All language subtitles for The.Crossing.S01E02.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,080 Man: No one expected to arrive how we did, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,500 in the water, beneath the surface. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,170 Something went wrong. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,960 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,170 She's breathing! 6 00:00:10,170 --> 00:00:12,000 -There's one here! I got him. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,580 -Little one over here! -Hey, hey, hey! 8 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 You're okay. 9 00:00:14,580 --> 00:00:15,620 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:15,620 --> 00:00:16,920 I don't know. 11 00:00:16,920 --> 00:00:18,830 -[ Crying ] -We were running away. 12 00:00:18,830 --> 00:00:20,290 -From what? -The war. 13 00:00:20,290 --> 00:00:21,330 But there's no war. 14 00:00:21,330 --> 00:00:22,750 There will be. 15 00:00:22,750 --> 00:00:26,460 You listed a date of birth almost 150 years from now. 16 00:00:26,460 --> 00:00:27,880 Caleb: They took over every government. 17 00:00:27,880 --> 00:00:29,580 -Who? -Apex. 18 00:00:29,580 --> 00:00:32,380 Man's next evolution. They can do things we can't. 19 00:00:32,380 --> 00:00:35,170 My mom kissed me, then she was gone. 20 00:00:35,170 --> 00:00:37,790 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 21 00:00:37,790 --> 00:00:39,960 -Who did it to him? -Said it was a woman. 22 00:00:39,960 --> 00:00:41,330 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 23 00:00:41,330 --> 00:00:43,210 -You have no authority here! -I said -- 24 00:00:43,210 --> 00:00:45,460 [ Groaning ] 25 00:00:45,460 --> 00:00:47,080 Craig: Heightened cognitive function, 26 00:00:47,080 --> 00:00:48,670 fast-twitch muscle development. 27 00:00:48,670 --> 00:00:51,120 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 28 00:00:51,120 --> 00:00:53,460 We're not the first ones to come here. 29 00:00:53,460 --> 00:00:55,120 How long have you been here? 30 00:00:55,120 --> 00:00:56,580 Longer than you think. 31 00:00:56,580 --> 00:00:57,960 Who were you looking for in the hangar? 32 00:00:57,960 --> 00:00:59,580 My daughter. 33 00:00:59,580 --> 00:01:05,120 ♪♪ 34 00:01:05,120 --> 00:01:11,580 ♪♪ 35 00:01:11,580 --> 00:01:12,830 We're close. 36 00:01:15,420 --> 00:01:17,790 Control said there could be up to 30 Commons here. 37 00:01:17,790 --> 00:01:20,040 Be ready. 38 00:01:25,710 --> 00:01:27,330 [ Door creaks ] 39 00:01:27,330 --> 00:01:30,330 [ Ticking ] 40 00:01:30,330 --> 00:01:34,670 ♪♪ 41 00:02:00,500 --> 00:02:04,420 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 42 00:02:04,420 --> 00:02:07,330 [ Baby crying ] 43 00:02:07,330 --> 00:02:11,580 ♪♪ 44 00:02:11,580 --> 00:02:16,380 ♪♪ 45 00:02:16,380 --> 00:02:18,750 [ Crying continues ] 46 00:02:18,750 --> 00:02:20,880 Such an ugly sound. 47 00:02:20,880 --> 00:02:22,750 It's scared. 48 00:02:24,540 --> 00:02:26,040 It's weak. 49 00:02:28,540 --> 00:02:31,420 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 50 00:02:31,420 --> 00:02:32,830 I do all the talking. 51 00:02:32,830 --> 00:02:35,330 I don't want a repeat of the plane hangar 52 00:02:35,330 --> 00:02:37,540 or with the mugger on the dock, okay? 53 00:02:37,540 --> 00:02:40,920 ♪♪ 54 00:02:40,920 --> 00:02:43,120 [ Engine revs ] 55 00:02:43,120 --> 00:02:49,710 ♪♪ 56 00:02:49,710 --> 00:02:56,580 ♪♪ 57 00:02:56,580 --> 00:02:58,170 They must've taken them somewhere. 58 00:02:59,710 --> 00:03:01,170 [ Sighs ] 59 00:03:01,170 --> 00:03:02,500 Look, wherever it is, 60 00:03:02,500 --> 00:03:05,420 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 61 00:03:05,420 --> 00:03:08,000 You don't understand. 62 00:03:08,000 --> 00:03:09,790 She can't be away from me. 63 00:03:09,790 --> 00:03:12,540 I do understand. That's why we're here. 64 00:03:12,540 --> 00:03:16,040 I know what it's like to be apart from your kid. 65 00:03:20,920 --> 00:03:22,580 We've come so far. 66 00:03:24,880 --> 00:03:26,500 I can't lose her now. 67 00:03:31,580 --> 00:03:33,120 Look. 68 00:03:34,960 --> 00:03:37,500 I need to know I can trust you. 69 00:03:37,500 --> 00:03:40,460 I just want my daughter. 70 00:03:42,460 --> 00:03:45,830 Alright. Let's go find her. 71 00:03:50,120 --> 00:03:51,830 Don't! 72 00:03:51,830 --> 00:03:53,580 I'm starting to worry about you. 73 00:04:02,250 --> 00:04:04,960 [ Baby coos ] 74 00:04:04,960 --> 00:04:09,580 ♪♪ 75 00:04:09,580 --> 00:04:14,460 ♪♪ 76 00:04:14,460 --> 00:04:17,460 I'm gonna take care of you. 77 00:04:20,540 --> 00:04:24,460 ♪♪ 78 00:04:25,620 --> 00:04:31,210 ♪♪ 79 00:04:31,210 --> 00:04:37,460 ♪♪ 80 00:04:37,460 --> 00:04:40,790 Caleb: We didn't know if we'd survive the trip. 81 00:04:40,790 --> 00:04:44,330 We weren't even sure what we'd find once we got here. 82 00:04:44,330 --> 00:04:46,670 If we got here. 83 00:04:46,670 --> 00:04:50,460 We just knew staying behind would be a death sentence. 84 00:04:50,460 --> 00:04:56,120 Apex was determined to exterminate us -- all of us. 85 00:04:56,120 --> 00:04:59,500 They burned centuries of human history to the ground. 86 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 Destroyed everything we've ever known. 87 00:05:02,000 --> 00:05:04,580 They stole our freedom. 88 00:05:04,580 --> 00:05:07,620 They hunted us like animals. 89 00:05:07,620 --> 00:05:10,250 They were genetically engineered killing machines 90 00:05:10,250 --> 00:05:12,540 without an ounce of compassion. 91 00:05:12,540 --> 00:05:17,790 And the only safe place for us was a world without Apex. 92 00:05:17,790 --> 00:05:21,250 So we had no choice but to try and find it. 93 00:05:21,250 --> 00:05:22,920 Bryce: Did you all know each other? 94 00:05:22,920 --> 00:05:25,210 No, we were strangers. 95 00:05:25,210 --> 00:05:27,250 It was whoever was lucky enough 96 00:05:27,250 --> 00:05:29,670 to hear the whisper of the threshold. 97 00:05:29,670 --> 00:05:33,960 I don't even know how many of us made it through... 