:18:19,900 --> 01:18:20,834
[Ruth sniffs]
1083
01:18:20,901 --> 01:18:23,103
[ominous music playing]
1084
01:18:24,939 --> 01:18:28,909
[Jonah grunting] Help!
1085
01:18:28,976 --> 01:18:31,111
-[thudding in distance]
-[Jonah screams]
1086
01:18:32,581 --> 01:18:34,348
Jonah!
1087
01:18:34,415 --> 01:18:36,984
[breathing heavily] Jonah!
1088
01:18:37,051 --> 01:18:39,787
Jonah, Jonah, baby! [crying]
1089
01:18:48,429 --> 01:18:50,431
[ominous music playing]
1090
01:19:03,077 --> 01:19:06,113
[breathing heavily]
1091
01:19:11,653 --> 01:19:13,053
It's over, William.
1092
01:19:14,054 --> 01:19:15,256
[William] It's not.
1093
01:19:16,390 --> 01:19:17,324
I'll kill you!
1094
01:19:17,391 --> 01:19:19,226
[both grunting]
1095
01:19:23,864 --> 01:19:25,466
[both grunting]
1096
01:19:28,869 --> 01:19:31,238
Stop it! William, stop!
1097
01:19:32,707 --> 01:19:34,275
[muffled grunting]
1098
01:19:37,211 --> 01:19:38,078
[gasps]
1099
01:19:40,515 --> 01:19:41,382
[sobs]
1100
01:19:45,219 --> 01:19:47,421
[melancholy music playing]
1101
01:19:50,592 --> 01:19:52,159
[imperceptible]
1102
01:20:00,568 --> 01:20:02,570
[suspenseful music playing]
1103
01:20:02,637 --> 01:20:03,937
You can't kill me!
1104
01:20:15,015 --> 01:20:17,284
[gasps, exhales]
1105
01:20:22,724 --> 01:20:24,458
I saw what you saw.
1106
01:20:24,526 --> 01:20:26,260
We banished the wrong boy.
1107
01:20:26,327 --> 01:20:28,395
-[Laura] What?
-It wasn't Jonah.
1108
01:20:28,462 --> 01:20:30,532
There was another child,
a twin.
1109
01:20:30,598 --> 01:20:31,899
His name was William,
1110
01:20:31,965 --> 01:20:34,835
and he was the one
infected by the necklace.
1111
01:20:36,638 --> 01:20:39,139
And he is still here.
1112
01:20:40,775 --> 01:20:41,842
[Judith] Mom.
1113
01:20:43,310 --> 01:20:45,279
[Laura] Judith--
[gasps] Judith!
1114
01:20:45,346 --> 01:20:46,313
Judith!
1115
01:20:47,981 --> 01:20:49,049
Honey!
1116
01:20:52,119 --> 01:20:53,454
What's wrong with her?
1117
01:20:53,521 --> 01:20:54,622
I don't know.
1118
01:20:54,689 --> 01:20:55,590
Judith.
1119
01:21:01,228 --> 01:21:04,031
[dramatic music playing]
1120
01:21:04,833 --> 01:21:07,067
-Judith.
-No. No!
1121
01:21:09,103 --> 01:21:10,605
[Frank] Judith.
1122
01:21:10,672 --> 01:21:12,239
[Judith grunting]
1123
01:21:15,175 --> 01:21:16,544
[distorted] You can't kill me!
1124
01:21:16,611 --> 01:21:18,546
[Laura] No one's trying
to kill you.
1125
01:21:18,613 --> 01:21:19,980
You tried to get rid of me!
1126
01:21:20,047 --> 01:21:22,416
[Laura] No. No one did.
1127
01:21:22,483 --> 01:21:24,786
You can't stop me!
1128
01:21:24,853 --> 01:21:26,920
-[grunting]
-[Laura screams]
1129
01:21:26,987 --> 01:21:30,357
-[Judith groaning]
-Judith! Judith!
1130
01:21:30,424 --> 01:21:33,293
[shushing]
Baby, baby, baby, baby.
1131
01:21:33,360 --> 01:21:34,428
[gasps]
1132
01:21:36,397 --> 01:21:38,533
[in normal voice]
Mom, it hurts.
1133
01:21:38,600 --> 01:21:40,367
[Laura exhales]
1134
01:21:40,434 --> 01:21:42,503
[Frank] Judith.
Oh, Judith, honey.
1135
01:21:42,570 --> 01:21:43,538
[Laura] Oh, honey.
