All language subtitles for The.Crossing.S01E06.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,460 Jude: I can handle chaos. 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,330 Your time in Oakland would suggest otherwise. 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,540 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,580 Here's a quick primer -- all these people here 5 00:00:07,580 --> 00:00:08,710 are from the future. 6 00:00:08,710 --> 00:00:10,290 I think it's happened before. 7 00:00:10,290 --> 00:00:12,710 There was an earlier migration. 8 00:00:12,710 --> 00:00:14,580 [ Gunshot ] 9 00:00:14,580 --> 00:00:16,170 [ Gasps ] [ Body thuds ] 10 00:00:16,170 --> 00:00:18,580 I didn't have a choice. She knew who I was. 11 00:00:18,580 --> 00:00:21,210 She knew where we were from. 12 00:00:21,210 --> 00:00:22,540 I'm not gonna tell anyone. 13 00:00:22,540 --> 00:00:24,960 Then maybe you can be of use to us. 14 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 Why exactly are they keeping you up at the camp? 15 00:00:26,880 --> 00:00:28,420 It's complicated. 16 00:00:28,420 --> 00:00:30,210 Sophie: Your daughter -- She has Mantle's Disease. 17 00:00:30,210 --> 00:00:31,620 Let me help you create the treatment, 18 00:00:31,620 --> 00:00:32,920 and then I can take it back to Leah. 19 00:00:32,920 --> 00:00:34,710 [ Gasps ] 20 00:00:34,710 --> 00:00:37,040 Your mom needs you to fight. 21 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 Jude: Martin. Look, I know it's been a while, 22 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 but I need some legal advice. 23 00:00:40,620 --> 00:00:42,960 Didn't you learn anything from the Doucette case? 24 00:00:42,960 --> 00:00:44,120 Put your family first this time. 25 00:00:45,170 --> 00:00:48,120 [ Siren wails in distance ] 26 00:00:48,120 --> 00:00:51,250 ♪♪ 27 00:00:51,250 --> 00:00:53,460 Bosco Monroe. 28 00:00:53,460 --> 00:00:55,750 Wanted on two counts of possession with intent. 29 00:00:55,750 --> 00:00:58,540 We supposed to know this guy? I've never seen him before. 30 00:00:58,540 --> 00:01:00,250 That's 'cause he just blew in from L.A. 31 00:01:00,250 --> 00:01:02,710 Got a C.I. says he's crashing here. 32 00:01:02,710 --> 00:01:04,580 You and Cory take the front. We'll take the back. 33 00:01:04,580 --> 00:01:06,380 Let's go. 34 00:01:08,420 --> 00:01:10,080 How much you want to bet Sarge gets a kickback 35 00:01:10,080 --> 00:01:13,000 on this bust from a rival dealer? 36 00:01:13,000 --> 00:01:14,710 You're kidding, right? 37 00:01:14,710 --> 00:01:17,000 Yeah, yeah, breaking balls. 38 00:01:17,000 --> 00:01:18,330 Don't do scissors. Don't do rock. 39 00:01:18,330 --> 00:01:20,920 You always do scissors. That's so cute. 40 00:01:20,920 --> 00:01:23,330 You're up. 41 00:01:23,330 --> 00:01:25,460 [ Gate creaks ] 42 00:01:25,460 --> 00:01:35,120 ♪♪ 43 00:01:35,120 --> 00:01:36,460 [ Pounds on door ] 44 00:01:36,460 --> 00:01:38,420 Oakland PD! Is that a hollow-core door? 45 00:01:38,420 --> 00:01:40,500 This neighborhood's not known for its quality materials. 46 00:01:42,330 --> 00:01:43,540 Hey, Cory, I don't know about -- 47 00:01:43,540 --> 00:01:44,960 [ Gunshot ] 48 00:01:44,960 --> 00:01:47,210 [ Grunting ] 49 00:01:47,210 --> 00:01:49,540 [ Gunshots ] 50 00:01:49,540 --> 00:01:51,540 [ Breathing heavily ] 51 00:01:51,540 --> 00:01:53,750 [ Indistinct shouting ] [ Gunshots ] 52 00:01:56,750 --> 00:01:58,920 Central, this is 184 Alpha! 53 00:01:58,920 --> 00:02:00,290 I need a bus! 54 00:02:00,290 --> 00:02:01,710 9-85! 55 00:02:01,710 --> 00:02:03,120 Repeat -- 9-85! 56 00:02:03,120 --> 00:02:04,790 82nd and MacArthur! 57 00:02:04,790 --> 00:02:07,880 I need a bus now! 58 00:02:07,880 --> 00:02:10,420 Hey, Cory, Cory, Cory, stay with me, bud. 59 00:02:10,420 --> 00:02:13,750 [ Sirens wail in distance ] Hey, bud, come on. 60 00:02:13,750 --> 00:02:14,960 Hang in there. 61 00:02:14,960 --> 00:02:16,830 Nestor: Jude... Just stay with me, buddy. 62 00:02:16,830 --> 00:02:19,080 Jude... 63 00:02:19,080 --> 00:02:19,880 Jude? 64 00:02:19,880 --> 00:02:22,120 Yeah. Yeah, I'm here. 65 00:02:22,120 --> 00:02:25,000 Any idea how long this trip of yours is gonna take? 66 00:02:25,000 --> 00:02:27,540 [ Sighs ] Depends on what I find out. 67 00:02:27,540 --> 00:02:29,670 A-And you really think that this guy can help, huh? 68 00:02:29,670 --> 00:02:31,500 I mean, it's... not exactly like the Feds 69 00:02:31,500 --> 00:02:33,380 have been our friends lately. 70 00:02:33,380 --> 00:02:35,750 Look, Emma said that she thought that there were people 71 00:02:35,750 --> 00:02:38,380 at a high level covering up this early migration. 72 00:02:38,380 --> 00:02:40,670 If that's true, then we need high-level access, 73 00:02:40,670 --> 00:02:42,540 and Martin's got it. 74 00:02:42,540 --> 00:02:44,120 And you really trust this guy, huh? 75 00:02:44,120 --> 00:02:45,330 Yeah. 76 00:02:45,330 --> 00:02:47,290 I mean, he's the only one I trusted... 77 00:02:47,290 --> 00:02:49,500 the last time. 78 00:02:49,500 --> 00:02:51,210 How'd that work out? 79 00:02:53,620 --> 00:02:57,290 Uh, look, I-I'll check in later. 80 00:02:57,290 --> 00:02:59,790 [ Cellphone beeps ] 81 00:02:59,790 --> 00:03:02,750 [ Breathes deeply ] 82 00:03:02,750 --> 00:03:04,710 [ Tongue clicks ] 83 00:03:14,830 --> 00:03:17,460 Rebecca: So, you're saying that Leah is completely healed. 84 00:03:17,460 --> 00:03:19,420 It looks that way. 85 00:03:19,420 --> 00:03:21,080 Her fever's gone, her vitals are strong, 86 00:03:21,080 --> 00:03:23,880 and she's eating again. 87 00:03:23,880 --> 00:03:25,790 Well, if she's not contagious, I mean, 88 00:03:25,790 --> 00:03:27,920 she can come back here with us. Not just yet. 89 00:03:27,920 --> 00:03:30,000 I've arranged to have her taken to a hospital in Portland 90 00:03:30,000 --> 00:03:31,580 for a full work-up, and after she's cleared, 91 00:03:31,580 --> 00:03:33,040 then she can come back. 92 00:03:33,040 --> 00:03:35,580 How did you do it? 93 00:03:35,580 --> 00:03:38,000 Her body's created a very strong immune response. 94 00:03:38,000 --> 00:03:39,580 It wasn't me, it was her. She beat it. 95 00:03:39,580 --> 00:03:41,670 No one beats Mantle's. 96 00:03:43,920 --> 00:03:45,830 She's here, isn't she. 97 00:03:45,830 --> 00:03:47,880 Who? 98 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 Leah's mother. 99 00:03:50,000 --> 00:03:53,040 You said she treated her before. I'm sorry. 100 00:03:53,040 --> 00:03:56,000 I really can't discuss the particulars of her treatment. 