Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,460
Jude:
I can handle chaos.
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,330
Your time in Oakland
would suggest otherwise.
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,540
Previously on "The Crossing"...
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,580
Here's a quick primer --
all these people here
5
00:00:07,580 --> 00:00:08,710
are from the future.
6
00:00:08,710 --> 00:00:10,290
I think
it's happened before.
7
00:00:10,290 --> 00:00:12,710
There was
an earlier migration.
8
00:00:12,710 --> 00:00:14,580
[ Gunshot ]
9
00:00:14,580 --> 00:00:16,170
[ Gasps ]
[ Body thuds ]
10
00:00:16,170 --> 00:00:18,580
I didn't have a choice.
She knew who I was.
11
00:00:18,580 --> 00:00:21,210
She knew
where we were from.
12
00:00:21,210 --> 00:00:22,540
I'm not
gonna tell anyone.
13
00:00:22,540 --> 00:00:24,960
Then maybe you can be
of use to us.
14
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
Why exactly are they keeping you
up at the camp?
15
00:00:26,880 --> 00:00:28,420
It's complicated.
16
00:00:28,420 --> 00:00:30,210
Sophie: Your daughter --
She has Mantle's Disease.
17
00:00:30,210 --> 00:00:31,620
Let me help you
create the treatment,
18
00:00:31,620 --> 00:00:32,920
and then I can take it
back to Leah.
19
00:00:32,920 --> 00:00:34,710
[ Gasps ]
20
00:00:34,710 --> 00:00:37,040
Your mom needs you
to fight.
21
00:00:37,040 --> 00:00:39,120
Jude: Martin. Look, I know
it's been a while,
22
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
but I need
some legal advice.
23
00:00:40,620 --> 00:00:42,960
Didn't you learn anything
from the Doucette case?
24
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
Put your family
first this time.
25
00:00:45,170 --> 00:00:48,120
[ Siren wails in distance ]
26
00:00:48,120 --> 00:00:51,250
♪♪
27
00:00:51,250 --> 00:00:53,460
Bosco Monroe.
28
00:00:53,460 --> 00:00:55,750
Wanted on two counts
of possession with intent.
29
00:00:55,750 --> 00:00:58,540
We supposed to know this guy?
I've never seen him before.
30
00:00:58,540 --> 00:01:00,250
That's 'cause he just
blew in from L.A.
31
00:01:00,250 --> 00:01:02,710
Got a C.I.
says he's crashing here.
32
00:01:02,710 --> 00:01:04,580
You and Cory take the front.
We'll take the back.
33
00:01:04,580 --> 00:01:06,380
Let's go.
34
00:01:08,420 --> 00:01:10,080
How much you want to bet
Sarge gets a kickback
35
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
on this bust
from a rival dealer?
36
00:01:13,000 --> 00:01:14,710
You're kidding, right?
37
00:01:14,710 --> 00:01:17,000
Yeah, yeah,
breaking balls.
38
00:01:17,000 --> 00:01:18,330
Don't do scissors.
Don't do rock.
39
00:01:18,330 --> 00:01:20,920
You always do scissors.
That's so cute.
40
00:01:20,920 --> 00:01:23,330
You're up.
41
00:01:23,330 --> 00:01:25,460
[ Gate creaks ]
42
00:01:25,460 --> 00:01:35,120
♪♪
43
00:01:35,120 --> 00:01:36,460
[ Pounds on door ]
44
00:01:36,460 --> 00:01:38,420
Oakland PD!
Is that a hollow-core door?
45
00:01:38,420 --> 00:01:40,500
This neighborhood's not known
for its quality materials.
46
00:01:42,330 --> 00:01:43,540
Hey, Cory,
I don't know about --
47
00:01:43,540 --> 00:01:44,960
[ Gunshot ]
48
00:01:44,960 --> 00:01:47,210
[ Grunting ]
49
00:01:47,210 --> 00:01:49,540
[ Gunshots ]
50
00:01:49,540 --> 00:01:51,540
[ Breathing heavily ]
51
00:01:51,540 --> 00:01:53,750
[ Indistinct shouting ]
[ Gunshots ]
52
00:01:56,750 --> 00:01:58,920
Central, this is 184 Alpha!
53
00:01:58,920 --> 00:02:00,290
I need a bus!
54
00:02:00,290 --> 00:02:01,710
9-85!
55
00:02:01,710 --> 00:02:03,120
Repeat -- 9-85!
56
00:02:03,120 --> 00:02:04,790
82nd and MacArthur!
57
00:02:04,790 --> 00:02:07,880
I need a bus now!
58
00:02:07,880 --> 00:02:10,420
Hey, Cory, Cory, Cory,
stay with me, bud.
59
00:02:10,420 --> 00:02:13,750
[ Sirens wail in distance ]
Hey, bud, come on.
60
00:02:13,750 --> 00:02:14,960
Hang in there.
61
00:02:14,960 --> 00:02:16,830
Nestor: Jude...
Just stay with me, buddy.
62
00:02:16,830 --> 00:02:19,080
Jude...
63
00:02:19,080 --> 00:02:19,880
Jude?
64
00:02:19,880 --> 00:02:22,120
Yeah.
Yeah, I'm here.
65
00:02:22,120 --> 00:02:25,000
Any idea how long this trip
of yours is gonna take?
66
00:02:25,000 --> 00:02:27,540
[ Sighs ]
Depends on what I find out.
67
00:02:27,540 --> 00:02:29,670
A-And you really think
that this guy can help, huh?
68
00:02:29,670 --> 00:02:31,500
I mean, it's...
not exactly like the Feds
69
00:02:31,500 --> 00:02:33,380
have been
our friends lately.
70
00:02:33,380 --> 00:02:35,750
Look, Emma said that she thought
that there were people
71
00:02:35,750 --> 00:02:38,380
at a high level covering up
this early migration.
72
00:02:38,380 --> 00:02:40,670
If that's true,
then we need high-level access,
73
00:02:40,670 --> 00:02:42,540
and Martin's got it.
74
00:02:42,540 --> 00:02:44,120
And you really trust
this guy, huh?
75
00:02:44,120 --> 00:02:45,330
Yeah.
76
00:02:45,330 --> 00:02:47,290
I mean, he's the only one
I trusted...
77
00:02:47,290 --> 00:02:49,500
the last time.
78
00:02:49,500 --> 00:02:51,210
How'd that work out?
79
00:02:53,620 --> 00:02:57,290
Uh, look,
I-I'll check in later.
80
00:02:57,290 --> 00:02:59,790
[ Cellphone beeps ]
81
00:02:59,790 --> 00:03:02,750
[ Breathes deeply ]
82
00:03:02,750 --> 00:03:04,710
[ Tongue clicks ]
83
00:03:14,830 --> 00:03:17,460
Rebecca: So, you're saying
that Leah is completely healed.
84
00:03:17,460 --> 00:03:19,420
It looks that way.
85
00:03:19,420 --> 00:03:21,080
Her fever's gone,
her vitals are strong,
86
00:03:21,080 --> 00:03:23,880
and she's eating again.
87
00:03:23,880 --> 00:03:25,790
Well, if she's not contagious,
I mean,
88
00:03:25,790 --> 00:03:27,920
she can come back
here with us.
Not just yet.
89
00:03:27,920 --> 00:03:30,000
I've arranged to have her
taken to a hospital in Portland
90
00:03:30,000 --> 00:03:31,580
for a full work-up,
and after she's cleared,
91
00:03:31,580 --> 00:03:33,040
then she can come back.
92
00:03:33,040 --> 00:03:35,580
How did you do it?
93
00:03:35,580 --> 00:03:38,000
Her body's created
a very strong immune response.
94
00:03:38,000 --> 00:03:39,580
It wasn't me, it was her.
She beat it.
95
00:03:39,580 --> 00:03:41,670
No one beats Mantle's.
96
00:03:43,920 --> 00:03:45,830
She's here, isn't she.
97
00:03:45,830 --> 00:03:47,880
Who?
98
00:03:47,880 --> 00:03:50,000
Leah's mother.
99
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
You said she
treated her before.
I'm sorry.
100
00:03:53,040 --> 00:03:56,000
I really can't discuss the
particulars of her treatment.
101
00:03:56,000 --> 00:03:59,210
The important thing, Rebecca,
is that she's going to be okay.
102
00:04:01,620 --> 00:04:06,170
Whatever you think you know,
whatever you saw...
103
00:04:06,170 --> 00:04:10,460
you can't trust them.
104
00:04:10,460 --> 00:04:12,540
Apex.