98 00:05:33,960 --> 00:05:36,380 or where everybody landed. 99 00:05:36,380 --> 00:05:39,000 [ Indistinct shouting ] 100 00:05:40,960 --> 00:05:43,290 How many other camps are there like this? 101 00:05:43,290 --> 00:05:44,750 Where's everybody else? 102 00:05:44,750 --> 00:05:47,330 Uh, this is the only camp. 103 00:05:47,330 --> 00:05:50,670 How many...died? 104 00:05:52,670 --> 00:05:55,120 400 people died in the water. 105 00:05:55,120 --> 00:05:56,460 I'm sorry. 106 00:05:56,460 --> 00:05:59,380 ♪♪ 107 00:05:59,380 --> 00:06:01,330 Huh. 108 00:06:04,290 --> 00:06:06,620 [ Voice breaking ] Our whole lives, 109 00:06:06,620 --> 00:06:09,250 all we've known is loss. 110 00:06:09,250 --> 00:06:14,170 ♪♪ 111 00:06:14,170 --> 00:06:17,500 You would think it'd be easier to accept. 112 00:06:17,500 --> 00:06:21,210 [ Breathes shakily ] 113 00:06:22,540 --> 00:06:25,670 Would it be possible to arrange a memorial? 114 00:06:25,670 --> 00:06:28,040 ♪♪ 115 00:06:28,040 --> 00:06:31,000 They shouldn't be forgotten, 116 00:06:31,000 --> 00:06:33,670 even if they were strangers. 117 00:06:33,670 --> 00:06:35,710 I'll see what I can do. 118 00:06:35,710 --> 00:06:40,460 ♪♪ 119 00:06:40,460 --> 00:06:45,790 ♪♪ 120 00:06:45,790 --> 00:06:48,540 [ Birds chirping ] 121 00:06:48,540 --> 00:06:55,040 ♪♪ 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,580 It's beautiful, isn't it? 123 00:06:56,580 --> 00:06:59,210 Mm. 124 00:06:59,210 --> 00:07:01,960 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 125 00:07:01,960 --> 00:07:04,710 [ Bird calls ] 126 00:07:04,710 --> 00:07:07,330 I think there's something going on. 127 00:07:07,330 --> 00:07:09,210 ♪♪ 128 00:07:09,210 --> 00:07:11,170 There's more guards around now, 129 00:07:11,170 --> 00:07:12,830 and I heard they're taking saliva. 130 00:07:12,830 --> 00:07:14,120 Why? 131 00:07:14,120 --> 00:07:17,620 It's how they used to read DNA. 132 00:07:17,620 --> 00:07:19,790 They can have mine if they want it. 133 00:07:19,790 --> 00:07:23,000 Besides, I like having more guards. 134 00:07:23,000 --> 00:07:24,830 ♪♪ 135 00:07:24,830 --> 00:07:26,710 It feels safe. 136 00:07:26,710 --> 00:07:33,080 ♪♪ 137 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 Hi. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 I brought you some fruit. 139 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 I'm not hungry. 140 00:07:42,000 --> 00:07:45,580 You have to eat something. 141 00:07:45,580 --> 00:07:47,330 You're gonna disappear. 142 00:07:48,670 --> 00:07:51,120 We drove so far. 143 00:07:51,120 --> 00:07:52,750 How will she find us? 144 00:07:52,750 --> 00:07:54,500 My mom. 145 00:07:54,500 --> 00:07:56,420 [ Sighs ] 146 00:07:56,420 --> 00:07:58,290 Sweetheart... 147 00:07:58,290 --> 00:08:01,830 I'm so sorry, but your mom... 148 00:08:01,830 --> 00:08:04,420 she's gone. 149 00:08:04,420 --> 00:08:07,000 ♪♪ 150 00:08:07,000 --> 00:08:09,210 Alright, I got to make some phone calls. 151 00:08:09,210 --> 00:08:10,750 See if my deputies know anything. 152 00:08:13,750 --> 00:08:16,580 Just, uh, don't go outside. 153 00:08:16,580 --> 00:08:18,330 Stay away from the windows. 154 00:08:18,330 --> 00:08:20,580 [ Cellphone vibrates ] 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,580 Hey, bud. 156 00:08:25,580 --> 00:08:28,250 Hey, Dad. Do I need boots? 157 00:08:28,250 --> 00:08:31,080 For...what? 158 00:08:31,080 --> 00:08:33,290 Fishing. I don't have any boots. 159 00:08:33,290 --> 00:08:34,960 No, no, no. No, we're good. 160 00:08:34,960 --> 00:08:36,170 Y-You're alright. 161 00:08:36,170 --> 00:08:38,120 Okay. See you tomorrow, Dad. 162 00:08:38,120 --> 00:08:39,790 Can't wait to see your house. 163 00:08:39,790 --> 00:08:41,790 Yeah, me too, bud. 164 00:08:41,790 --> 00:08:44,170 Um, but, hey, uh... 165 00:08:44,170 --> 00:08:49,290 Uh...it might not actually be here at my house, okay? 166 00:08:49,290 --> 00:08:52,210 [ Sighs ] Is it not a good time to come visit? 167 00:08:52,210 --> 00:08:53,790 No, no, no, no, no. It's a great time. 168 00:08:53,790 --> 00:08:55,380 What, are you kidding me? 169 00:08:55,380 --> 00:08:58,580 I just, um, I-I-I'm working on something special. 170 00:08:58,580 --> 00:09:02,580 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 171 00:09:02,580 --> 00:09:06,670 So, I'll, uh -- I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 172 00:09:06,670 --> 00:09:08,500 Okay. Bye, Dad. 173 00:09:08,500 --> 00:09:10,670 Alright. Bye. 174 00:09:13,580 --> 00:09:15,170 To clarify -- 175 00:09:15,170 --> 00:09:16,710 I help you get your daughter, 176 00:09:16,710 --> 00:09:20,380 you get out of my town and my life. 177 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Yes. 178 00:09:21,380 --> 00:09:22,620 Okay. 179 00:09:22,620 --> 00:09:23,830 [ Air whooshes ] 180 00:09:23,830 --> 00:09:25,880 What? What is it? 181 00:09:25,880 --> 00:09:27,670 Someone's here. 182 00:09:30,460 --> 00:09:32,080 [ Knock on door ] 183 00:09:33,790 --> 00:09:35,380 Stay out of sight. 184 00:09:37,380 --> 00:09:38,460 -Hey. -Hey. 185 00:09:38,460 --> 00:09:40,330 Got any of that cold brew? 186 00:09:40,330 --> 00:09:41,830 Dog kept me up all night. 187 00:09:41,830 --> 00:09:43,420 Not a good time. 188 00:09:43,420 --> 00:09:45,500 It's always a good time for cold brew. 189 00:09:45,500 --> 00:09:47,330 Right? 190 00:09:47,330 --> 00:09:49,460 You got somebody in there? 191 00:09:49,460 --> 00:09:51,290 -No. -Hey, listen. 192 00:09:51,290 --> 00:09:53,750 As the unmarried man in this particular situation, 193 00:09:53,750 --> 00:09:56,620 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 194 00:09:56,620 --> 00:09:57,790 -Nestor. -In detail. 195 00:09:57,790 --> 00:09:59,750 Why are you here? 196 00:09:59,750 --> 00:10:03,040 [ Inhales deeply ] Well, the hospital called. 