Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,388 --> 00:00:12,384
�Hola?
2
00:00:12,408 --> 00:00:13,705
�Qu�?
3
00:00:14,444 --> 00:00:15,754
Enseguida voy.
4
00:00:20,449 --> 00:00:22,414
Disculpe, se�or. �Qu� desea?
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,663
Servicios M�dicos del Hotel.
6
00:00:23,687 --> 00:00:25,999
Recibimos una llamada de un
hu�sped con n�useas y v�mitos.
7
00:00:26,023 --> 00:00:28,167
Tengo a un acusado federal
bajo arresto domiciliario.
8
00:00:28,191 --> 00:00:30,336
Tenemos �rdenes de controlar
todas las actividades en el piso.
9
00:00:30,360 --> 00:00:33,439
Este hu�sped es un
investigador de la ONU que cree
10
00:00:33,463 --> 00:00:36,476
haber sido expuesto a
materiales nucleares.
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,084
�Hola?
12
00:00:49,158 --> 00:00:51,503
Dios m�o. Est� ardiendo.
13
00:00:51,527 --> 00:00:53,239
Este tipo es prodr�mico.
14
00:00:53,263 --> 00:00:54,972
�Me est� diciendo que estuvo expuesto?
15
00:00:54,972 --> 00:00:56,650
�Debe ir al hospital!
16
00:00:58,409 --> 00:01:00,827
Respiraci�n ag�nica... pulso d�bil.
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,630
Tendremos que ventilarlo.
18
00:01:03,005 --> 00:01:05,283
�Vienen? Es contagioso, �no?
19
00:01:05,307 --> 00:01:09,009
S�, como la risa... si
la risa pudiera matarte.
20
00:01:10,233 --> 00:01:11,722
Estamos adentro.
21
00:01:37,748 --> 00:01:39,426
�Qui�n demonios eres?
22
00:01:39,450 --> 00:01:40,976
Vine a sacarte de aqu�.
23
00:01:40,976 --> 00:01:42,995
�Qui�n te envi�? �Coates o Bryson?
24
00:01:43,020 --> 00:01:46,066
Debemos irnos ahora. Espero que
no tengas miedo a las alturas.
25
00:01:53,063 --> 00:01:55,757
Pon el pie all�: es blindaje EMI.
26
00:01:55,782 --> 00:01:59,628
Para que los federales no se
enteren que te quitamos la tobillera.
27
00:02:06,760 --> 00:02:08,737
�Y c�mo esquivamos a los polic�as?
28
00:02:13,333 --> 00:02:16,379
Nadie entra ni sale de esta habitaci�n
hasta que haya sido descontaminada.
29
00:02:16,403 --> 00:02:17,538
�Entendido?
30
00:02:29,716 --> 00:02:31,594
�Vamos! �Vamos! �Andando!
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,668
�Det�nganse!
32
00:02:47,128 --> 00:02:50,128
Traducidos Por:
CovertWhisper@TheSubFactory
33
00:02:50,129 --> 00:02:52,836
Corregidos Por:
Izhar@TheSubFactory
34
00:02:54,106 --> 00:02:56,069
-=[ The Blacklist ]=-
S08E01 | Roanoke
(No. 139)
35
00:02:56,118 --> 00:02:57,929
- �Cu�ndo pas�?
- Hace poco m�s de dos horas.
36
00:02:57,953 --> 00:02:59,571
- �Dos horas?
- No quer�a llamarte
37
00:02:59,596 --> 00:03:01,074
hasta saber que las
noticias eran buenas.
38
00:03:01,098 --> 00:03:02,408
- Son buenas.
- �Qu� tan buenas?
39
00:03:02,432 --> 00:03:03,676
Creo que puedo asegurar
40
00:03:03,700 --> 00:03:05,578
que tiene el mismo �nimo de siempre.
41
00:03:05,602 --> 00:03:08,481
Hola, Dom. Te desbordaron.
42
00:03:08,505 --> 00:03:11,541
Sorprendentemente,
Katarina fue formidable.
43
00:03:11,566 --> 00:03:14,612
Como Francia custodiando
la L�nea Maginot
44
00:03:14,636 --> 00:03:16,446
durante la guerra rel�mpago.
45
00:03:16,471 --> 00:03:18,590
A�n no encuentra lo que est� buscando.
46
00:03:18,615 --> 00:03:21,060
Te captur� y casi te mata.
47
00:03:21,084 --> 00:03:23,029
Me dej� en coma.
48
00:03:23,053 --> 00:03:24,397
�Algo m�s?
49
00:03:24,421 --> 00:03:27,734
�O acaso descans� en el s�ptimo d�a?
50
00:03:27,758 --> 00:03:28,902
Deber�as descansar.
51
00:03:28,926 --> 00:03:30,670
Entonces hay m�s.
52
00:03:30,694 --> 00:03:32,639
Los ataques desaparecieron,
pero el doctor dice
53
00:03:32,663 --> 00:03:36,943
que debes estar en calma y
descansar para que siga as�.
54
00:03:36,967 --> 00:03:39,512
Ahora se trata de Masha, �no?
55
00:03:42,105 --> 00:03:44,481
Sabe que no soy Ilya.
56
00:03:45,174 --> 00:03:49,087
Entonces sabe que le ment�.
57
00:03:49,112 --> 00:03:50,957
Elizabeth est� aqu�.
58
00:03:55,690 --> 00:03:57,498
Queremos lo mismo.
59
00:03:58,347 --> 00:03:59,881
Con su ayuda, lo lograremos.
60
00:03:59,906 --> 00:04:03,552
Quiero la confianza de
Masha porque la tuve.
61
00:04:03,576 --> 00:04:06,755
Gracias a ti, ya no la tengo.
62
00:04:14,354 --> 00:04:15,665
�C�mo est� el paciente?