105
00:04:12,540 --> 00:04:20,830
♪♪
106
00:04:20,830 --> 00:04:28,880
♪♪
107
00:04:28,880 --> 00:04:30,420
♪♪
108
00:04:30,420 --> 00:04:32,420
[ Indistinct conversations ]
109
00:04:32,420 --> 00:04:35,620
[ Metal clanking ]
110
00:04:35,620 --> 00:04:37,750
[ Jackhammering ]
111
00:04:37,750 --> 00:04:45,500
♪♪
112
00:04:45,500 --> 00:04:54,000
♪♪
113
00:04:54,000 --> 00:04:59,290
♪♪
114
00:04:59,290 --> 00:05:02,330
I need to talk to Agent Ren
right now.
115
00:05:02,330 --> 00:05:04,080
She's not here.
You can talk to me.
116
00:05:04,080 --> 00:05:06,460
We were led to believe that we'd
be getting out of here soon.
117
00:05:06,460 --> 00:05:09,120
You are.
Then why is there
a fence going up?
118
00:05:09,120 --> 00:05:10,710
Is it to keep people
from coming in or going out?
119
00:05:10,710 --> 00:05:12,380
It's for your protection.
120
00:05:12,380 --> 00:05:14,080
Caleb, there's nothing
to worry about.
121
00:05:14,080 --> 00:05:16,080
A secure perimeter
is standard procedure.
122
00:05:18,170 --> 00:05:21,170
Are we gonna
have a problem?
123
00:05:21,170 --> 00:05:22,750
No.
124
00:05:22,750 --> 00:05:24,460
No problem.
125
00:05:26,790 --> 00:05:29,580
[ Indistinct chatter ]
126
00:05:29,580 --> 00:05:31,290
Cory: How much you want to bet
Sarge gets a kickback
127
00:05:31,290 --> 00:05:33,620
on this bust
from a rival dealer?
128
00:05:33,620 --> 00:05:36,620
Cory found out about Doucette's
little trafficking ring,
129
00:05:36,620 --> 00:05:41,120
so Doucette set up
a fake bust to get rid of Cory.
130
00:05:41,120 --> 00:05:43,500
Shane Doucette
is a decorated veteran.
131
00:05:43,500 --> 00:05:44,880
Mm-hmm.
132
00:05:44,880 --> 00:05:47,040
Commendations
from the Neighborhood Watch
133
00:05:47,040 --> 00:05:49,080
to the State Assembly.
134
00:05:49,080 --> 00:05:51,580
He's also your
commanding officer.
Yeah, good for him.
135
00:05:51,580 --> 00:05:53,830
It doesn't change the fact
that it was a setup.
136
00:05:53,830 --> 00:05:56,170
Look, Doucette wanted
to keep Cory quiet.
137
00:05:56,170 --> 00:05:58,040
He issued a bogus warrant,
138
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
hired a disposable junkie
to do the hit,
139
00:06:00,080 --> 00:06:01,920
and then he pumped eight rounds
into him at the scene
140
00:06:01,920 --> 00:06:03,620
to close the loop.
141
00:06:03,620 --> 00:06:05,120
There's strong indications
that Doucette's unit's
142
00:06:05,120 --> 00:06:06,670
running something
out of Eastmont.
143
00:06:06,670 --> 00:06:08,540
Jude found evidence
Cory was compiling against him
144
00:06:08,540 --> 00:06:10,210
before his murder --
forged reports,
145
00:06:10,210 --> 00:06:12,080
transfer receipts,
and surveillance
146
00:06:12,080 --> 00:06:13,210
of more than one shakedown.
147
00:06:13,210 --> 00:06:14,500
Why would they
be that sloppy?
148
00:06:14,500 --> 00:06:17,330
Because they've been getting
away with it for so long.
149
00:06:17,330 --> 00:06:20,420
It's --
It's a good case, sir.
150
00:06:20,420 --> 00:06:23,000
We just need someone like Jude
to step forward.
151
00:06:26,620 --> 00:06:28,500
I'm not in the business
of dissuading officers
152
00:06:28,500 --> 00:06:31,170
from testifying,
but I need you to know,
153
00:06:31,170 --> 00:06:34,670
if we move on this,
word will eventually get out,
154
00:06:34,670 --> 00:06:38,170
and it'll pull most of the force
down on you.
155
00:06:38,170 --> 00:06:41,120
Sergeant Doucette
in particular.
156
00:06:41,120 --> 00:06:42,620
[ Sighs ]
157
00:06:42,620 --> 00:06:45,080
Look...
158
00:06:45,080 --> 00:06:47,290
my partner was murdered,
159
00:06:47,290 --> 00:06:49,620
a murder arranged
by another cop.
160
00:06:49,620 --> 00:06:52,330
If anybody's got a problem with
me seeking justice for Cory,
161
00:06:52,330 --> 00:06:53,960
they can go to hell.
162
00:06:56,210 --> 00:06:58,500
[ Door opens,
door bell jingles ]
163
00:07:01,580 --> 00:07:03,170
You're switching seats
on me, man.
Martin.
164
00:07:03,170 --> 00:07:04,420
No, same table, man.
165
00:07:04,420 --> 00:07:06,790
[ Both laugh ]
166
00:07:06,790 --> 00:07:09,250
Jude, Jude, Jude...
167
00:07:11,000 --> 00:07:12,380
Thank you.
168
00:07:12,380 --> 00:07:14,540
Do you know why
the universe is kind
169
00:07:14,540 --> 00:07:16,380
and there's hope
for us all?
170
00:07:16,380 --> 00:07:17,460
Tell me.
171
00:07:17,460 --> 00:07:19,670
They still have
country-fried steak
172
00:07:19,670 --> 00:07:21,540
with biscuits and gravy
on this menu.
173
00:07:21,540 --> 00:07:23,830
That's why.
[ Laughs ]
174
00:07:23,830 --> 00:07:24,920
You look good, Jude.
175
00:07:24,920 --> 00:07:26,750
Small-town life.
Mm-hmm.
176
00:07:26,750 --> 00:07:30,620
Kicking pain pills
probably didn't hurt, either.
177
00:07:30,620 --> 00:07:32,250
So, over the phone,
you said you're still dealing
178
00:07:32,250 --> 00:07:34,670
with the fallout
from that shipwreck up there?
179
00:07:34,670 --> 00:07:37,170
Yeah.
180
00:07:37,170 --> 00:07:39,670
Yeah, I've been working
with a DHS agent
181
00:07:39,670 --> 00:07:40,830
by the name of Emma Ren.
182
00:07:40,830 --> 00:07:43,540
She's gone missing.
183
00:07:43,540 --> 00:07:46,880
And I think her superior
had something to do with it.
184
00:07:46,880 --> 00:07:49,080
Her superior?
Yeah.
185
00:07:49,080 --> 00:07:51,920
Guy by the name
of Lindauer.
186
00:07:51,920 --> 00:07:53,750
The Deputy Under Secretary?
187
00:07:53,750 --> 00:07:55,460
DHS is holding
a group of people
188
00:07:55,460 --> 00:07:58,460
against their will
in a camp outside my town.
189
00:07:58,460 --> 00:07:59,920
Emma didn't like it.
190
00:07:59,920 --> 00:08:02,540
Lindauer wanted her gone.
191
00:08:02,540 --> 00:08:04,880
First of all, I'm with
the U.S. Attorney's Office now.
192
00:08:04,880 --> 00:08:06,620
Exactly.
You can help me build a case.
193
00:08:06,620 --> 00:08:08,250
I'm telling you this
as a friend --
194
00:08:08,250 --> 00:08:11,120
don't jump
into a volcano again.
195
00:08:11,120 --> 00:08:14,080
Martin, there's
a federal agent missing
196
00:08:14,080 --> 00:08:16,170
and a group of Americans
being detained
197
00:08:16,170 --> 00:08:18,250
against their will
by the U.S. government,
198
00:08:18,250 --> 00:08:20,250
a government that you and I
both represent.
199
00:08:23,790 --> 00:08:27,170
I've got a major trial
about to kick off.
200
00:08:27,170 --> 00:08:30,620
All I can do is send up
a couple of flares,
201
00:08:30,620 --> 00:08:32,710
see if anyone's
heard anything,
202
00:08:32,710 --> 00:08:34,960
see if we can start
putting something together.
203
00:08:34,960 --> 00:08:37,580
I'll take it.
204
00:08:37,580 --> 00:08:39,080
Right now, I'm trying
to determine if you are
205
00:08:39,080 --> 00:08:43,120
the bravest man I know
or the stupidest.