197 00:10:03,040 --> 00:10:05,750 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 198 00:10:05,750 --> 00:10:07,460 -Give me a minute. -Alright. Tell her I said hi! 199 00:10:11,710 --> 00:10:13,710 I got to go. 200 00:10:13,710 --> 00:10:15,460 This could give me a lead to Leah. 201 00:10:15,460 --> 00:10:17,380 -I'll go with you. -I got this, okay? 202 00:10:17,380 --> 00:10:19,170 This is what I do. I'll find her. 203 00:10:19,170 --> 00:10:21,170 Besides, people are looking for you. 204 00:10:21,170 --> 00:10:23,330 It's not safe. Just -- Just stay here, okay? 205 00:10:23,330 --> 00:10:30,540 ♪♪ 206 00:10:30,540 --> 00:10:33,040 Emma: If you can get the majority of the people isolated, 207 00:10:33,040 --> 00:10:35,170 then we can reach the road at the end. 208 00:10:35,170 --> 00:10:37,710 Um, I'll catch up with you later. 209 00:10:37,710 --> 00:10:39,580 Sheriff, good morning. 210 00:10:39,580 --> 00:10:41,380 Yeah, it was. 211 00:10:41,380 --> 00:10:43,920 Until I found out you were talking to my prisoner. 212 00:10:43,920 --> 00:10:45,620 Looks like Marvin had a rough night. 213 00:10:45,620 --> 00:10:49,290 Marvin has been robbing people for the last two months. 214 00:10:49,290 --> 00:10:51,580 So whatever he got, he deserved. 215 00:10:51,580 --> 00:10:53,120 Sounds like he "got" the woman 216 00:10:53,120 --> 00:10:54,540 who put my agent in the hospital, 217 00:10:54,540 --> 00:10:56,500 but I'm guessing you already know that. 218 00:10:56,500 --> 00:10:58,290 I thought we agreed to share information. 219 00:10:58,290 --> 00:11:00,580 We didn't, actually, but feel free to start 220 00:11:00,580 --> 00:11:03,420 by telling me where you, uh, took the survivors. 221 00:11:03,420 --> 00:11:05,580 I can't. 222 00:11:05,580 --> 00:11:07,080 Right. Good talk. 223 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 She's looking for something, 224 00:11:09,670 --> 00:11:12,210 and I don't think she's leaving until she finds it. 225 00:11:12,210 --> 00:11:16,290 [ Sighs ] She's a danger to your town, that's what you said. 226 00:11:16,290 --> 00:11:19,210 Or maybe she just came here for a better life. 227 00:11:20,500 --> 00:11:22,120 Sheriff. 228 00:11:23,880 --> 00:11:25,790 I need to show you something. 229 00:11:27,620 --> 00:11:30,290 Caleb: Apex. They took over the government. 230 00:11:30,290 --> 00:11:32,460 They took over every government. 231 00:11:32,460 --> 00:11:35,500 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 232 00:11:35,500 --> 00:11:38,040 ♪♪ 233 00:11:38,040 --> 00:11:40,420 ...Mantle's Disease. 234 00:11:40,420 --> 00:11:43,500 It killed everything it touched. Whole cities. 235 00:11:43,500 --> 00:11:45,330 Tens of millions of people. 236 00:11:45,330 --> 00:11:47,880 If you knew someone who was infected, 237 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 -you had to leave them. -You had to run. 238 00:11:49,920 --> 00:11:54,000 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 239 00:11:54,000 --> 00:11:55,710 so they would be immune. 240 00:11:55,710 --> 00:11:58,290 Rebecca: They could walk into any infected area 241 00:11:58,290 --> 00:12:00,250 and just take out the resistance. 242 00:12:00,250 --> 00:12:02,920 They wanted this planet for themselves. 243 00:12:02,920 --> 00:12:04,750 ♪♪ 244 00:12:04,750 --> 00:12:06,670 And now they have it. 245 00:12:06,670 --> 00:12:08,710 ♪♪ 246 00:12:08,710 --> 00:12:10,330 Do you believe this? 247 00:12:10,330 --> 00:12:12,170 "Believe" is a strong word. 248 00:12:12,170 --> 00:12:14,000 But I'm a lot closer than I was. 249 00:12:15,620 --> 00:12:18,170 Look, can we just work together? 250 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 [ Exhales sharply ] Yeah. 251 00:12:28,540 --> 00:12:30,120 [ Engine starts ] 252 00:12:36,790 --> 00:12:37,830 [ Beep, static ] 253 00:12:37,830 --> 00:12:39,290 She's headed your way. 254 00:12:39,290 --> 00:12:41,460 [ Beeps ] -I'm on her. 255 00:12:41,460 --> 00:12:45,540 ♪♪ 256 00:12:45,540 --> 00:12:49,880 ♪♪ 257 00:12:49,880 --> 00:12:54,790 ♪♪ 258 00:12:54,790 --> 00:12:59,080 ♪♪ 259 00:12:59,080 --> 00:13:04,000 ♪♪ 260 00:13:04,000 --> 00:13:06,380 Man: You need to reconsider. 261 00:13:06,380 --> 00:13:08,500 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 262 00:13:08,500 --> 00:13:10,420 Look at her. 263 00:13:10,420 --> 00:13:12,580 Is she that different from us? 264 00:13:12,580 --> 00:13:13,710 [ Baby coos ] 265 00:13:13,710 --> 00:13:15,710 The state paired us to provide one another 266 00:13:15,710 --> 00:13:17,420 with counsel and emotional support. 267 00:13:17,420 --> 00:13:20,500 Now I am counseling you now -- you cannot keep her. 268 00:13:20,500 --> 00:13:22,210 She will be discovered. If that happens -- 269 00:13:22,210 --> 00:13:25,580 No one needs to know. 270 00:13:25,580 --> 00:13:27,290 Why are you doing this? 271 00:13:27,290 --> 00:13:28,790 [ Baby coos ] 272 00:13:28,790 --> 00:13:30,580 I have love for her. 273 00:13:30,580 --> 00:13:33,830 ♪♪ 274 00:13:33,830 --> 00:13:35,670 [ Sighs ] 275 00:13:38,250 --> 00:13:39,710 We could petition the department 276 00:13:39,710 --> 00:13:41,000 for a procreation waiver and get -- 277 00:13:41,000 --> 00:13:42,710 I'm not giving her up. 278 00:13:42,710 --> 00:13:44,250 ♪♪ 279 00:13:50,380 --> 00:13:56,080 ♪♪ 280 00:13:56,080 --> 00:14:01,880 ♪♪ 281 00:14:01,880 --> 00:14:07,540 ♪♪ 282 00:14:07,540 --> 00:14:14,540 ♪♪ 283 00:14:14,540 --> 00:14:17,920 Lindauer: I want us doing everything in our power to locate this woman. 284 00:14:17,920 --> 00:14:20,080 We are. We have undercover agents in town, 285 00:14:20,080 --> 00:14:21,460 we're monitoring police bands, 286 00:14:21,460 --> 00:14:24,040 and I had a productive conversation with the Sheriff. 287 00:14:24,040 --> 00:14:25,830 I don't want him involved. 288 00:14:25,830 --> 00:14:28,000 He's involved whether we like it or not. 289 00:14:28,000 --> 00:14:29,960 It's to our advantage to make him an asset. 290 00:14:29,960 --> 00:14:31,540 What are you worried about? 291 00:14:31,540 --> 00:14:33,880 I'm worried about the prospect of us having to explain 292 00:14:33,880 --> 00:14:35,580 how we lost a potential terrorist. 293 00:14:35,580 --> 00:14:37,290 Terrorist. 294 00:14:37,290 --> 00:14:39,580 So you don't believe in the Apex thing? 295 00:14:39,580 --> 00:14:41,500 What do you think? 