63
00:04:15,690 --> 00:04:20,004
Cansado. S�lo necesita m�s descanso.
64
00:04:23,029 --> 00:04:25,207
Tenemos un caso por discutir.
65
00:04:25,231 --> 00:04:28,326
- �Roanoke?
- Hace desaparecer a la gente.
66
00:04:28,351 --> 00:04:30,063
Como a Maddy Tolliver.
67
00:04:30,087 --> 00:04:32,365
�Eso fue lo que su banquero
te dijo? �Lo contradijo?
68
00:04:32,389 --> 00:04:34,434
Gracias a sus instrucciones,
el banquero transfiri� dinero
69
00:04:34,458 --> 00:04:38,760
a una cuenta de Filadelfia
controlada por Roanoke.
70
00:04:40,263 --> 00:04:42,130
Tus temblores desaparecieron.
71
00:04:42,866 --> 00:04:44,341
As� es.
72
00:04:45,435 --> 00:04:47,979
Pero no la condici�n subyacente.
73
00:04:48,405 --> 00:04:52,285
Necesito que te concentres
en Roanoke y no en m�.
74
00:04:52,309 --> 00:04:53,737
�Puedes hacerlo?
75
00:04:56,613 --> 00:04:59,459
El General Kony se escap�
de las tropas de combate
76
00:04:59,483 --> 00:05:00,293
en Uganda.
77
00:05:00,317 --> 00:05:02,027
Achemez Gochiyayev
78
00:05:02,052 --> 00:05:05,565
mat� a 293 personas en los
atentados a departamentos
79
00:05:05,589 --> 00:05:07,849
que desencadenaron la
segunda guerra en Chechenia
80
00:05:07,849 --> 00:05:09,536
y luego desapareci� para siempre.
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,905
Ambos se esfumaron,
escaparon de sus captores
82
00:05:11,929 --> 00:05:14,774
con la ayuda de un hombre
que se hace llamar Roanoke.
83
00:05:14,798 --> 00:05:18,745
Roanoke, como la colonia perdida
que desapareci� misteriosamente.
84
00:05:18,769 --> 00:05:20,446
Qu� lindo. �Tenemos un nombre?
85
00:05:20,762 --> 00:05:23,141
No sabemos su nombre ni su ubicaci�n,
86
00:05:23,165 --> 00:05:24,876
o siquiera si est� vivo.
87
00:05:24,900 --> 00:05:28,313
Reddington dice supuestamente
Roanoke est� muerto o fue capturado,
88
00:05:28,337 --> 00:05:32,016
pero una reciente extracci�n en
Pensilvania demuestra lo contrario.
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,519
Creemos que este es Roanoke.
90
00:05:34,543 --> 00:05:35,753
Yo conozco a este tipo.
91
00:05:35,777 --> 00:05:37,562
Fue arrestado despu�s del 9/11
92
00:05:37,587 --> 00:05:39,498
por sacar a seguidores
de Al-Qaeda del pa�s.
93
00:05:39,522 --> 00:05:41,266
Si est� en el sistema, debemos
tener una identificaci�n.
94
00:05:41,290 --> 00:05:42,634
Tenemos sus huellas y su ADN.
95
00:05:42,658 --> 00:05:46,004
Sabemos que tiene una distintiva
cicatriz en la mejilla derecha.
96
00:05:46,028 --> 00:05:47,506
Lo que no tenemos es un nombre.
97
00:05:47,530 --> 00:05:51,109
Las autoridades de la Prisi�n
Qincheng obtuvieron una serie de alias
98
00:05:51,133 --> 00:05:53,212
pero nada aut�ntico
despu�s de su escape.
99
00:05:53,420 --> 00:05:54,697
�Escap� de Qincheng?
100
00:05:54,721 --> 00:05:56,732
Cu�ntanos acerca de la
extracci�n en Pensilvania.
101
00:05:56,965 --> 00:05:59,410
Lev Pasternak, un oligarca ruso.
102
00:05:59,434 --> 00:06:01,846
Desapareci� de una habitaci�n
de hotel en Filadelfia
103
00:06:01,870 --> 00:06:04,749
donde estaba bajo arresto domiciliario
esperando un juicio por asesinato.
104
00:06:05,056 --> 00:06:06,800
Enviemos un equipo all�
para comenzar a buscarlo.
105
00:06:06,824 --> 00:06:09,236
Deber�an saber que la raz�n por
la que Reddington nos dio este caso
106
00:06:09,260 --> 00:06:13,407
es porque la siguiente persona que
Roanoke deber�a hacer desaparecer
107
00:06:13,431 --> 00:06:14,842
es Maddy Tolliver.
108
00:06:14,866 --> 00:06:18,078
�Qu�? Pens� que estaba muerta.
109
00:06:18,102 --> 00:06:20,147
S� y no. No est� muerta.
110
00:06:22,491 --> 00:06:23,735
�Por qu� no nos lo dijiste?
111
00:06:23,759 --> 00:06:26,203
Porque ella no es Maddy Tolliver.
112
00:06:27,897 --> 00:06:29,164
Es mi madre.
113
00:06:29,865 --> 00:06:32,711
�Guau! Espera un momento.
114
00:06:32,876 --> 00:06:35,821
La mujer que viv�a frente a ti es tu...
115
00:06:36,129 --> 00:06:38,174
Eso significa que lograste
pasar tiempo con tu madre
116
00:06:38,198 --> 00:06:39,508
despu�s de tantos a�os.
117
00:06:39,800 --> 00:06:41,544
S�, simulaba ser otra persona
118
00:06:41,568 --> 00:06:43,479
e intent� matar a muchas
personas importantes de tu vida...
119
00:06:43,503 --> 00:06:45,982
pero igual... debe haber sido
120
00:06:46,006 --> 00:06:48,225
algo significativo, �no?
