All language subtitles for The.Blacklist.S08E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,388 --> 00:00:12,384 �Hola? 2 00:00:12,408 --> 00:00:13,705 �Qu�? 3 00:00:14,444 --> 00:00:15,754 Enseguida voy. 4 00:00:20,449 --> 00:00:22,414 Disculpe, se�or. �Qu� desea? 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,663 Servicios M�dicos del Hotel. 6 00:00:23,687 --> 00:00:25,999 Recibimos una llamada de un hu�sped con n�useas y v�mitos. 7 00:00:26,023 --> 00:00:28,167 Tengo a un acusado federal bajo arresto domiciliario. 8 00:00:28,191 --> 00:00:30,336 Tenemos �rdenes de controlar todas las actividades en el piso. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,439 Este hu�sped es un investigador de la ONU que cree 10 00:00:33,463 --> 00:00:36,476 haber sido expuesto a materiales nucleares. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,084 �Hola? 12 00:00:49,158 --> 00:00:51,503 Dios m�o. Est� ardiendo. 13 00:00:51,527 --> 00:00:53,239 Este tipo es prodr�mico. 14 00:00:53,263 --> 00:00:54,972 �Me est� diciendo que estuvo expuesto? 15 00:00:54,972 --> 00:00:56,650 �Debe ir al hospital! 16 00:00:58,409 --> 00:01:00,827 Respiraci�n ag�nica... pulso d�bil. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,630 Tendremos que ventilarlo. 18 00:01:03,005 --> 00:01:05,283 �Vienen? Es contagioso, �no? 19 00:01:05,307 --> 00:01:09,009 S�, como la risa... si la risa pudiera matarte. 20 00:01:10,233 --> 00:01:11,722 Estamos adentro. 21 00:01:37,748 --> 00:01:39,426 �Qui�n demonios eres? 22 00:01:39,450 --> 00:01:40,976 Vine a sacarte de aqu�. 23 00:01:40,976 --> 00:01:42,995 �Qui�n te envi�? �Coates o Bryson? 24 00:01:43,020 --> 00:01:46,066 Debemos irnos ahora. Espero que no tengas miedo a las alturas. 25 00:01:53,063 --> 00:01:55,757 Pon el pie all�: es blindaje EMI. 26 00:01:55,782 --> 00:01:59,628 Para que los federales no se enteren que te quitamos la tobillera. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,737 �Y c�mo esquivamos a los polic�as? 28 00:02:13,333 --> 00:02:16,379 Nadie entra ni sale de esta habitaci�n hasta que haya sido descontaminada. 29 00:02:16,403 --> 00:02:17,538 �Entendido? 30 00:02:29,716 --> 00:02:31,594 �Vamos! �Vamos! �Andando! 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,668 �Det�nganse! 32 00:02:47,128 --> 00:02:50,128 Traducidos Por: CovertWhisper@TheSubFactory 33 00:02:50,129 --> 00:02:52,836 Corregidos Por: Izhar@TheSubFactory 34 00:02:54,106 --> 00:02:56,069 -=[ The Blacklist ]=- S08E01 | Roanoke (No. 139) 35 00:02:56,118 --> 00:02:57,929 - �Cu�ndo pas�? - Hace poco m�s de dos horas. 36 00:02:57,953 --> 00:02:59,571 - �Dos horas? - No quer�a llamarte 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,074 hasta saber que las noticias eran buenas. 38 00:03:01,098 --> 00:03:02,408 - Son buenas. - �Qu� tan buenas? 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,676 Creo que puedo asegurar 40 00:03:03,700 --> 00:03:05,578 que tiene el mismo �nimo de siempre. 41 00:03:05,602 --> 00:03:08,481 Hola, Dom. Te desbordaron. 42 00:03:08,505 --> 00:03:11,541 Sorprendentemente, Katarina fue formidable. 43 00:03:11,566 --> 00:03:14,612 Como Francia custodiando la L�nea Maginot 44 00:03:14,636 --> 00:03:16,446 durante la guerra rel�mpago. 45 00:03:16,471 --> 00:03:18,590 A�n no encuentra lo que est� buscando. 46 00:03:18,615 --> 00:03:21,060 Te captur� y casi te mata. 47 00:03:21,084 --> 00:03:23,029 Me dej� en coma. 48 00:03:23,053 --> 00:03:24,397 �Algo m�s? 49 00:03:24,421 --> 00:03:27,734 �O acaso descans� en el s�ptimo d�a? 50 00:03:27,758 --> 00:03:28,902 Deber�as descansar. 51 00:03:28,926 --> 00:03:30,670 Entonces hay m�s. 52 00:03:30,694 --> 00:03:32,639 Los ataques desaparecieron, pero el doctor dice 53 00:03:32,663 --> 00:03:36,943 que debes estar en calma y descansar para que siga as�. 54 00:03:36,967 --> 00:03:39,512 Ahora se trata de Masha, �no? 55 00:03:42,105 --> 00:03:44,481 Sabe que no soy Ilya. 56 00:03:45,174 --> 00:03:49,087 Entonces sabe que le ment�. 57 00:03:49,112 --> 00:03:50,957 Elizabeth est� aqu�. 58 00:03:55,690 --> 00:03:57,498 Queremos lo mismo. 59 00:03:58,347 --> 00:03:59,881 Con su ayuda, lo lograremos. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,552 Quiero la confianza de Masha porque la tuve. 61 00:04:03,576 --> 00:04:06,755 Gracias a ti, ya no la tengo. 62 00:04:14,354 --> 00:04:15,665 �C�mo est� el paciente? 63 00:04:15,690 --> 00:04:20,004 Cansado. S�lo necesita m�s descanso. 64 00:04:23,029 --> 00:04:25,207 Tenemos un caso por discutir. 65 00:04:25,231 --> 00:04:28,326 - �Roanoke? - Hace desaparecer a la gente. 66 00:04:28,351 --> 00:04:30,063 Como a Maddy Tolliver. 67 00:04:30,087 --> 00:04:32,365 �Eso fue lo que su banquero te dijo? �Lo contradijo? 68 00:04:32,389 --> 00:04:34,434 Gracias a sus instrucciones, el banquero transfiri� dinero 69 00:04:34,458 --> 00:04:38,760 a una cuenta de Filadelfia controlada por Roanoke. 70 00:04:40,263 --> 00:04:42,130 Tus temblores desaparecieron. 71 00:04:42,866 --> 00:04:44,341 As� es. 72 00:04:45,435 --> 00:04:47,979 Pero no la condici�n subyacente. 73 00:04:48,405 --> 00:04:52,285 Necesito que te concentres en Roanoke y no en m�. 74 00:04:52,309 --> 00:04:53,737 �Puedes hacerlo? 75 00:04:56,613 --> 00:04:59,459 El General Kony se escap� de las tropas de combate 76 00:04:59,483 --> 00:05:00,293 en Uganda. 77 00:05:00,317 --> 00:05:02,027 Achemez Gochiyayev 78 00:05:02,052 --> 00:05:05,565 mat� a 293 personas en los atentados a departamentos 79 00:05:05,589 --> 00:05:07,849 que desencadenaron la segunda guerra en Chechenia 80 00:05:07,849 --> 00:05:09,536 y luego desapareci� para siempre. 81 00:05:09,560 --> 00:05:11,905 Ambos se esfumaron, escaparon de sus captores 82 00:05:11,929 --> 00:05:14,774 con la ayuda de un hombre que se hace llamar Roanoke. 83 00:05:14,798 --> 00:05:18,745 Roanoke, como la colonia perdida que desapareci� misteriosamente. 84 00:05:18,769 --> 00:05:20,446 Qu� lindo. �Tenemos un nombre? 85 00:05:20,762 --> 00:05:23,141 No sabemos su nombre ni su ubicaci�n, 86 00:05:23,165 --> 00:05:24,876 o siquiera si est� vivo. 87 00:05:24,900 --> 00:05:28,313 Reddington dice supuestamente Roanoke est� muerto o fue capturado, 88 00:05:28,337 --> 00:05:32,016 pero una reciente extracci�n en Pensilvania demuestra lo contrario. 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,519 Creemos que este es Roanoke. 90 00:05:34,543 --> 00:05:35,753 Yo conozco a este tipo. 91 00:05:35,777 --> 00:05:37,562 Fue arrestado despu�s del 9/11 92 00:05:37,587 --> 00:05:39,498 por sacar a seguidores de Al-Qaeda del pa�s. 93 00:05:39,522 --> 00:05:41,266 Si est� en el sistema, debemos tener una identificaci�n. 94 00:05:41,290 --> 00:05:42,634 Tenemos sus huellas y su ADN. 95 00:05:42,658 --> 00:05:46,004 Sabemos que tiene una distintiva cicatriz en la mejilla derecha. 96 00:05:46,028 --> 00:05:47,506 Lo que no tenemos es un nombre. 97 00:05:47,530 --> 00:05:51,109 Las autoridades de la Prisi�n Qincheng obtuvieron una serie de alias 98 00:05:51,133 --> 00:05:53,212 pero nada aut�ntico despu�s de su escape. 