1136
01:21:45,305 --> 01:21:49,209
She's freezing cold.
Ellen, go get my bag.
1137
01:21:49,276 --> 01:21:50,745
I'm gonna give her a sedative.
1138
01:21:50,812 --> 01:21:53,147
What the hell is going on here?
1139
01:21:53,213 --> 01:21:54,883
William is inside Judith.
1140
01:21:54,948 --> 01:21:56,818
And he's trying to control her.
1141
01:21:56,885 --> 01:21:59,554
At some point, Judith
will not be able to resist.
1142
01:21:59,621 --> 01:22:00,988
We do not have much time.
1143
01:22:01,054 --> 01:22:02,322
Then use the necklace
to get it out of her!
1144
01:22:02,389 --> 01:22:05,359
Once a soul has been occupied,
1145
01:22:05,426 --> 01:22:07,227
expelling it
is much more difficult.
1146
01:22:07,294 --> 01:22:09,396
You have to do something!
1147
01:22:09,463 --> 01:22:11,599
-[Beatrice] There is something.
-[Laura] What?
1148
01:22:12,534 --> 01:22:13,668
I believe that...
1149
01:22:15,537 --> 01:22:19,774
Jonah was appearing
to Ellen for a reason.
1150
01:22:19,841 --> 01:22:23,076
He was trying to possess Ellen
1151
01:22:23,143 --> 01:22:26,614
in order to help William
to pass on.
1152
01:22:26,681 --> 01:22:28,182
It's very dangerous.
1153
01:22:28,248 --> 01:22:31,952
She could get stuck,
or worse, lose herself.
1154
01:22:32,019 --> 01:22:33,153
[Laura] Then it's
out of the question.
1155
01:22:33,220 --> 01:22:34,556
There's got to be
something else.
1156
01:22:39,928 --> 01:22:41,763
We've got to get her
to the farmhouse.
1157
01:22:41,830 --> 01:22:44,031
[ominous music playing]
1158
01:23:02,917 --> 01:23:05,118
[door creaks]
1159
01:23:45,860 --> 01:23:46,794
[imperceptible]
1160
01:23:49,129 --> 01:23:50,197
Frank!
1161
01:23:51,733 --> 01:23:52,600
In here.
1162
01:24:07,047 --> 01:24:08,148
[Beatrice] Restrain her.
1163
01:24:08,215 --> 01:24:09,449
-What?
-I said, restrain her.
1164
01:24:09,517 --> 01:24:12,587
That is not
your daughter anymore.
1165
01:24:20,160 --> 01:24:21,963
I don't know.
This whole thing, it's--
1166
01:24:22,030 --> 01:24:24,164
Frank, you carry
the energy of a man
1167
01:24:24,231 --> 01:24:26,534
who is tormented
by his past mistakes.
1168
01:24:27,401 --> 01:24:28,870
What happened to your family,
1169
01:24:28,937 --> 01:24:30,504
you know, deep down,
1170
01:24:31,673 --> 01:24:32,840
whose fault it is.
1171
01:24:34,074 --> 01:24:36,544
Now, if you want
to help your daughter,
1172
01:24:36,611 --> 01:24:38,646
you put your shame at the door.
1173
01:24:46,253 --> 01:24:47,321
What's wrong?
1174
01:24:48,756 --> 01:24:49,624
Nothing.
1175
01:24:51,091 --> 01:24:52,159
Let's do this.
1176
01:24:55,063 --> 01:24:56,163
Tie her.
1177
01:25:14,015 --> 01:25:16,651
These are all symbols of love.
1178
01:25:17,785 --> 01:25:18,820
It is only the light
1179
01:25:20,120 --> 01:25:21,823
that can cast out evil.
1180
01:25:25,359 --> 01:25:28,696
Remember, we are trying
1181
01:25:29,664 --> 01:25:31,331
to create
1182
01:25:31,398 --> 01:25:34,902
a field of love,
because love is the key.
1183
01:25:35,937 --> 01:25:37,371
It is going to be very hard
1184
01:25:37,437 --> 01:25:39,907
to convince William
to leave Judith,
1185
01:25:39,974 --> 01:25:41,509
but we can do it.
1186
01:25:41,576 --> 01:25:44,311
We can do it
if we do it together.
1187
01:25:50,118 --> 01:25:51,251
We're ready.
1188
01:25:57,357 --> 01:25:59,560
[suspenseful music playing]
1189
01:26:02,964 --> 01:26:03,831
William.