121
00:06:48,742 --> 00:06:51,094
�Comprende Reddington que
te est� pidiendo que intentes
122
00:06:51,119 --> 00:06:53,730
capturar a tu madre
y que, si la arrestas,
123
00:06:54,231 --> 00:06:55,742
podr�an condenarla a muerte?
124
00:06:55,766 --> 00:06:58,133
S�, creo que lo sabe.
125
00:06:59,611 --> 00:07:00,722
Y yo tambi�n.
126
00:07:00,746 --> 00:07:03,091
�De veras? Porque Park tiene raz�n.
127
00:07:03,115 --> 00:07:05,159
La vida de tu madre est� en juego.
128
00:07:05,183 --> 00:07:06,427
Y si hacemos esto,
129
00:07:06,451 --> 00:07:10,031
tu lealtad debe estar con
nosotros y no con ella.
130
00:07:10,055 --> 00:07:11,623
�Puedes prometerlo?
131
00:07:12,157 --> 00:07:14,209
S�.
132
00:07:14,826 --> 00:07:17,003
Bueno, entonces en marcha.
133
00:07:20,332 --> 00:07:22,977
- �C�mo pudiste decirle eso?
- Porque es la verdad.
134
00:07:23,176 --> 00:07:24,353
�No le dir�s a tu propia madre
135
00:07:24,377 --> 00:07:25,655
que la estamos persiguiendo?
136
00:07:25,679 --> 00:07:27,757
No es necesario porque ella ya lo sabe.
137
00:07:27,973 --> 00:07:29,317
�Y c�mo? �Qui�n se lo dijo?
138
00:07:29,341 --> 00:07:30,785
Tuvo la oportunidad de
evitar que Reddington
139
00:07:30,809 --> 00:07:33,755
se encontrara con su
banquero y no la aprovech�.
140
00:07:33,779 --> 00:07:35,289
�Por qu� har�a algo as�?
141
00:07:35,313 --> 00:07:37,191
No tengo la m�s m�nima idea.
142
00:07:37,215 --> 00:07:39,894
Porque as� es m�s f�cil encontrarla.
143
00:07:47,993 --> 00:07:50,104
�Qui�n es el genio que ide� mi escape?
144
00:07:50,128 --> 00:07:51,539
Roanoke.
145
00:07:51,563 --> 00:07:54,042
Quienquiera que sea, lo
har� tremendamente rico.
146
00:07:54,423 --> 00:07:57,702
La �nica recompensa que quiere
es que se pare justo all�.
147
00:07:57,727 --> 00:08:00,172
Bueno, seguro. �Qu� pasa en este lugar?
148
00:08:02,269 --> 00:08:04,035
Oh, no... no.
149
00:08:11,766 --> 00:08:13,377
Me di cuenta demasiado tarde.
150
00:08:13,602 --> 00:08:16,048
Entraron dos param�dicos
y salieron tres.
151
00:08:16,072 --> 00:08:18,617
Para cuando baj�, Pasternak
ya estaba en la ambulancia.
152
00:08:18,773 --> 00:08:20,117
�Puedes identificar a los
hombres que se lo llevaron?
153
00:08:20,141 --> 00:08:22,252
�Identificarlos? Pens�
que les hab�a disparado.
154
00:08:22,276 --> 00:08:24,588
No le disparaste a
nadie. Quiz�s le erraste.
155
00:08:24,612 --> 00:08:28,692
Quiz�s, pero hice dos misiones
en Afganist�n como francotirador.
156
00:08:28,716 --> 00:08:30,194
Yo no erro.
157
00:08:32,704 --> 00:08:36,411
Aram nos envi� esto de las
filmaciones de seguridad del hotel.
158
00:08:37,250 --> 00:08:39,529
- Vidrio antibalas.
- S�, y est� blindada.
159
00:08:39,553 --> 00:08:41,331
Mira lo cargada que est�.
160
00:08:41,355 --> 00:08:43,266
Una ambulancia blindada.
161
00:08:43,290 --> 00:08:45,261
Te dije que yo no erraba.
162
00:08:45,958 --> 00:08:48,203
La persona que hizo la adaptaci�n
probablemente la hizo para Roanoke.
163
00:08:48,228 --> 00:08:49,639
Quiz�s sepa c�mo encontrarlo.
164
00:08:50,137 --> 00:08:51,548
Le enviar� un mensaje
al hombre del sombrero.
165
00:08:51,573 --> 00:08:53,533
Si alguien sabe qui�n
hace ambulancias blindadas,
166
00:08:53,533 --> 00:08:54,670
ese es �l.
167
00:09:02,984 --> 00:09:05,662
�Qu� significa esto?
�Qui�n crees que eres?
168
00:09:05,686 --> 00:09:10,167
Un dato curioso: Li Qing
Yuen com�a bayas de goji
169
00:09:10,191 --> 00:09:11,602
todos los d�as de su vida
170
00:09:11,626 --> 00:09:17,307
y se dice que vivi� hasta
la avanzada edad de 256 a�os.
171
00:09:17,332 --> 00:09:22,447
De 1677 a 1933.
172
00:09:22,953 --> 00:09:25,498
�Imag�nalo!
173
00:09:25,523 --> 00:09:29,360
Podr�a haber cenado con
Newton y con Einstein.
174
00:09:29,360 --> 00:09:30,838
En distintos momentos, por supuesto.
175
00:09:30,862 --> 00:09:35,676
Elizabeth envi� un mensaje
sobre un blindaje personalizado.
176
00:09:36,059 --> 00:09:38,638
Dale el n�mero de Eduardo
y dile que podr�a necesitar
177
00:09:38,662 --> 00:09:42,074
darle un incentivo al
querido Eddy para que hable.
178
00:09:42,098 --> 00:09:44,310
Por la inmortalidad.
179
00:09:49,205 --> 00:09:51,150
Mi socio habl� con el portero
180
00:09:51,174 --> 00:09:53,026
cuando entraba a tu edificio.