99 00:05:53,420 --> 00:05:54,697 �Escap� de Qincheng? 100 00:05:54,721 --> 00:05:56,732 Cu�ntanos acerca de la extracci�n en Pensilvania. 101 00:05:56,965 --> 00:05:59,410 Lev Pasternak, un oligarca ruso. 102 00:05:59,434 --> 00:06:01,846 Desapareci� de una habitaci�n de hotel en Filadelfia 103 00:06:01,870 --> 00:06:04,749 donde estaba bajo arresto domiciliario esperando un juicio por asesinato. 104 00:06:05,056 --> 00:06:06,800 Enviemos un equipo all� para comenzar a buscarlo. 105 00:06:06,824 --> 00:06:09,236 Deber�an saber que la raz�n por la que Reddington nos dio este caso 106 00:06:09,260 --> 00:06:13,407 es porque la siguiente persona que Roanoke deber�a hacer desaparecer 107 00:06:13,431 --> 00:06:14,842 es Maddy Tolliver. 108 00:06:14,866 --> 00:06:18,078 �Qu�? Pens� que estaba muerta. 109 00:06:18,102 --> 00:06:20,147 S� y no. No est� muerta. 110 00:06:22,491 --> 00:06:23,735 �Por qu� no nos lo dijiste? 111 00:06:23,759 --> 00:06:26,203 Porque ella no es Maddy Tolliver. 112 00:06:27,897 --> 00:06:29,164 Es mi madre. 113 00:06:29,865 --> 00:06:32,711 �Guau! Espera un momento. 114 00:06:32,876 --> 00:06:35,821 La mujer que viv�a frente a ti es tu... 115 00:06:36,129 --> 00:06:38,174 Eso significa que lograste pasar tiempo con tu madre 116 00:06:38,198 --> 00:06:39,508 despu�s de tantos a�os. 117 00:06:39,800 --> 00:06:41,544 S�, simulaba ser otra persona 118 00:06:41,568 --> 00:06:43,479 e intent� matar a muchas personas importantes de tu vida... 119 00:06:43,503 --> 00:06:45,982 pero igual... debe haber sido 120 00:06:46,006 --> 00:06:48,225 algo significativo, �no? 121 00:06:48,742 --> 00:06:51,094 �Comprende Reddington que te est� pidiendo que intentes 122 00:06:51,119 --> 00:06:53,730 capturar a tu madre y que, si la arrestas, 123 00:06:54,231 --> 00:06:55,742 podr�an condenarla a muerte? 124 00:06:55,766 --> 00:06:58,133 S�, creo que lo sabe. 125 00:06:59,611 --> 00:07:00,722 Y yo tambi�n. 126 00:07:00,746 --> 00:07:03,091 �De veras? Porque Park tiene raz�n. 127 00:07:03,115 --> 00:07:05,159 La vida de tu madre est� en juego. 128 00:07:05,183 --> 00:07:06,427 Y si hacemos esto, 129 00:07:06,451 --> 00:07:10,031 tu lealtad debe estar con nosotros y no con ella. 130 00:07:10,055 --> 00:07:11,623 �Puedes prometerlo? 131 00:07:12,157 --> 00:07:14,209 S�. 132 00:07:14,826 --> 00:07:17,003 Bueno, entonces en marcha. 133 00:07:20,332 --> 00:07:22,977 - �C�mo pudiste decirle eso? - Porque es la verdad. 134 00:07:23,176 --> 00:07:24,353 �No le dir�s a tu propia madre 135 00:07:24,377 --> 00:07:25,655 que la estamos persiguiendo? 136 00:07:25,679 --> 00:07:27,757 No es necesario porque ella ya lo sabe. 137 00:07:27,973 --> 00:07:29,317 �Y c�mo? �Qui�n se lo dijo? 138 00:07:29,341 --> 00:07:30,785 Tuvo la oportunidad de evitar que Reddington 139 00:07:30,809 --> 00:07:33,755 se encontrara con su banquero y no la aprovech�. 140 00:07:33,779 --> 00:07:35,289 �Por qu� har�a algo as�? 141 00:07:35,313 --> 00:07:37,191 No tengo la m�s m�nima idea. 142 00:07:37,215 --> 00:07:39,894 Porque as� es m�s f�cil encontrarla. 143 00:07:47,993 --> 00:07:50,104 �Qui�n es el genio que ide� mi escape? 144 00:07:50,128 --> 00:07:51,539 Roanoke. 145 00:07:51,563 --> 00:07:54,042 Quienquiera que sea, lo har� tremendamente rico. 146 00:07:54,423 --> 00:07:57,702 La �nica recompensa que quiere es que se pare justo all�. 147 00:07:57,727 --> 00:08:00,172 Bueno, seguro. �Qu� pasa en este lugar? 148 00:08:02,269 --> 00:08:04,035 Oh, no... no. 149 00:08:11,766 --> 00:08:13,377 Me di cuenta demasiado tarde. 150 00:08:13,602 --> 00:08:16,048 Entraron dos param�dicos y salieron tres. 151 00:08:16,072 --> 00:08:18,617 Para cuando baj�, Pasternak ya estaba en la ambulancia. 152 00:08:18,773 --> 00:08:20,117 �Puedes identificar a los hombres que se lo llevaron? 153 00:08:20,141 --> 00:08:22,252 �Identificarlos? Pens� que les hab�a disparado. 154 00:08:22,276 --> 00:08:24,588 No le disparaste a nadie. Quiz�s le erraste. 155 00:08:24,612 --> 00:08:28,692 Quiz�s, pero hice dos misiones en Afganist�n como francotirador. 156 00:08:28,716 --> 00:08:30,194 Yo no erro. 157 00:08:32,704 --> 00:08:36,411 Aram nos envi� esto de las filmaciones de seguridad del hotel. 158 00:08:37,250 --> 00:08:39,529 - Vidrio antibalas. - S�, y est� blindada. 159 00:08:39,553 --> 00:08:41,331 Mira lo cargada que est�. 160 00:08:41,355 --> 00:08:43,266 Una ambulancia blindada. 161 00:08:43,290 --> 00:08:45,261 Te dije que yo no erraba. 162 00:08:45,958 --> 00:08:48,203 La persona que hizo la adaptaci�n probablemente la hizo para Roanoke. 163 00:08:48,228 --> 00:08:49,639 Quiz�s sepa c�mo encontrarlo. 164 00:08:50,137 --> 00:08:51,548 Le enviar� un mensaje al hombre del sombrero. 165 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Si alguien sabe qui�n hace ambulancias blindadas, 166 00:08:53,533 --> 00:08:54,670 ese es �l. 167 00:09:02,984 --> 00:09:05,662 �Qu� significa esto? �Qui�n crees que eres? 168 00:09:05,686 --> 00:09:10,167 Un dato curioso: Li Qing Yuen com�a bayas de goji 169 00:09:10,191 --> 00:09:11,602 todos los d�as de su vida 170 00:09:11,626 --> 00:09:17,307 y se dice que vivi� hasta la avanzada edad de 256 a�os. 171 00:09:17,332 --> 00:09:22,447 De 1677 a 1933. 172 00:09:22,953 --> 00:09:25,498 �Imag�nalo! 173 00:09:25,523 --> 00:09:29,360 Podr�a haber cenado con Newton y con Einstein. 174 00:09:29,360 --> 00:09:30,838 En distintos momentos, por supuesto. 175 00:09:30,862 --> 00:09:35,676 Elizabeth envi� un mensaje sobre un blindaje personalizado. 176 00:09:36,059 --> 00:09:38,638 Dale el n�mero de Eduardo y dile que podr�a necesitar 177 00:09:38,662 --> 00:09:42,074 darle un incentivo al querido Eddy para que hable. 178 00:09:42,098 --> 00:09:44,310 Por la inmortalidad. 179 00:09:49,205 --> 00:09:51,150 Mi socio habl� con el portero 180 00:09:51,174 --> 00:09:53,026 cuando entraba a tu edificio. 181 00:09:53,051 --> 00:09:56,163 Y el portero dijo que un departamento de la planta baja 182 00:09:56,187 --> 00:09:57,798 se vendi� por 46.000. 183 00:09:57,822 --> 00:09:59,333 Y hay otro en el mercado. 184 00:09:59,357 --> 00:10:01,669 Pero dudo de que el consejo apruebe tu aplicaci�n. 185 00:10:01,835 --> 00:10:05,047 Me sorprende que aprobaran la tuya. 186 00:10:05,255 --> 00:10:07,567 �O no mencionaste tu rol 187 00:10:07,591 --> 00:10:11,004 en el escape de Roanoke? 188 00:10:11,028 --> 00:10:13,573 Supongo que muchos departamentos de Park Avenue 189 00:10:13,597 --> 00:10:16,442 pertenecen a tus compatriotas. Pero dudo que alguno de ellos 190 00:10:16,466 --> 00:10:19,747 haya sido el director de una prisi�n china. 191 00:10:20,504 --> 00:10:21,958 �Qu� quieres? 192 00:10:23,307 --> 00:10:26,045 Ahhh, �qu� es lo que quiero? 193 00:10:27,068 --> 00:10:29,513 Hace muchos a�os, yo estaba en un taxi 194 00:10:29,537 --> 00:10:33,024 en camino a un encuentro en la ciudad de Kowloon. 195 00:10:33,049 --> 00:10:35,761 Debe haber sido en 1998 o 1999. 