206
00:08:43,120 --> 00:08:44,790
I ask myself that
all the time.
207
00:08:44,790 --> 00:08:46,250
[ Chuckles ]
208
00:08:46,250 --> 00:08:48,080
[ "Ruby Tuesday"
plays on cellphone ]
209
00:08:48,080 --> 00:08:51,830
Marshall:
♪ When the sun is bright ♪
210
00:08:51,830 --> 00:08:54,710
♪ Or in the darkest night ♪
211
00:08:54,710 --> 00:08:58,710
♪ No one knows ♪
212
00:08:58,710 --> 00:09:01,540
♪ She comes and goes ♪
213
00:09:01,540 --> 00:09:04,120
[ Chuckles ]
214
00:09:04,120 --> 00:09:08,250
♪ Goodbye, Ruby Tuesday ♪
215
00:09:08,250 --> 00:09:12,210
♪ Who could hang
a name on you? ♪
216
00:09:12,210 --> 00:09:16,120
♪ When you change
with every new day ♪
217
00:09:16,120 --> 00:09:20,210
♪ Still I'm gonna miss you ♪
218
00:09:20,210 --> 00:09:21,670
[ Chuckles ]
219
00:09:21,670 --> 00:09:22,790
Wow. So that's...
220
00:09:22,790 --> 00:09:23,830
The Stones.
221
00:09:23,830 --> 00:09:25,330
Right.
222
00:09:25,330 --> 00:09:27,380
You're really good.
223
00:09:27,380 --> 00:09:29,080
Do you play
any other instruments?
224
00:09:29,080 --> 00:09:32,330
A little piano.
My mom taught me.
225
00:09:32,330 --> 00:09:35,460
She always wanted
there to be music in the house.
226
00:09:35,460 --> 00:09:37,080
Can you teach me?
227
00:09:37,080 --> 00:09:39,710
Yeah, sure.
228
00:09:39,710 --> 00:09:42,880
If I ever get
to see you again.
229
00:09:42,880 --> 00:09:44,830
So, um,
how do we make that happen?
230
00:09:44,830 --> 00:09:47,710
[ Knock on door, door opens ]
231
00:09:47,710 --> 00:09:50,000
Hey.
232
00:09:50,000 --> 00:09:51,580
I need to talk to him.
233
00:09:54,620 --> 00:09:56,330
Marshall.
234
00:09:56,330 --> 00:09:59,000
Is there anything
in your media about us?
235
00:09:59,000 --> 00:10:01,420
No.
236
00:10:01,420 --> 00:10:03,540
What about people in town?
Do they know?
237
00:10:03,540 --> 00:10:04,880
Most people think
you guys came off
238
00:10:04,880 --> 00:10:06,290
a Russian research vessel
239
00:10:06,290 --> 00:10:07,750
that shipwrecked
off the coast.
240
00:10:07,750 --> 00:10:10,170
Caleb,
did something happen up there?
241
00:10:10,170 --> 00:10:12,380
Yeah, there's a lot more
security.
242
00:10:12,380 --> 00:10:14,000
Fences, guards.
243
00:10:15,750 --> 00:10:18,210
-Let me talk to him!
-Hey, hey, hey!
244
00:10:18,210 --> 00:10:19,540
Caleb. Gabe here.
245
00:10:19,540 --> 00:10:21,040
It's a cover-up.
Gabe?
246
00:10:21,040 --> 00:10:22,620
No, he's good.
He's a friend.
247
00:10:22,620 --> 00:10:23,540
No question.
248
00:10:23,540 --> 00:10:25,830
We can help,
but we need evidence.
249
00:10:25,830 --> 00:10:27,540
What kind of evidence?
250
00:10:27,540 --> 00:10:30,080
Photos. We have to expose
this to the public.
251
00:10:30,080 --> 00:10:31,750
Send us something,
anything.
252
00:10:31,750 --> 00:10:35,830
He's right.
You can use the phone.
253
00:10:35,830 --> 00:10:39,880
Give me about an hour.
254
00:10:39,880 --> 00:10:42,880
I'll be back.
[ Cellphone beeps ]
255
00:10:42,880 --> 00:10:44,210
South perimeter's
got weak spots.
256
00:10:44,210 --> 00:10:46,210
[ Camera shutter clicking ]
257
00:10:46,210 --> 00:10:49,920
♪♪
258
00:10:49,920 --> 00:10:52,120
Man, people
are gonna freak.
259
00:10:52,120 --> 00:10:59,170
♪♪
260
00:10:59,170 --> 00:11:07,000
♪♪
261
00:11:07,000 --> 00:11:09,960
♪♪
262
00:11:09,960 --> 00:11:12,330
[ Exhales sharply ]
Gut-check time.
263
00:11:12,330 --> 00:11:14,500
We're about to bitch-slap
Homeland Security,
264
00:11:14,500 --> 00:11:15,920
and they ain't
gonna like it.
265
00:11:15,920 --> 00:11:17,960
[ Sighs ]
So?
266
00:11:17,960 --> 00:11:21,790
So, if we do this,
we're in it.
267
00:11:21,790 --> 00:11:24,670
Deep.
Is she worth it?
268
00:11:24,670 --> 00:11:34,040
♪♪
269
00:11:34,040 --> 00:11:36,580
[ Both exhale deeply ]
270
00:11:36,580 --> 00:11:39,920
♪♪
271
00:11:43,580 --> 00:11:52,080
♪♪
272
00:11:52,080 --> 00:12:00,920
♪♪
273
00:12:00,920 --> 00:12:08,000
♪♪
274
00:12:08,000 --> 00:12:10,210
That's impossible.
275
00:12:10,210 --> 00:12:14,000
♪♪
276
00:12:14,000 --> 00:12:15,790
[ Brakes squeal ]
277
00:12:17,210 --> 00:12:19,920
[ Gasps ]
278
00:12:19,920 --> 00:12:21,580
Did anyone follow you?
279
00:12:21,580 --> 00:12:22,960
No.
280
00:12:22,960 --> 00:12:24,540
You said you had photos.
281
00:12:24,540 --> 00:12:26,460
Yes.
[ Cellphone beeps ]
282
00:12:30,790 --> 00:12:33,170
She looks good.
283
00:12:33,170 --> 00:12:35,460
Can you move her?
284
00:12:35,460 --> 00:12:37,620
I'm sending her up to
Portland General this afternoon.
285
00:12:37,620 --> 00:12:39,500
3:00.
Any guards?
286
00:12:39,500 --> 00:12:40,830
Just me.
287
00:12:40,830 --> 00:12:42,540
And if I should happen
to go outside for a walk
288
00:12:42,540 --> 00:12:44,960
and find her gone
when I get back...
289
00:12:44,960 --> 00:12:46,670
I should hope
she was in good hands.
290
00:12:49,380 --> 00:12:51,290
Helping me
puts you in danger.
291
00:12:51,290 --> 00:12:52,790
Why are you doing this?
292
00:12:52,790 --> 00:12:54,670
Maybe I wish my mom
fought as hard for me
293
00:12:54,670 --> 00:12:56,580
as you've fought
for Leah.
294
00:13:00,420 --> 00:13:02,670
Have you ever healed anyone else
with your stem cells?
295
00:13:04,620 --> 00:13:06,750
Just Leah.
296
00:13:06,750 --> 00:13:08,460
Portland General.
297
00:13:08,460 --> 00:13:11,710
Call me when you get there.
298
00:13:11,710 --> 00:13:13,000
[ Engine starts ]
299
00:13:13,000 --> 00:13:20,380
♪♪
300
00:13:20,380 --> 00:13:23,540
♪♪
301
00:13:23,540 --> 00:13:25,460
[ Chuckles ]
302
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
[ Laptop chimes ]
303
00:13:27,460 --> 00:13:35,120
♪♪
304
00:13:35,120 --> 00:13:43,120
♪♪
305
00:13:43,120 --> 00:13:44,920
We have reason to believe
that a camera phone
306
00:13:44,920 --> 00:13:46,500
has made its way
onto the premises.
307
00:13:46,500 --> 00:13:48,880
Now, as you all know,
communication devices
308
00:13:48,880 --> 00:13:51,250
are not permitted
inside the camp.
309
00:13:51,250 --> 00:13:53,460
These are Homeland Security
regulations
310
00:13:53,460 --> 00:13:56,540
that my team and I
are required to enforce.
311
00:13:56,540 --> 00:13:59,040
So if anyone knows anything,
if you've seen
312
00:13:59,040 --> 00:14:01,670
an unauthorized person
with a phone
313
00:14:01,670 --> 00:14:03,960
or have the phone
in your possession,
314
00:14:03,960 --> 00:14:06,580
please come to us,
no questions asked.