101 00:03:56,000 --> 00:03:59,210 The important thing, Rebecca, is that she's going to be okay. 102 00:04:01,620 --> 00:04:06,170 Whatever you think you know, whatever you saw... 103 00:04:06,170 --> 00:04:10,460 you can't trust them. 104 00:04:10,460 --> 00:04:12,540 Apex. 105 00:04:12,540 --> 00:04:20,830 ♪♪ 106 00:04:20,830 --> 00:04:28,880 ♪♪ 107 00:04:28,880 --> 00:04:30,420 ♪♪ 108 00:04:30,420 --> 00:04:32,420 [ Indistinct conversations ] 109 00:04:32,420 --> 00:04:35,620 [ Metal clanking ] 110 00:04:35,620 --> 00:04:37,750 [ Jackhammering ] 111 00:04:37,750 --> 00:04:45,500 ♪♪ 112 00:04:45,500 --> 00:04:54,000 ♪♪ 113 00:04:54,000 --> 00:04:59,290 ♪♪ 114 00:04:59,290 --> 00:05:02,330 I need to talk to Agent Ren right now. 115 00:05:02,330 --> 00:05:04,080 She's not here. You can talk to me. 116 00:05:04,080 --> 00:05:06,460 We were led to believe that we'd be getting out of here soon. 117 00:05:06,460 --> 00:05:09,120 You are. Then why is there a fence going up? 118 00:05:09,120 --> 00:05:10,710 Is it to keep people from coming in or going out? 119 00:05:10,710 --> 00:05:12,380 It's for your protection. 120 00:05:12,380 --> 00:05:14,080 Caleb, there's nothing to worry about. 121 00:05:14,080 --> 00:05:16,080 A secure perimeter is standard procedure. 122 00:05:18,170 --> 00:05:21,170 Are we gonna have a problem? 123 00:05:21,170 --> 00:05:22,750 No. 124 00:05:22,750 --> 00:05:24,460 No problem. 125 00:05:26,790 --> 00:05:29,580 [ Indistinct chatter ] 126 00:05:29,580 --> 00:05:31,290 Cory: How much you want to bet Sarge gets a kickback 127 00:05:31,290 --> 00:05:33,620 on this bust from a rival dealer? 128 00:05:33,620 --> 00:05:36,620 Cory found out about Doucette's little trafficking ring, 129 00:05:36,620 --> 00:05:41,120 so Doucette set up a fake bust to get rid of Cory. 130 00:05:41,120 --> 00:05:43,500 Shane Doucette is a decorated veteran. 131 00:05:43,500 --> 00:05:44,880 Mm-hmm. 132 00:05:44,880 --> 00:05:47,040 Commendations from the Neighborhood Watch 133 00:05:47,040 --> 00:05:49,080 to the State Assembly. 134 00:05:49,080 --> 00:05:51,580 He's also your commanding officer. Yeah, good for him. 135 00:05:51,580 --> 00:05:53,830 It doesn't change the fact that it was a setup. 136 00:05:53,830 --> 00:05:56,170 Look, Doucette wanted to keep Cory quiet. 137 00:05:56,170 --> 00:05:58,040 He issued a bogus warrant, 138 00:05:58,040 --> 00:06:00,080 hired a disposable junkie to do the hit, 139 00:06:00,080 --> 00:06:01,920 and then he pumped eight rounds into him at the scene 140 00:06:01,920 --> 00:06:03,620 to close the loop. 141 00:06:03,620 --> 00:06:05,120 There's strong indications that Doucette's unit's 142 00:06:05,120 --> 00:06:06,670 running something out of Eastmont. 143 00:06:06,670 --> 00:06:08,540 Jude found evidence Cory was compiling against him 144 00:06:08,540 --> 00:06:10,210 before his murder -- forged reports, 145 00:06:10,210 --> 00:06:12,080 transfer receipts, and surveillance 146 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 of more than one shakedown. 147 00:06:13,210 --> 00:06:14,500 Why would they be that sloppy? 148 00:06:14,500 --> 00:06:17,330 Because they've been getting away with it for so long. 149 00:06:17,330 --> 00:06:20,420 It's -- It's a good case, sir. 150 00:06:20,420 --> 00:06:23,000 We just need someone like Jude to step forward. 151 00:06:26,620 --> 00:06:28,500 I'm not in the business of dissuading officers 152 00:06:28,500 --> 00:06:31,170 from testifying, but I need you to know, 153 00:06:31,170 --> 00:06:34,670 if we move on this, word will eventually get out, 154 00:06:34,670 --> 00:06:38,170 and it'll pull most of the force down on you. 155 00:06:38,170 --> 00:06:41,120 Sergeant Doucette in particular. 156 00:06:41,120 --> 00:06:42,620 [ Sighs ] 157 00:06:42,620 --> 00:06:45,080 Look... 158 00:06:45,080 --> 00:06:47,290 my partner was murdered, 159 00:06:47,290 --> 00:06:49,620 a murder arranged by another cop. 160 00:06:49,620 --> 00:06:52,330 If anybody's got a problem with me seeking justice for Cory, 161 00:06:52,330 --> 00:06:53,960 they can go to hell. 162 00:06:56,210 --> 00:06:58,500 [ Door opens, door bell jingles ] 163 00:07:01,580 --> 00:07:03,170 You're switching seats on me, man. Martin. 164 00:07:03,170 --> 00:07:04,420 No, same table, man. 165 00:07:04,420 --> 00:07:06,790 [ Both laugh ] 166 00:07:06,790 --> 00:07:09,250 Jude, Jude, Jude... 167 00:07:11,000 --> 00:07:12,380 Thank you. 168 00:07:12,380 --> 00:07:14,540 Do you know why the universe is kind 169 00:07:14,540 --> 00:07:16,380 and there's hope for us all? 170 00:07:16,380 --> 00:07:17,460 Tell me. 171 00:07:17,460 --> 00:07:19,670 They still have country-fried steak 172 00:07:19,670 --> 00:07:21,540 with biscuits and gravy on this menu. 173 00:07:21,540 --> 00:07:23,830 That's why. [ Laughs ] 174 00:07:23,830 --> 00:07:24,920 You look good, Jude. 175 00:07:24,920 --> 00:07:26,750 Small-town life. Mm-hmm. 176 00:07:26,750 --> 00:07:30,620 Kicking pain pills probably didn't hurt, either. 177 00:07:30,620 --> 00:07:32,250 So, over the phone, you said you're still dealing 178 00:07:32,250 --> 00:07:34,670 with the fallout from that shipwreck up there? 179 00:07:34,670 --> 00:07:37,170 Yeah. 180 00:07:37,170 --> 00:07:39,670 Yeah, I've been working with a DHS agent 181 00:07:39,670 --> 00:07:40,830 by the name of Emma Ren. 182 00:07:40,830 --> 00:07:43,540 She's gone missing. 183 00:07:43,540 --> 00:07:46,880 And I think her superior had something to do with it. 184 00:07:46,880 --> 00:07:49,080 Her superior? Yeah. 185 00:07:49,080 --> 00:07:51,920 Guy by the name of Lindauer. 186 00:07:51,920 --> 00:07:53,750 The Deputy Under Secretary? 187 00:07:53,750 --> 00:07:55,460 DHS is holding a group of people 188 00:07:55,460 --> 00:07:58,460 against their will in a camp outside my town. 189 00:07:58,460 --> 00:07:59,920 Emma didn't like it. 190 00:07:59,920 --> 00:08:02,540 Lindauer wanted her gone. 191 00:08:02,540 --> 00:08:04,880 First of all, I'm with the U.S. Attorney's Office now. 192 00:08:04,880 --> 00:08:06,620 Exactly. You can help me build a case. 193 00:08:06,620 --> 00:08:08,250 I'm telling you this as a friend -- 194 00:08:08,250 --> 00:08:11,120 don't jump into a volcano again. 195 00:08:11,120 --> 00:08:14,080 Martin, there's a federal agent missing 196 00:08:14,080 --> 00:08:16,170 and a group of Americans being detained 197 00:08:16,170 --> 00:08:18,250 against their will by the U.S. government, 198 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 a government that you and I both represent. 