196 00:10:35,785 --> 00:10:38,263 Acababan de cerrar el aeropuerto Kai Tak, 197 00:10:38,287 --> 00:10:40,466 y todos los aviones entraban y sal�an 198 00:10:40,490 --> 00:10:44,169 del enorme aeropuerto nuevo Hong Kong International. 199 00:10:44,193 --> 00:10:46,538 Ese lugar era descomunal. 200 00:10:46,563 --> 00:10:50,042 La terminal de pasajeros m�s grande del mundo en ese momento. 201 00:10:50,066 --> 00:10:52,578 Hab�a entrado en un vuelo de carga, 202 00:10:52,602 --> 00:10:56,015 y todo era una locura all�. 203 00:10:56,039 --> 00:10:59,385 Mi transporte terrestre no lleg�, por lo que tom� un taxi. 204 00:10:59,409 --> 00:11:03,346 Iba a llegar una hora tarde y estaba un poco de mal humor, 205 00:11:03,371 --> 00:11:05,082 por lo que estoy seguro que alter� al conductor... 206 00:11:05,106 --> 00:11:07,150 aunque parec�a ser bastante impasible 207 00:11:07,174 --> 00:11:09,052 y ten�a el pie bien pesado. 208 00:11:09,076 --> 00:11:12,522 En fin, hac�amos lo que pod�amos. El tr�nsito era terrible. 209 00:11:12,546 --> 00:11:14,091 El tipo se met�a entre los autos, 210 00:11:14,115 --> 00:11:16,760 y yo intentaba relajarme mientras miraba el reloj. 211 00:11:16,784 --> 00:11:19,696 Mientras tanto, Jerzy estuvo sentado en el Lucky Duck 212 00:11:19,721 --> 00:11:24,902 por 45 minutos. Dado que bebe un trago cada 15 minutos, 213 00:11:24,926 --> 00:11:27,312 Jerzy acababa de terminar su tercer gin con t�nica 214 00:11:27,312 --> 00:11:28,556 y ten�a un cuarto trago en camino. 215 00:11:28,580 --> 00:11:31,332 Ahora bien, yo pienso lo mejor de Jerzy, 216 00:11:31,357 --> 00:11:33,802 pero en su esplendor, es un poco cabr�n. 217 00:11:33,826 --> 00:11:36,037 Y luego de cuatro o cinco tragos, 218 00:11:36,061 --> 00:11:38,540 empieza a buscar a alguien a quien molestar. 219 00:11:38,564 --> 00:11:42,894 Entonces me sent�a un poco... vulnerable. 220 00:11:43,702 --> 00:11:46,648 Miraba por la ventanilla, y est�bamos en un sem�foro. 221 00:11:47,239 --> 00:11:49,275 Y de repente... 222 00:11:49,642 --> 00:11:51,653 justo all� en medio de la intersecci�n 223 00:11:51,677 --> 00:11:55,424 estaba un gato escu�lido... Era un gatito... 224 00:11:55,448 --> 00:12:00,486 Lloraba y maullaba completamente aterrorizado de todo el tr�fico. 225 00:12:00,511 --> 00:12:03,248 Autos por todas partes porque eran cuatro carriles. 226 00:12:03,681 --> 00:12:04,999 Y yo s�lo... 227 00:12:07,551 --> 00:12:10,004 Y luego el gato me mir�. 228 00:12:11,055 --> 00:12:13,901 Dej� de llorar y cerr� la boca. 229 00:12:13,925 --> 00:12:14,968 Gui�� un ojo. 230 00:12:15,993 --> 00:12:18,027 Y me qued� mirando fijo. 231 00:12:19,230 --> 00:12:20,515 Como... 232 00:12:25,102 --> 00:12:26,479 Como si me conociera. 233 00:12:29,649 --> 00:12:31,727 Dio un par de pasos al frente. 234 00:12:31,751 --> 00:12:36,098 Comenc� a abrir la puerta y puf... el taxi arranc�. 235 00:12:36,122 --> 00:12:37,699 Y seguimos camino. 236 00:12:39,292 --> 00:12:41,088 Y el gato qued� atr�s. 237 00:12:48,793 --> 00:12:50,126 Jerzy estaba bien. 238 00:12:50,195 --> 00:12:52,630 Borracho y enojado. 239 00:12:54,507 --> 00:12:55,967 Pero estaba bien. 240 00:13:00,953 --> 00:13:02,474 �Qu� es lo que quiero? 241 00:13:04,142 --> 00:13:05,685 Quiero ese gato. 242 00:13:08,104 --> 00:13:09,437 Y a Roanoke. 243 00:13:10,046 --> 00:13:12,892 Ojal� pudiera ayudarte, pero no me dijo ad�nde iba. 244 00:13:12,917 --> 00:13:15,429 - Dame un nombre. - No s� su nombre. 245 00:13:15,453 --> 00:13:17,264 El nombre que le diste. 246 00:13:17,288 --> 00:13:19,166 El pasaporte o la licencia de conducir. 247 00:13:19,190 --> 00:13:20,700 Quiero ese nombre. 248 00:13:21,826 --> 00:13:23,205 Y el gato. 249 00:13:27,207 --> 00:13:28,551 Santiago Vega. 250 00:13:28,575 --> 00:13:30,286 Un nombre que podr�a estar usando o no. 251 00:13:30,310 --> 00:13:31,821 Y no sabes d�nde est�. 252 00:13:31,845 --> 00:13:33,062 Todav�a no, pero lo sabr�. 253 00:13:33,062 --> 00:13:36,941 Heddie, necesito que te comuniques con tus contactos en Hacienda 254 00:13:36,966 --> 00:13:39,911 y que investigues sus finanzas a ver si puedes ayudarnos 255 00:13:39,935 --> 00:13:42,381 - a rastrear a este tipo. - Bueno, hablar� con mi gente 256 00:13:42,405 --> 00:13:43,782 y me comunico. 257 00:13:43,806 --> 00:13:45,717 Aunque use un alias, 258 00:13:45,742 --> 00:13:48,054 tarde o temprano Hacienda lo encontrar�. 259 00:13:48,078 --> 00:13:49,889 Como le dijo Joe Louis a Billy Conn: 260 00:13:49,913 --> 00:13:51,657 "Puedes huir, pero no puedes ocultarte. " 261 00:13:51,681 --> 00:13:55,194 El Bombardero Marr�n. Lo busco en mis sue�os todas las noches. 262 00:13:55,218 --> 00:13:57,487 No te preocupes, Raymond. Yo me encargo. 263 00:14:02,033 --> 00:14:03,904 �Eduardo Mart�nez? 264 00:14:05,002 --> 00:14:06,113 �En qu� puedo ayudarlos? 265 00:14:06,137 --> 00:14:08,315 Agentes Ressler y Keen del FBI. 266 00:14:08,339 --> 00:14:11,051 Buscamos a un hombre que modific� una ambulancia. 267 00:14:11,075 --> 00:14:12,619 Tendr�a que revisar mis registros. 268 00:14:12,643 --> 00:14:15,371 Esa puerta es muy pesada. �Est� blindada? 269 00:14:15,396 --> 00:14:18,008 S�, es un trabajo por encargo para un ejecutivo tailand�s. 270 00:14:18,032 --> 00:14:20,677 La ambulancia de la que hablamos estaba blindada. 271 00:14:20,701 --> 00:14:22,346 Como les dije, tengo que verificarlo. 272 00:14:22,370 --> 00:14:23,947 Hazlo, y nosotros lo haremos tambi�n. 273 00:14:24,138 --> 00:14:26,784 Aseg�rense de que todas sus visas de trabajo est�n en orden. 274 00:14:26,808 --> 00:14:28,652 Hey, yo pago impuestos. 275 00:14:28,768 --> 00:14:30,246 Y empleas a muchas personas. 276 00:14:30,270 --> 00:14:32,615 Mira, no queremos meternos en ese l�o. Y no lo haremos... 277 00:14:32,639 --> 00:14:34,515 si nos dices qui�n te contrat� 278 00:14:34,540 --> 00:14:36,901 para blindar la ambulancia y d�nde podemos encontrarlo. 279 00:14:38,057 --> 00:14:40,697 Hay un dep�sito en la Calle 3 y Windham. 280 00:14:50,261 --> 00:14:53,495 Estos son los planos del hotel donde estaba Pasternak. 281 00:14:53,536 --> 00:14:55,703 Roanoke definitivamente estuvo all�. 282 00:14:55,877 --> 00:14:58,890 Lo cual significa que estamos un paso m�s cerca de encontrarlo... 283 00:14:58,915 --> 00:15:01,593 y Reddington est� un paso m�s cerca de encontrar a mi madre. 284 00:15:01,843 --> 00:15:03,461 Bueno, t� dijiste que ella quer�a que su banquero 285 00:15:03,486 --> 00:15:04,987 le contara a Reddington acerca de Roanoke. 286 00:15:04,987 --> 00:15:06,732 S�, �pero c�mo se enter� 287 00:15:06,756 --> 00:15:08,600 de que Reddington se encontrar�a con su banquero? 288 00:15:08,624 --> 00:15:11,203 �Qui�n le avis�? Fuiste t�, �no? 289 00:15:11,227 --> 00:15:12,604 S�, yo se lo advert�. 290 00:15:12,628 --> 00:15:15,273 Pero ignor� tu advertencia. �Por qu� har�a algo as�? 291 00:15:15,297 --> 00:15:16,408 No lo s�. 292 00:15:16,649 --> 00:15:19,161 Entonces ya elegiste un bando... el de ella. 293 00:15:19,185 --> 00:15:20,595 En vez de �l... s�. 294 00:15:20,619 --> 00:15:22,664 - �En vez del nuestro? - �Qu� quieres decir? 