315
00:14:06,580 --> 00:14:12,790
♪♪
316
00:14:12,790 --> 00:14:15,290
[ Knock on door ]
317
00:14:15,290 --> 00:14:16,960
[ Door creaks ]
318
00:14:22,120 --> 00:14:24,250
Something going on?
319
00:14:24,250 --> 00:14:27,920
We're conducting
a search.
320
00:14:27,920 --> 00:14:29,880
Oh.
So this isn't a social visit.
321
00:14:29,880 --> 00:14:31,750
I'm afraid not.
322
00:14:31,750 --> 00:14:33,960
I have to search
the cabin.
323
00:14:41,500 --> 00:14:43,210
What are you looking for?
324
00:14:43,210 --> 00:14:46,580
Contraband. A phone.
325
00:14:46,580 --> 00:14:49,420
Oh.
326
00:14:49,420 --> 00:14:51,330
What happens
if you're caught with one?
327
00:14:51,330 --> 00:14:53,790
Do you lock us up?
328
00:14:53,790 --> 00:14:56,290
Like we're criminals?
329
00:14:56,290 --> 00:14:58,290
I don't make the rules,
Hannah.
330
00:14:58,290 --> 00:15:00,250
Right.
331
00:15:03,960 --> 00:15:07,830
So what now, pat down?
332
00:15:07,830 --> 00:15:09,330
A strip search?
Should I take my clothes off?
333
00:15:09,330 --> 00:15:10,620
Don't do that.
334
00:15:10,620 --> 00:15:13,460
Don't act like you haven't
been keeping things from me.
335
00:15:13,460 --> 00:15:18,750
♪♪
336
00:15:18,750 --> 00:15:20,880
Sorry.
337
00:15:23,040 --> 00:15:26,290
[ Door opens ]
338
00:15:26,290 --> 00:15:28,120
[ Sighs ]
339
00:15:28,120 --> 00:15:30,250
[ Birds singing ]
340
00:15:30,250 --> 00:15:32,920
[ Metal ringing ]
341
00:15:34,500 --> 00:15:36,670
Hello, Kurt.
342
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
What are you doing here?
343
00:15:41,040 --> 00:15:43,170
I need your help.
344
00:15:43,170 --> 00:15:45,290
I tried to help you before,
and you vanished.
345
00:15:45,290 --> 00:15:46,750
Where'd you go?
346
00:15:46,750 --> 00:15:48,330
What have you been doing since
we pulled you out of the water?
347
00:15:48,330 --> 00:15:50,250
It's better
that you don't know.
348
00:15:52,710 --> 00:15:56,540
I need documents,
passports.
349
00:15:56,540 --> 00:15:58,000
And what makes you think
I can help you with that?
350
00:15:58,000 --> 00:16:00,210
[ Speaking Russian ]
351
00:16:03,880 --> 00:16:05,040
That's in the past.
352
00:16:10,750 --> 00:16:12,620
I do know one guy.
353
00:16:12,620 --> 00:16:15,000
But you're gonna need money,
a lot of it.
354
00:16:15,000 --> 00:16:16,830
That won't be a problem.
355
00:16:18,960 --> 00:16:21,040
[ Knock on door ]
356
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Hey, hi.
357
00:16:26,460 --> 00:16:28,500
Hi.
358
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Come on in.
359
00:16:30,000 --> 00:16:32,120
Thank you.
360
00:16:36,170 --> 00:16:38,670
Wait.
You redecorated.
361
00:16:38,670 --> 00:16:42,080
Yeah. Little bit.
Just ready for a new look.
362
00:16:42,080 --> 00:16:44,420
Ah.
Help sell the place, too.
363
00:16:44,420 --> 00:16:46,040
Mm-hmm.
364
00:16:46,040 --> 00:16:47,420
Ollie, your dad's here!
365
00:16:47,420 --> 00:16:50,290
When were you thinking
on doing that, the move?
366
00:16:50,290 --> 00:16:52,120
You know, the plan was
that you and Oliver
367
00:16:52,120 --> 00:16:53,710
would be in Portland
already.
368
00:16:53,710 --> 00:16:55,040
I know, Jude.
369
00:16:55,040 --> 00:16:57,920
Just, uh, wondering.
370
00:16:57,920 --> 00:17:00,120
So, um, what's this case
you're on?
371
00:17:00,120 --> 00:17:01,710
Uh...
372
00:17:01,710 --> 00:17:03,120
Missing persons.
373
00:17:03,120 --> 00:17:07,210
Connected to
a couple other things.
374
00:17:07,210 --> 00:17:10,080
Well, I'd tell you
to be careful.
375
00:17:10,080 --> 00:17:13,880
But I've told you that before
and you didn't listen, so...
376
00:17:13,880 --> 00:17:15,420
I should've.
377
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Hey, baby.
Hey.
378
00:17:19,380 --> 00:17:20,920
Hey.
379
00:17:22,000 --> 00:17:26,210
So, uh...is,
uh...Oliver in bed?
380
00:17:26,210 --> 00:17:28,170
Mm-hmm.
About an hour ago.
381
00:17:28,170 --> 00:17:30,580
An hour ago?
Yep.
382
00:17:30,580 --> 00:17:32,040
Really?
383
00:17:35,710 --> 00:17:37,620
Don't move.
384
00:17:37,620 --> 00:17:41,170
♪♪
385
00:17:41,170 --> 00:17:42,120
Jude...
386
00:17:42,120 --> 00:17:44,080
Hmm?
387
00:17:46,830 --> 00:17:48,790
How did it go today?
388
00:17:48,790 --> 00:17:51,710
It's a go.
389
00:17:51,710 --> 00:17:53,620
The investigation?
390
00:17:53,620 --> 00:17:56,540
Yeah, I go in tomorrow
to give my statement.
391
00:17:56,540 --> 00:17:58,670
Okay.
392
00:17:58,670 --> 00:18:01,830
Do other cops
know that you're testifying?
393
00:18:01,830 --> 00:18:04,250
Like our friends?
394
00:18:04,250 --> 00:18:05,750
Well, I hope not.
395
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
There's a chance?
396
00:18:08,750 --> 00:18:10,330
Yeah,
there's always a chance.
397
00:18:10,330 --> 00:18:13,960
Okay.
And then, would we be safe?
398
00:18:13,960 --> 00:18:16,250
Of course.
399
00:18:16,250 --> 00:18:19,420
Look, I love
that you're an optimist,
400
00:18:19,420 --> 00:18:22,210
but can you please just tell me
what we might be looking at?
401
00:18:22,210 --> 00:18:23,920
As a family?
402
00:18:23,920 --> 00:18:28,040
We'll be looking
at doing the right thing.
403
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
[ Pills rattle ]
404
00:18:30,040 --> 00:18:33,960
Cory was killed
right in front of me.
405
00:18:33,960 --> 00:18:37,580
Another like 6 inches,
406
00:18:37,580 --> 00:18:40,960
and then it
would've been me.
407
00:18:40,960 --> 00:18:42,580
Doctor said one
every 12 hours.
408
00:18:42,580 --> 00:18:44,420
How many is that today?
409
00:18:44,420 --> 00:18:46,040
Um...
410
00:18:46,040 --> 00:18:48,500
I got shot.
411
00:18:48,500 --> 00:18:50,330
And it hurts.
412
00:18:52,080 --> 00:18:54,880
[ Footsteps ]
413
00:18:54,880 --> 00:18:56,620
Dad!
Oh, dude!
414
00:18:56,620 --> 00:18:58,620
Oh!
415
00:18:58,620 --> 00:19:00,080
How you doing?
Good.
416
00:19:00,080 --> 00:19:01,580
You ready?
Yeah.
417
00:19:01,580 --> 00:19:02,710
Let's do it.
Bye, Mom.
418
00:19:02,710 --> 00:19:04,420
Okay. Have fun.
419
00:19:04,420 --> 00:19:06,040
All right,
here's what I was thinking...
420
00:19:06,040 --> 00:19:15,040
♪♪
421
00:19:15,040 --> 00:19:17,120
[ Speaking Russian ]
422
00:19:27,750 --> 00:19:29,500
Where you from?
423
00:19:29,500 --> 00:19:31,830
Does it matter?
424
00:19:31,830 --> 00:19:34,670
She doesn't look right
to me, Kurt.
425
00:19:34,670 --> 00:19:36,830
I have money.
426
00:19:36,830 --> 00:19:38,170
Where'd you get it?