199 00:08:23,790 --> 00:08:27,170 I've got a major trial about to kick off. 200 00:08:27,170 --> 00:08:30,620 All I can do is send up a couple of flares, 201 00:08:30,620 --> 00:08:32,710 see if anyone's heard anything, 202 00:08:32,710 --> 00:08:34,960 see if we can start putting something together. 203 00:08:34,960 --> 00:08:37,580 I'll take it. 204 00:08:37,580 --> 00:08:39,080 Right now, I'm trying to determine if you are 205 00:08:39,080 --> 00:08:43,120 the bravest man I know or the stupidest. 206 00:08:43,120 --> 00:08:44,790 I ask myself that all the time. 207 00:08:44,790 --> 00:08:46,250 [ Chuckles ] 208 00:08:46,250 --> 00:08:48,080 [ "Ruby Tuesday" plays on cellphone ] 209 00:08:48,080 --> 00:08:51,830 Marshall: ♪ When the sun is bright ♪ 210 00:08:51,830 --> 00:08:54,710 ♪ Or in the darkest night ♪ 211 00:08:54,710 --> 00:08:58,710 ♪ No one knows ♪ 212 00:08:58,710 --> 00:09:01,540 ♪ She comes and goes ♪ 213 00:09:01,540 --> 00:09:04,120 [ Chuckles ] 214 00:09:04,120 --> 00:09:08,250 ♪ Goodbye, Ruby Tuesday ♪ 215 00:09:08,250 --> 00:09:12,210 ♪ Who could hang a name on you? ♪ 216 00:09:12,210 --> 00:09:16,120 ♪ When you change with every new day ♪ 217 00:09:16,120 --> 00:09:20,210 ♪ Still I'm gonna miss you ♪ 218 00:09:20,210 --> 00:09:21,670 [ Chuckles ] 219 00:09:21,670 --> 00:09:22,790 Wow. So that's... 220 00:09:22,790 --> 00:09:23,830 The Stones. 221 00:09:23,830 --> 00:09:25,330 Right. 222 00:09:25,330 --> 00:09:27,380 You're really good. 223 00:09:27,380 --> 00:09:29,080 Do you play any other instruments? 224 00:09:29,080 --> 00:09:32,330 A little piano. My mom taught me. 225 00:09:32,330 --> 00:09:35,460 She always wanted there to be music in the house. 226 00:09:35,460 --> 00:09:37,080 Can you teach me? 227 00:09:37,080 --> 00:09:39,710 Yeah, sure. 228 00:09:39,710 --> 00:09:42,880 If I ever get to see you again. 229 00:09:42,880 --> 00:09:44,830 So, um, how do we make that happen? 230 00:09:44,830 --> 00:09:47,710 [ Knock on door, door opens ] 231 00:09:47,710 --> 00:09:50,000 Hey. 232 00:09:50,000 --> 00:09:51,580 I need to talk to him. 233 00:09:54,620 --> 00:09:56,330 Marshall. 234 00:09:56,330 --> 00:09:59,000 Is there anything in your media about us? 235 00:09:59,000 --> 00:10:01,420 No. 236 00:10:01,420 --> 00:10:03,540 What about people in town? Do they know? 237 00:10:03,540 --> 00:10:04,880 Most people think you guys came off 238 00:10:04,880 --> 00:10:06,290 a Russian research vessel 239 00:10:06,290 --> 00:10:07,750 that shipwrecked off the coast. 240 00:10:07,750 --> 00:10:10,170 Caleb, did something happen up there? 241 00:10:10,170 --> 00:10:12,380 Yeah, there's a lot more security. 242 00:10:12,380 --> 00:10:14,000 Fences, guards. 243 00:10:15,750 --> 00:10:18,210 -Let me talk to him! -Hey, hey, hey! 244 00:10:18,210 --> 00:10:19,540 Caleb. Gabe here. 245 00:10:19,540 --> 00:10:21,040 It's a cover-up. Gabe? 246 00:10:21,040 --> 00:10:22,620 No, he's good. He's a friend. 247 00:10:22,620 --> 00:10:23,540 No question. 248 00:10:23,540 --> 00:10:25,830 We can help, but we need evidence. 249 00:10:25,830 --> 00:10:27,540 What kind of evidence? 250 00:10:27,540 --> 00:10:30,080 Photos. We have to expose this to the public. 251 00:10:30,080 --> 00:10:31,750 Send us something, anything. 252 00:10:31,750 --> 00:10:35,830 He's right. You can use the phone. 253 00:10:35,830 --> 00:10:39,880 Give me about an hour. 254 00:10:39,880 --> 00:10:42,880 I'll be back. [ Cellphone beeps ] 255 00:10:42,880 --> 00:10:44,210 South perimeter's got weak spots. 256 00:10:44,210 --> 00:10:46,210 [ Camera shutter clicking ] 257 00:10:46,210 --> 00:10:49,920 ♪♪ 258 00:10:49,920 --> 00:10:52,120 Man, people are gonna freak. 259 00:10:52,120 --> 00:10:59,170 ♪♪ 260 00:10:59,170 --> 00:11:07,000 ♪♪ 261 00:11:07,000 --> 00:11:09,960 ♪♪ 262 00:11:09,960 --> 00:11:12,330 [ Exhales sharply ] Gut-check time. 263 00:11:12,330 --> 00:11:14,500 We're about to bitch-slap Homeland Security, 264 00:11:14,500 --> 00:11:15,920 and they ain't gonna like it. 265 00:11:15,920 --> 00:11:17,960 [ Sighs ] So? 266 00:11:17,960 --> 00:11:21,790 So, if we do this, we're in it. 267 00:11:21,790 --> 00:11:24,670 Deep. Is she worth it? 268 00:11:24,670 --> 00:11:34,040 ♪♪ 269 00:11:34,040 --> 00:11:36,580 [ Both exhale deeply ] 270 00:11:36,580 --> 00:11:39,920 ♪♪ 271 00:11:43,580 --> 00:11:52,080 ♪♪ 272 00:11:52,080 --> 00:12:00,920 ♪♪ 273 00:12:00,920 --> 00:12:08,000 ♪♪ 274 00:12:08,000 --> 00:12:10,210 That's impossible. 275 00:12:10,210 --> 00:12:14,000 ♪♪ 276 00:12:14,000 --> 00:12:15,790 [ Brakes squeal ] 277 00:12:17,210 --> 00:12:19,920 [ Gasps ] 278 00:12:19,920 --> 00:12:21,580 Did anyone follow you? 279 00:12:21,580 --> 00:12:22,960 No. 280 00:12:22,960 --> 00:12:24,540 You said you had photos. 281 00:12:24,540 --> 00:12:26,460 Yes. [ Cellphone beeps ] 282 00:12:30,790 --> 00:12:33,170 She looks good. 283 00:12:33,170 --> 00:12:35,460 Can you move her? 284 00:12:35,460 --> 00:12:37,620 I'm sending her up to Portland General this afternoon. 285 00:12:37,620 --> 00:12:39,500 3:00. Any guards? 286 00:12:39,500 --> 00:12:40,830 Just me. 287 00:12:40,830 --> 00:12:42,540 And if I should happen to go outside for a walk 288 00:12:42,540 --> 00:12:44,960 and find her gone when I get back... 289 00:12:44,960 --> 00:12:46,670 I should hope she was in good hands. 290 00:12:49,380 --> 00:12:51,290 Helping me puts you in danger. 291 00:12:51,290 --> 00:12:52,790 Why are you doing this? 292 00:12:52,790 --> 00:12:54,670 Maybe I wish my mom fought as hard for me 293 00:12:54,670 --> 00:12:56,580 as you've fought for Leah. 294 00:13:00,420 --> 00:13:02,670 Have you ever healed anyone else with your stem cells? 295 00:13:04,620 --> 00:13:06,750 Just Leah. 296 00:13:06,750 --> 00:13:08,460 Portland General. 297 00:13:08,460 --> 00:13:11,710 Call me when you get there. 298 00:13:11,710 --> 00:13:13,000 [ Engine starts ] 299 00:13:13,000 --> 00:13:20,380 ♪♪ 300 00:13:20,380 --> 00:13:23,540 ♪♪ 301 00:13:23,540 --> 00:13:25,460 [ Chuckles ] 302 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 [ Laptop chimes ] 303 00:13:27,460 --> 00:13:35,120 ♪♪ 304 00:13:35,120 --> 00:13:43,120 ♪♪ 305 00:13:43,120 --> 00:13:44,920 We have reason to believe that a camera phone 306 00:13:44,920 --> 00:13:46,500 has made its way onto the premises. 307 00:13:46,500 --> 00:13:48,880 Now, as you all know, communication devices 308 00:13:48,880 --> 00:13:51,250 are not permitted inside the camp. 309 00:13:51,250 --> 00:13:53,460 These are Homeland Security regulations 310 00:13:53,460 --> 00:13:56,540 that my team and I are required to enforce. 