295 00:15:22,739 --> 00:15:25,952 Le dijiste a Cooper que ten�amos tu lealtad, �no? 296 00:15:29,078 --> 00:15:32,057 Keen, �eres leal a nosotros o no? 297 00:15:39,488 --> 00:15:41,033 Me mentiste. 298 00:15:41,257 --> 00:15:44,136 Me dijiste que Roanoke era tu plan de escape. 299 00:15:44,160 --> 00:15:46,629 As� es. �Entonces por qu� vigila 300 00:15:46,654 --> 00:15:48,990 el dep�sito donde tienen a mi abuelo? 301 00:15:48,990 --> 00:15:50,801 El �nico modo en que puedo estar a salvo 302 00:15:50,825 --> 00:15:52,870 es si Dom me dice todo lo que necesito saber. 303 00:15:52,894 --> 00:15:55,339 Y eso no suceder� a menos que lo pueda alejar de Reddington. 304 00:15:55,363 --> 00:15:56,473 Roanoke puede hacer eso. 305 00:15:56,497 --> 00:15:58,779 - Secuestrar a mi abuelo. - S�. 306 00:15:59,434 --> 00:16:01,490 Para que tu madre pueda sobrevivir. 307 00:16:03,404 --> 00:16:06,872 Creo que es hora de que me lo cuentes todo. 308 00:16:13,498 --> 00:16:16,044 Comencemos con Dom y tus razones para secuestrarlo. 309 00:16:16,068 --> 00:16:18,880 Lo �nico que puedes ver es lo que quiero hacer con �l. 310 00:16:19,002 --> 00:16:22,348 Lo que yo quiero que veas es lo que �l me hizo a m�. 311 00:16:22,465 --> 00:16:24,459 En Occidente, ustedes les dicen a los j�venes 312 00:16:24,484 --> 00:16:26,402 que defiendan a su pa�s. 313 00:16:26,402 --> 00:16:30,264 En Rusia, a las mujeres j�venes les dec�an que se acuesten con el enemigo. 314 00:16:30,706 --> 00:16:32,564 Ese era el modo de demostrar lealtad. 315 00:16:33,267 --> 00:16:35,245 Siendo la hija de un maestro de esp�as tir�nico, 316 00:16:35,269 --> 00:16:37,855 nunca pude elegir mi futuro. 317 00:16:38,305 --> 00:16:40,150 Ten�a 15 a�os la primera vez que me ordenaron 318 00:16:40,174 --> 00:16:42,774 acostarme con un soldado norteamericano. 319 00:16:43,911 --> 00:16:46,027 Dom fue el que me lo orden�. 320 00:16:47,781 --> 00:16:50,031 �Qu� horrible! Lo siento mucho. 321 00:16:50,584 --> 00:16:52,909 Una de las razones por las que abandon� a mi hijita 322 00:16:54,288 --> 00:16:56,766 y que arregl� para que vivieras en este pa�s 323 00:16:56,790 --> 00:16:58,101 fue para salvarte de mi destino. 324 00:16:58,292 --> 00:17:00,503 Y porque ten�as que desaparecer. 325 00:17:00,753 --> 00:17:04,132 Lo cual nunca habr�a logrado, ni lo habr�a hecho, 326 00:17:04,858 --> 00:17:06,467 si t� no estabas a salvo. 327 00:17:09,229 --> 00:17:11,462 Y estuviste a salvo, Masha. 328 00:17:12,899 --> 00:17:15,377 Hasta que ese hombre que se hace llamar Raymond Reddington 329 00:17:15,660 --> 00:17:16,871 te meti� en el medio 330 00:17:16,895 --> 00:17:19,540 de todas las cosas de las que te quer�a proteger. 331 00:17:19,564 --> 00:17:22,677 No s� qui�n es Reddington, pero s� que me traicion�. 332 00:17:22,701 --> 00:17:26,447 Reddington junto con mi padre y mi mejor amigo. 333 00:17:26,471 --> 00:17:28,282 �Los secretos que buscas? 334 00:17:28,306 --> 00:17:30,751 Intentaron asesinarme para enterrarlos. 335 00:17:30,775 --> 00:17:32,985 �Qu� secreto puede ser tan poderoso 336 00:17:33,010 --> 00:17:35,997 para que un padre est� dispuesto a matar a su propia hija? 337 00:17:38,808 --> 00:17:41,033 �Qu� sabes acerca de N-13? 338 00:17:41,477 --> 00:17:43,822 �N-13? No s� qu� es eso. 339 00:17:43,846 --> 00:17:45,658 No qu�, sino qui�n. 340 00:17:45,682 --> 00:17:47,192 N-13 es un agente. 341 00:17:47,216 --> 00:17:50,002 La N significa "neopoznanny", 342 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 que significa "no identificado" en ruso. 343 00:17:52,095 --> 00:17:55,716 El 13 representa a los 13 paquetes de datos que rob� 344 00:17:55,741 --> 00:17:57,718 de la Plaza Lubyanka en 1990. 345 00:17:57,743 --> 00:17:59,387 �Est�s hablando de un topo de la KGB? 346 00:17:59,411 --> 00:18:01,689 Cuya identidad permanece desconocida. 347 00:18:01,713 --> 00:18:04,292 Un traidor del cual nunca se demostr� su existencia. 348 00:18:04,316 --> 00:18:06,761 30 a�os de persecuciones, y a�n nadie lo sabe. 349 00:18:06,785 --> 00:18:09,497 - �N-13 sigue activo? - Depende a qui�n le preguntas. 350 00:18:09,521 --> 00:18:13,234 A la CIA, MSS, MI5, el Mossad... 351 00:18:13,258 --> 00:18:15,003 todos creen que contin�a cifrando 352 00:18:15,027 --> 00:18:16,804 algunos de sus datos de inteligencia m�s da�inos. 353 00:18:16,828 --> 00:18:19,707 �De otros gobiernos? �Por qu�? �Con qu� fin? 354 00:18:19,731 --> 00:18:21,910 Para crear un archivo comprometedor. 355 00:18:21,934 --> 00:18:23,545 El Archivo Sikorsky. 356 00:18:23,794 --> 00:18:25,338 Dijiste que era un archivo de chantaje. 357 00:18:25,362 --> 00:18:29,175 Uno que comenz� con 13 paquetes de datos hace m�s de 30 a�os, 358 00:18:29,199 --> 00:18:30,943 y que se ha desarrollado desde entonces. 359 00:18:30,967 --> 00:18:33,112 Por eso hab�a una recompensa por tu cabeza. 360 00:18:33,136 --> 00:18:37,083 S�, porque Dom me enga�o. 361 00:18:37,350 --> 00:18:40,129 Le dijo a la KGB que yo era N-13, 362 00:18:40,153 --> 00:18:42,798 que el expediente que Ilya me dijo que entregara esa noche 363 00:18:42,822 --> 00:18:44,400 era ese esquivo Archivo. 364 00:18:44,424 --> 00:18:47,018 - Te tendieron una trampa. - E intentaron asesinarme 365 00:18:47,043 --> 00:18:48,454 antes de que la verdad saliera a la luz. 366 00:18:48,478 --> 00:18:50,723 �Por qu�? �A qui�n proteg�an? 367 00:18:50,747 --> 00:18:52,424 �Qu�? 368 00:18:52,448 --> 00:18:54,293 �Crees que Reddington es N-13? 369 00:18:54,317 --> 00:18:56,462 O Dom, o ambos. 370 00:18:56,486 --> 00:18:58,297 Creo que Dom me tendi� una trampa 371 00:18:58,321 --> 00:19:01,330 para que todos dejaran de buscar a N-13. 372 00:19:02,191 --> 00:19:05,292 Si yo hubiera muerto esa noche, lo habr�an logrado. 373 00:19:06,429 --> 00:19:07,873 Pero no moriste. 374 00:19:08,047 --> 00:19:10,364 Por eso sigues huyendo. 375 00:19:11,196 --> 00:19:13,029 Falsamente acusada. 376 00:19:13,054 --> 00:19:15,822 Perseguida por un crimen que no comet�. 377 00:19:15,972 --> 00:19:17,821 Entonces N-13... 378 00:19:18,474 --> 00:19:20,619 Reddington... es un topo. 379 00:19:22,645 --> 00:19:26,627 Que te manipul� para obtener acceso a los datos de inteligencia de EEUU. 380 00:19:26,652 --> 00:19:29,498 Masha, Reddington no te eligi�. 381 00:19:29,522 --> 00:19:31,128 Te necesitaba. 382 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 Se aprovech� de las preguntas que ten�as sobre tu pasado 383 00:19:34,197 --> 00:19:35,408 para ganarse la inmunidad. 384 00:19:35,432 --> 00:19:37,443 Les da criminales y a cambio 385 00:19:37,467 --> 00:19:40,279 �l averigua los nombres de todos los altos funcionarios 386 00:19:40,304 --> 00:19:42,749 que trabajan en la Justicia norteamericana, 387 00:19:42,773 --> 00:19:44,885 en las fuerzas de la ley y en inteligencia. 388 00:19:44,909 --> 00:19:47,354 Entonces Reddington estuvo us�ndome todo este tiempo. 389 00:19:47,378 --> 00:19:51,592 El Equipo Especial fue su caballo de Troya 390 00:19:51,616 --> 00:19:54,361 que us� para obtener informaci�n clasificada. 