427
00:19:38,170 --> 00:19:39,420
The bank.
428
00:19:39,420 --> 00:19:41,710
[ Laughter ]
429
00:19:41,710 --> 00:19:43,960
Bank. That's good.
430
00:19:43,960 --> 00:19:48,500
And you wouldn't happen
to be a cop, right?
431
00:19:48,500 --> 00:19:50,710
I don't
have time for this.
432
00:19:50,710 --> 00:19:52,330
What's the --
[ Grunting ]
433
00:19:58,670 --> 00:20:00,330
Open it.
434
00:20:00,330 --> 00:20:07,000
♪♪
435
00:20:07,000 --> 00:20:08,500
Where did you get that?
436
00:20:08,500 --> 00:20:10,920
I told you.
437
00:20:10,920 --> 00:20:13,250
What in the world?
438
00:20:13,250 --> 00:20:15,920
[ Radio chatter ]
439
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
That can't be good.
440
00:20:21,960 --> 00:20:24,830
[ Indistinct conversations ]
441
00:20:29,330 --> 00:20:31,880
So, did you hear
anything from Marshall?
442
00:20:31,880 --> 00:20:34,250
No.
443
00:20:34,250 --> 00:20:37,250
The way the guards talk,
the Internet seems to be
444
00:20:37,250 --> 00:20:41,000
people's sole preoccupation,
so it should spread fast.
445
00:20:43,040 --> 00:20:45,750
What?
446
00:20:45,750 --> 00:20:49,040
Well, maybe a fence
isn't such a bad thing
447
00:20:49,040 --> 00:20:51,170
if it can protect us
from Apex.
448
00:20:51,170 --> 00:20:54,500
I mean,
what if she comes for her?
449
00:20:54,500 --> 00:20:56,830
[ Cellphone vibrating ]
450
00:21:00,120 --> 00:21:02,120
[ Coughing ]
451
00:21:03,540 --> 00:21:04,960
You okay?
452
00:21:04,960 --> 00:21:06,790
[ Coughing continues ]
453
00:21:06,790 --> 00:21:07,880
Yeah. [ Coughs ]
454
00:21:07,880 --> 00:21:09,790
All right.
455
00:21:09,790 --> 00:21:18,330
♪♪
456
00:21:18,330 --> 00:21:23,580
♪♪
457
00:21:23,580 --> 00:21:25,830
Do you know how many goals
Ronaldo scored
458
00:21:25,830 --> 00:21:27,960
in Champions League?
459
00:21:27,960 --> 00:21:30,330
Uh, 36,000?
No.
460
00:21:30,330 --> 00:21:32,420
Hey, shoes off.
461
00:21:32,420 --> 00:21:33,880
94.
462
00:21:33,880 --> 00:21:36,250
That's 11 goals
ahead of Messi.
463
00:21:36,250 --> 00:21:38,460
Yeah, well,
Messi's played less games.
464
00:21:38,460 --> 00:21:40,960
He'll catch him.
Hey.
465
00:21:40,960 --> 00:21:42,580
Go wash up.
466
00:21:48,500 --> 00:21:53,500
So, uh...Oliver said that you
signed him up for soccer.
467
00:21:53,500 --> 00:21:56,000
That seems like
an odd thing to do to him
468
00:21:56,000 --> 00:21:58,210
if you're gonna
be moving soon.
469
00:21:58,210 --> 00:22:01,540
Unless you're not
moving soon.
470
00:22:01,540 --> 00:22:04,920
♪♪
471
00:22:04,920 --> 00:22:06,830
I met someone.
472
00:22:11,580 --> 00:22:15,120
I'm not trying to keep you
from your son, Jude.
473
00:22:15,120 --> 00:22:18,290
This is the first time
in three years...
474
00:22:18,290 --> 00:22:20,380
that I've been --
I've been happy.
475
00:22:20,380 --> 00:22:22,830
And Oliver's happy.
He has friends here.
476
00:22:22,830 --> 00:22:23,960
He has school.
477
00:22:23,960 --> 00:22:26,830
I moved...
478
00:22:26,830 --> 00:22:30,500
to another state
to take the heat off
479
00:22:30,500 --> 00:22:34,210
so that you and Oliver
would be safe from threats --
480
00:22:34,210 --> 00:22:35,790
And now those threats
are gone,
481
00:22:35,790 --> 00:22:37,420
so why should we
just uproot our lives?
482
00:22:37,420 --> 00:22:41,540
Because that's
what we agreed to!
483
00:22:41,540 --> 00:22:45,170
You want to know
the truth, Jude?
484
00:22:45,170 --> 00:22:49,250
The real threat
wasn't Shane Doucette.
485
00:22:49,250 --> 00:22:51,120
It was you.
486
00:23:02,620 --> 00:23:04,420
Hey, baby.
487
00:23:06,710 --> 00:23:09,290
Hi, baby.
488
00:23:09,290 --> 00:23:11,250
He's supposed to only
call me that at work.
489
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
[ Chuckles ]
490
00:23:12,750 --> 00:23:15,210
What's going on, Sergeant?
491
00:23:15,210 --> 00:23:18,750
My wife made
an extra casserole.
492
00:23:18,750 --> 00:23:20,250
Quaint, huh?
493
00:23:22,040 --> 00:23:24,710
Thought I'd do the brotherly
thing and bring you some,
494
00:23:24,710 --> 00:23:28,210
see how your arm's doing.
495
00:23:28,210 --> 00:23:30,080
That's nice.
496
00:23:30,080 --> 00:23:33,330
Like I was telling Amy...
497
00:23:33,330 --> 00:23:35,750
we're all here for you.
498
00:23:35,750 --> 00:23:37,790
The entire unit.
499
00:23:37,790 --> 00:23:41,830
You need anything,
just ask.
500
00:23:41,830 --> 00:23:45,000
'Cause family looks out
for one another, right?
501
00:23:47,750 --> 00:23:50,750
We are family...
502
00:23:50,750 --> 00:23:52,380
aren't we, Jude?
503
00:23:52,380 --> 00:23:55,830
Yeah. Of course.
504
00:23:55,830 --> 00:23:58,580
Enjoy the casserole.
505
00:23:58,580 --> 00:24:07,500
♪♪
506
00:24:07,500 --> 00:24:08,580
Jude...
507
00:24:08,580 --> 00:24:10,290
It's okay.
508
00:24:10,290 --> 00:24:12,380
No, it's not.
509
00:24:12,380 --> 00:24:14,580
I'll call my guy
at Internal Affairs
510
00:24:14,580 --> 00:24:15,750
and tell him
what just happened.
511
00:24:15,750 --> 00:24:18,330
[ Sighs ]
512
00:24:18,330 --> 00:24:20,080
I knew Cory.
513
00:24:20,080 --> 00:24:23,080
He was my friend, too.
514
00:24:23,080 --> 00:24:24,920
He wouldn't
want this for us, Jude.
515
00:24:24,920 --> 00:24:26,330
What are you talking about?
516
00:24:26,330 --> 00:24:28,170
He wouldn't want
you and me
517
00:24:28,170 --> 00:24:29,880
and our son
to feel unsafe.
518
00:24:29,880 --> 00:24:33,290
Are you telling me
I should drop the case?
519
00:24:33,290 --> 00:24:36,710
This isn't
just about Cory.
520
00:24:36,710 --> 00:24:40,500
This is about
every honest cop out there.
521
00:24:40,500 --> 00:24:42,170
Huh? Well, okay.
What do you want me to do?
522
00:24:42,170 --> 00:24:45,040
Stick my head
in the sand?
523
00:24:45,040 --> 00:24:47,790
And -- And let Doucette
and the rest of his crew
524
00:24:47,790 --> 00:24:50,460
keep chopping down
this city?
525
00:24:50,460 --> 00:24:52,710
Okay, what happens
to the next guy
526
00:24:52,710 --> 00:24:55,040
who goes up against them
like Cory did?
527
00:24:55,040 --> 00:24:58,330
You're that next guy.
528
00:24:58,330 --> 00:25:00,960
Don't you understand?
529
00:25:00,960 --> 00:25:03,620
I'm not gonna
hide from this.
530
00:25:03,620 --> 00:25:05,790
Then I'm taking Oliver.
We're gonna go stay with my mom.
531
00:25:05,790 --> 00:25:09,380
Oh, please, Amy, geez.
532
00:25:12,120 --> 00:25:14,380
It's your family
or this case.
533
00:25:18,880 --> 00:25:22,210
Say hi to your mom.