311 00:13:56,540 --> 00:13:59,040 So if anyone knows anything, if you've seen 312 00:13:59,040 --> 00:14:01,670 an unauthorized person with a phone 313 00:14:01,670 --> 00:14:03,960 or have the phone in your possession, 314 00:14:03,960 --> 00:14:06,580 please come to us, no questions asked. 315 00:14:06,580 --> 00:14:12,790 ♪♪ 316 00:14:12,790 --> 00:14:15,290 [ Knock on door ] 317 00:14:15,290 --> 00:14:16,960 [ Door creaks ] 318 00:14:22,120 --> 00:14:24,250 Something going on? 319 00:14:24,250 --> 00:14:27,920 We're conducting a search. 320 00:14:27,920 --> 00:14:29,880 Oh. So this isn't a social visit. 321 00:14:29,880 --> 00:14:31,750 I'm afraid not. 322 00:14:31,750 --> 00:14:33,960 I have to search the cabin. 323 00:14:41,500 --> 00:14:43,210 What are you looking for? 324 00:14:43,210 --> 00:14:46,580 Contraband. A phone. 325 00:14:46,580 --> 00:14:49,420 Oh. 326 00:14:49,420 --> 00:14:51,330 What happens if you're caught with one? 327 00:14:51,330 --> 00:14:53,790 Do you lock us up? 328 00:14:53,790 --> 00:14:56,290 Like we're criminals? 329 00:14:56,290 --> 00:14:58,290 I don't make the rules, Hannah. 330 00:14:58,290 --> 00:15:00,250 Right. 331 00:15:03,960 --> 00:15:07,830 So what now, pat down? 332 00:15:07,830 --> 00:15:09,330 A strip search? Should I take my clothes off? 333 00:15:09,330 --> 00:15:10,620 Don't do that. 334 00:15:10,620 --> 00:15:13,460 Don't act like you haven't been keeping things from me. 335 00:15:13,460 --> 00:15:18,750 ♪♪ 336 00:15:18,750 --> 00:15:20,880 Sorry. 337 00:15:23,040 --> 00:15:26,290 [ Door opens ] 338 00:15:26,290 --> 00:15:28,120 [ Sighs ] 339 00:15:28,120 --> 00:15:30,250 [ Birds singing ] 340 00:15:30,250 --> 00:15:32,920 [ Metal ringing ] 341 00:15:34,500 --> 00:15:36,670 Hello, Kurt. 342 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 What are you doing here? 343 00:15:41,040 --> 00:15:43,170 I need your help. 344 00:15:43,170 --> 00:15:45,290 I tried to help you before, and you vanished. 345 00:15:45,290 --> 00:15:46,750 Where'd you go? 346 00:15:46,750 --> 00:15:48,330 What have you been doing since we pulled you out of the water? 347 00:15:48,330 --> 00:15:50,250 It's better that you don't know. 348 00:15:52,710 --> 00:15:56,540 I need documents, passports. 349 00:15:56,540 --> 00:15:58,000 And what makes you think I can help you with that? 350 00:15:58,000 --> 00:16:00,210 [ Speaking Russian ] 351 00:16:03,880 --> 00:16:05,040 That's in the past. 352 00:16:10,750 --> 00:16:12,620 I do know one guy. 353 00:16:12,620 --> 00:16:15,000 But you're gonna need money, a lot of it. 354 00:16:15,000 --> 00:16:16,830 That won't be a problem. 355 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 [ Knock on door ] 356 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Hey, hi. 357 00:16:26,460 --> 00:16:28,500 Hi. 358 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Come on in. 359 00:16:30,000 --> 00:16:32,120 Thank you. 360 00:16:36,170 --> 00:16:38,670 Wait. You redecorated. 361 00:16:38,670 --> 00:16:42,080 Yeah. Little bit. Just ready for a new look. 362 00:16:42,080 --> 00:16:44,420 Ah. Help sell the place, too. 363 00:16:44,420 --> 00:16:46,040 Mm-hmm. 364 00:16:46,040 --> 00:16:47,420 Ollie, your dad's here! 365 00:16:47,420 --> 00:16:50,290 When were you thinking on doing that, the move? 366 00:16:50,290 --> 00:16:52,120 You know, the plan was that you and Oliver 367 00:16:52,120 --> 00:16:53,710 would be in Portland already. 368 00:16:53,710 --> 00:16:55,040 I know, Jude. 369 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 Just, uh, wondering. 370 00:16:57,920 --> 00:17:00,120 So, um, what's this case you're on? 371 00:17:00,120 --> 00:17:01,710 Uh... 372 00:17:01,710 --> 00:17:03,120 Missing persons. 373 00:17:03,120 --> 00:17:07,210 Connected to a couple other things. 374 00:17:07,210 --> 00:17:10,080 Well, I'd tell you to be careful. 375 00:17:10,080 --> 00:17:13,880 But I've told you that before and you didn't listen, so... 376 00:17:13,880 --> 00:17:15,420 I should've. 377 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 Hey, baby. Hey. 378 00:17:19,380 --> 00:17:20,920 Hey. 379 00:17:22,000 --> 00:17:26,210 So, uh...is, uh...Oliver in bed? 380 00:17:26,210 --> 00:17:28,170 Mm-hmm. About an hour ago. 381 00:17:28,170 --> 00:17:30,580 An hour ago? Yep. 382 00:17:30,580 --> 00:17:32,040 Really? 383 00:17:35,710 --> 00:17:37,620 Don't move. 384 00:17:37,620 --> 00:17:41,170 ♪♪ 385 00:17:41,170 --> 00:17:42,120 Jude... 386 00:17:42,120 --> 00:17:44,080 Hmm? 387 00:17:46,830 --> 00:17:48,790 How did it go today? 388 00:17:48,790 --> 00:17:51,710 It's a go. 389 00:17:51,710 --> 00:17:53,620 The investigation? 390 00:17:53,620 --> 00:17:56,540 Yeah, I go in tomorrow to give my statement. 391 00:17:56,540 --> 00:17:58,670 Okay. 392 00:17:58,670 --> 00:18:01,830 Do other cops know that you're testifying? 393 00:18:01,830 --> 00:18:04,250 Like our friends? 394 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 Well, I hope not. 395 00:18:05,750 --> 00:18:08,750 There's a chance? 396 00:18:08,750 --> 00:18:10,330 Yeah, there's always a chance. 397 00:18:10,330 --> 00:18:13,960 Okay. And then, would we be safe? 398 00:18:13,960 --> 00:18:16,250 Of course. 399 00:18:16,250 --> 00:18:19,420 Look, I love that you're an optimist, 400 00:18:19,420 --> 00:18:22,210 but can you please just tell me what we might be looking at? 401 00:18:22,210 --> 00:18:23,920 As a family? 402 00:18:23,920 --> 00:18:28,040 We'll be looking at doing the right thing. 403 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 [ Pills rattle ] 404 00:18:30,040 --> 00:18:33,960 Cory was killed right in front of me. 405 00:18:33,960 --> 00:18:37,580 Another like 6 inches, 406 00:18:37,580 --> 00:18:40,960 and then it would've been me. 407 00:18:40,960 --> 00:18:42,580 Doctor said one every 12 hours. 408 00:18:42,580 --> 00:18:44,420 How many is that today? 409 00:18:44,420 --> 00:18:46,040 Um... 410 00:18:46,040 --> 00:18:48,500 I got shot. 411 00:18:48,500 --> 00:18:50,330 And it hurts. 412 00:18:52,080 --> 00:18:54,880 [ Footsteps ] 413 00:18:54,880 --> 00:18:56,620 Dad! Oh, dude! 414 00:18:56,620 --> 00:18:58,620 Oh! 415 00:18:58,620 --> 00:19:00,080 How you doing? Good. 416 00:19:00,080 --> 00:19:01,580 You ready? Yeah. 417 00:19:01,580 --> 00:19:02,710 Let's do it. Bye, Mom. 418 00:19:02,710 --> 00:19:04,420 Okay. Have fun. 419 00:19:04,420 --> 00:19:06,040 All right, here's what I was thinking... 