181
00:09:53,051 --> 00:09:56,163
Y el portero dijo que un
departamento de la planta baja
182
00:09:56,187 --> 00:09:57,798
se vendi� por 46.000.
183
00:09:57,822 --> 00:09:59,333
Y hay otro en el mercado.
184
00:09:59,357 --> 00:10:01,669
Pero dudo de que el consejo
apruebe tu aplicaci�n.
185
00:10:01,835 --> 00:10:05,047
Me sorprende que aprobaran la tuya.
186
00:10:05,255 --> 00:10:07,567
�O no mencionaste tu rol
187
00:10:07,591 --> 00:10:11,004
en el escape de Roanoke?
188
00:10:11,028 --> 00:10:13,573
Supongo que muchos
departamentos de Park Avenue
189
00:10:13,597 --> 00:10:16,442
pertenecen a tus compatriotas.
Pero dudo que alguno de ellos
190
00:10:16,466 --> 00:10:19,747
haya sido el director
de una prisi�n china.
191
00:10:20,504 --> 00:10:21,958
�Qu� quieres?
192
00:10:23,307 --> 00:10:26,045
Ahhh, �qu� es lo que quiero?
193
00:10:27,068 --> 00:10:29,513
Hace muchos a�os, yo estaba en un taxi
194
00:10:29,537 --> 00:10:33,024
en camino a un encuentro
en la ciudad de Kowloon.
195
00:10:33,049 --> 00:10:35,761
Debe haber sido en 1998 o 1999.
196
00:10:35,785 --> 00:10:38,263
Acababan de cerrar
el aeropuerto Kai Tak,
197
00:10:38,287 --> 00:10:40,466
y todos los aviones entraban y sal�an
198
00:10:40,490 --> 00:10:44,169
del enorme aeropuerto nuevo
Hong Kong International.
199
00:10:44,193 --> 00:10:46,538
Ese lugar era descomunal.
200
00:10:46,563 --> 00:10:50,042
La terminal de pasajeros m�s
grande del mundo en ese momento.
201
00:10:50,066 --> 00:10:52,578
Hab�a entrado en un vuelo de carga,
202
00:10:52,602 --> 00:10:56,015
y todo era una locura all�.
203
00:10:56,039 --> 00:10:59,385
Mi transporte terrestre no
lleg�, por lo que tom� un taxi.
204
00:10:59,409 --> 00:11:03,346
Iba a llegar una hora tarde
y estaba un poco de mal humor,
205
00:11:03,371 --> 00:11:05,082
por lo que estoy seguro
que alter� al conductor...
206
00:11:05,106 --> 00:11:07,150
aunque parec�a ser bastante impasible
207
00:11:07,174 --> 00:11:09,052
y ten�a el pie bien pesado.
208
00:11:09,076 --> 00:11:12,522
En fin, hac�amos lo que pod�amos.
El tr�nsito era terrible.
209
00:11:12,546 --> 00:11:14,091
El tipo se met�a entre los autos,
210
00:11:14,115 --> 00:11:16,760
y yo intentaba relajarme
mientras miraba el reloj.
211
00:11:16,784 --> 00:11:19,696
Mientras tanto, Jerzy estuvo
sentado en el Lucky Duck
212
00:11:19,721 --> 00:11:24,902
por 45 minutos. Dado que
bebe un trago cada 15 minutos,
213
00:11:24,926 --> 00:11:27,312
Jerzy acababa de terminar
su tercer gin con t�nica
214
00:11:27,312 --> 00:11:28,556
y ten�a un cuarto trago en camino.
215
00:11:28,580 --> 00:11:31,332
Ahora bien, yo pienso lo mejor de Jerzy,
216
00:11:31,357 --> 00:11:33,802
pero en su esplendor, es un poco cabr�n.
217
00:11:33,826 --> 00:11:36,037
Y luego de cuatro o cinco tragos,
218
00:11:36,061 --> 00:11:38,540
empieza a buscar a
alguien a quien molestar.
219
00:11:38,564 --> 00:11:42,894
Entonces me sent�a
un poco... vulnerable.
220
00:11:43,702 --> 00:11:46,648
Miraba por la ventanilla,
y est�bamos en un sem�foro.
221
00:11:47,239 --> 00:11:49,275
Y de repente...
222
00:11:49,642 --> 00:11:51,653
justo all� en medio de la intersecci�n
223
00:11:51,677 --> 00:11:55,424
estaba un gato escu�lido...
Era un gatito...
224
00:11:55,448 --> 00:12:00,486
Lloraba y maullaba completamente
aterrorizado de todo el tr�fico.
225
00:12:00,511 --> 00:12:03,248
Autos por todas partes
porque eran cuatro carriles.
226
00:12:03,681 --> 00:12:04,999
Y yo s�lo...
227
00:12:07,551 --> 00:12:10,004
Y luego el gato me mir�.
228
00:12:11,055 --> 00:12:13,901
Dej� de llorar y cerr� la boca.
229
00:12:13,925 --> 00:12:14,968
Gui�� un ojo.
230
00:12:15,993 --> 00:12:18,027
Y me qued� mirando fijo.
231
00:12:19,230 --> 00:12:20,515
Como...
232
00:12:25,102 --> 00:12:26,479
Como si me conociera.
233
00:12:29,649 --> 00:12:31,727
Dio un par de pasos al frente.
234
00:12:31,751 --> 00:12:36,098
Comenc� a abrir la puerta
y puf... el taxi arranc�.
235
00:12:36,122 --> 00:12:37,699
Y seguimos camino.
236
00:12:39,292 --> 00:12:41,088
Y el gato qued� atr�s.
237
00:12:48,793 --> 00:12:50,126
Jerzy estaba bien.
238
00:12:50,195 --> 00:12:52,630
Borracho y enojado.