296 00:14:41,500 --> 00:14:44,540 Then why are we DNA testing the whole camp? 297 00:14:44,540 --> 00:14:47,460 Genealogy. We need to establish where these people are from 298 00:14:47,460 --> 00:14:49,500 before figuring out where they can go. 299 00:14:49,500 --> 00:14:52,420 And what about the survivor I sent you -- Thomas? 300 00:14:52,420 --> 00:14:54,710 Has he said anything more about the earlier migration? 301 00:14:54,710 --> 00:14:56,120 Nothing credible. 302 00:14:56,120 --> 00:14:58,580 His story fell apart in about 60 seconds. 303 00:14:58,580 --> 00:15:00,460 So I should expect him back soon? 304 00:15:01,830 --> 00:15:04,670 No. I need a little more time with him. 305 00:15:06,830 --> 00:15:08,960 Please tell me this isn't happening. 306 00:15:11,290 --> 00:15:13,040 I wish I could. 307 00:15:13,040 --> 00:15:15,710 So everything we did to change the future, 308 00:15:15,710 --> 00:15:18,420 everything we sacrificed -- it was for nothing? 309 00:15:18,420 --> 00:15:21,330 Honestly, all that's beyond my scope right now. 310 00:15:21,330 --> 00:15:23,170 I've got more immediate concerns. 311 00:15:23,170 --> 00:15:25,080 Why even bother? We all need to disappear. 312 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 That's Eve's decision. 313 00:15:26,120 --> 00:15:27,420 Well, have you heard from her? 314 00:15:27,420 --> 00:15:29,460 She lands in two hours. 315 00:15:29,460 --> 00:15:32,210 How many people survived? I heard 40. 316 00:15:32,210 --> 00:15:34,170 -47. -[ Scoffs ] 317 00:15:34,170 --> 00:15:37,120 It gets worse. An Apex got through. 318 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Where is it? 319 00:15:40,710 --> 00:15:41,960 My team's working on it. 320 00:15:41,960 --> 00:15:43,330 I'll have details soon. 321 00:15:43,330 --> 00:15:45,540 No games. No torture. You're just gonna kill it. 322 00:15:45,540 --> 00:15:47,000 No. 323 00:15:47,000 --> 00:15:50,330 There will be torture. 324 00:15:50,330 --> 00:15:52,880 There absolutely will be torture. 325 00:15:52,880 --> 00:15:55,500 Get me a location. 326 00:16:01,580 --> 00:16:05,290 ♪♪ 327 00:16:05,290 --> 00:16:09,710 ♪♪ 328 00:16:09,710 --> 00:16:11,420 [ Cellphone ringing ] 329 00:16:11,420 --> 00:16:13,250 -Hey, Jude. -Martin. 330 00:16:13,250 --> 00:16:14,880 I saw your press conference yesterday. 331 00:16:14,880 --> 00:16:16,920 What is going on up there? 332 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Yeah, I don't know yet. Uh, look. 333 00:16:18,960 --> 00:16:21,250 I know it's been a while, but I need some legal advice. 334 00:16:21,250 --> 00:16:22,920 Okay. 335 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 Look, I-I'm dealing with this woman 336 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 from, uh...out of state. 337 00:16:26,920 --> 00:16:29,460 S-She just wants to get back with her daughter. 338 00:16:29,460 --> 00:16:31,710 She may or may not have a criminal background. 339 00:16:31,710 --> 00:16:32,960 I-I can't say for sure. 340 00:16:32,960 --> 00:16:37,620 My question is, i-if I -- if I reunite them, 341 00:16:37,620 --> 00:16:41,620 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 342 00:16:41,620 --> 00:16:42,920 Stop, stop, stop. 343 00:16:42,920 --> 00:16:44,620 Not another word. 344 00:16:44,620 --> 00:16:46,830 Look, Jude. Did-- 345 00:16:49,210 --> 00:16:51,920 Didn't you learn anything from the Doucette case? 346 00:16:51,920 --> 00:16:54,120 Yes, of course I did. 347 00:16:54,120 --> 00:16:55,790 Look, I'm not -- I'm not testifying 348 00:16:55,790 --> 00:16:58,170 against anyone here, okay? 349 00:16:58,170 --> 00:16:59,670 She's got a kid. 350 00:16:59,670 --> 00:17:01,710 And so do you! 351 00:17:01,710 --> 00:17:04,830 Whatever the hell you're doing, just remember -- 352 00:17:04,830 --> 00:17:06,790 put your family first this time. 353 00:17:06,790 --> 00:17:11,380 ♪♪ 354 00:17:11,380 --> 00:17:12,710 [ Sighs ] 355 00:17:12,710 --> 00:17:14,420 [ Phone rings ] 356 00:17:14,420 --> 00:17:17,040 Oh, come on, Marshall. 357 00:17:17,040 --> 00:17:18,460 What'd you do now? 358 00:17:18,460 --> 00:17:21,250 Allegedly I hit a guy. I don't know. 359 00:17:21,250 --> 00:17:22,580 What do you mean, you don't know? 360 00:17:22,580 --> 00:17:23,750 I wasn't there. 361 00:17:23,750 --> 00:17:25,330 You weren't there? 362 00:17:25,330 --> 00:17:27,500 I need to borrow you for a minute. 363 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 Welcome back, Marshall. 364 00:17:28,460 --> 00:17:30,210 Sheriff. 365 00:17:30,210 --> 00:17:31,880 Shut the door. 366 00:17:31,880 --> 00:17:35,080 ♪♪ 367 00:17:35,080 --> 00:17:36,500 Okay, here's the deal -- 368 00:17:36,500 --> 00:17:38,290 Before you say anything... 369 00:17:38,290 --> 00:17:41,000 I followed that -- that Agent Ren 370 00:17:41,000 --> 00:17:43,420 like you asked me to. And, um... 371 00:17:43,420 --> 00:17:44,750 [ Computer mouse clicking ] 372 00:17:44,750 --> 00:17:46,120 I stayed with her 373 00:17:46,120 --> 00:17:47,880 'til she turned on that road right there -- 374 00:17:47,880 --> 00:17:49,170 that service road. 375 00:17:51,040 --> 00:17:53,880 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 376 00:17:53,880 --> 00:17:56,170 that was parked over that ridge right there, 377 00:17:56,170 --> 00:18:00,210 but she was headed straight for... 378 00:18:00,210 --> 00:18:01,830 this. 379 00:18:01,830 --> 00:18:05,040 -What is that? -Camp Tamanowas. 380 00:18:05,040 --> 00:18:07,460 I may or may not have lost my virginity there. 381 00:18:07,460 --> 00:18:08,710 Summer camp? 382 00:18:08,710 --> 00:18:11,620 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 383 00:18:11,620 --> 00:18:14,120 but there's room for 50 people there, easy. 384 00:18:14,120 --> 00:18:15,500 I'm telling you, I t-think 385 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 this is where they took the survivors. 386 00:18:17,500 --> 00:18:23,000 ♪♪ 387 00:18:23,000 --> 00:18:24,540 What are you doing? 388 00:18:24,540 --> 00:18:26,000 It's none of our business. 389 00:18:26,000 --> 00:18:27,830 I thought you wanted to know where they were. 390 00:18:27,830 --> 00:18:30,460 I don't. Not anymore. 