420 00:19:06,040 --> 00:19:15,040 ♪♪ 421 00:19:15,040 --> 00:19:17,120 [ Speaking Russian ] 422 00:19:27,750 --> 00:19:29,500 Where you from? 423 00:19:29,500 --> 00:19:31,830 Does it matter? 424 00:19:31,830 --> 00:19:34,670 She doesn't look right to me, Kurt. 425 00:19:34,670 --> 00:19:36,830 I have money. 426 00:19:36,830 --> 00:19:38,170 Where'd you get it? 427 00:19:38,170 --> 00:19:39,420 The bank. 428 00:19:39,420 --> 00:19:41,710 [ Laughter ] 429 00:19:41,710 --> 00:19:43,960 Bank. That's good. 430 00:19:43,960 --> 00:19:48,500 And you wouldn't happen to be a cop, right? 431 00:19:48,500 --> 00:19:50,710 I don't have time for this. 432 00:19:50,710 --> 00:19:52,330 What's the -- [ Grunting ] 433 00:19:58,670 --> 00:20:00,330 Open it. 434 00:20:00,330 --> 00:20:07,000 ♪♪ 435 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 Where did you get that? 436 00:20:08,500 --> 00:20:10,920 I told you. 437 00:20:10,920 --> 00:20:13,250 What in the world? 438 00:20:13,250 --> 00:20:15,920 [ Radio chatter ] 439 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 That can't be good. 440 00:20:21,960 --> 00:20:24,830 [ Indistinct conversations ] 441 00:20:29,330 --> 00:20:31,880 So, did you hear anything from Marshall? 442 00:20:31,880 --> 00:20:34,250 No. 443 00:20:34,250 --> 00:20:37,250 The way the guards talk, the Internet seems to be 444 00:20:37,250 --> 00:20:41,000 people's sole preoccupation, so it should spread fast. 445 00:20:43,040 --> 00:20:45,750 What? 446 00:20:45,750 --> 00:20:49,040 Well, maybe a fence isn't such a bad thing 447 00:20:49,040 --> 00:20:51,170 if it can protect us from Apex. 448 00:20:51,170 --> 00:20:54,500 I mean, what if she comes for her? 449 00:20:54,500 --> 00:20:56,830 [ Cellphone vibrating ] 450 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 [ Coughing ] 451 00:21:03,540 --> 00:21:04,960 You okay? 452 00:21:04,960 --> 00:21:06,790 [ Coughing continues ] 453 00:21:06,790 --> 00:21:07,880 Yeah. [ Coughs ] 454 00:21:07,880 --> 00:21:09,790 All right. 455 00:21:09,790 --> 00:21:18,330 ♪♪ 456 00:21:18,330 --> 00:21:23,580 ♪♪ 457 00:21:23,580 --> 00:21:25,830 Do you know how many goals Ronaldo scored 458 00:21:25,830 --> 00:21:27,960 in Champions League? 459 00:21:27,960 --> 00:21:30,330 Uh, 36,000? No. 460 00:21:30,330 --> 00:21:32,420 Hey, shoes off. 461 00:21:32,420 --> 00:21:33,880 94. 462 00:21:33,880 --> 00:21:36,250 That's 11 goals ahead of Messi. 463 00:21:36,250 --> 00:21:38,460 Yeah, well, Messi's played less games. 464 00:21:38,460 --> 00:21:40,960 He'll catch him. Hey. 465 00:21:40,960 --> 00:21:42,580 Go wash up. 466 00:21:48,500 --> 00:21:53,500 So, uh...Oliver said that you signed him up for soccer. 467 00:21:53,500 --> 00:21:56,000 That seems like an odd thing to do to him 468 00:21:56,000 --> 00:21:58,210 if you're gonna be moving soon. 469 00:21:58,210 --> 00:22:01,540 Unless you're not moving soon. 470 00:22:01,540 --> 00:22:04,920 ♪♪ 471 00:22:04,920 --> 00:22:06,830 I met someone. 472 00:22:11,580 --> 00:22:15,120 I'm not trying to keep you from your son, Jude. 473 00:22:15,120 --> 00:22:18,290 This is the first time in three years... 474 00:22:18,290 --> 00:22:20,380 that I've been -- I've been happy. 475 00:22:20,380 --> 00:22:22,830 And Oliver's happy. He has friends here. 476 00:22:22,830 --> 00:22:23,960 He has school. 477 00:22:23,960 --> 00:22:26,830 I moved... 478 00:22:26,830 --> 00:22:30,500 to another state to take the heat off 479 00:22:30,500 --> 00:22:34,210 so that you and Oliver would be safe from threats -- 480 00:22:34,210 --> 00:22:35,790 And now those threats are gone, 481 00:22:35,790 --> 00:22:37,420 so why should we just uproot our lives? 482 00:22:37,420 --> 00:22:41,540 Because that's what we agreed to! 483 00:22:41,540 --> 00:22:45,170 You want to know the truth, Jude? 484 00:22:45,170 --> 00:22:49,250 The real threat wasn't Shane Doucette. 485 00:22:49,250 --> 00:22:51,120 It was you. 486 00:23:02,620 --> 00:23:04,420 Hey, baby. 487 00:23:06,710 --> 00:23:09,290 Hi, baby. 488 00:23:09,290 --> 00:23:11,250 He's supposed to only call me that at work. 489 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 [ Chuckles ] 490 00:23:12,750 --> 00:23:15,210 What's going on, Sergeant? 491 00:23:15,210 --> 00:23:18,750 My wife made an extra casserole. 492 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 Quaint, huh? 493 00:23:22,040 --> 00:23:24,710 Thought I'd do the brotherly thing and bring you some, 494 00:23:24,710 --> 00:23:28,210 see how your arm's doing. 495 00:23:28,210 --> 00:23:30,080 That's nice. 496 00:23:30,080 --> 00:23:33,330 Like I was telling Amy... 497 00:23:33,330 --> 00:23:35,750 we're all here for you. 498 00:23:35,750 --> 00:23:37,790 The entire unit. 499 00:23:37,790 --> 00:23:41,830 You need anything, just ask. 500 00:23:41,830 --> 00:23:45,000 'Cause family looks out for one another, right? 501 00:23:47,750 --> 00:23:50,750 We are family... 502 00:23:50,750 --> 00:23:52,380 aren't we, Jude? 503 00:23:52,380 --> 00:23:55,830 Yeah. Of course. 504 00:23:55,830 --> 00:23:58,580 Enjoy the casserole. 505 00:23:58,580 --> 00:24:07,500 ♪♪ 506 00:24:07,500 --> 00:24:08,580 Jude... 507 00:24:08,580 --> 00:24:10,290 It's okay. 508 00:24:10,290 --> 00:24:12,380 No, it's not. 509 00:24:12,380 --> 00:24:14,580 I'll call my guy at Internal Affairs 510 00:24:14,580 --> 00:24:15,750 and tell him what just happened. 511 00:24:15,750 --> 00:24:18,330 [ Sighs ] 512 00:24:18,330 --> 00:24:20,080 I knew Cory. 513 00:24:20,080 --> 00:24:23,080 He was my friend, too. 514 00:24:23,080 --> 00:24:24,920 He wouldn't want this for us, Jude. 515 00:24:24,920 --> 00:24:26,330 What are you talking about? 516 00:24:26,330 --> 00:24:28,170 He wouldn't want you and me 517 00:24:28,170 --> 00:24:29,880 and our son to feel unsafe. 518 00:24:29,880 --> 00:24:33,290 Are you telling me I should drop the case? 519 00:24:33,290 --> 00:24:36,710 This isn't just about Cory. 520 00:24:36,710 --> 00:24:40,500 This is about every honest cop out there. 521 00:24:40,500 --> 00:24:42,170 Huh? Well, okay. What do you want me to do? 522 00:24:42,170 --> 00:24:45,040 Stick my head in the sand? 523 00:24:45,040 --> 00:24:47,790 And -- And let Doucette and the rest of his crew 524 00:24:47,790 --> 00:24:50,460 keep chopping down this city? 525 00:24:50,460 --> 00:24:52,710 Okay, what happens to the next guy 526 00:24:52,710 --> 00:24:55,040 who goes up against them like Cory did? 527 00:24:55,040 --> 00:24:58,330 You're that next guy. 528 00:24:58,330 --> 00:25:00,960 Don't you understand? 