1190
01:26:07,167 --> 01:26:08,636
William, come join us.
1191
01:26:12,073 --> 01:26:13,541
Come join us, William.
1192
01:26:15,175 --> 01:26:16,243
William?
1193
01:26:17,945 --> 01:26:20,180
We've come to your birthplace.
1194
01:26:20,247 --> 01:26:23,383
Please, please,
come be with us.
1195
01:26:25,753 --> 01:26:26,954
Show us your face.
1196
01:26:31,458 --> 01:26:33,061
No! Do not touch her!
1197
01:26:33,127 --> 01:26:35,495
No! Get behind me!
Do not touch her!
1198
01:26:35,563 --> 01:26:37,799
Show your face, William!
1199
01:26:37,865 --> 01:26:38,966
Show your face!
1200
01:26:39,033 --> 01:26:41,435
Abandon this vessel!
1201
01:26:41,501 --> 01:26:44,672
-[gasping]
-Your evil is not welcome here.
1202
01:26:44,739 --> 01:26:46,941
Your evil is not welcome here!
1203
01:26:47,008 --> 01:26:48,743
[distorted] I will kill you!
1204
01:26:48,810 --> 01:26:50,377
I'll kill you first!
1205
01:26:50,444 --> 01:26:52,379
Your evil is not welcome here!
1206
01:26:52,446 --> 01:26:55,817
I'll kill you all! [straining]
1207
01:26:55,883 --> 01:26:57,484
[speaking Latin]
1208
01:26:57,552 --> 01:26:58,986
[distorted screaming]
1209
01:26:59,053 --> 01:27:01,288
[Beatrice continues in Latin]
1210
01:27:06,694 --> 01:27:08,563
-[in English]
Judith, Judith, no!
-[Judith screams]
1211
01:27:08,629 --> 01:27:09,797
-[Beatrice] No!
-[Laura] Judith!
1212
01:27:09,864 --> 01:27:11,431
[Judith grunting]
1213
01:27:11,498 --> 01:27:14,334
-No! Stay back!
-[Laura] Judith! No!
1214
01:27:14,401 --> 01:27:16,537
-[Frank grunts]
-Frank, no! Frank, no!
1215
01:27:19,640 --> 01:27:22,409
Frank!
1216
01:27:22,476 --> 01:27:24,645
-[Beatrice screams]
-[Laura] Oh, my God, Frank.
1217
01:27:24,712 --> 01:27:25,613
[Ellen] Dad?
1218
01:27:28,850 --> 01:27:30,818
-[Frank straining] I'm sorry.
-Oh, my God.
1219
01:27:32,352 --> 01:27:33,621
Frank.
1220
01:27:33,688 --> 01:27:35,723
[sobbing]
1221
01:27:38,059 --> 01:27:39,627
I'm so sorry, baby.
1222
01:27:40,962 --> 01:27:42,029
Daddy.
1223
01:27:46,768 --> 01:27:47,702
[sniffles]
1224
01:27:50,504 --> 01:27:51,739
[Beatrice] We must go.
1225
01:27:52,807 --> 01:27:53,808
I'm so sorry.
1226
01:27:53,875 --> 01:27:56,878
We have to complete
the expulsion
1227
01:27:56,944 --> 01:27:58,646
before it's too late.
1228
01:27:59,680 --> 01:28:01,883
[ominous music playing]
1229
01:28:04,919 --> 01:28:06,821
[Beatrice whispering]
I can sense his presence.
1230
01:28:08,355 --> 01:28:09,524
He's here.
1231
01:28:12,425 --> 01:28:13,728
[door creaks]
1232
01:28:22,502 --> 01:28:23,671
He's close.
1233
01:28:38,252 --> 01:28:39,319
William?
1234
01:28:40,387 --> 01:28:41,622
Show yourself.
1235
01:28:48,696 --> 01:28:50,898
[ominous music playing]
1236
01:29:13,221 --> 01:29:14,689
[both breathing heavily]
1237
01:29:24,364 --> 01:29:26,267
-[screaming]
-[both gasp]
1238
01:29:26,334 --> 01:29:28,035
-[yells]
-[screams]
1239
01:29:28,102 --> 01:29:29,604
Ellen! No!
1240
01:29:30,503 --> 01:29:32,039
[straining] Run.
1241
01:29:41,215 --> 01:29:43,517
[whispering] Listen, okay?