239
00:12:54,507 --> 00:12:55,967
Pero estaba bien.
240
00:13:00,953 --> 00:13:02,474
�Qu� es lo que quiero?
241
00:13:04,142 --> 00:13:05,685
Quiero ese gato.
242
00:13:08,104 --> 00:13:09,437
Y a Roanoke.
243
00:13:10,046 --> 00:13:12,892
Ojal� pudiera ayudarte,
pero no me dijo ad�nde iba.
244
00:13:12,917 --> 00:13:15,429
- Dame un nombre.
- No s� su nombre.
245
00:13:15,453 --> 00:13:17,264
El nombre que le diste.
246
00:13:17,288 --> 00:13:19,166
El pasaporte o la licencia de conducir.
247
00:13:19,190 --> 00:13:20,700
Quiero ese nombre.
248
00:13:21,826 --> 00:13:23,205
Y el gato.
249
00:13:27,207 --> 00:13:28,551
Santiago Vega.
250
00:13:28,575 --> 00:13:30,286
Un nombre que podr�a estar usando o no.
251
00:13:30,310 --> 00:13:31,821
Y no sabes d�nde est�.
252
00:13:31,845 --> 00:13:33,062
Todav�a no, pero lo sabr�.
253
00:13:33,062 --> 00:13:36,941
Heddie, necesito que te comuniques
con tus contactos en Hacienda
254
00:13:36,966 --> 00:13:39,911
y que investigues sus finanzas
a ver si puedes ayudarnos
255
00:13:39,935 --> 00:13:42,381
- a rastrear a este tipo.
- Bueno, hablar� con mi gente
256
00:13:42,405 --> 00:13:43,782
y me comunico.
257
00:13:43,806 --> 00:13:45,717
Aunque use un alias,
258
00:13:45,742 --> 00:13:48,054
tarde o temprano Hacienda lo encontrar�.
259
00:13:48,078 --> 00:13:49,889
Como le dijo Joe Louis a Billy Conn:
260
00:13:49,913 --> 00:13:51,657
"Puedes huir, pero no puedes ocultarte. "
261
00:13:51,681 --> 00:13:55,194
El Bombardero Marr�n. Lo busco
en mis sue�os todas las noches.
262
00:13:55,218 --> 00:13:57,487
No te preocupes, Raymond. Yo me encargo.
263
00:14:02,033 --> 00:14:03,904
�Eduardo Mart�nez?
264
00:14:05,002 --> 00:14:06,113
�En qu� puedo ayudarlos?
265
00:14:06,137 --> 00:14:08,315
Agentes Ressler y Keen del FBI.
266
00:14:08,339 --> 00:14:11,051
Buscamos a un hombre que
modific� una ambulancia.
267
00:14:11,075 --> 00:14:12,619
Tendr�a que revisar mis registros.
268
00:14:12,643 --> 00:14:15,371
Esa puerta es muy
pesada. �Est� blindada?
269
00:14:15,396 --> 00:14:18,008
S�, es un trabajo por encargo
para un ejecutivo tailand�s.
270
00:14:18,032 --> 00:14:20,677
La ambulancia de la que
hablamos estaba blindada.
271
00:14:20,701 --> 00:14:22,346
Como les dije, tengo que verificarlo.
272
00:14:22,370 --> 00:14:23,947
Hazlo, y nosotros lo haremos tambi�n.
273
00:14:24,138 --> 00:14:26,784
Aseg�rense de que todas sus
visas de trabajo est�n en orden.
274
00:14:26,808 --> 00:14:28,652
Hey, yo pago impuestos.
275
00:14:28,768 --> 00:14:30,246
Y empleas a muchas personas.
276
00:14:30,270 --> 00:14:32,615
Mira, no queremos meternos
en ese l�o. Y no lo haremos...
277
00:14:32,639 --> 00:14:34,515
si nos dices qui�n te contrat�
278
00:14:34,540 --> 00:14:36,901
para blindar la ambulancia
y d�nde podemos encontrarlo.
279
00:14:38,057 --> 00:14:40,697
Hay un dep�sito en la Calle 3 y Windham.
280
00:14:50,261 --> 00:14:53,495
Estos son los planos del
hotel donde estaba Pasternak.
281
00:14:53,536 --> 00:14:55,703
Roanoke definitivamente estuvo all�.
282
00:14:55,877 --> 00:14:58,890
Lo cual significa que estamos un
paso m�s cerca de encontrarlo...
283
00:14:58,915 --> 00:15:01,593
y Reddington est� un paso m�s
cerca de encontrar a mi madre.
284
00:15:01,843 --> 00:15:03,461
Bueno, t� dijiste que
ella quer�a que su banquero
285
00:15:03,486 --> 00:15:04,987
le contara a Reddington
acerca de Roanoke.
286
00:15:04,987 --> 00:15:06,732
S�, �pero c�mo se enter�
287
00:15:06,756 --> 00:15:08,600
de que Reddington se
encontrar�a con su banquero?
288
00:15:08,624 --> 00:15:11,203
�Qui�n le avis�? Fuiste t�, �no?
289
00:15:11,227 --> 00:15:12,604
S�, yo se lo advert�.
290
00:15:12,628 --> 00:15:15,273
Pero ignor� tu advertencia.
�Por qu� har�a algo as�?
291
00:15:15,297 --> 00:15:16,408
No lo s�.
292
00:15:16,649 --> 00:15:19,161
Entonces ya elegiste
un bando... el de ella.
293
00:15:19,185 --> 00:15:20,595
En vez de �l... s�.
294
00:15:20,619 --> 00:15:22,664
- �En vez del nuestro?
- �Qu� quieres decir?
295
00:15:22,739 --> 00:15:25,952
Le dijiste a Cooper que
ten�amos tu lealtad, �no?
296
00:15:29,078 --> 00:15:32,057
Keen, �eres leal a nosotros o no?