529 00:25:00,960 --> 00:25:03,620 I'm not gonna hide from this. 530 00:25:03,620 --> 00:25:05,790 Then I'm taking Oliver. We're gonna go stay with my mom. 531 00:25:05,790 --> 00:25:09,380 Oh, please, Amy, geez. 532 00:25:12,120 --> 00:25:14,380 It's your family or this case. 533 00:25:18,880 --> 00:25:22,210 Say hi to your mom. 534 00:25:22,210 --> 00:25:24,500 [ Cellphone ringing ] 535 00:25:29,920 --> 00:25:32,420 [ Cellphone beeps ] 536 00:25:32,420 --> 00:25:34,710 Yeah. Martin: Good news. 537 00:25:34,710 --> 00:25:36,880 I got a guy from Justice who wants to talk. 538 00:25:36,880 --> 00:25:38,170 Says he might have something for you. 539 00:25:38,170 --> 00:25:41,460 You got a pen? 540 00:25:41,460 --> 00:25:43,380 Yeah. 541 00:25:48,960 --> 00:25:51,080 [ Birds singing ] 542 00:25:52,750 --> 00:25:54,750 Dr. Forbin, thank you for coming. 543 00:25:54,750 --> 00:25:56,210 I hope it wasn't an inconvenience. 544 00:25:56,210 --> 00:25:58,920 No, not at all. 545 00:25:58,920 --> 00:26:00,920 They call this a cortado. 546 00:26:00,920 --> 00:26:02,880 It's Spanish. Wonderful. You want one? 547 00:26:02,880 --> 00:26:06,580 No, thank you. Caffeine and I don't really mix. 548 00:26:06,580 --> 00:26:08,330 You've done amazing work. 549 00:26:08,330 --> 00:26:10,250 Clearing the camp of that contagion. 550 00:26:10,250 --> 00:26:12,420 That little girl owes you her life. 551 00:26:12,420 --> 00:26:15,000 Well, she's stronger than she looks. 552 00:26:15,000 --> 00:26:16,880 I'm not a scientist, so there's, uh -- 553 00:26:16,880 --> 00:26:18,210 it's probably not worth me asking, 554 00:26:18,210 --> 00:26:20,040 but how did you treat her? 555 00:26:20,040 --> 00:26:22,170 Well, thanks to Agent Ren and your staff, 556 00:26:22,170 --> 00:26:23,750 Leah was isolated immediately. 557 00:26:23,750 --> 00:26:25,620 I then used a combination of potent, 558 00:26:25,620 --> 00:26:28,080 broad-spectrum antivirals. 559 00:26:28,080 --> 00:26:31,080 That seemed to do the trick. 560 00:26:31,080 --> 00:26:33,670 Well, I'd like to thank you for your service. 561 00:26:33,670 --> 00:26:35,960 And if there's ever anything the Department can do 562 00:26:35,960 --> 00:26:38,290 to return the favor, do let me know. 563 00:26:40,880 --> 00:26:42,670 Sir, there's more to be done -- 564 00:26:42,670 --> 00:26:44,580 Leah's follow-up, research that could be benef-- 565 00:26:44,580 --> 00:26:48,420 That is one area where I'm sorry to say I can't be of help. 566 00:26:48,420 --> 00:26:50,460 Your research all belongs to the government now, 567 00:26:50,460 --> 00:26:52,920 and your services are no longer required. 568 00:26:52,920 --> 00:26:55,670 I'm sure you understand. 569 00:26:55,670 --> 00:27:04,080 ♪♪ 570 00:27:04,080 --> 00:27:10,290 ♪♪ 571 00:27:10,290 --> 00:27:12,710 [ Radio chatter ] 572 00:27:15,460 --> 00:27:18,120 Name? Sophie Forbin. I work here. 573 00:27:18,120 --> 00:27:21,380 My lab is here. I have to get to my research. 574 00:27:21,380 --> 00:27:23,540 I'm sorry, ma'am. You're listed here as restricted. 575 00:27:23,540 --> 00:27:25,290 No access. Well, I was just here this morning. 576 00:27:25,290 --> 00:27:26,790 If I could just get inside, five minutes -- 577 00:27:26,790 --> 00:27:29,000 I can't allow it, ma'am. Damn it, just listen to m-- 578 00:27:29,000 --> 00:27:30,290 [ Groans ] 579 00:27:30,290 --> 00:27:32,580 Are you okay? 580 00:27:32,580 --> 00:27:40,210 ♪♪ 581 00:27:40,210 --> 00:27:45,500 ♪♪ 582 00:27:45,500 --> 00:27:47,580 [ Cellphone vibrating ] 583 00:27:47,580 --> 00:27:49,420 Yeah? Caleb, i-it's me. 584 00:27:49,420 --> 00:27:52,210 Is everything all right on your end? 585 00:27:52,210 --> 00:27:55,080 No. They're doing spot checks for phones. 586 00:27:55,080 --> 00:27:57,210 Pictures must have got the attention of DHS, 587 00:27:57,210 --> 00:27:58,580 'cause they're spinning the entire story, 588 00:27:58,580 --> 00:28:00,620 changing it, calling it a hoax. 589 00:28:00,620 --> 00:28:02,670 What does that mean? What are they saying? 590 00:28:02,670 --> 00:28:04,960 Caleb. 591 00:28:04,960 --> 00:28:07,500 Give me the phone. 592 00:28:11,830 --> 00:28:12,580 Marshall: Hello? 593 00:28:12,580 --> 00:28:14,250 Caleb? 594 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Hello? 595 00:28:23,540 --> 00:28:26,380 Where'd you get it? From a guard? 596 00:28:26,380 --> 00:28:30,080 I'll answer your questions after you answer mine. 597 00:28:30,080 --> 00:28:32,670 Why are we being fenced in and hidden away? 598 00:28:32,670 --> 00:28:35,040 You're being protected, not hidden. 599 00:28:35,040 --> 00:28:36,170 Then why can't I have a phone? 600 00:28:36,170 --> 00:28:38,290 Why can't we talk to people? 601 00:28:38,290 --> 00:28:40,500 Those are our rules. 602 00:28:40,500 --> 00:28:42,620 [ Crowd murmuring ] 603 00:28:42,620 --> 00:28:45,330 Take the phone. 604 00:28:45,330 --> 00:28:47,540 Roy, the phone, now! 605 00:28:47,540 --> 00:28:51,420 ♪♪ 606 00:28:51,420 --> 00:28:53,500 Let the man talk. 607 00:28:53,500 --> 00:28:56,420 Listen, we've done everything you've asked of us. 608 00:28:56,420 --> 00:28:58,500 And Agent Ren, she assured us 609 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 that we were on a path to citizenship. 610 00:29:00,500 --> 00:29:02,960 Now she's gone, and walls are going up. 611 00:29:02,960 --> 00:29:04,710 It's not what you think. 612 00:29:04,710 --> 00:29:07,460 Look, this is not a prison. 613 00:29:07,460 --> 00:29:09,620 You make promises, 614 00:29:09,620 --> 00:29:11,420 but you don't have the power to keep them. 615 00:29:11,420 --> 00:29:14,460 You're just another one of their lapdogs. 616 00:29:14,460 --> 00:29:16,420 You want to be a good dog? 617 00:29:16,420 --> 00:29:17,880 Here. 618 00:29:24,620 --> 00:29:27,170 Go fetch. 619 00:29:27,170 --> 00:29:33,420 ♪♪ 620 00:29:33,420 --> 00:29:35,920 Fall back. 621 00:29:35,920 --> 00:29:38,580 Everything's fine, folks. 622 00:29:38,580 --> 00:29:40,420 -It's okay, it's okay. -Just go about your day. 623 00:29:40,420 --> 00:29:42,710 You can go back to your cabins. 