391 00:19:54,468 --> 00:19:56,479 Una figura paternal intenta manipularte 392 00:19:56,503 --> 00:19:59,049 del mismo modo en que mi padre me manipul�. 393 00:19:59,073 --> 00:20:02,185 Dom te minti� sobre m�. Yo no soy N-13. 394 00:20:02,209 --> 00:20:03,928 No tengo el Archivo. 395 00:20:03,953 --> 00:20:05,931 Pero a menos que logre que me diga qui�n lo tiene... 396 00:20:05,955 --> 00:20:08,914 Que me d� pruebas para demostrarle al mundo... 397 00:20:09,475 --> 00:20:10,599 Me matar�n. 398 00:20:12,708 --> 00:20:14,174 Ahora lo comprendo. 399 00:20:14,199 --> 00:20:15,898 Por qu� permitiste que tu banquero se encontrara con Reddington. 400 00:20:15,923 --> 00:20:18,758 Por qu� quer�as que Reddington hiciera que busquemos a Roanoke. 401 00:20:18,802 --> 00:20:22,636 Para que encontr�ramos el dep�sito y la foto. 402 00:20:22,772 --> 00:20:25,005 Que le advirtamos a Reddington que est�s persiguiendo a Dom 403 00:20:25,166 --> 00:20:28,835 mientras se recupera en un dep�sito bien custodiado. 404 00:20:28,860 --> 00:20:30,621 Pero si creen que est� bajo ataque... 405 00:20:30,646 --> 00:20:33,781 Reddington trasladar� a Dom. Y mientras lo trasladan... 406 00:20:33,848 --> 00:20:35,058 Ser� un objetivo f�cil. 407 00:20:35,082 --> 00:20:37,011 Qu� plan complicado. 408 00:20:37,418 --> 00:20:38,679 Y podr�a funcionar. 409 00:20:39,430 --> 00:20:43,644 Casi funcion� en todos los aspectos menos en uno. 410 00:20:45,936 --> 00:20:48,633 El FBI no encontr� esa foto. Yo la encontr�. 411 00:20:49,974 --> 00:20:53,320 Lo cual significa que mi destino est� en tus manos. 412 00:20:53,344 --> 00:20:56,723 - As� como en las de mi abuelo. - Y en las de Reddington. 413 00:20:56,747 --> 00:20:58,924 Alguien que mat� al hombre que te cri�, 414 00:20:58,949 --> 00:21:01,962 que es responsable de la muerte del hombre que amabas. 415 00:21:01,986 --> 00:21:04,080 Y que es tan manipulador que est� dispuesto 416 00:21:04,246 --> 00:21:07,058 a permitir que creas que fue tu padre. 417 00:21:11,904 --> 00:21:13,600 Quer�as la verdad. 418 00:21:14,389 --> 00:21:16,334 Yo te la cont�. 419 00:21:19,387 --> 00:21:21,325 Qu� hacer con ello depende de ti. 420 00:21:38,364 --> 00:21:39,857 �Y se supone que debo creerte? 421 00:21:39,882 --> 00:21:42,284 Por supuesto que no. 422 00:21:42,618 --> 00:21:45,362 Soy un criminal. Los criminales son notables mentirosos. 423 00:21:45,387 --> 00:21:47,515 - Todo de m� es una mentira. - �Por qu� yo? 424 00:21:47,515 --> 00:21:50,628 Ojal� la respuesta fuera tan sencilla como la pregunta. 425 00:21:50,652 --> 00:21:53,754 - �Eres mi padre? - No. 426 00:22:02,471 --> 00:22:04,649 Hey, gracias por llamarme. 427 00:22:04,673 --> 00:22:06,136 Necesito hablar contigo. 428 00:22:07,509 --> 00:22:09,228 No, en persona. 429 00:22:17,052 --> 00:22:19,230 Tenemos una pista en el caso. 430 00:22:21,790 --> 00:22:23,268 Dime. 431 00:22:23,292 --> 00:22:27,338 Lo har�, pero necesito que me digas algo primero. 432 00:22:27,362 --> 00:22:31,309 Cuando mi madre te secuestr� en Par�s, �qu� quer�a? 433 00:22:31,709 --> 00:22:33,187 De ti, de Dom y de Dembe. 434 00:22:33,377 --> 00:22:35,988 Est� provocando desastres. Quiero saber por qu�. 435 00:22:40,301 --> 00:22:42,531 Es un viejo oso rudo. 436 00:22:43,804 --> 00:22:46,507 S� que est�s enojada con �l, pero para que conste... 437 00:22:46,532 --> 00:22:48,910 heredaste lo mejor de �l. 438 00:22:48,934 --> 00:22:52,848 Eso es todo. Esa es tu no-respuesta. 439 00:22:52,872 --> 00:22:55,617 Te di mi respuesta cada vez que preguntaste. 440 00:22:55,641 --> 00:22:59,321 Que no mientes, sino que retienes la verdad. 441 00:22:59,360 --> 00:23:01,681 Que tengo cosas que son m�as 442 00:23:02,615 --> 00:23:04,408 y de nadie m�s. 443 00:23:08,133 --> 00:23:10,641 �Cu�l es la pista en el caso? 444 00:23:13,232 --> 00:23:16,512 Encontr� esto en la �ltima ubicaci�n de Roanoke. 445 00:23:16,536 --> 00:23:19,381 Dom es el siguiente objetivo... el de ella. 446 00:23:24,788 --> 00:23:26,221 Dom. 447 00:23:26,555 --> 00:23:28,033 No puedo perderlo. 448 00:23:29,453 --> 00:23:31,145 No de este modo. 449 00:23:32,273 --> 00:23:34,253 Est� bastante decidida. 450 00:23:35,064 --> 00:23:37,399 T� tambi�n tendr�s que estarlo. 451 00:23:49,370 --> 00:23:50,381 �Est�s bien? 452 00:23:52,748 --> 00:23:54,337 No. 453 00:23:56,478 --> 00:23:58,963 Me di cuenta de que no puedo confiar en mi madre. 454 00:24:00,448 --> 00:24:02,383 �Puedo confiar en ti? 455 00:24:02,951 --> 00:24:04,301 S�. 456 00:24:05,487 --> 00:24:07,732 Bien, me alegro. 457 00:24:08,097 --> 00:24:11,475 Y siento curiosidad... �Qu� averiguaste de ella? 458 00:24:12,768 --> 00:24:14,929 Mi madre no est� usando a Roanoke para alejarse. 459 00:24:14,954 --> 00:24:17,498 Lo est� usando para acercarse a mi abuelo Dominic. 460 00:24:17,498 --> 00:24:18,775 �Qu� pruebas tienes? 461 00:24:18,799 --> 00:24:22,102 Encontr� esto donde Roanoke plane� su �ltimo trabajo. 462 00:24:22,127 --> 00:24:24,213 Es el edificio donde est�n curando a mi abuelo. 463 00:24:24,213 --> 00:24:26,148 Tu abuelo. Espera... �Me est�s diciendo 464 00:24:26,173 --> 00:24:27,675 que el objetivo de tu madre es su propio padre? 465 00:24:27,675 --> 00:24:29,453 S�. Es... una larga historia. 466 00:24:29,477 --> 00:24:31,407 �Qu� contrat� a Roanoke para secuestrarlo? 467 00:24:31,431 --> 00:24:33,447 - Una historia muy larga. - Est� buscando algo. 468 00:24:33,581 --> 00:24:35,574 Est� eliminando todo lo que se encuentra 469 00:24:35,599 --> 00:24:36,892 entre ella y su objetivo. 470 00:24:36,892 --> 00:24:39,037 - Incluyendo a su padre. - �Ya hablaste con Reddington? 471 00:24:39,061 --> 00:24:41,439 S�, est� de acuerdo. Su siguiente objetivo es Dom, 472 00:24:41,463 --> 00:24:43,174 y podr�a atacar en cualquier momento. 473 00:24:43,198 --> 00:24:44,843 Reddington quiere trasladarlo a un nuevo refugio. 474 00:24:44,867 --> 00:24:48,446 Le ofrec� una de las furgonetas sin denominaciones del FBI. 475 00:24:48,470 --> 00:24:50,348 Hecho... coordinaremos con Reddington. 476 00:24:50,372 --> 00:24:51,616 Env�a un equipo TAC al dep�sito. 477 00:24:51,640 --> 00:24:53,467 Una vez que saquemos a Dom, estaremos preparados 478 00:24:53,492 --> 00:24:55,837 para que Roanoke entre a nuestra trampa. 479 00:24:58,164 --> 00:24:59,608 �En qu� estamos con Santiago? 480 00:24:59,632 --> 00:25:00,575 En San Juan. 481 00:25:00,599 --> 00:25:01,843 - �Puerto Rico? - Aj�. 482 00:25:01,867 --> 00:25:03,090 Para hacerla corta, 483 00:25:03,114 --> 00:25:05,229 logr� usar a Hacienda 484 00:25:05,254 --> 00:25:08,433 para identificar a 14 Santiago Vega. 485 00:25:08,457 --> 00:25:10,702 Siete est�n muertos y dos son menores. 486 00:25:10,726 --> 00:25:14,530 Y uno tiene un domicilio actual en San Juan. 487 00:25:14,555 --> 00:25:18,802 De acuerdo con una vieja foto en el peri�dico local, 488 00:25:18,826 --> 00:25:21,739 tiene la misma cicatriz del costado derecho de su rostro. 489 00:25:21,763 --> 00:25:24,408 Tengo un contacto en Bayam�n. Organizaremos un equipo. 