297
00:15:39,488 --> 00:15:41,033
Me mentiste.
298
00:15:41,257 --> 00:15:44,136
Me dijiste que Roanoke
era tu plan de escape.
299
00:15:44,160 --> 00:15:46,629
As� es. �Entonces por qu� vigila
300
00:15:46,654 --> 00:15:48,990
el dep�sito donde tienen a mi abuelo?
301
00:15:48,990 --> 00:15:50,801
El �nico modo en que puedo estar a salvo
302
00:15:50,825 --> 00:15:52,870
es si Dom me dice todo
lo que necesito saber.
303
00:15:52,894 --> 00:15:55,339
Y eso no suceder� a menos que
lo pueda alejar de Reddington.
304
00:15:55,363 --> 00:15:56,473
Roanoke puede hacer eso.
305
00:15:56,497 --> 00:15:58,779
- Secuestrar a mi abuelo.
- S�.
306
00:15:59,434 --> 00:16:01,490
Para que tu madre pueda sobrevivir.
307
00:16:03,404 --> 00:16:06,872
Creo que es hora de
que me lo cuentes todo.
308
00:16:13,498 --> 00:16:16,044
Comencemos con Dom y tus
razones para secuestrarlo.
309
00:16:16,068 --> 00:16:18,880
Lo �nico que puedes ver es
lo que quiero hacer con �l.
310
00:16:19,002 --> 00:16:22,348
Lo que yo quiero que veas
es lo que �l me hizo a m�.
311
00:16:22,465 --> 00:16:24,459
En Occidente, ustedes
les dicen a los j�venes
312
00:16:24,484 --> 00:16:26,402
que defiendan a su pa�s.
313
00:16:26,402 --> 00:16:30,264
En Rusia, a las mujeres j�venes les
dec�an que se acuesten con el enemigo.
314
00:16:30,706 --> 00:16:32,564
Ese era el modo de demostrar lealtad.
315
00:16:33,267 --> 00:16:35,245
Siendo la hija de un
maestro de esp�as tir�nico,
316
00:16:35,269 --> 00:16:37,855
nunca pude elegir mi futuro.
317
00:16:38,305 --> 00:16:40,150
Ten�a 15 a�os la primera
vez que me ordenaron
318
00:16:40,174 --> 00:16:42,774
acostarme con un soldado norteamericano.
319
00:16:43,911 --> 00:16:46,027
Dom fue el que me lo orden�.
320
00:16:47,781 --> 00:16:50,031
�Qu� horrible! Lo siento mucho.
321
00:16:50,584 --> 00:16:52,909
Una de las razones por las
que abandon� a mi hijita
322
00:16:54,288 --> 00:16:56,766
y que arregl� para que
vivieras en este pa�s
323
00:16:56,790 --> 00:16:58,101
fue para salvarte de mi destino.
324
00:16:58,292 --> 00:17:00,503
Y porque ten�as que desaparecer.
325
00:17:00,753 --> 00:17:04,132
Lo cual nunca habr�a
logrado, ni lo habr�a hecho,
326
00:17:04,858 --> 00:17:06,467
si t� no estabas a salvo.
327
00:17:09,229 --> 00:17:11,462
Y estuviste a salvo, Masha.
328
00:17:12,899 --> 00:17:15,377
Hasta que ese hombre que se
hace llamar Raymond Reddington
329
00:17:15,660 --> 00:17:16,871
te meti� en el medio
330
00:17:16,895 --> 00:17:19,540
de todas las cosas de las
que te quer�a proteger.
331
00:17:19,564 --> 00:17:22,677
No s� qui�n es Reddington,
pero s� que me traicion�.
332
00:17:22,701 --> 00:17:26,447
Reddington junto con mi
padre y mi mejor amigo.
333
00:17:26,471 --> 00:17:28,282
�Los secretos que buscas?
334
00:17:28,306 --> 00:17:30,751
Intentaron asesinarme para enterrarlos.
335
00:17:30,775 --> 00:17:32,985
�Qu� secreto puede ser tan poderoso
336
00:17:33,010 --> 00:17:35,997
para que un padre est� dispuesto
a matar a su propia hija?
337
00:17:38,808 --> 00:17:41,033
�Qu� sabes acerca de N-13?
338
00:17:41,477 --> 00:17:43,822
�N-13? No s� qu� es eso.
339
00:17:43,846 --> 00:17:45,658
No qu�, sino qui�n.
340
00:17:45,682 --> 00:17:47,192
N-13 es un agente.
341
00:17:47,216 --> 00:17:50,002
La N significa "neopoznanny",
342
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
que significa "no identificado" en ruso.
343
00:17:52,095 --> 00:17:55,716
El 13 representa a los 13
paquetes de datos que rob�
344
00:17:55,741 --> 00:17:57,718
de la Plaza Lubyanka en 1990.
345
00:17:57,743 --> 00:17:59,387
�Est�s hablando de un topo de la KGB?
346
00:17:59,411 --> 00:18:01,689
Cuya identidad permanece desconocida.
347
00:18:01,713 --> 00:18:04,292
Un traidor del cual nunca
se demostr� su existencia.
348
00:18:04,316 --> 00:18:06,761
30 a�os de persecuciones,
y a�n nadie lo sabe.
349
00:18:06,785 --> 00:18:09,497
- �N-13 sigue activo? -
Depende a qui�n le preguntas.
350
00:18:09,521 --> 00:18:13,234
A la CIA, MSS, MI5, el Mossad...
351
00:18:13,258 --> 00:18:15,003
todos creen que contin�a cifrando
352
00:18:15,027 --> 00:18:16,804
algunos de sus datos de
inteligencia m�s da�inos.
353
00:18:16,828 --> 00:18:19,707
�De otros gobiernos?
�Por qu�? �Con qu� fin?
354
00:18:19,731 --> 00:18:21,910
Para crear un archivo comprometedor.