391 00:18:30,460 --> 00:18:32,500 Close the door on your way out. 392 00:18:32,500 --> 00:18:35,830 ♪♪ 393 00:18:35,830 --> 00:18:39,750 ♪♪ 394 00:18:39,750 --> 00:18:41,620 [ Sighs ] 395 00:18:41,620 --> 00:18:46,710 ♪♪ 396 00:18:46,710 --> 00:18:51,540 ♪♪ 397 00:18:51,540 --> 00:18:57,540 ♪♪ 398 00:18:57,540 --> 00:18:59,620 How long has she had the rash? 399 00:18:59,620 --> 00:19:02,620 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 400 00:19:02,620 --> 00:19:04,500 That's when it gets bad, right? When there's a fever? 401 00:19:04,500 --> 00:19:06,710 That's right. 402 00:19:06,710 --> 00:19:08,710 Can you help her? 403 00:19:08,710 --> 00:19:10,620 [ Sighs ] 404 00:19:13,920 --> 00:19:15,670 [ Exhales deeply ] 405 00:19:17,330 --> 00:19:19,040 Why are you trying to save a Common? 406 00:19:19,040 --> 00:19:22,380 I believe the price includes no questions asked. 407 00:19:22,380 --> 00:19:27,830 ♪♪ 408 00:19:27,830 --> 00:19:29,830 The Mantle's is in her blood. 409 00:19:29,830 --> 00:19:32,710 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 410 00:19:34,250 --> 00:19:37,920 If I use your blood, your immunology... 411 00:19:37,920 --> 00:19:39,580 maybe there's a chance. 412 00:19:41,620 --> 00:19:44,880 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 413 00:19:44,880 --> 00:19:47,790 Just hold on, okay? 414 00:19:47,790 --> 00:19:49,710 It's gonna be okay. 415 00:19:49,710 --> 00:19:52,330 ♪♪ 416 00:19:52,330 --> 00:19:53,960 [ Sighs ] 417 00:19:53,960 --> 00:20:00,790 ♪♪ 418 00:20:00,790 --> 00:20:07,880 ♪♪ 419 00:20:07,880 --> 00:20:10,170 [ Telephone rings ] 420 00:20:10,170 --> 00:20:11,380 What now? 421 00:20:11,380 --> 00:20:13,500 Rawlins: I think I'm looking at your Chevelle. 422 00:20:13,500 --> 00:20:15,920 That's impossible. The engine's dismantled. 423 00:20:15,920 --> 00:20:18,000 Well, it looks just like it. 424 00:20:18,000 --> 00:20:20,710 Wait. What was the plate number? 425 00:20:20,710 --> 00:20:22,620 [ Siren chirps ] 426 00:20:22,620 --> 00:20:25,710 Driver of the car, exit the vehicle. 427 00:20:26,750 --> 00:20:33,000 ♪♪ 428 00:20:33,000 --> 00:20:39,120 ♪♪ 429 00:20:39,120 --> 00:20:45,080 ♪♪ 430 00:20:49,380 --> 00:20:54,460 ♪♪ 431 00:20:54,460 --> 00:20:56,380 [ Engine revs, tires screech ] 432 00:20:59,460 --> 00:21:02,210 [ Siren wails ] 433 00:21:06,120 --> 00:21:07,920 Dispatch, this is Bat-2-1. 434 00:21:07,920 --> 00:21:10,580 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 435 00:21:10,580 --> 00:21:11,670 [ Wailing continues ] 436 00:21:11,670 --> 00:21:13,790 [ Horn blares ] 437 00:21:13,790 --> 00:21:16,500 [ Engine revving ] 438 00:21:23,830 --> 00:21:25,500 [ Tires screech ] 439 00:21:33,460 --> 00:21:34,540 [ Tires screech ] 440 00:21:42,000 --> 00:21:46,960 ♪♪ 441 00:21:46,960 --> 00:21:52,620 ♪♪ 442 00:21:57,040 --> 00:21:58,710 [ Knock on door ] 443 00:21:58,710 --> 00:22:00,830 Hey. 444 00:22:00,830 --> 00:22:02,120 Hey. 445 00:22:02,120 --> 00:22:03,750 I'd offer to help you unpack, 446 00:22:03,750 --> 00:22:05,170 but this looks like a one-person job. [ Chuckles ] 447 00:22:06,880 --> 00:22:09,620 I guess you weren't able to bring anything from home. 448 00:22:09,620 --> 00:22:12,960 Piece of jewelry. This locket. 449 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 I-I lost it in the ocean. 450 00:22:16,460 --> 00:22:18,540 Oh. 451 00:22:18,540 --> 00:22:21,080 Well, let me know if you need anything. 452 00:22:28,250 --> 00:22:31,120 [ Indistinct conversations ] 453 00:22:31,120 --> 00:22:32,790 Hey, welcome back. 454 00:22:32,790 --> 00:22:34,250 What'd you learn in town? 455 00:22:34,250 --> 00:22:35,880 Don't mug an Apex. 456 00:22:35,880 --> 00:22:37,580 [ Laughs ] 457 00:22:37,580 --> 00:22:39,330 How we doing with the DNA tests? 458 00:22:39,330 --> 00:22:42,080 Uh, good. Just got one to go. 459 00:22:42,080 --> 00:22:44,710 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 460 00:22:44,710 --> 00:22:46,790 ♪♪ 461 00:22:46,790 --> 00:22:50,250 [ Birds chirping ] 462 00:22:50,250 --> 00:22:55,460 ♪♪ 463 00:22:55,460 --> 00:23:01,460 ♪♪ 464 00:23:01,460 --> 00:23:03,120 She hasn't eaten since we arrived. 465 00:23:03,120 --> 00:23:04,710 She doesn't want to do anything. 466 00:23:04,710 --> 00:23:06,710 I'm worried about her. 467 00:23:06,710 --> 00:23:10,620 Rebecca, she's not yours to worry about. 468 00:23:10,620 --> 00:23:13,170 We don't know what's gonna happen here. 469 00:23:15,750 --> 00:23:17,790 She just reminds me so much... 470 00:23:17,790 --> 00:23:19,710 I know. 471 00:23:19,710 --> 00:23:21,620 [ Sighs ] 472 00:23:22,790 --> 00:23:25,380 Bryce: Excuse me. 473 00:23:25,380 --> 00:23:28,710 Could we, uh -- could you bring Leah to the office? 474 00:23:28,710 --> 00:23:31,710 ♪♪ 475 00:23:31,710 --> 00:23:33,670 [ Birds chirping ] 476 00:23:36,580 --> 00:23:38,500 [ Indistinct conversations ] 477 00:23:38,500 --> 00:23:40,080 -Hey. -Hey. 478 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 I put her in the garage for prints. 479 00:23:42,000 --> 00:23:44,580 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 480 00:23:44,580 --> 00:23:46,670 Did you see which way she went? 481 00:23:46,670 --> 00:23:47,750 No. 482 00:23:47,750 --> 00:23:49,710 Alright. Thanks. 483 00:23:52,540 --> 00:23:53,960 [ Sighs ] 484 00:23:59,380 --> 00:24:01,750 [ Cellphone rings ] 485 00:24:01,750 --> 00:24:03,170 Emma Ren. 486 00:24:04,620 --> 00:24:06,420 Hello? 487 00:24:14,250 --> 00:24:16,210 Put him in the tank, Nestor. 488 00:24:17,880 --> 00:24:19,710 -I got my eye on him. -Do it now. 489 00:24:26,710 --> 00:24:28,380 You were supposed to wait for me. 490 00:24:28,380 --> 00:24:29,460 I needed some things. 491 00:24:32,620 --> 00:24:34,120 You stole my car. 492 00:24:34,120 --> 00:24:35,790 I fixed your car. 493 00:24:35,790 --> 00:24:37,250 Besides, I was gonna give it back. 494 00:24:37,250 --> 00:24:38,460 What's in the bag? 495 00:24:39,830 --> 00:24:41,120 Supplies. 496 00:24:41,120 --> 00:24:42,830 Give it to me. 497 00:24:51,540 --> 00:24:53,120 Come on. 498 00:24:57,080 --> 00:24:58,710 ♪♪ 499 00:24:58,710 --> 00:25:00,960 Did you find out where they took Leah? 500 00:25:00,960 --> 00:25:02,710 Really? 