534
00:25:22,210 --> 00:25:24,500
[ Cellphone ringing ]
535
00:25:29,920 --> 00:25:32,420
[ Cellphone beeps ]
536
00:25:32,420 --> 00:25:34,710
Yeah.
Martin: Good news.
537
00:25:34,710 --> 00:25:36,880
I got a guy from Justice
who wants to talk.
538
00:25:36,880 --> 00:25:38,170
Says he might
have something for you.
539
00:25:38,170 --> 00:25:41,460
You got a pen?
540
00:25:41,460 --> 00:25:43,380
Yeah.
541
00:25:48,960 --> 00:25:51,080
[ Birds singing ]
542
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
Dr. Forbin,
thank you for coming.
543
00:25:54,750 --> 00:25:56,210
I hope it wasn't
an inconvenience.
544
00:25:56,210 --> 00:25:58,920
No, not at all.
545
00:25:58,920 --> 00:26:00,920
They call this
a cortado.
546
00:26:00,920 --> 00:26:02,880
It's Spanish. Wonderful.
You want one?
547
00:26:02,880 --> 00:26:06,580
No, thank you. Caffeine and I
don't really mix.
548
00:26:06,580 --> 00:26:08,330
You've done amazing work.
549
00:26:08,330 --> 00:26:10,250
Clearing the camp
of that contagion.
550
00:26:10,250 --> 00:26:12,420
That little girl
owes you her life.
551
00:26:12,420 --> 00:26:15,000
Well, she's stronger
than she looks.
552
00:26:15,000 --> 00:26:16,880
I'm not a scientist,
so there's, uh --
553
00:26:16,880 --> 00:26:18,210
it's probably
not worth me asking,
554
00:26:18,210 --> 00:26:20,040
but how did you
treat her?
555
00:26:20,040 --> 00:26:22,170
Well, thanks to Agent Ren
and your staff,
556
00:26:22,170 --> 00:26:23,750
Leah was isolated
immediately.
557
00:26:23,750 --> 00:26:25,620
I then used
a combination of potent,
558
00:26:25,620 --> 00:26:28,080
broad-spectrum antivirals.
559
00:26:28,080 --> 00:26:31,080
That seemed
to do the trick.
560
00:26:31,080 --> 00:26:33,670
Well, I'd like to thank you
for your service.
561
00:26:33,670 --> 00:26:35,960
And if there's ever anything
the Department can do
562
00:26:35,960 --> 00:26:38,290
to return the favor,
do let me know.
563
00:26:40,880 --> 00:26:42,670
Sir, there's more
to be done --
564
00:26:42,670 --> 00:26:44,580
Leah's follow-up,
research that could be benef--
565
00:26:44,580 --> 00:26:48,420
That is one area where I'm sorry
to say I can't be of help.
566
00:26:48,420 --> 00:26:50,460
Your research all belongs
to the government now,
567
00:26:50,460 --> 00:26:52,920
and your services
are no longer required.
568
00:26:52,920 --> 00:26:55,670
I'm sure you understand.
569
00:26:55,670 --> 00:27:04,080
♪♪
570
00:27:04,080 --> 00:27:10,290
♪♪
571
00:27:10,290 --> 00:27:12,710
[ Radio chatter ]
572
00:27:15,460 --> 00:27:18,120
Name?
Sophie Forbin.
I work here.
573
00:27:18,120 --> 00:27:21,380
My lab is here.
I have to get to my research.
574
00:27:21,380 --> 00:27:23,540
I'm sorry, ma'am. You're listed
here as restricted.
575
00:27:23,540 --> 00:27:25,290
No access.
Well, I was just
here this morning.
576
00:27:25,290 --> 00:27:26,790
If I could just get inside,
five minutes --
577
00:27:26,790 --> 00:27:29,000
I can't allow it, ma'am.
Damn it, just listen to m--
578
00:27:29,000 --> 00:27:30,290
[ Groans ]
579
00:27:30,290 --> 00:27:32,580
Are you okay?
580
00:27:32,580 --> 00:27:40,210
♪♪
581
00:27:40,210 --> 00:27:45,500
♪♪
582
00:27:45,500 --> 00:27:47,580
[ Cellphone vibrating ]
583
00:27:47,580 --> 00:27:49,420
Yeah?
Caleb, i-it's me.
584
00:27:49,420 --> 00:27:52,210
Is everything all right
on your end?
585
00:27:52,210 --> 00:27:55,080
No. They're doing
spot checks for phones.
586
00:27:55,080 --> 00:27:57,210
Pictures must have got
the attention of DHS,
587
00:27:57,210 --> 00:27:58,580
'cause they're spinning
the entire story,
588
00:27:58,580 --> 00:28:00,620
changing it,
calling it a hoax.
589
00:28:00,620 --> 00:28:02,670
What does that mean?
What are they saying?
590
00:28:02,670 --> 00:28:04,960
Caleb.
591
00:28:04,960 --> 00:28:07,500
Give me the phone.
592
00:28:11,830 --> 00:28:12,580
Marshall: Hello?
593
00:28:12,580 --> 00:28:14,250
Caleb?
594
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Hello?
595
00:28:23,540 --> 00:28:26,380
Where'd you get it?
From a guard?
596
00:28:26,380 --> 00:28:30,080
I'll answer your questions
after you answer mine.
597
00:28:30,080 --> 00:28:32,670
Why are we being fenced in
and hidden away?
598
00:28:32,670 --> 00:28:35,040
You're being protected,
not hidden.
599
00:28:35,040 --> 00:28:36,170
Then why can't I
have a phone?
600
00:28:36,170 --> 00:28:38,290
Why can't we
talk to people?
601
00:28:38,290 --> 00:28:40,500
Those are our rules.
602
00:28:40,500 --> 00:28:42,620
[ Crowd murmuring ]
603
00:28:42,620 --> 00:28:45,330
Take the phone.
604
00:28:45,330 --> 00:28:47,540
Roy, the phone, now!
605
00:28:47,540 --> 00:28:51,420
♪♪
606
00:28:51,420 --> 00:28:53,500
Let the man talk.
607
00:28:53,500 --> 00:28:56,420
Listen, we've done everything
you've asked of us.
608
00:28:56,420 --> 00:28:58,500
And Agent Ren,
she assured us
609
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
that we were on a path
to citizenship.
610
00:29:00,500 --> 00:29:02,960
Now she's gone,
and walls are going up.
611
00:29:02,960 --> 00:29:04,710
It's not what you think.
612
00:29:04,710 --> 00:29:07,460
Look, this is
not a prison.
613
00:29:07,460 --> 00:29:09,620
You make promises,
614
00:29:09,620 --> 00:29:11,420
but you don't have
the power to keep them.
615
00:29:11,420 --> 00:29:14,460
You're just another one
of their lapdogs.
616
00:29:14,460 --> 00:29:16,420
You want to be a good dog?
617
00:29:16,420 --> 00:29:17,880
Here.
618
00:29:24,620 --> 00:29:27,170
Go fetch.
619
00:29:27,170 --> 00:29:33,420
♪♪
620
00:29:33,420 --> 00:29:35,920
Fall back.
621
00:29:35,920 --> 00:29:38,580
Everything's fine, folks.
622
00:29:38,580 --> 00:29:40,420
-It's okay, it's okay.
-Just go about your day.
623
00:29:40,420 --> 00:29:42,710
You can go back
to your cabins.
624
00:29:42,710 --> 00:29:44,170
It's fine.
625
00:29:52,380 --> 00:30:01,500
♪♪
626
00:30:01,500 --> 00:30:06,920
♪♪
627
00:30:06,920 --> 00:30:09,580
[ Fence creaks ]
628
00:30:09,580 --> 00:30:12,170
♪♪
629
00:30:12,170 --> 00:30:15,080
[ Elevator bell dings ]
Jude:
Is that a hollow-core?
630
00:30:15,080 --> 00:30:19,580
♪♪
631
00:30:19,580 --> 00:30:25,960
♪♪
632
00:30:25,960 --> 00:30:28,120
[ Elevator bell dings ]
633
00:30:28,120 --> 00:30:30,750
I don't know about this.
634
00:30:30,750 --> 00:30:38,750
♪♪
635
00:30:38,750 --> 00:30:40,920
[ Elevator door closes ]
636
00:30:40,920 --> 00:30:45,210
♪♪
637
00:30:45,210 --> 00:30:48,540
[ Birds singing ]
638
00:30:48,540 --> 00:30:50,500
[ Toy squeaks ]
[ Cellphone vibrating ]
639
00:30:53,290 --> 00:30:54,540
Is she there?