355
00:18:21,934 --> 00:18:23,545
El Archivo Sikorsky.
356
00:18:23,794 --> 00:18:25,338
Dijiste que era un archivo de chantaje.
357
00:18:25,362 --> 00:18:29,175
Uno que comenz� con 13 paquetes
de datos hace m�s de 30 a�os,
358
00:18:29,199 --> 00:18:30,943
y que se ha desarrollado desde entonces.
359
00:18:30,967 --> 00:18:33,112
Por eso hab�a una
recompensa por tu cabeza.
360
00:18:33,136 --> 00:18:37,083
S�, porque Dom me enga�o.
361
00:18:37,350 --> 00:18:40,129
Le dijo a la KGB que yo era N-13,
362
00:18:40,153 --> 00:18:42,798
que el expediente que Ilya me
dijo que entregara esa noche
363
00:18:42,822 --> 00:18:44,400
era ese esquivo Archivo.
364
00:18:44,424 --> 00:18:47,018
- Te tendieron una trampa.
- E intentaron asesinarme
365
00:18:47,043 --> 00:18:48,454
antes de que la verdad saliera a la luz.
366
00:18:48,478 --> 00:18:50,723
�Por qu�? �A qui�n proteg�an?
367
00:18:50,747 --> 00:18:52,424
�Qu�?
368
00:18:52,448 --> 00:18:54,293
�Crees que Reddington es N-13?
369
00:18:54,317 --> 00:18:56,462
O Dom, o ambos.
370
00:18:56,486 --> 00:18:58,297
Creo que Dom me tendi� una trampa
371
00:18:58,321 --> 00:19:01,330
para que todos dejaran
de buscar a N-13.
372
00:19:02,191 --> 00:19:05,292
Si yo hubiera muerto esa
noche, lo habr�an logrado.
373
00:19:06,429 --> 00:19:07,873
Pero no moriste.
374
00:19:08,047 --> 00:19:10,364
Por eso sigues huyendo.
375
00:19:11,196 --> 00:19:13,029
Falsamente acusada.
376
00:19:13,054 --> 00:19:15,822
Perseguida por un crimen que no comet�.
377
00:19:15,972 --> 00:19:17,821
Entonces N-13...
378
00:19:18,474 --> 00:19:20,619
Reddington... es un topo.
379
00:19:22,645 --> 00:19:26,627
Que te manipul� para obtener acceso
a los datos de inteligencia de EEUU.
380
00:19:26,652 --> 00:19:29,498
Masha, Reddington no te eligi�.
381
00:19:29,522 --> 00:19:31,128
Te necesitaba.
382
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
Se aprovech� de las preguntas
que ten�as sobre tu pasado
383
00:19:34,197 --> 00:19:35,408
para ganarse la inmunidad.
384
00:19:35,432 --> 00:19:37,443
Les da criminales y a cambio
385
00:19:37,467 --> 00:19:40,279
�l averigua los nombres de
todos los altos funcionarios
386
00:19:40,304 --> 00:19:42,749
que trabajan en la
Justicia norteamericana,
387
00:19:42,773 --> 00:19:44,885
en las fuerzas de la
ley y en inteligencia.
388
00:19:44,909 --> 00:19:47,354
Entonces Reddington estuvo
us�ndome todo este tiempo.
389
00:19:47,378 --> 00:19:51,592
El Equipo Especial
fue su caballo de Troya
390
00:19:51,616 --> 00:19:54,361
que us� para obtener
informaci�n clasificada.
391
00:19:54,468 --> 00:19:56,479
Una figura paternal intenta manipularte
392
00:19:56,503 --> 00:19:59,049
del mismo modo en que
mi padre me manipul�.
393
00:19:59,073 --> 00:20:02,185
Dom te minti� sobre m�. Yo no soy N-13.
394
00:20:02,209 --> 00:20:03,928
No tengo el Archivo.
395
00:20:03,953 --> 00:20:05,931
Pero a menos que logre que
me diga qui�n lo tiene...
396
00:20:05,955 --> 00:20:08,914
Que me d� pruebas para
demostrarle al mundo...
397
00:20:09,475 --> 00:20:10,599
Me matar�n.
398
00:20:12,708 --> 00:20:14,174
Ahora lo comprendo.
399
00:20:14,199 --> 00:20:15,898
Por qu� permitiste que tu banquero
se encontrara con Reddington.
400
00:20:15,923 --> 00:20:18,758
Por qu� quer�as que Reddington
hiciera que busquemos a Roanoke.
401
00:20:18,802 --> 00:20:22,636
Para que encontr�ramos
el dep�sito y la foto.
402
00:20:22,772 --> 00:20:25,005
Que le advirtamos a Reddington
que est�s persiguiendo a Dom
403
00:20:25,166 --> 00:20:28,835
mientras se recupera en un
dep�sito bien custodiado.
404
00:20:28,860 --> 00:20:30,621
Pero si creen que est� bajo ataque...
405
00:20:30,646 --> 00:20:33,781
Reddington trasladar� a Dom.
Y mientras lo trasladan...
406
00:20:33,848 --> 00:20:35,058
Ser� un objetivo f�cil.
407
00:20:35,082 --> 00:20:37,011
Qu� plan complicado.
408
00:20:37,418 --> 00:20:38,679
Y podr�a funcionar.
409
00:20:39,430 --> 00:20:43,644
Casi funcion� en todos
los aspectos menos en uno.
410
00:20:45,936 --> 00:20:48,633
El FBI no encontr� esa
foto. Yo la encontr�.
411
00:20:49,974 --> 00:20:53,320
Lo cual significa que mi
destino est� en tus manos.
412
00:20:53,344 --> 00:20:56,723
- As� como en las de mi abuelo.
- Y en las de Reddington.