501 00:25:02,710 --> 00:25:04,380 It's for protection. 502 00:25:04,380 --> 00:25:06,500 Once I get her back, I can't take any chances. 503 00:25:06,500 --> 00:25:07,710 [ Drawer opens, then closes ] 504 00:25:07,710 --> 00:25:09,500 Do you know where she is or not? 505 00:25:09,500 --> 00:25:10,920 I do. 506 00:25:10,920 --> 00:25:12,670 But I'm not going to take you to her 507 00:25:12,670 --> 00:25:15,210 unless I know you've been straight with me 508 00:25:15,210 --> 00:25:17,040 about who you are and why you're here. 509 00:25:19,670 --> 00:25:22,460 I'm here because I made a promise to Leah. 510 00:25:22,460 --> 00:25:29,080 ♪♪ 511 00:25:29,080 --> 00:25:30,710 Good job. 512 00:25:30,710 --> 00:25:32,000 You get a prize for that. 513 00:25:32,000 --> 00:25:33,080 A prize? 514 00:25:33,080 --> 00:25:34,580 Mm-hmm. 515 00:25:34,580 --> 00:25:37,120 When I was a kid, my mom took me to a doctor 516 00:25:37,120 --> 00:25:38,920 who had a whole chest of candy. 517 00:25:38,920 --> 00:25:41,500 After every visit, I got to pick one piece. 518 00:25:41,500 --> 00:25:45,120 And two if I had to get a shot. 519 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 Gummies! 520 00:25:47,670 --> 00:25:48,460 Uh-huh. 521 00:25:49,580 --> 00:25:51,290 [ Winces ] 522 00:25:54,790 --> 00:25:56,750 Is there something wrong with your arm? 523 00:25:56,750 --> 00:25:58,580 No. It's fine. 524 00:25:58,580 --> 00:26:00,170 Let me see. 525 00:26:00,170 --> 00:26:02,670 It's okay, sweetheart. It's okay. 526 00:26:07,670 --> 00:26:09,080 Oh, my gosh. 527 00:26:09,080 --> 00:26:11,380 ♪♪ 528 00:26:11,380 --> 00:26:12,620 What is it? 529 00:26:12,620 --> 00:26:14,290 Rebecca? 530 00:26:14,290 --> 00:26:16,290 [ Breathes shakily ] 531 00:26:16,290 --> 00:26:18,380 What is it? 532 00:26:18,380 --> 00:26:20,580 This is Mantle's disease. 533 00:26:20,580 --> 00:26:24,500 ♪♪ 534 00:26:24,500 --> 00:26:29,580 ♪♪ 535 00:26:29,580 --> 00:26:31,290 Over there. 536 00:26:31,290 --> 00:26:34,620 ♪♪ 537 00:26:34,620 --> 00:26:37,380 Let's get her inside. Clear the infirmary. 538 00:26:37,380 --> 00:26:39,080 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 539 00:26:39,080 --> 00:26:40,290 Tell him we need the CDC. 540 00:26:44,420 --> 00:26:45,500 Reece: How much longer? 541 00:26:45,500 --> 00:26:46,710 Jude: Only five more miles. 542 00:26:46,710 --> 00:26:51,620 ♪♪ 543 00:26:51,620 --> 00:26:57,500 ♪♪ 544 00:26:57,500 --> 00:26:59,080 Do you think she'll like it? 545 00:26:59,080 --> 00:27:01,120 I don't know. She like pigs? 546 00:27:02,830 --> 00:27:04,880 I don't think she's seen many. 547 00:27:04,880 --> 00:27:08,500 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 548 00:27:08,500 --> 00:27:15,380 ♪♪ 549 00:27:15,380 --> 00:27:17,250 The Commons have made rapid progress 550 00:27:17,250 --> 00:27:19,120 on the device that can bend time -- allegedly. 551 00:27:19,120 --> 00:27:21,380 -Time travel? -Correct. 552 00:27:21,380 --> 00:27:23,420 This rumor has floated around before, 553 00:27:23,420 --> 00:27:25,290 but my informant swears that it's real. 554 00:27:25,290 --> 00:27:27,580 I should have more intel tomorrow. 555 00:27:27,580 --> 00:27:30,210 Excellent work, Agent Reece. 556 00:27:30,210 --> 00:27:32,710 -Will that be all? -Not quite. 557 00:27:32,710 --> 00:27:35,290 A matter has come to our attention 558 00:27:35,290 --> 00:27:38,040 involving a severe breach in regulation. 559 00:27:38,040 --> 00:27:40,250 [ Door opens ] Is there anything that you'd like to confess? 560 00:27:43,710 --> 00:27:47,120 I have always been and remain loyal to the state. 561 00:27:47,120 --> 00:27:50,000 We've had every reason to believe so... 562 00:27:50,000 --> 00:27:51,750 until today. 563 00:28:00,420 --> 00:28:03,040 I told you it was a matter of time. 564 00:28:03,040 --> 00:28:05,290 At least now the secret is out. 565 00:28:05,290 --> 00:28:07,830 Let them take the child, put it out of its misery, 566 00:28:07,830 --> 00:28:09,170 and we can move past this. 567 00:28:11,620 --> 00:28:13,790 Please. Let me explain. 568 00:28:13,790 --> 00:28:15,420 Agent Reece, 569 00:28:15,420 --> 00:28:18,420 the act of harboring an undocumented Common child 570 00:28:18,420 --> 00:28:19,790 is tantamount to treason. 571 00:28:19,790 --> 00:28:21,880 Violation of state code is punishable 572 00:28:21,880 --> 00:28:23,670 by immediate transfer to reeducation facilities. 573 00:28:23,670 --> 00:28:26,170 Do you comply? 574 00:28:26,170 --> 00:28:27,880 Yes or no. 575 00:28:27,880 --> 00:28:34,080 ♪♪ 576 00:28:34,080 --> 00:28:41,000 ♪♪ 577 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 I comply. 578 00:28:42,960 --> 00:28:44,330 Then I hereby sentence you to immediate -- 579 00:28:44,330 --> 00:28:46,460 -[ Grunts ] -[ Groans ] 580 00:28:46,460 --> 00:28:49,170 [ Groans ] 581 00:28:50,620 --> 00:28:51,830 Aaaah! 582 00:28:53,540 --> 00:28:54,420 Why would you -- 583 00:29:00,920 --> 00:29:02,670 I had -- I had no choice. 584 00:29:02,670 --> 00:29:04,830 You had a choice. 585 00:29:07,670 --> 00:29:09,670 Please don't do this. 586 00:29:09,670 --> 00:29:11,880 They will find you. 587 00:29:11,880 --> 00:29:13,710 You know they will. 588 00:29:13,710 --> 00:29:18,880 ♪♪ 589 00:29:22,420 --> 00:29:23,540 [ Engine shuts off ] 590 00:29:26,380 --> 00:29:28,250 This is it. 591 00:29:30,670 --> 00:29:32,880 They're keeping them here? 592 00:29:32,880 --> 00:29:34,710 No, this place is empty. 593 00:29:34,710 --> 00:29:37,080 I asked that Leah be brought here. 594 00:29:37,080 --> 00:29:40,210 Neutral ground. No other police, okay? 595 00:29:40,210 --> 00:29:44,250 ♪♪ 596 00:29:44,250 --> 00:29:48,750 ♪♪ 597 00:29:48,750 --> 00:29:51,210 [ Seagulls caw ] 598 00:29:57,040 --> 00:29:58,710 You look nervous. 599 00:29:58,710 --> 00:30:01,000 Just feel a bit exposed out here. 600 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Maybe we should wait inside. 601 00:30:03,000 --> 00:30:04,750 Give me a weapon. 602 00:30:04,750 --> 00:30:07,000 You don't need a weapon. You are a weapon. 