Sophie: No.
640
00:30:54,540 --> 00:30:56,210
Something happened.
They cut me off.
641
00:30:56,210 --> 00:30:57,460
I couldn't get
into the camp,
642
00:30:57,460 --> 00:31:00,330
I couldn't get to Leah.
643
00:31:00,330 --> 00:31:01,790
Reece --
644
00:31:01,790 --> 00:31:04,000
It's okay.
645
00:31:04,000 --> 00:31:06,330
I should've known
it'd go like this.
646
00:31:06,330 --> 00:31:07,790
Reece, where are you?
I'll come to you.
647
00:31:07,790 --> 00:31:09,040
I need to see you.
648
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
I got to go.
Reece, please.
649
00:31:10,880 --> 00:31:13,170
What your cells did for Leah,
it was miraculous.
650
00:31:13,170 --> 00:31:15,000
I know -- I know I don't have
a right to ask,
651
00:31:15,000 --> 00:31:16,670
but if I could just get
another sample...
652
00:31:16,670 --> 00:31:19,750
I told you -- no blood,
no organic materials.
653
00:31:19,750 --> 00:31:21,500
You're a cure, Reece.
654
00:31:21,500 --> 00:31:24,710
You're the answer to every
illness, every human defect.
655
00:31:24,710 --> 00:31:27,420
I mean, do you have any idea
how many lives you could save?
656
00:31:27,420 --> 00:31:30,540
Not 50 years from now,
not 200, today.
657
00:31:30,540 --> 00:31:32,790
I'm not here to save
anyone else's life.
658
00:31:32,790 --> 00:31:34,170
I just want Leah.
659
00:31:34,170 --> 00:31:36,000
You could save my life.
660
00:31:37,790 --> 00:31:40,580
I'm sorry.
[ Cellphone beeps ]
661
00:31:40,580 --> 00:31:42,750
[ Grunts ]
662
00:31:42,750 --> 00:31:49,750
♪♪
663
00:31:49,750 --> 00:31:51,920
[ Grunting ]
664
00:31:54,620 --> 00:31:57,250
[ Gasping ]
665
00:31:57,250 --> 00:32:03,500
♪♪
666
00:32:03,500 --> 00:32:07,750
[ Horn honking ]
667
00:32:07,750 --> 00:32:09,880
[ Metal crunches ]
668
00:32:09,880 --> 00:32:12,710
[ Honking continues ]
669
00:32:18,960 --> 00:32:20,830
[ Elevator bell dings ]
670
00:32:25,540 --> 00:32:27,960
Just don't say it.
671
00:32:27,960 --> 00:32:30,380
I'm sorry, Jude.
No indictment.
672
00:32:30,380 --> 00:32:32,540
Someone is protecting him.
673
00:32:35,170 --> 00:32:36,670
Maybe next time,
huh, brother?
674
00:32:36,670 --> 00:32:38,080
Yeah, maybe.
All right, you be good.
675
00:32:38,080 --> 00:32:39,170
Yeah, hey.
676
00:32:39,170 --> 00:32:40,710
-Unh!
-Hey, hey, hey, hey, hey!
677
00:32:40,710 --> 00:32:42,620
Stop it! Hey, man!
678
00:32:42,620 --> 00:32:43,790
Next time!
679
00:32:43,790 --> 00:32:45,710
It's not worth it!
Stop.
680
00:32:45,710 --> 00:32:48,290
Okay. Sorry.
681
00:32:48,290 --> 00:32:49,380
Okay. Sorry.
682
00:32:49,380 --> 00:32:50,710
We can appeal.
Let's appeal, okay?
683
00:32:50,710 --> 00:32:53,790
No, we can't, we can't.
He made a deal.
684
00:32:53,790 --> 00:32:55,670
We lost, Jude.
685
00:32:55,670 --> 00:32:57,000
It's over.
686
00:32:57,000 --> 00:32:59,580
[ Breathing heavily ]
687
00:33:06,420 --> 00:33:08,670
[ Door bell jingles ]
688
00:33:15,000 --> 00:33:17,710
You blew off the meeting.
689
00:33:17,710 --> 00:33:19,500
Something...
690
00:33:19,500 --> 00:33:21,960
just didn't feel right.
691
00:33:21,960 --> 00:33:25,540
All I did was run information
up the chain.
692
00:33:25,540 --> 00:33:29,380
In the meantime, I did
some checking into Lindauer.
693
00:33:29,380 --> 00:33:31,210
He's some sort of prodigy.
694
00:33:31,210 --> 00:33:33,290
Scary smart.
695
00:33:33,290 --> 00:33:35,580
He only joined DHS
nine years ago,
696
00:33:35,580 --> 00:33:39,710
and that is
an awfully fast track.
697
00:33:39,710 --> 00:33:41,580
Former systems geek.
698
00:33:41,580 --> 00:33:45,170
Threat assessment,
emergency preparedness.
699
00:33:45,170 --> 00:33:48,120
Apparently, he has a real knack
for "predictive modeling."
700
00:33:48,120 --> 00:33:50,420
They say that he could
spotlight issues
701
00:33:50,420 --> 00:33:52,000
almost before anyone else
knew they were issues,
702
00:33:52,000 --> 00:33:52,790
almost like he could --
703
00:33:52,790 --> 00:33:54,920
Tell the future.
704
00:33:54,920 --> 00:33:56,670
Exactly.
705
00:33:59,120 --> 00:34:01,170
And this...
706
00:34:01,170 --> 00:34:03,960
is where we say goodbye,
Jude.
707
00:34:03,960 --> 00:34:06,040
Take care of yourself,
though.
708
00:34:09,080 --> 00:34:10,210
I hope I never
see you again.
709
00:34:10,210 --> 00:34:12,670
[ Both laugh ]
710
00:34:12,670 --> 00:34:14,210
Thank you.
711
00:34:16,920 --> 00:34:17,880
[ Door opens,
door bell jingles ]
712
00:34:17,880 --> 00:34:20,000
[ Cellphone vibrating ]
713
00:34:23,920 --> 00:34:25,330
Hello?
714
00:34:25,330 --> 00:34:28,580
Sheriff Ellis?
Craig Lindauer.
715
00:34:28,580 --> 00:34:31,790
I understand you've been asking
questions about me.
716
00:34:31,790 --> 00:34:33,250
A few.
717
00:34:33,250 --> 00:34:37,330
I wish you would've
just come to me first.
718
00:34:37,330 --> 00:34:39,880
Well, let's just say
that your department
719
00:34:39,880 --> 00:34:43,750
has been less
than inviting.
720
00:34:43,750 --> 00:34:45,670
Why don't you give me
a chance to remedy that?
721
00:34:45,670 --> 00:34:47,750
I can come to you.
722
00:34:47,750 --> 00:34:52,250
♪♪
723
00:34:52,250 --> 00:34:55,790
Batton Inlet Bridge,
10:00.
724
00:34:55,790 --> 00:34:58,000
Okay.
725
00:34:58,000 --> 00:34:59,830
I'll see you there.
726
00:34:59,830 --> 00:35:05,790
♪♪
727
00:35:05,790 --> 00:35:08,830
[ Monitors beeping ]
728
00:35:08,830 --> 00:35:11,000
[ Inhales sharply ]
729
00:35:11,000 --> 00:35:17,540
♪♪
730
00:35:17,540 --> 00:35:23,880
♪♪
731
00:35:23,880 --> 00:35:25,920
[ Door opens, closes ]
732
00:35:25,920 --> 00:35:29,170
Sophie.
733
00:35:29,170 --> 00:35:32,750
I'm afraid
I don't have good news.
734
00:35:32,750 --> 00:35:35,000
I know.
735
00:35:35,000 --> 00:35:36,580
I can see.
736
00:35:36,580 --> 00:35:44,170
♪♪
737
00:35:44,170 --> 00:35:45,790
[ Drawer opens ]
738
00:35:47,710 --> 00:35:48,790
[ Drawer closes ]
739
00:35:48,790 --> 00:35:50,880
[ Gasps ]
740
00:35:54,170 --> 00:35:56,040
What is it?
741
00:35:56,040 --> 00:35:58,460
Something wrong
with the documents?
742
00:35:58,460 --> 00:36:00,620
I need something else.