I'm gonna go,
1242
01:29:43,584 --> 01:29:44,886
and I'm gonna grab her--
1243
01:29:44,952 --> 01:29:46,621
-No. No, no.
-And you... Quiet. You run.
1244
01:29:46,687 --> 01:29:48,488
And don't stop.
1245
01:29:49,824 --> 01:29:50,490
Okay?
1246
01:29:50,558 --> 01:29:52,093
I love you so much.
1247
01:30:06,307 --> 01:30:07,174
Judith.
1248
01:30:13,047 --> 01:30:14,481
[distorted] Hi, Mama.
1249
01:30:16,517 --> 01:30:18,219
[music intensifies]
1250
01:30:18,286 --> 01:30:19,620
-[yelling]
-Judith, no!
1251
01:30:19,687 --> 01:30:21,889
-No, Judith! Stop it, Judith!
-[straining]
1252
01:30:24,358 --> 01:30:26,493
[both straining]
1253
01:30:27,328 --> 01:30:29,230
Judith! Judith!
1254
01:30:29,297 --> 01:30:31,632
[both screaming]
1255
01:30:33,901 --> 01:30:34,769
[gasps]
1256
01:30:35,569 --> 01:30:36,837
Why didn't you run?
1257
01:30:36,904 --> 01:30:38,639
Beatrice, you have
to help me, please.
1258
01:30:38,706 --> 01:30:40,374
Help me bring Jonah back.
1259
01:30:40,440 --> 01:30:42,643
-[screams]
-[grunts]
1260
01:30:43,210 --> 01:30:44,745
[Judith screams]
1261
01:30:48,516 --> 01:30:51,152
[Beatrice] Spirits
of the necklace...
1262
01:30:54,522 --> 01:30:55,790
[Laura groans]
1263
01:30:55,856 --> 01:31:00,127
...please allow this child
into your world.
1264
01:31:07,034 --> 01:31:09,770
You must be careful, Ellen.
1265
01:31:09,837 --> 01:31:11,906
Time is notto be trusted in there.
1266
01:31:12,907 --> 01:31:14,809
You don't have much of it.
1267
01:31:18,679 --> 01:31:20,881
[suspenseful music playing]
1268
01:31:27,121 --> 01:31:27,989
[Ellen] Jonah?
1269
01:31:30,925 --> 01:31:33,527
We need you. Come back.
1270
01:31:36,330 --> 01:31:37,832
[Jonah] You sent me away.
1271
01:31:39,000 --> 01:31:39,934
We were wrong.
1272
01:31:41,335 --> 01:31:42,803
We need your help.
1273
01:31:54,215 --> 01:31:56,217
[panting]
1274
01:32:05,026 --> 01:32:06,560
[neck cracks]
1275
01:32:14,001 --> 01:32:17,004
-[grunts]
-[distorted] William,
that's enough.
1276
01:32:18,005 --> 01:32:18,873
Jonah.
1277
01:32:19,707 --> 01:32:21,142
Let me help you.
1278
01:32:21,208 --> 01:32:22,610
You can't hurt me!
1279
01:32:22,676 --> 01:32:24,145
I don't want to hurt you!
1280
01:32:26,580 --> 01:32:28,916
[both grunting]
1281
01:32:34,088 --> 01:32:35,089
William...
1282
01:32:36,624 --> 01:32:39,060
I'm sorry about
what happened to you.
1283
01:32:39,126 --> 01:32:41,328
I don't want you
to be left alone.
1284
01:32:43,431 --> 01:32:45,266
I don't believe you!
1285
01:32:47,568 --> 01:32:48,969
Wherever you go...
1286
01:32:51,605 --> 01:32:52,973
I go.
1287
01:32:58,579 --> 01:32:59,780
I love you.
1288
01:33:02,950 --> 01:33:05,152
[mellow music playing]
1289
01:33:06,487 --> 01:33:08,689
[both panting]
1290
01:33:21,435 --> 01:33:22,303
[gasps]
1291
01:33:29,343 --> 01:33:30,978
[gasping]
1292
01:33:54,536 --> 01:33:55,636
Girls.
1293
01:33:57,638 --> 01:33:58,706
Girls.
1294
01:33:59,740 --> 01:34:01,108
Ellen. Judith.
1295
01:34:03,043 --> 01:34:04,311
-Oh, baby.
-Mom.
1296
01:34:04,378 --> 01:34:06,080
Come here. Come here.