490 00:25:24,432 --> 00:25:26,710 No es necesario. Acabo de hablar con su hermana. 491 00:25:26,734 --> 00:25:29,913 Le iba a decir que su hermano tiene un reintegro de impuestos. 492 00:25:29,937 --> 00:25:32,483 Heddie, ese hombre se oculta en Puerto Rico para esconderse. 493 00:25:32,507 --> 00:25:35,092 Te aseguro que no saldr� de su escondite 494 00:25:35,117 --> 00:25:37,261 para reclamar un reintegro de impuestos que nunca pag�. 495 00:25:37,285 --> 00:25:40,131 Eso fue lo que Tony me dijo, y por eso eleg� su idea. 496 00:25:40,155 --> 00:25:43,601 Y le dije que estaba en el Centro de Recuperaci�n de Correos, 497 00:25:43,625 --> 00:25:45,169 que es un lindo modo de decir... 498 00:25:45,193 --> 00:25:46,604 La Oficina de Cartas No Reclamadas. 499 00:25:46,628 --> 00:25:48,773 As� es. Le dije que ten�a un paquete 500 00:25:48,797 --> 00:25:51,709 que estaba buscando a su due�o por cuatro a�os, 501 00:25:51,733 --> 00:25:53,744 pero que s�lo �l puede reclamarlo 502 00:25:53,768 --> 00:25:56,280 y que ten�a que firmar en persona. 503 00:25:56,304 --> 00:25:58,532 Me dijo que Vega estaba escondido 504 00:25:58,557 --> 00:26:01,669 en un resort del Parque Isla Verde. 505 00:26:01,693 --> 00:26:03,070 Ahora la seguir� hasta all�. 506 00:26:03,094 --> 00:26:06,674 Ni la nieve ni la lluvia ni el calor ni la penumbra de la noche. 507 00:26:06,698 --> 00:26:09,977 Que Dios te bendiga, Heddie. Ll�mame cuando sepas algo m�s. 508 00:26:19,269 --> 00:26:21,314 Cuatro cubiertas anti-pinchazos, como me pediste. 509 00:26:21,338 --> 00:26:24,391 Y el nombre de un tipo que podr� acelerar una visa de trabajo, 510 00:26:24,416 --> 00:26:25,560 como me pediste. 511 00:26:25,584 --> 00:26:27,462 T� me ayudas y yo te ayudo a ti. 512 00:26:27,486 --> 00:26:28,530 Nadie se enterar�. 513 00:26:28,554 --> 00:26:30,197 Es como si nunca hubieras estado aqu�. 514 00:26:33,492 --> 00:26:36,471 Yo lo hago. D�jame solo. 515 00:26:36,495 --> 00:26:38,173 Deber�a haberlo sabido. 516 00:26:38,197 --> 00:26:43,178 En cuanto me dices que estoy a salvo, los enfermeros salen al ataque. 517 00:26:43,544 --> 00:26:46,523 Deber�a haber salido a la rastra de aqu� cuando despert�. 518 00:26:46,547 --> 00:26:48,692 Te aseguro que la situaci�n est� bajo control. 519 00:26:48,716 --> 00:26:52,062 Pero a veces los planes requieren cambios. 520 00:26:52,086 --> 00:26:53,763 Al igual que tus s�banas. 521 00:26:57,182 --> 00:26:59,193 No me gusta... Su condici�n es muy fr�gil. 522 00:26:59,217 --> 00:27:01,470 - Su vida depende de... - Su vida depende de 523 00:27:01,495 --> 00:27:04,875 permanecer con vida. Eso significa sacarlo de aqu�. 524 00:27:04,899 --> 00:27:08,679 Por favor, intenta hacer tu trabajo lo mejor posible 525 00:27:08,703 --> 00:27:10,347 sin hacer el m�o m�s dif�cil. 526 00:27:10,371 --> 00:27:12,149 Lo tengo a �l para eso. 527 00:27:15,743 --> 00:27:17,653 Realizamos el enlace de las c�maras de seguridad de la zona 528 00:27:17,678 --> 00:27:18,821 y los francotiradores est�n en el techo. 529 00:27:18,845 --> 00:27:19,805 Bien, quiero que me informen 530 00:27:19,805 --> 00:27:21,149 en cuanto tengan a Roanoke en custodia. 531 00:27:21,173 --> 00:27:23,084 Ressler y t� ser�n los l�deres de la escolta. 532 00:27:23,108 --> 00:27:24,993 Raymond y yo estaremos en el segundo auto. 533 00:27:25,018 --> 00:27:26,562 - Entendido. - Lo siento. 534 00:27:26,586 --> 00:27:28,864 Yo tengo que estar al volante de la furgoneta de transporte. 535 00:27:28,888 --> 00:27:33,469 �Por qu�? �Es una especie de seguro del FBI? 536 00:27:33,493 --> 00:27:35,037 Es m�s bien del tipo 537 00:27:35,061 --> 00:27:37,573 "agente del FBI exige proteger a su abuelo". 538 00:27:37,597 --> 00:27:38,807 Aj�. 539 00:27:39,014 --> 00:27:41,192 Iremos a revisar los veh�culos. 540 00:27:46,506 --> 00:27:51,587 Est�s enojada conmigo, y no te culpo. 541 00:27:51,611 --> 00:27:53,789 Te enga��. 542 00:27:53,813 --> 00:27:55,544 Ya estoy acostumbrada. 543 00:27:56,283 --> 00:27:59,128 S� que tienes preguntas. 544 00:27:59,152 --> 00:28:02,599 �Sabes qu�, Dom? S�lo ten�a una pregunta. 545 00:28:02,623 --> 00:28:03,800 �Por qu�? 546 00:28:04,083 --> 00:28:06,543 Si �l no es mi padre, �por qu� yo? 547 00:28:07,152 --> 00:28:10,198 Te pregunt� y me dijiste que su verdadera identidad era Ilya Koslov, 548 00:28:10,222 --> 00:28:11,399 pero no es verdad. 549 00:28:11,423 --> 00:28:14,336 Otra mentira. �Realmente me est�s diciendo 550 00:28:14,360 --> 00:28:17,362 que est�s dispuesto a decirme la verdad ahora? 551 00:28:19,277 --> 00:28:20,974 Estoy en... 552 00:28:21,335 --> 00:28:25,341 una situaci�n imposible. 553 00:28:26,271 --> 00:28:27,682 S�, eso es lo que pensaba. 554 00:28:27,706 --> 00:28:31,018 Bueno, chicos y chicas. 555 00:28:31,043 --> 00:28:33,688 �Podemos cargar al paciente en la furgoneta? 556 00:28:33,712 --> 00:28:35,656 Estamos desperdiciando tiempo. 557 00:28:36,015 --> 00:28:38,126 Todo listo. El equipo TAC est� a la espera. 558 00:28:38,150 --> 00:28:40,762 En cuanto salgan, las c�maras filmar�n y estaremos esperando. 559 00:28:40,786 --> 00:28:43,231 Cuando Roanoke ataque, estaremos preparados. 560 00:28:43,255 --> 00:28:46,468 No luzcas tan disgustado, Agente Fredrick. 561 00:28:46,492 --> 00:28:47,936 No muerdo. 562 00:28:47,960 --> 00:28:50,412 A menos que digas mi nombre. 563 00:28:50,437 --> 00:28:52,715 En ese caso, te destripar� como a un pescado 564 00:28:52,739 --> 00:28:54,424 y te alimentar� a las langostas. 565 00:28:56,333 --> 00:28:57,251 Qu� buena arenga. 566 00:28:58,387 --> 00:29:00,399 �Cu�l es nuestro destino? 567 00:29:00,423 --> 00:29:03,884 Asegur� un albergue en el lago Deep Creek. 568 00:29:03,909 --> 00:29:07,829 En la cima de un acantilado, f�cil de defender con una amplia vista. 569 00:29:07,829 --> 00:29:09,173 �Y la ruta? 570 00:29:09,197 --> 00:29:12,267 Tomaremos caminos rurales hasta la 135... 571 00:29:12,292 --> 00:29:15,037 luego es un camino recto directo al lago. 572 00:29:15,061 --> 00:29:16,939 - �Escuchaste? - S�. 573 00:29:16,963 --> 00:29:18,808 No puedo creer que ella lo est� haciendo. 574 00:29:18,832 --> 00:29:21,055 �C�mo lograste que use micr�fono? 575 00:29:22,001 --> 00:29:24,529 La necesidad de una hija por la aprobaci�n de su madre 576 00:29:24,554 --> 00:29:27,124 es la fuerza m�s poderosa de la naturaleza. 577 00:29:29,306 --> 00:29:31,572 Saca al equipo ahora. 578 00:30:03,076 --> 00:30:04,870 �Qu� pasa, Raymond? 579 00:30:05,946 --> 00:30:08,558 - Estaba pensando. - �En qu�? 580 00:30:08,832 --> 00:30:11,059 Las extracciones de Roanoke 581 00:30:11,668 --> 00:30:13,212 son siempre trabajos internos. 582 00:30:14,671 --> 00:30:17,549 Tiene �xito al implantar a su gente adentro, 583 00:30:17,874 --> 00:30:21,754 o comprando la lealtad de los involucrados. 584 00:30:21,778 --> 00:30:23,823 �Crees que uno de nuestros hombres nos traicionar�? 585 00:30:23,847 --> 00:30:27,226 No, ya saben las consecuencias de la traici�n. 586 00:30:29,895 --> 00:30:32,981 Pero me sigue preocupando. 587 00:30:34,966 --> 00:30:37,986 No puedes estar enojada por siempre. 