743
00:36:00,620 --> 00:36:09,540
♪♪
744
00:36:09,540 --> 00:36:11,710
♪♪
745
00:36:11,710 --> 00:36:13,250
[ Bag zips ]
746
00:36:13,250 --> 00:36:15,710
♪♪
747
00:36:19,830 --> 00:36:21,420
[ Insects chirping ]
748
00:36:26,290 --> 00:36:34,830
♪♪
749
00:36:34,830 --> 00:36:40,580
♪♪
750
00:36:40,580 --> 00:36:42,250
[ Cork pops ]
751
00:36:44,420 --> 00:36:46,750
[ Knock on door ]
752
00:36:46,750 --> 00:36:49,460
[ Sighs ]
753
00:36:49,460 --> 00:36:56,830
♪♪
754
00:36:56,830 --> 00:37:00,250
♪♪
755
00:37:00,250 --> 00:37:02,920
Hey.
You got a sec?
756
00:37:02,920 --> 00:37:05,120
Yeah, sure.
Come -- Come on in.
757
00:37:10,170 --> 00:37:12,500
I admire the way
you handled yourself today.
758
00:37:12,500 --> 00:37:14,960
We all did.
759
00:37:14,960 --> 00:37:15,960
Except none of that
would've happened
760
00:37:15,960 --> 00:37:18,380
if you didn't
sell me out.
761
00:37:18,380 --> 00:37:21,380
Me? [ Scoffs ]
762
00:37:21,380 --> 00:37:22,790
Y-You think
I said something?
763
00:37:22,790 --> 00:37:24,830
Oh, I know you did.
764
00:37:24,830 --> 00:37:28,120
As sure as I know
that's alcohol on your breath.
765
00:37:28,120 --> 00:37:30,290
What I don't know
is why.
766
00:37:34,080 --> 00:37:37,080
So what? You, um --
You came here to torture me?
767
00:37:37,080 --> 00:37:38,620
Is that it?
768
00:37:38,620 --> 00:37:41,040
You know, back home,
each man in our unit,
769
00:37:41,040 --> 00:37:44,080
they developed their own
method for flushing out rats.
770
00:37:44,080 --> 00:37:45,830
Me?
771
00:37:45,830 --> 00:37:49,880
I always looked
for two things.
772
00:37:49,880 --> 00:37:54,540
And when I confirm those things,
then I torture.
773
00:37:54,540 --> 00:37:56,710
Come on, man.
[ Chuckles ]
774
00:37:56,710 --> 00:37:58,710
This is crazy.
775
00:37:58,710 --> 00:38:02,170
You come here in the middle
of the night to accuse me?
776
00:38:02,170 --> 00:38:03,170
Who the hell
do you think you are?
777
00:38:03,170 --> 00:38:05,120
It wasn't me.
778
00:38:05,120 --> 00:38:08,750
One. Snitches tend to get
defensive when they are accused.
779
00:38:08,750 --> 00:38:11,710
Because I didn't do it!
780
00:38:11,710 --> 00:38:13,120
You want a rat,
why -- why --
781
00:38:13,120 --> 00:38:15,460
why don't you go ask
that guy Paul?
782
00:38:15,460 --> 00:38:17,040
I've seen him hanging
around the camp.
783
00:38:17,040 --> 00:38:18,000
He's schmoozing
all the agents.
784
00:38:18,000 --> 00:38:21,330
Yeah, two --
they deflect blame.
785
00:38:21,330 --> 00:38:25,170
Point at others
to save themselves.
786
00:38:25,170 --> 00:38:27,040
Okay, I did it! I did it!
I did it!
787
00:38:27,040 --> 00:38:29,670
I've been giving information
to a guard.
788
00:38:29,670 --> 00:38:33,750
He told me the phone
was a serious thing.
789
00:38:33,750 --> 00:38:35,040
I didn't -- Well, I didn't want
that to jeopardize
790
00:38:35,040 --> 00:38:37,830
my chances
of getting out again.
791
00:38:37,830 --> 00:38:39,540
Don't -- Don't hurt me.
792
00:38:41,830 --> 00:38:43,420
You know what?
793
00:38:45,380 --> 00:38:49,040
All right.
Tell you what I'm gonna do.
794
00:38:49,040 --> 00:38:51,250
I'm gonna make you a deal.
795
00:38:51,250 --> 00:38:53,580
But you got
to keep this quiet, okay?
796
00:38:53,580 --> 00:38:55,250
Because you're right.
797
00:38:55,250 --> 00:38:57,000
We don't want to jeopardize
our chances here, right?
798
00:38:57,000 --> 00:38:59,380
Yes! Exactly.
Thank you.
799
00:38:59,380 --> 00:39:01,960
So, here's the deal --
800
00:39:01,960 --> 00:39:04,460
I agree not to kill you...
801
00:39:04,460 --> 00:39:07,420
and you agree not to tell anyone
who did this.
802
00:39:07,420 --> 00:39:09,380
Did what?
803
00:39:09,380 --> 00:39:10,500
[ Bone cracks ]
Aah! Aah!
804
00:39:10,500 --> 00:39:11,880
Shh!
805
00:39:11,880 --> 00:39:15,540
[ Muffled screaming ]
806
00:39:15,540 --> 00:39:17,880
[ Groans ]
807
00:39:17,880 --> 00:39:21,210
♪♪
808
00:39:23,880 --> 00:39:26,250
[ Siren chirps ]
809
00:39:31,710 --> 00:39:34,120
[ Radio chatter ]
810
00:39:39,170 --> 00:39:40,500
License and registration.
811
00:39:40,500 --> 00:39:43,120
I'm a government agent
with Homeland Security.
812
00:39:43,120 --> 00:39:45,210
License and registration,
sir.
813
00:39:45,210 --> 00:39:47,210
I don't have it with me.
814
00:39:47,210 --> 00:39:48,830
I'm happy to show you
my credentials.
815
00:39:48,830 --> 00:39:51,540
Keep your hands where I can
see them, please.
816
00:39:51,540 --> 00:39:55,080
So, your driving was, uh,
a little erratic back there.
817
00:39:55,080 --> 00:39:56,380
You weren't texting,
were you?
818
00:39:56,380 --> 00:39:59,830
No, I wasn't texting.
819
00:39:59,830 --> 00:40:01,210
[ Knock on window ]
820
00:40:04,540 --> 00:40:06,290
[ Whistles ]
[ Window motor whirring ]
821
00:40:10,000 --> 00:40:11,960
This is a nice car.
822
00:40:11,960 --> 00:40:12,830
And you know what?
823
00:40:12,830 --> 00:40:14,830
I-I'll bet in like...
824
00:40:14,830 --> 00:40:17,830
180 years,
they're still driving Caddies.
825
00:40:17,830 --> 00:40:20,040
Sheriff Ellis, I presume.
826
00:40:20,040 --> 00:40:22,880
Nice putting
a face to the name, huh?
827
00:40:22,880 --> 00:40:24,460
Lindauer.
828
00:40:26,960 --> 00:40:29,080
You smell that, Deputy?
829
00:40:29,080 --> 00:40:31,080
I do. Alcohol.
830
00:40:31,080 --> 00:40:34,120
Yeah.
How 'bout that?
831
00:40:34,120 --> 00:40:36,000
Ask you to step out
of the vehicle, sir.
832
00:40:36,000 --> 00:40:37,250
[ Car door dinging ]
833
00:40:37,250 --> 00:40:38,540
We need to search
your vehicle.
834
00:40:38,540 --> 00:40:41,540
Okay.
835
00:40:41,540 --> 00:40:43,750
How's about we keep those hands
where I can see them, okay?
836
00:40:43,750 --> 00:40:45,790
Right up here.
837
00:40:45,790 --> 00:40:48,210
[ Car door closes ]
838
00:40:48,210 --> 00:40:49,960
Oh.
839
00:40:51,580 --> 00:40:53,000
Look what I found.
840
00:40:53,000 --> 00:40:56,290
With the, uh,
serial number shaved off.
841
00:40:56,290 --> 00:40:58,540
I procured it in the course
of an investigation.
842
00:40:58,540 --> 00:41:00,710
I just haven't had a chance
to voucher it yet.
843
00:41:00,710 --> 00:41:03,040
I don't buy it.
Me neither.
844
00:41:03,040 --> 00:41:05,710
Hands behind
your back, sir.
845
00:41:05,710 --> 00:41:07,880
Hands behind
your back now.
846
00:41:07,880 --> 00:41:10,620
[ Handcuffs clicking ]
847
00:41:10,620 --> 00:41:12,790
This really the play
you want to make, Sheriff?
848
00:41:12,790 --> 00:41:14,710
Get your ass in the car.
849
00:41:14,710 --> 00:41:16,580
Let's go.
850
00:41:16,580 --> 00:41:22,750
♪♪
851
00:41:22,750 --> 00:41:29,750
♪♪
56717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.