624 00:29:42,710 --> 00:29:44,170 It's fine. 625 00:29:52,380 --> 00:30:01,500 ♪♪ 626 00:30:01,500 --> 00:30:06,920 ♪♪ 627 00:30:06,920 --> 00:30:09,580 [ Fence creaks ] 628 00:30:09,580 --> 00:30:12,170 ♪♪ 629 00:30:12,170 --> 00:30:15,080 [ Elevator bell dings ] Jude: Is that a hollow-core? 630 00:30:15,080 --> 00:30:19,580 ♪♪ 631 00:30:19,580 --> 00:30:25,960 ♪♪ 632 00:30:25,960 --> 00:30:28,120 [ Elevator bell dings ] 633 00:30:28,120 --> 00:30:30,750 I don't know about this. 634 00:30:30,750 --> 00:30:38,750 ♪♪ 635 00:30:38,750 --> 00:30:40,920 [ Elevator door closes ] 636 00:30:40,920 --> 00:30:45,210 ♪♪ 637 00:30:45,210 --> 00:30:48,540 [ Birds singing ] 638 00:30:48,540 --> 00:30:50,500 [ Toy squeaks ] [ Cellphone vibrating ] 639 00:30:53,290 --> 00:30:54,540 Is she there? Sophie: No. 640 00:30:54,540 --> 00:30:56,210 Something happened. They cut me off. 641 00:30:56,210 --> 00:30:57,460 I couldn't get into the camp, 642 00:30:57,460 --> 00:31:00,330 I couldn't get to Leah. 643 00:31:00,330 --> 00:31:01,790 Reece -- 644 00:31:01,790 --> 00:31:04,000 It's okay. 645 00:31:04,000 --> 00:31:06,330 I should've known it'd go like this. 646 00:31:06,330 --> 00:31:07,790 Reece, where are you? I'll come to you. 647 00:31:07,790 --> 00:31:09,040 I need to see you. 648 00:31:09,040 --> 00:31:10,880 I got to go. Reece, please. 649 00:31:10,880 --> 00:31:13,170 What your cells did for Leah, it was miraculous. 650 00:31:13,170 --> 00:31:15,000 I know -- I know I don't have a right to ask, 651 00:31:15,000 --> 00:31:16,670 but if I could just get another sample... 652 00:31:16,670 --> 00:31:19,750 I told you -- no blood, no organic materials. 653 00:31:19,750 --> 00:31:21,500 You're a cure, Reece. 654 00:31:21,500 --> 00:31:24,710 You're the answer to every illness, every human defect. 655 00:31:24,710 --> 00:31:27,420 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 656 00:31:27,420 --> 00:31:30,540 Not 50 years from now, not 200, today. 657 00:31:30,540 --> 00:31:32,790 I'm not here to save anyone else's life. 658 00:31:32,790 --> 00:31:34,170 I just want Leah. 659 00:31:34,170 --> 00:31:36,000 You could save my life. 660 00:31:37,790 --> 00:31:40,580 I'm sorry. [ Cellphone beeps ] 661 00:31:40,580 --> 00:31:42,750 [ Grunts ] 662 00:31:42,750 --> 00:31:49,750 ♪♪ 663 00:31:49,750 --> 00:31:51,920 [ Grunting ] 664 00:31:54,620 --> 00:31:57,250 [ Gasping ] 665 00:31:57,250 --> 00:32:03,500 ♪♪ 666 00:32:03,500 --> 00:32:07,750 [ Horn honking ] 667 00:32:07,750 --> 00:32:09,880 [ Metal crunches ] 668 00:32:09,880 --> 00:32:12,710 [ Honking continues ] 669 00:32:18,960 --> 00:32:20,830 [ Elevator bell dings ] 670 00:32:25,540 --> 00:32:27,960 Just don't say it. 671 00:32:27,960 --> 00:32:30,380 I'm sorry, Jude. No indictment. 672 00:32:30,380 --> 00:32:32,540 Someone is protecting him. 673 00:32:35,170 --> 00:32:36,670 Maybe next time, huh, brother? 674 00:32:36,670 --> 00:32:38,080 Yeah, maybe. All right, you be good. 675 00:32:38,080 --> 00:32:39,170 Yeah, hey. 676 00:32:39,170 --> 00:32:40,710 -Unh! -Hey, hey, hey, hey, hey! 677 00:32:40,710 --> 00:32:42,620 Stop it! Hey, man! 678 00:32:42,620 --> 00:32:43,790 Next time! 679 00:32:43,790 --> 00:32:45,710 It's not worth it! Stop. 680 00:32:45,710 --> 00:32:48,290 Okay. Sorry. 681 00:32:48,290 --> 00:32:49,380 Okay. Sorry. 682 00:32:49,380 --> 00:32:50,710 We can appeal. Let's appeal, okay? 683 00:32:50,710 --> 00:32:53,790 No, we can't, we can't. He made a deal. 684 00:32:53,790 --> 00:32:55,670 We lost, Jude. 685 00:32:55,670 --> 00:32:57,000 It's over. 686 00:32:57,000 --> 00:32:59,580 [ Breathing heavily ] 687 00:33:06,420 --> 00:33:08,670 [ Door bell jingles ] 688 00:33:15,000 --> 00:33:17,710 You blew off the meeting. 689 00:33:17,710 --> 00:33:19,500 Something... 690 00:33:19,500 --> 00:33:21,960 just didn't feel right. 691 00:33:21,960 --> 00:33:25,540 All I did was run information up the chain. 692 00:33:25,540 --> 00:33:29,380 In the meantime, I did some checking into Lindauer. 693 00:33:29,380 --> 00:33:31,210 He's some sort of prodigy. 694 00:33:31,210 --> 00:33:33,290 Scary smart. 695 00:33:33,290 --> 00:33:35,580 He only joined DHS nine years ago, 696 00:33:35,580 --> 00:33:39,710 and that is an awfully fast track. 697 00:33:39,710 --> 00:33:41,580 Former systems geek. 698 00:33:41,580 --> 00:33:45,170 Threat assessment, emergency preparedness. 699 00:33:45,170 --> 00:33:48,120 Apparently, he has a real knack for "predictive modeling." 700 00:33:48,120 --> 00:33:50,420 They say that he could spotlight issues 701 00:33:50,420 --> 00:33:52,000 almost before anyone else knew they were issues, 702 00:33:52,000 --> 00:33:52,790 almost like he could -- 703 00:33:52,790 --> 00:33:54,920 Tell the future. 704 00:33:54,920 --> 00:33:56,670 Exactly. 705 00:33:59,120 --> 00:34:01,170 And this... 706 00:34:01,170 --> 00:34:03,960 is where we say goodbye, Jude. 707 00:34:03,960 --> 00:34:06,040 Take care of yourself, though. 708 00:34:09,080 --> 00:34:10,210 I hope I never see you again. 709 00:34:10,210 --> 00:34:12,670 [ Both laugh ] 710 00:34:12,670 --> 00:34:14,210 Thank you. 711 00:34:16,920 --> 00:34:17,880 [ Door opens, door bell jingles ] 712 00:34:17,880 --> 00:34:20,000 [ Cellphone vibrating ] 713 00:34:23,920 --> 00:34:25,330 Hello? 714 00:34:25,330 --> 00:34:28,580 Sheriff Ellis? Craig Lindauer. 715 00:34:28,580 --> 00:34:31,790 I understand you've been asking questions about me. 716 00:34:31,790 --> 00:34:33,250 A few. 717 00:34:33,250 --> 00:34:37,330 I wish you would've just come to me first. 718 00:34:37,330 --> 00:34:39,880 Well, let's just say that your department 719 00:34:39,880 --> 00:34:43,750 has been less than inviting. 720 00:34:43,750 --> 00:34:45,670 Why don't you give me a chance to remedy that? 721 00:34:45,670 --> 00:34:47,750 I can come to you. 722 00:34:47,750 --> 00:34:52,250 ♪♪ 723 00:34:52,250 --> 00:34:55,790 Batton Inlet Bridge, 10:00. 724 00:34:55,790 --> 00:34:58,000 Okay. 725 00:34:58,000 --> 00:34:59,830 I'll see you there. 726 00:34:59,830 --> 00:35:05,790 ♪♪ 727 00:35:05,790 --> 00:35:08,830 [ Monitors beeping ] 728 00:35:08,830 --> 00:35:11,000 [ Inhales sharply ] 729 00:35:11,000 --> 00:35:17,540 ♪♪ 730 00:35:17,540 --> 00:35:23,880 ♪♪ 731 00:35:23,880 --> 00:35:25,920 [ Door opens, closes ] 732 00:35:25,920 --> 00:35:29,170 Sophie. 733 00:35:29,170 --> 00:35:32,750 I'm afraid I don't have good news. 734 00:35:32,750 --> 00:35:35,000 I know. 735 00:35:35,000 --> 00:35:36,580 I can see. 736 00:35:36,580 --> 00:35:44,170 ♪♪ 737 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 [ Drawer opens ] 738 00:35:47,710 --> 00:35:48,790 [ Drawer closes ] 739 00:35:48,790 --> 00:35:50,880 [ Gasps ] 740 00:35:54,170 --> 00:35:56,040 What is it? 741 00:35:56,040 --> 00:35:58,460 Something wrong with the documents? 