603 00:30:09,670 --> 00:30:11,210 Fine. 604 00:30:14,790 --> 00:30:20,670 ♪♪ 605 00:30:20,670 --> 00:30:24,040 ♪♪ 606 00:30:24,040 --> 00:30:25,460 Yeah. 607 00:30:26,710 --> 00:30:29,120 Used to build all kinds of sailing ships 608 00:30:29,120 --> 00:30:30,580 in here in the 1800s. 609 00:30:30,580 --> 00:30:33,880 During Prohibition it was mostly rumrunners. 610 00:30:33,880 --> 00:30:35,540 Keep telling the Mayor 611 00:30:35,540 --> 00:30:38,790 that she ought to turn it into a museum, but... 612 00:30:38,790 --> 00:30:43,790 I just feel like some history should be preserved. 613 00:30:43,790 --> 00:30:45,830 Yeah. Watch your step. 614 00:30:48,620 --> 00:30:52,170 Yeah. 615 00:30:52,170 --> 00:30:53,460 Oh, all the way through here. 616 00:30:53,460 --> 00:30:56,960 And we can see them coming. No surprises. 617 00:31:00,580 --> 00:31:02,290 [ Grunting ] 618 00:31:02,290 --> 00:31:04,120 Listen to me! 619 00:31:04,120 --> 00:31:05,170 Ahh! 620 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 I don't want to hurt you. 621 00:31:09,000 --> 00:31:10,830 I want to believe you're telling the truth 622 00:31:10,830 --> 00:31:12,330 and that you're only here for Leah. 623 00:31:12,330 --> 00:31:15,380 But you left out some of the more... 624 00:31:15,380 --> 00:31:18,000 colorful genocidal admissions from your story. 625 00:31:18,000 --> 00:31:19,420 I have to weigh that! 626 00:31:19,420 --> 00:31:20,540 Get me out of here! 627 00:31:20,540 --> 00:31:22,000 [ Gunshots ] 628 00:31:22,000 --> 00:31:23,380 You're wasting bullets. 629 00:31:23,380 --> 00:31:24,880 Door's eight inches of... 630 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 [ Gunshot ] 631 00:31:25,880 --> 00:31:27,830 ...hard Maple. 632 00:31:27,830 --> 00:31:34,290 ♪♪ 633 00:31:34,290 --> 00:31:35,920 [ Breathing heavily ] I trusted you. 634 00:31:35,920 --> 00:31:38,290 You told me about Mantle's Disease. 635 00:31:41,000 --> 00:31:43,250 But you left out the part 636 00:31:43,250 --> 00:31:46,790 that Apex, your people, created it. 637 00:31:46,790 --> 00:31:48,670 I had nothing to do with it. 638 00:31:52,120 --> 00:31:54,500 I'm sorry. 639 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 But we're gonna have to do this my way. 640 00:31:58,330 --> 00:32:00,710 You're gonna suffer for this. 641 00:32:02,420 --> 00:32:07,210 [ Cellphone ringing ] 642 00:32:07,210 --> 00:32:09,120 Sheriff? 643 00:32:09,120 --> 00:32:11,170 I've got her. The Apex, Reece. 644 00:32:13,620 --> 00:32:15,120 What? 645 00:32:15,120 --> 00:32:16,920 I don't know much longer I can hold her, 646 00:32:16,920 --> 00:32:17,750 so you need to get here. 647 00:32:17,750 --> 00:32:19,670 Only you. 648 00:32:19,670 --> 00:32:22,420 I've secured her in a location about 25 miles from you -- 649 00:32:22,420 --> 00:32:25,250 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 650 00:32:25,250 --> 00:32:28,460 Yeah, that's right. I know where they are. 651 00:32:28,460 --> 00:32:30,880 The three of us, we're gonna talk about this 652 00:32:30,880 --> 00:32:34,290 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 653 00:32:34,290 --> 00:32:35,500 How do I know I can trust you? 654 00:32:35,500 --> 00:32:37,880 I know where they are, so you do something stupid, 655 00:32:37,880 --> 00:32:40,670 I go public. We clear? 656 00:32:42,170 --> 00:32:43,620 Send me the location. 657 00:32:43,620 --> 00:32:46,000 Okay. 658 00:32:46,000 --> 00:32:50,920 ♪♪ 659 00:32:50,920 --> 00:32:56,750 ♪♪ 660 00:32:56,750 --> 00:33:00,330 [ Breathes deeply ] 661 00:33:00,330 --> 00:33:03,750 Mom, why do we have to go? 662 00:33:03,750 --> 00:33:07,170 You always said it's not safe for me to be outside. 663 00:33:07,170 --> 00:33:09,880 I know I did. But things change. 664 00:33:09,880 --> 00:33:12,790 I found a place that's better for us. 665 00:33:12,790 --> 00:33:14,670 Safer. 666 00:33:14,670 --> 00:33:17,000 Where you don't have to hide anymore. 667 00:33:17,000 --> 00:33:19,710 There's gonna be kids that are just like you. 668 00:33:19,710 --> 00:33:22,170 And the best part? We get to be together. 669 00:33:22,170 --> 00:33:23,710 Is it far? 670 00:33:23,710 --> 00:33:25,170 It's very far. 671 00:33:25,170 --> 00:33:26,920 But it won't take long to get there. 672 00:33:26,920 --> 00:33:28,420 What's it called? 673 00:33:28,420 --> 00:33:29,210 [ Zipper closes ] 674 00:33:31,380 --> 00:33:33,250 It's called the Long Peace. 675 00:33:35,120 --> 00:33:36,500 And doesn't that sound nice? 676 00:33:39,460 --> 00:33:41,880 You know you mean everything to me. 677 00:33:41,880 --> 00:33:44,750 I love you so much, baby girl. 678 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 You're everything to me, too. 679 00:33:46,750 --> 00:33:48,540 ♪♪ 680 00:33:48,540 --> 00:33:50,000 [ Smooches ] 681 00:33:51,330 --> 00:33:52,670 [ Sighs ] 682 00:33:56,500 --> 00:33:57,710 [ Indistinct conversations ] 683 00:33:57,710 --> 00:33:59,500 Nice work, agent. Keep me apprised. 684 00:34:01,460 --> 00:34:03,330 We've got a location on the Apex. 685 00:34:04,620 --> 00:34:06,040 Alright. 686 00:34:15,880 --> 00:34:18,330 [ Helicopters whirring ] 687 00:34:21,670 --> 00:34:23,790 Emma: What? 688 00:34:23,790 --> 00:34:25,830 [ Whirring continues ] 689 00:34:29,080 --> 00:34:31,460 [ Whirring continues ] 690 00:34:40,580 --> 00:34:42,120 No. 691 00:34:42,790 --> 00:34:44,880 No! 692 00:34:44,880 --> 00:34:46,460 [ Whirring intensifies ] 693 00:34:49,880 --> 00:34:51,170 [ Hissing ] 694 00:34:51,170 --> 00:34:53,790 No! 695 00:34:53,790 --> 00:34:54,670 [ Hissing ] 696 00:34:54,670 --> 00:34:57,420 Oh! 697 00:34:57,420 --> 00:35:01,000 [ Panting, grunting ] 698 00:35:03,880 --> 00:35:05,120 [ Groans ] 699 00:35:13,750 --> 00:35:18,880 ♪♪ 700 00:35:18,880 --> 00:35:20,920 [ Regulated breathing ] 701 00:35:31,210 --> 00:35:32,420 [ Groaning ] 702 00:35:32,420 --> 00:35:34,040 [ Machine-gun fire ] 703 00:35:38,750 --> 00:35:40,750 [ Machine-gun fire ] -Ahh! 704 00:35:40,750 --> 00:35:42,080 [ Machine-gun fire ] 705 00:35:56,500 --> 00:36:01,040 ♪♪ 706 00:36:01,040 --> 00:36:06,250 ♪♪ 707 00:36:06,250 --> 00:36:09,670 [ Indistinct whispered conversations ] 708 00:36:09,670 --> 00:36:15,120 ♪♪ 709 00:36:15,120 --> 00:36:20,580 ♪♪ 710 00:36:20,580 --> 00:36:26,290 ♪♪ 711 00:36:26,290 --> 00:36:31,830 ♪♪ 712 00:36:31,830 --> 00:36:37,500 ♪♪ 713 00:36:37,500 --> 00:36:42,960 ♪♪ 714 00:36:42,960 --> 00:36:48,670 ♪♪ 715 00:36:48,670 --> 00:36:55,120 ♪♪ 716 00:36:55,120 --> 00:36:59,420 Reece: It was hard to run with a child. 