588 00:30:38,770 --> 00:30:40,214 No estoy tan segura de eso. 589 00:30:40,238 --> 00:30:41,449 S�lo te enga�� 590 00:30:41,473 --> 00:30:44,218 porque quer�a que tuvieras un final. 591 00:30:44,242 --> 00:30:45,453 No funcion�. 592 00:30:45,477 --> 00:30:47,654 Bueno, lo intent�. 593 00:30:47,679 --> 00:30:50,391 No, me mentiste. Te inventaste una historia compleja. 594 00:30:50,415 --> 00:30:52,225 No fue todo inventado. 595 00:30:52,225 --> 00:30:54,481 Mucho se debe a que ni t�, 596 00:30:54,505 --> 00:30:57,539 ni Ilya Koslov ni Raymond Reddington 597 00:30:57,564 --> 00:30:59,408 quieren que sepa lo que t� sabes. 598 00:30:59,432 --> 00:31:00,543 Bueno, �adivina qu�? 599 00:31:00,567 --> 00:31:01,611 Lo s�. 600 00:31:01,635 --> 00:31:02,981 S� lo suficiente. 601 00:31:03,005 --> 00:31:04,213 Y te lo demostrar�. 602 00:31:04,237 --> 00:31:06,580 - �Informe de la escolta? - El transporte se desplaza 603 00:31:06,604 --> 00:31:09,752 sin inconvenientes al oeste por Catharpin en la autopista 234. 604 00:31:09,893 --> 00:31:12,638 �Qu� es esto? El cami�n que se acerca al dep�sito de Reddington. 605 00:31:12,662 --> 00:31:15,150 Verificar� la matr�cula. Equipo Bravo, �lo ven? 606 00:31:15,175 --> 00:31:16,625 - Afirmativo. - Mantengan posici�n 607 00:31:16,625 --> 00:31:17,936 hasta que sepamos con qu� estamos lidiando. 608 00:31:17,960 --> 00:31:19,169 �Qu� pasa, Masha? 609 00:31:19,169 --> 00:31:21,713 Disfruta del viaje e intenta relajarte. 610 00:31:21,713 --> 00:31:23,857 Deja de decirme que me relaje. 611 00:31:23,882 --> 00:31:25,993 �Qu� est� pasando? �Qu� est�s tramando? 612 00:31:29,441 --> 00:31:30,947 Bueno, ese basurero es v�lido. 613 00:31:30,972 --> 00:31:32,682 Es parte de la flota del DPW. 614 00:31:32,682 --> 00:31:34,493 - Distrito cinco. - Equipo Bravo, ret�rense. 615 00:31:34,517 --> 00:31:35,694 Veh�culo despejado. 616 00:31:35,718 --> 00:31:37,162 Todo tranquilo. 617 00:31:37,186 --> 00:31:39,069 S�, demasiado tranquilo. 618 00:31:39,102 --> 00:31:40,332 No me gusta. 619 00:31:40,356 --> 00:31:42,001 �Qu� pasamos por alto? 620 00:31:52,486 --> 00:31:55,132 �Santiago? Soy yo, Lana. 621 00:31:55,439 --> 00:31:58,275 Te trajimos correo. Pens� que te podr�a alegrar. 622 00:32:00,610 --> 00:32:02,154 Jefe, tenemos un problema. 623 00:32:02,178 --> 00:32:03,532 - �Qu� pasa? - Vega. 624 00:32:03,556 --> 00:32:05,224 Lo encontr�, pero no est� bien. 625 00:32:05,407 --> 00:32:07,259 Est� enfermo, Raymond. Verdaderamente enfermo. 626 00:32:07,259 --> 00:32:09,194 Demencia y Parkinson. 627 00:32:09,219 --> 00:32:11,864 El que realiz� ese trabajo... El que est� buscando a Dom... 628 00:32:11,888 --> 00:32:13,032 No es Vega. 629 00:32:13,056 --> 00:32:15,234 Alguien te est� enga�ando. 630 00:32:15,584 --> 00:32:17,394 Tan pronto te pusiste al volante 631 00:32:17,394 --> 00:32:19,239 supe que tramabas algo. 632 00:32:19,263 --> 00:32:20,564 Te di una oportunidad, Dom. 633 00:32:20,564 --> 00:32:22,209 Al igual que le di oportunidades a Reddington. 634 00:32:22,233 --> 00:32:24,334 Le di siete a�os de oportunidades. 635 00:32:24,359 --> 00:32:27,271 Ten�a buenas razones para decirte lo que te dije. 636 00:32:27,295 --> 00:32:29,673 Te juro por Dios que si otra persona en mi vida 637 00:32:29,698 --> 00:32:31,876 me dice que me mintieron para protegerme... 638 00:32:31,900 --> 00:32:34,261 No entiendes mi situaci�n. 639 00:32:34,286 --> 00:32:35,162 Tienes raz�n; no entiendo. 640 00:32:35,162 --> 00:32:37,806 Lo que sea que est�s haciendo, no... 641 00:32:48,717 --> 00:32:50,193 Su pulso se acelera. 642 00:32:50,218 --> 00:32:51,094 Por favor, detente. 643 00:32:51,094 --> 00:32:52,705 Debemos mantenerlo en calma. 644 00:33:02,439 --> 00:33:04,374 - S�. - Es una trampa. 645 00:33:04,399 --> 00:33:06,210 Debemos salir de la autopista. Hay una salida 646 00:33:06,234 --> 00:33:08,778 a la derecha a medio kil�metro. 647 00:33:08,778 --> 00:33:10,097 Ya habr� desaparecido para ese entonces. 648 00:33:10,313 --> 00:33:13,075 Pero no te preocupes. Dom estar� a salvo. 649 00:33:13,516 --> 00:33:15,495 Ella me lo prometi�. 650 00:33:16,419 --> 00:33:18,330 Elizabeth, �qu� hiciste? 651 00:33:47,784 --> 00:33:49,828 Todo estar� bien. 652 00:33:49,852 --> 00:33:51,697 Respira. 653 00:33:56,226 --> 00:33:59,095 Nos enga�aron. A nosotros y al Sr. Reddington. 654 00:33:59,120 --> 00:34:01,231 Pero no a Keen. Ella nos enga��, junto con Katarina. 655 00:34:01,255 --> 00:34:04,059 Bueno, ahora todo tiene sentido. La raz�n por la que Katarina quer�a que Reddington 656 00:34:04,084 --> 00:34:05,862 pensara que ella buscaba a Roanoke. 657 00:34:05,886 --> 00:34:07,364 La raz�n por la que quer�a que estuviera en la Lista Negra. 658 00:34:07,388 --> 00:34:08,899 Excepto que Roanoke no existe. 659 00:34:08,923 --> 00:34:11,034 S�lo el cascar�n de un hombre que vive en un hospicio. 660 00:34:11,058 --> 00:34:13,136 Katarina no pudo contratarlo, por lo que lo imit�. 661 00:34:13,160 --> 00:34:15,205 Hizo que su gente secuestrara a Lev Pasternak, 662 00:34:15,229 --> 00:34:17,405 y luego dej� migajas de pan para que Reddington creyera 663 00:34:17,430 --> 00:34:18,740 que Roanoke lo hab�a hecho. 664 00:34:18,764 --> 00:34:20,475 Quer�a que crey�ramos que Roanoke segu�a activo, 665 00:34:20,499 --> 00:34:23,211 que ella lo hab�a contratado para sacar a Dom de ese dep�sito. 666 00:34:23,235 --> 00:34:25,113 Fue una t�ctica dise�ada para asustarnos, 667 00:34:25,137 --> 00:34:27,082 lo cual lo hizo m�s vulnerable. 668 00:34:27,106 --> 00:34:30,452 Bueno, felicitaciones para nosotros. 669 00:34:35,114 --> 00:34:37,058 Debemos encontrarlos, Harold. 670 00:34:37,642 --> 00:34:40,554 Estoy buscando en mi mundo. T� debes buscar en el tuyo. 671 00:34:40,578 --> 00:34:41,522 Hay que encontrarlos. 672 00:34:41,546 --> 00:34:43,398 Elizabeth no quiere que la encuentren. 673 00:34:43,607 --> 00:34:44,717 Ninguno de nosotros. 674 00:34:44,741 --> 00:34:46,309 Disculpa, pero en este momento 675 00:34:46,334 --> 00:34:48,295 no me interesa lo que ella quiere. 676 00:34:48,295 --> 00:34:50,139 �En este momento, o nunca? 677 00:34:50,405 --> 00:34:52,183 Lo �nico que la Agente Keen quer�a de ti era respuestas... 678 00:34:52,207 --> 00:34:54,252 Sobre su pasado y sus padres. 679 00:34:54,451 --> 00:34:56,095 Y t� te negaste a d�rselas. 680 00:34:56,119 --> 00:34:58,806 Lo que le di fue una educaci�n. 681 00:34:59,215 --> 00:35:01,334 Sobre c�mo piensan las personas. 682 00:35:01,844 --> 00:35:03,503 Lo que quieren. 683 00:35:04,721 --> 00:35:07,321 Y lo que est�n dispuestas a hacer para lograrlo. 684 00:35:07,346 --> 00:35:08,645 La encontraremos. 685 00:35:08,882 --> 00:35:12,223 Pero no para que pueda continuar con su "educaci�n". 686 00:35:12,969 --> 00:35:15,302 Lo haremos porque estamos preocupados por ella 687 00:35:15,327 --> 00:35:17,361 y porque viol� la ley. 688 00:35:17,393 --> 00:35:20,399 Estoy enojado con la Agente Keen, pero estoy furioso contigo. 689 00:35:20,890 --> 00:35:26,494 Hace siete a�os Keen era amable, apasionada y decente. 