1297
01:34:11,018 --> 01:34:12,253
[necklace clatters]
1298
01:34:13,487 --> 01:34:14,488
[gasps]
1299
01:34:14,556 --> 01:34:15,923
Judith.
1300
01:34:16,757 --> 01:34:18,325
Judith, you're okay!
1301
01:34:21,530 --> 01:34:22,696
I love you, too, Ellen.
1302
01:34:26,200 --> 01:34:27,234
[sighs in relief]
1303
01:34:28,402 --> 01:34:29,670
[sighs contentedly]
1304
01:34:44,685 --> 01:34:46,887
[somber music playing]
1305
01:36:30,024 --> 01:36:32,926
[voices whispering]
1306
01:36:32,993 --> 01:36:35,195
[dramatic ominous music
playing]
1307
01:36:43,437 --> 01:36:44,505
[screams]
1308
01:36:44,572 --> 01:36:46,574
["I'll Be Your Pet" playing]
1309
01:36:58,720 --> 01:37:00,821
♪ I'll never leave you ♪
1310
01:37:01,756 --> 01:37:05,259
♪ So don't you test me ♪
1311
01:37:05,326 --> 01:37:08,596
♪ You stole my heart, babe ♪
1312
01:37:08,663 --> 01:37:11,265
♪ Oh, you possess me ♪
1313
01:37:11,332 --> 01:37:12,866
♪ I'll be your pet ♪
1314
01:37:12,933 --> 01:37:14,501
♪ I'll hang on your neck ♪
1315
01:37:14,569 --> 01:37:18,172
♪ And love youAll day through ♪
1316
01:37:18,238 --> 01:37:23,511
♪ No, I'll never everLeave you ♪
1317
01:37:23,578 --> 01:37:25,780
♪ Oh ♪
1318
01:37:25,846 --> 01:37:28,182
♪ I'm hopeless in love ♪
1319
01:37:28,248 --> 01:37:32,419
♪ I'm wrappedAround your finger ♪
1320
01:37:32,486 --> 01:37:35,055
♪ I'd kill for a kiss, dear ♪
1321
01:37:35,122 --> 01:37:38,892
♪ Just say, and I will linger ♪
1322
01:37:38,959 --> 01:37:40,194
♪ I'll be your pet ♪
1323
01:37:40,260 --> 01:37:42,029
♪ I'll hang on your neck ♪
1324
01:37:42,096 --> 01:37:45,567
♪ And love youAll day through ♪
1325
01:37:45,633 --> 01:37:50,805
♪ No, I'll never everLeave you ♪
1326
01:37:50,871 --> 01:37:53,040
♪ Oh ♪
1327
01:37:53,842 --> 01:37:56,043
[chorus vocalizing]
1328
01:38:06,954 --> 01:38:09,256
♪ Oh, honey, I ♪
1329
01:38:09,323 --> 01:38:13,762
♪ Will be your pet ♪
1330
01:38:13,828 --> 01:38:16,263
♪ So don't ever leave me ♪
1331
01:38:16,330 --> 01:38:20,434
♪ 'Cause our love is so true ♪
1332
01:38:20,501 --> 01:38:23,971
♪ You can't try to hide, babe ♪
1333
01:38:24,037 --> 01:38:26,875
♪ I'll always find you ♪
1334
01:38:26,940 --> 01:38:28,175
♪ I'll be your pet ♪
1335
01:38:28,242 --> 01:38:29,943
♪ I'll hang on your neck ♪
1336
01:38:30,010 --> 01:38:33,548
♪ And love youAll day through ♪
1337
01:38:33,615 --> 01:38:38,887
♪ No, I'll never everLeave you ♪
1338
01:38:38,952 --> 01:38:40,954
♪ Oh ♪
1339
01:38:41,823 --> 01:38:44,024
[chorus vocalizing]
1340
01:38:44,091 --> 01:38:47,961
♪ Wrapped around your finger ♪
1341
01:38:50,532 --> 01:38:54,669
♪ Just say, and I will linger ♪
1342
01:38:57,872 --> 01:39:01,543
♪ Wrapped around your finger ♪
1343
01:39:04,746 --> 01:39:08,650
♪ Wrapped around your finger ♪
1344
01:39:18,292 --> 01:39:22,296
♪ Wrapped around your finger ♪
1345
01:39:24,799 --> 01:39:29,203
♪ Just sayAnd I will linger ♪
1346
01:39:32,039 --> 01:39:36,243
♪ Wrapped around your finger ♪
88532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.