717 00:36:59,420 --> 00:37:01,790 And we knew they would come for us eventually. 718 00:37:01,790 --> 00:37:03,500 They did. 719 00:37:03,500 --> 00:37:05,670 Apex spared children sometimes. 720 00:37:05,670 --> 00:37:09,420 Children who excelled in certain fields of study. 721 00:37:09,420 --> 00:37:11,880 No one knew what they were used for. 722 00:37:11,880 --> 00:37:14,710 Labor. Experiments. 723 00:37:14,710 --> 00:37:18,750 Our daughter -- they took her while we slept. 724 00:37:18,750 --> 00:37:20,960 ♪♪ 725 00:37:20,960 --> 00:37:23,380 I don't sleep much anymore. 726 00:37:23,380 --> 00:37:26,000 It was my husband's idea to come here. 727 00:37:26,000 --> 00:37:28,380 We heard that someone had discovered something -- 728 00:37:28,380 --> 00:37:30,380 a way to bend time. 729 00:37:30,380 --> 00:37:32,080 [ Click ] 730 00:37:32,080 --> 00:37:33,830 This is incredible. 731 00:37:33,830 --> 00:37:35,460 And there's hours more. 732 00:37:35,460 --> 00:37:37,920 I mean, this is... 733 00:37:37,920 --> 00:37:39,920 And they're all saying the same thing. 734 00:37:39,920 --> 00:37:42,460 Essentially. It's almost like it's scripted. 735 00:37:42,460 --> 00:37:44,920 So, what, you think it's some kind of hoax? 736 00:37:44,920 --> 00:37:47,500 A hoax would suggest it's harmless. 737 00:37:47,500 --> 00:37:49,380 You think they're dangerous. 738 00:37:49,380 --> 00:37:50,960 I think it's possible. 739 00:37:52,420 --> 00:37:55,250 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 740 00:37:55,250 --> 00:37:56,880 Bureau's gonna want to see this. 741 00:37:56,880 --> 00:37:58,460 John, I think that's premature. 742 00:37:58,460 --> 00:38:02,670 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 743 00:38:02,670 --> 00:38:05,330 in a hundred detention camps across the U.S. 744 00:38:05,330 --> 00:38:06,790 Let me take this off your plate. 745 00:38:06,790 --> 00:38:08,380 That's a lot of responsibility. 746 00:38:08,380 --> 00:38:11,250 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 747 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 Let's keep it off the books, no outside interference. 748 00:38:13,750 --> 00:38:16,040 Give me this, and I'll get you the truth. 749 00:38:19,040 --> 00:38:20,620 Fine. 750 00:38:20,620 --> 00:38:22,250 The camp's yours. 751 00:38:24,960 --> 00:38:26,420 [ Door opens ] 752 00:38:26,420 --> 00:38:29,710 [ Sighs ] 753 00:38:29,710 --> 00:38:31,670 [ Door closes ] 754 00:38:31,670 --> 00:38:35,710 ♪♪ 755 00:38:35,710 --> 00:38:37,710 [ Cellphone rings ] 756 00:38:37,710 --> 00:38:39,790 It's done. 757 00:38:39,790 --> 00:38:41,750 The refugees are secured. 758 00:38:41,750 --> 00:38:44,920 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 759 00:38:44,920 --> 00:38:47,040 There is no future for them. 760 00:38:47,040 --> 00:38:49,880 No one can ever know they're here. 761 00:38:49,880 --> 00:38:53,080 Ever. There's too much at stake. 762 00:38:59,000 --> 00:39:01,210 [ Seagulls caw ] 763 00:39:03,540 --> 00:39:05,580 [ Phone vibrates ] -[ Gasps ] 764 00:39:05,580 --> 00:39:09,500 ♪♪ 765 00:39:09,500 --> 00:39:13,620 ♪♪ 766 00:39:13,620 --> 00:39:17,580 ♪♪ 767 00:39:17,580 --> 00:39:21,500 ♪♪ 768 00:39:21,500 --> 00:39:25,380 ♪♪ 769 00:39:25,380 --> 00:39:29,250 ♪♪ 770 00:39:29,250 --> 00:39:33,620 ♪♪ 771 00:39:33,620 --> 00:39:35,120 [ Sighs ] 772 00:39:35,120 --> 00:39:37,750 [ Cellphone rings ] 773 00:39:37,750 --> 00:39:39,250 Yeah? -Jude, I've been trying 774 00:39:39,250 --> 00:39:41,380 to reach you all night. Are you okay? 775 00:39:41,380 --> 00:39:43,580 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 776 00:39:43,580 --> 00:39:45,040 I trusted you. 777 00:39:45,040 --> 00:39:48,710 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 778 00:39:48,710 --> 00:39:50,830 Before you know it, I'm being gassed, 779 00:39:50,830 --> 00:39:53,000 and I wake up 20 miles away in my car. 780 00:39:53,000 --> 00:39:55,420 What happened at the shipyard, that was not my call. 781 00:39:55,420 --> 00:39:59,000 What happened to Reece? The suspect. 782 00:39:59,000 --> 00:40:01,880 By the time I arrived, the site was locked off. 783 00:40:01,880 --> 00:40:05,380 I was told she resisted arrest. 784 00:40:05,380 --> 00:40:08,080 The strike team had to employ lethal force. 785 00:40:08,080 --> 00:40:09,880 [ Sighs ] 786 00:40:09,880 --> 00:40:11,670 Jude, I really need to talk to you. 787 00:40:11,670 --> 00:40:14,290 I'm done talking. My kid's coming today, 788 00:40:14,290 --> 00:40:17,710 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 789 00:40:17,710 --> 00:40:20,210 [ Indistinct conversations ] 790 00:40:21,580 --> 00:40:23,380 [ Doorbell rings ] 791 00:40:29,040 --> 00:40:32,170 Hey, little man! -Daddy! 792 00:40:32,170 --> 00:40:34,580 Hey! Ohh, I missed you. 793 00:40:36,750 --> 00:40:38,290 I like your house. 794 00:40:38,290 --> 00:40:40,380 Yeah? Your mom tell you to say that? 795 00:40:44,960 --> 00:40:47,290 [ Rock music plays ] 796 00:40:47,290 --> 00:40:50,330 [ Whistling to music ] 797 00:40:50,330 --> 00:40:52,210 [ Sighs ] 798 00:40:52,210 --> 00:40:55,880 ♪♪ 799 00:40:55,880 --> 00:41:00,210 ♪♪ 800 00:41:00,210 --> 00:41:04,330 ♪ I made a move on you, baby ♪ 801 00:41:04,330 --> 00:41:06,460 ♪ I made a move right now ♪ 802 00:41:06,460 --> 00:41:11,040 ♪♪ 803 00:41:15,120 --> 00:41:17,040 Uh, excuse me. 804 00:41:17,040 --> 00:41:21,000 ♪ Yeahhhh ♪ 805 00:41:21,000 --> 00:41:23,330 How far to Port Canaan? 806 00:41:27,170 --> 00:41:32,380 ♪♪ 807 00:41:32,380 --> 00:41:37,620 ♪♪ 808 00:41:37,620 --> 00:41:42,580 ♪♪ 809 00:41:42,580 --> 00:41:47,790 ♪♪ 810 00:41:47,790 --> 00:41:53,710 ♪♪ 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.