690 00:35:26,900 --> 00:35:30,101 Bajo tu tutela se convirti� en una persona que no reconozco. 691 00:35:30,126 --> 00:35:31,992 Creo que s� la reconoces. 692 00:35:32,923 --> 00:35:35,223 Quiz�s no quieras hacerlo. 693 00:35:35,248 --> 00:35:39,183 Quiz�s no nos guste lo que parece. 694 00:35:39,208 --> 00:35:41,669 Pero ambos lo reconocemos por lo que es... 695 00:35:43,133 --> 00:35:45,032 Su destino. 696 00:35:47,483 --> 00:35:49,917 La recuperaremos. 697 00:35:50,090 --> 00:35:52,959 - Nosotros, t� no. - �Qu� est�s diciendo, Harold? 698 00:35:52,984 --> 00:35:55,051 Esto es un asunto interno ahora. 699 00:35:55,076 --> 00:35:57,442 No necesitamos de tus servicios. 700 00:35:58,304 --> 00:36:01,805 Quiz�s no sean bienvenidos, pero definitivamente son necesarios. 701 00:36:03,986 --> 00:36:05,555 Disc�lpame por despedirte, 702 00:36:05,580 --> 00:36:06,980 pero necesito hablar con mi equipo. 703 00:36:07,005 --> 00:36:09,901 No seas caradura, Harold. Nunca me despediste. 704 00:36:18,076 --> 00:36:20,153 Una b�squeda para la Agente Keen. 705 00:36:20,178 --> 00:36:23,558 Con todo el debido respeto, se�or... �no es un poco exagerado? 706 00:36:23,582 --> 00:36:25,533 - Por el secuestro. - De su abuelo. 707 00:36:25,558 --> 00:36:27,636 Un mat�n mentiroso y embustero de la KGB. 708 00:36:27,660 --> 00:36:29,437 Debo haberme perdido la parte del c�digo criminal 709 00:36:29,461 --> 00:36:31,815 que dice que s�lo nos importan las personas buenas. 710 00:36:31,815 --> 00:36:33,560 Comprendo, no quieren hacerlo. 711 00:36:33,584 --> 00:36:34,928 Yo tampoco quiero hacerlo. 712 00:36:34,952 --> 00:36:37,212 Pero la Agente Keen traicion� a esta agencia 713 00:36:37,237 --> 00:36:38,949 as� como a todos en esta habitaci�n. 714 00:36:38,973 --> 00:36:41,940 Es la responsable del secuestro de Dominic Wilkinson 715 00:36:41,965 --> 00:36:43,963 y ahora est� colaborando con Katarina Rostova... 716 00:36:43,988 --> 00:36:46,967 Quien podr�a ser su madre, pero tambi�n es una fugitiva buscada. 717 00:36:46,992 --> 00:36:49,804 No necesitan ir a la c�rcel. Necesitan terapia familiar. 718 00:36:49,829 --> 00:36:52,808 �No deber�amos esperar a que ella se comunique con nosotros? 719 00:36:54,770 --> 00:36:56,815 Lo siento. Por supuesto que haremos lo que nos dice, se�or. 720 00:36:56,839 --> 00:36:58,325 Pero en mi opini�n... 721 00:36:59,242 --> 00:37:00,419 Esto est� mal. 722 00:37:00,443 --> 00:37:03,155 Sospecho que todos sentimos lo mismo. 723 00:37:03,455 --> 00:37:07,125 Pero tenemos un trabajo que hacer... as� es que hag�moslo. 724 00:37:11,042 --> 00:37:13,570 Tenemos que vernos. 725 00:37:30,273 --> 00:37:32,218 - �Qu� quieres? - Tiempo. 726 00:37:32,242 --> 00:37:33,886 Para arreglar las cosas. 727 00:37:33,910 --> 00:37:36,389 Un favor, eso es lo que quieres. 728 00:37:36,571 --> 00:37:39,482 Despu�s de mentirme a la cara quieres un favor. 729 00:37:39,507 --> 00:37:42,285 No sab�a por qu� ella quer�a que busc�ramos a Roanoke. 730 00:37:42,978 --> 00:37:44,971 No tienes motivos por qu� creerme, pero es verdad. 731 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 Y Dom. 732 00:37:46,681 --> 00:37:48,459 Ella debe hablar con �l. 733 00:37:48,483 --> 00:37:49,827 Katarina lo torturar�. 734 00:37:49,851 --> 00:37:51,962 Lo har� sangrar como hizo con Reddington. 735 00:37:52,438 --> 00:37:53,730 �Te parece bien? 736 00:37:53,730 --> 00:37:55,590 No permitir� que eso suceda. 737 00:37:56,341 --> 00:37:57,751 Quiero respuestas. 738 00:37:57,776 --> 00:37:59,854 Saboteaste una investigaci�n del FBI. 739 00:37:59,878 --> 00:38:03,024 Y le disparaste al hombre responsable de la muerte de tu padre. 740 00:38:03,048 --> 00:38:05,926 Supongo que la familia logra sacar lo peor de nosotros. 741 00:38:05,950 --> 00:38:08,095 No. Esto es diferente, y lo sabes. 742 00:38:08,119 --> 00:38:10,965 Yo era un adolescente. No ten�a nadie en quien confiar. 743 00:38:10,989 --> 00:38:12,581 Pero t� s�. 744 00:38:13,024 --> 00:38:15,018 Liz, ven conmigo. 745 00:38:15,043 --> 00:38:16,821 Hablaremos con Cooper. Te apoyar�, 746 00:38:16,845 --> 00:38:18,730 no importa lo que pase. 747 00:38:21,383 --> 00:38:23,443 Que t� digas eso... 748 00:38:24,953 --> 00:38:26,705 significa much�simo para m�. 749 00:38:28,576 --> 00:38:29,833 Es verdad... 750 00:38:30,001 --> 00:38:33,620 pero s� cosas ahora. Cosas que necesito que Dom confirme 751 00:38:33,645 --> 00:38:36,513 acerca del Archivo Sikorsky y N-13. 752 00:38:36,538 --> 00:38:38,066 - �N-13? - Necesito tiempo. 753 00:38:38,066 --> 00:38:40,433 Katarina necesita tiempo. No para lastimar a Dom, 754 00:38:40,593 --> 00:38:42,960 sino para convencerlo de que nos diga lo que sabe. 755 00:38:42,994 --> 00:38:45,974 Lo que Reddington sabe y se niega a contarme. 756 00:38:46,397 --> 00:38:50,444 S�, necesito un favor. Pero lo necesito. 757 00:38:52,937 --> 00:38:55,400 Y necesito que sigas creyendo en m�. 758 00:39:13,251 --> 00:39:16,037 No te abandonar�. 759 00:39:16,062 --> 00:39:19,607 Pero debo hacer mi trabajo, Keen. 760 00:39:19,607 --> 00:39:20,684 S� que as� es. 761 00:39:25,879 --> 00:39:28,542 Maldici�n. 762 00:39:28,658 --> 00:39:32,471 No confiabas en m� cuando nos conocimos. 763 00:39:32,495 --> 00:39:34,874 Hemos llegado tan lejos... 764 00:39:34,898 --> 00:39:37,009 s�lo para terminar donde comenzamos. 765 00:39:44,941 --> 00:39:46,252 As� es... Keen. 766 00:39:46,276 --> 00:39:49,689 K- E-E-N. 767 00:39:49,713 --> 00:39:53,124 Nombre de pila, Elizabeth. 768 00:40:17,289 --> 00:40:20,101 Acabo de hablar con el Dr. Clemons. 769 00:40:20,126 --> 00:40:21,686 Llegaron al nuevo refugio. 770 00:40:22,912 --> 00:40:25,240 Dom est� estable y descansa tranquilo. 771 00:40:35,124 --> 00:40:36,769 Hiciste lo correcto. 772 00:40:38,394 --> 00:40:40,505 S�, pero no se siente as�. 773 00:40:42,699 --> 00:40:45,945 Acabo de alejarme de mis �nicos amigos. 774 00:40:49,272 --> 00:40:53,017 Hiciste lo que hiciste para protegerlos... y a m�. 775 00:40:53,376 --> 00:40:54,978 Y a ti misma. 776 00:40:57,912 --> 00:40:59,240 Dom. 777 00:41:00,316 --> 00:41:02,235 No lo lastimaremos. 778 00:41:02,718 --> 00:41:04,529 Nadie quiere lastimarlo. 779 00:41:05,154 --> 00:41:07,165 �Y c�mo lograr�s que hable? 780 00:41:07,448 --> 00:41:08,759 Yo no lo har�. 781 00:41:08,783 --> 00:41:11,494 T� lo har�s. 782 00:41:25,967 --> 00:41:27,378 �Raymond? 783 00:41:39,230 --> 00:41:41,175 La perd�, Dembe. 784 00:41:41,524 --> 00:41:43,402 Nosotros la perdimos. 785 00:41:46,362 --> 00:41:48,172 Yo la perd�. 786 00:41:48,172 --> 00:41:49,816 Sab�amos que este d�a podr�a llegar. 787 00:41:51,581 --> 00:41:53,228 Ya lo hablamos. 788 00:41:54,562 --> 00:41:56,640 Siempre fue una posibilidad. 789 00:41:58,166 --> 00:41:59,576 S�, lo sab�a. Pero... 790 00:42:04,756 --> 00:42:08,936 Igualmente dej� que sucediera. 791 00:42:15,937 --> 00:42:19,937 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Abreva en la Fuente *!* www.TheSubFact.net 61628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.