742 00:35:58,460 --> 00:36:00,620 I need something else. 743 00:36:00,620 --> 00:36:09,540 ♪♪ 744 00:36:09,540 --> 00:36:11,710 ♪♪ 745 00:36:11,710 --> 00:36:13,250 [ Bag zips ] 746 00:36:13,250 --> 00:36:15,710 ♪♪ 747 00:36:19,830 --> 00:36:21,420 [ Insects chirping ] 748 00:36:26,290 --> 00:36:34,830 ♪♪ 749 00:36:34,830 --> 00:36:40,580 ♪♪ 750 00:36:40,580 --> 00:36:42,250 [ Cork pops ] 751 00:36:44,420 --> 00:36:46,750 [ Knock on door ] 752 00:36:46,750 --> 00:36:49,460 [ Sighs ] 753 00:36:49,460 --> 00:36:56,830 ♪♪ 754 00:36:56,830 --> 00:37:00,250 ♪♪ 755 00:37:00,250 --> 00:37:02,920 Hey. You got a sec? 756 00:37:02,920 --> 00:37:05,120 Yeah, sure. Come -- Come on in. 757 00:37:10,170 --> 00:37:12,500 I admire the way you handled yourself today. 758 00:37:12,500 --> 00:37:14,960 We all did. 759 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Except none of that would've happened 760 00:37:15,960 --> 00:37:18,380 if you didn't sell me out. 761 00:37:18,380 --> 00:37:21,380 Me? [ Scoffs ] 762 00:37:21,380 --> 00:37:22,790 Y-You think I said something? 763 00:37:22,790 --> 00:37:24,830 Oh, I know you did. 764 00:37:24,830 --> 00:37:28,120 As sure as I know that's alcohol on your breath. 765 00:37:28,120 --> 00:37:30,290 What I don't know is why. 766 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 So what? You, um -- You came here to torture me? 767 00:37:37,080 --> 00:37:38,620 Is that it? 768 00:37:38,620 --> 00:37:41,040 You know, back home, each man in our unit, 769 00:37:41,040 --> 00:37:44,080 they developed their own method for flushing out rats. 770 00:37:44,080 --> 00:37:45,830 Me? 771 00:37:45,830 --> 00:37:49,880 I always looked for two things. 772 00:37:49,880 --> 00:37:54,540 And when I confirm those things, then I torture. 773 00:37:54,540 --> 00:37:56,710 Come on, man. [ Chuckles ] 774 00:37:56,710 --> 00:37:58,710 This is crazy. 775 00:37:58,710 --> 00:38:02,170 You come here in the middle of the night to accuse me? 776 00:38:02,170 --> 00:38:03,170 Who the hell do you think you are? 777 00:38:03,170 --> 00:38:05,120 It wasn't me. 778 00:38:05,120 --> 00:38:08,750 One. Snitches tend to get defensive when they are accused. 779 00:38:08,750 --> 00:38:11,710 Because I didn't do it! 780 00:38:11,710 --> 00:38:13,120 You want a rat, why -- why -- 781 00:38:13,120 --> 00:38:15,460 why don't you go ask that guy Paul? 782 00:38:15,460 --> 00:38:17,040 I've seen him hanging around the camp. 783 00:38:17,040 --> 00:38:18,000 He's schmoozing all the agents. 784 00:38:18,000 --> 00:38:21,330 Yeah, two -- they deflect blame. 785 00:38:21,330 --> 00:38:25,170 Point at others to save themselves. 786 00:38:25,170 --> 00:38:27,040 Okay, I did it! I did it! I did it! 787 00:38:27,040 --> 00:38:29,670 I've been giving information to a guard. 788 00:38:29,670 --> 00:38:33,750 He told me the phone was a serious thing. 789 00:38:33,750 --> 00:38:35,040 I didn't -- Well, I didn't want that to jeopardize 790 00:38:35,040 --> 00:38:37,830 my chances of getting out again. 791 00:38:37,830 --> 00:38:39,540 Don't -- Don't hurt me. 792 00:38:41,830 --> 00:38:43,420 You know what? 793 00:38:45,380 --> 00:38:49,040 All right. Tell you what I'm gonna do. 794 00:38:49,040 --> 00:38:51,250 I'm gonna make you a deal. 795 00:38:51,250 --> 00:38:53,580 But you got to keep this quiet, okay? 796 00:38:53,580 --> 00:38:55,250 Because you're right. 797 00:38:55,250 --> 00:38:57,000 We don't want to jeopardize our chances here, right? 798 00:38:57,000 --> 00:38:59,380 Yes! Exactly. Thank you. 799 00:38:59,380 --> 00:39:01,960 So, here's the deal -- 800 00:39:01,960 --> 00:39:04,460 I agree not to kill you... 801 00:39:04,460 --> 00:39:07,420 and you agree not to tell anyone who did this. 802 00:39:07,420 --> 00:39:09,380 Did what? 803 00:39:09,380 --> 00:39:10,500 [ Bone cracks ] Aah! Aah! 804 00:39:10,500 --> 00:39:11,880 Shh! 805 00:39:11,880 --> 00:39:15,540 [ Muffled screaming ] 806 00:39:15,540 --> 00:39:17,880 [ Groans ] 807 00:39:17,880 --> 00:39:21,210 ♪♪ 808 00:39:23,880 --> 00:39:26,250 [ Siren chirps ] 809 00:39:31,710 --> 00:39:34,120 [ Radio chatter ] 810 00:39:39,170 --> 00:39:40,500 License and registration. 811 00:39:40,500 --> 00:39:43,120 I'm a government agent with Homeland Security. 812 00:39:43,120 --> 00:39:45,210 License and registration, sir. 813 00:39:45,210 --> 00:39:47,210 I don't have it with me. 814 00:39:47,210 --> 00:39:48,830 I'm happy to show you my credentials. 815 00:39:48,830 --> 00:39:51,540 Keep your hands where I can see them, please. 816 00:39:51,540 --> 00:39:55,080 So, your driving was, uh, a little erratic back there. 817 00:39:55,080 --> 00:39:56,380 You weren't texting, were you? 818 00:39:56,380 --> 00:39:59,830 No, I wasn't texting. 819 00:39:59,830 --> 00:40:01,210 [ Knock on window ] 820 00:40:04,540 --> 00:40:06,290 [ Whistles ] [ Window motor whirring ] 821 00:40:10,000 --> 00:40:11,960 This is a nice car. 822 00:40:11,960 --> 00:40:12,830 And you know what? 823 00:40:12,830 --> 00:40:14,830 I-I'll bet in like... 824 00:40:14,830 --> 00:40:17,830 180 years, they're still driving Caddies. 825 00:40:17,830 --> 00:40:20,040 Sheriff Ellis, I presume. 826 00:40:20,040 --> 00:40:22,880 Nice putting a face to the name, huh? 827 00:40:22,880 --> 00:40:24,460 Lindauer. 828 00:40:26,960 --> 00:40:29,080 You smell that, Deputy? 829 00:40:29,080 --> 00:40:31,080 I do. Alcohol. 830 00:40:31,080 --> 00:40:34,120 Yeah. How 'bout that? 831 00:40:34,120 --> 00:40:36,000 Ask you to step out of the vehicle, sir. 832 00:40:36,000 --> 00:40:37,250 [ Car door dinging ] 833 00:40:37,250 --> 00:40:38,540 We need to search your vehicle. 834 00:40:38,540 --> 00:40:41,540 Okay. 835 00:40:41,540 --> 00:40:43,750 How's about we keep those hands where I can see them, okay? 836 00:40:43,750 --> 00:40:45,790 Right up here. 837 00:40:45,790 --> 00:40:48,210 [ Car door closes ] 838 00:40:48,210 --> 00:40:49,960 Oh. 839 00:40:51,580 --> 00:40:53,000 Look what I found. 840 00:40:53,000 --> 00:40:56,290 With the, uh, serial number shaved off. 841 00:40:56,290 --> 00:40:58,540 I procured it in the course of an investigation. 842 00:40:58,540 --> 00:41:00,710 I just haven't had a chance to voucher it yet. 843 00:41:00,710 --> 00:41:03,040 I don't buy it. Me neither. 844 00:41:03,040 --> 00:41:05,710 Hands behind your back, sir. 845 00:41:05,710 --> 00:41:07,880 Hands behind your back now. 846 00:41:07,880 --> 00:41:10,620 [ Handcuffs clicking ] 847 00:41:10,620 --> 00:41:12,790 This really the play you want to make, Sheriff? 848 00:41:12,790 --> 00:41:14,710 Get your ass in the car. 849 00:41:14,710 --> 00:41:16,580 Let's go. 850 00:41:16,580 --> 00:41:22,750 ♪♪ 851 00:41:22,750 --> 00:41:29,750 ♪♪ 56717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.