413
00:20:56,747 --> 00:20:58,924
Alguien que mat� al hombre que te cri�,
414
00:20:58,949 --> 00:21:01,962
que es responsable de la
muerte del hombre que amabas.
415
00:21:01,986 --> 00:21:04,080
Y que es tan manipulador
que est� dispuesto
416
00:21:04,246 --> 00:21:07,058
a permitir que creas que fue tu padre.
417
00:21:11,904 --> 00:21:13,600
Quer�as la verdad.
418
00:21:14,389 --> 00:21:16,334
Yo te la cont�.
419
00:21:19,387 --> 00:21:21,325
Qu� hacer con ello depende de ti.
420
00:21:38,364 --> 00:21:39,857
�Y se supone que debo creerte?
421
00:21:39,882 --> 00:21:42,284
Por supuesto que no.
422
00:21:42,618 --> 00:21:45,362
Soy un criminal. Los criminales
son notables mentirosos.
423
00:21:45,387 --> 00:21:47,515
- Todo de m� es una mentira.
- �Por qu� yo?
424
00:21:47,515 --> 00:21:50,628
Ojal� la respuesta fuera tan
sencilla como la pregunta.
425
00:21:50,652 --> 00:21:53,754
- �Eres mi padre?
- No.
426
00:22:02,471 --> 00:22:04,649
Hey, gracias por llamarme.
427
00:22:04,673 --> 00:22:06,136
Necesito hablar contigo.
428
00:22:07,509 --> 00:22:09,228
No, en persona.
429
00:22:17,052 --> 00:22:19,230
Tenemos una pista en el caso.
430
00:22:21,790 --> 00:22:23,268
Dime.
431
00:22:23,292 --> 00:22:27,338
Lo har�, pero necesito
que me digas algo primero.
432
00:22:27,362 --> 00:22:31,309
Cuando mi madre te secuestr�
en Par�s, �qu� quer�a?
433
00:22:31,709 --> 00:22:33,187
De ti, de Dom y de Dembe.
434
00:22:33,377 --> 00:22:35,988
Est� provocando desastres.
Quiero saber por qu�.
435
00:22:40,301 --> 00:22:42,531
Es un viejo oso rudo.
436
00:22:43,804 --> 00:22:46,507
S� que est�s enojada con
�l, pero para que conste...
437
00:22:46,532 --> 00:22:48,910
heredaste lo mejor de �l.
438
00:22:48,934 --> 00:22:52,848
Eso es todo. Esa es tu no-respuesta.
439
00:22:52,872 --> 00:22:55,617
Te di mi respuesta cada
vez que preguntaste.
440
00:22:55,641 --> 00:22:59,321
Que no mientes, sino
que retienes la verdad.
441
00:22:59,360 --> 00:23:01,681
Que tengo cosas que son m�as
442
00:23:02,615 --> 00:23:04,408
y de nadie m�s.
443
00:23:08,133 --> 00:23:10,641
�Cu�l es la pista en el caso?
444
00:23:13,232 --> 00:23:16,512
Encontr� esto en la �ltima
ubicaci�n de Roanoke.
445
00:23:16,536 --> 00:23:19,381
Dom es el siguiente
objetivo... el de ella.
446
00:23:24,788 --> 00:23:26,221
Dom.
447
00:23:26,555 --> 00:23:28,033
No puedo perderlo.
448
00:23:29,453 --> 00:23:31,145
No de este modo.
449
00:23:32,273 --> 00:23:34,253
Est� bastante decidida.
450
00:23:35,064 --> 00:23:37,399
T� tambi�n tendr�s que estarlo.
451
00:23:49,370 --> 00:23:50,381
�Est�s bien?
452
00:23:52,748 --> 00:23:54,337
No.
453
00:23:56,478 --> 00:23:58,963
Me di cuenta de que no
puedo confiar en mi madre.
454
00:24:00,448 --> 00:24:02,383
�Puedo confiar en ti?
455
00:24:02,951 --> 00:24:04,301
S�.
456
00:24:05,487 --> 00:24:07,732
Bien, me alegro.
457
00:24:08,097 --> 00:24:11,475
Y siento curiosidad...
�Qu� averiguaste de ella?
458
00:24:12,768 --> 00:24:14,929
Mi madre no est� usando
a Roanoke para alejarse.
459
00:24:14,954 --> 00:24:17,498
Lo est� usando para
acercarse a mi abuelo Dominic.
460
00:24:17,498 --> 00:24:18,775
�Qu� pruebas tienes?
461
00:24:18,799 --> 00:24:22,102
Encontr� esto donde Roanoke
plane� su �ltimo trabajo.
462
00:24:22,127 --> 00:24:24,213
Es el edificio donde
est�n curando a mi abuelo.
463
00:24:24,213 --> 00:24:26,148
Tu abuelo. Espera... �Me est�s diciendo
464
00:24:26,173 --> 00:24:27,675
que el objetivo de tu
madre es su propio padre?
465
00:24:27,675 --> 00:24:29,453
S�. Es... una larga historia.
466
00:24:29,477 --> 00:24:31,407
�Qu� contrat� a Roanoke
para secuestrarlo?
467
00:24:31,431 --> 00:24:33,447
- Una historia muy larga.
- Est� buscando algo.
468
00:24:33,581 --> 00:24:35,574
Est� eliminando todo lo que se encuentra
469
00:24:35,599 --> 00:24:36,892
entre ella y su objetivo.
470
00:24:36,892 --> 00:24:39,037
- Incluyendo a su padre.
- �Ya hablaste con Reddington?
471
00:24:39,061 --> 00:24:41,439
S�, est� de acuerdo. Su
siguiente objetivo es Dom,
472
00:24:41,463 --> 00:24:43,174
y podr�a atacar en cualquier momento.
473
00:24:43,198 --> 00:24:44,843
Reddington quiere trasladarlo
a un nuevo refugio.
474
00:24:44,867 --> 00:24:48,446
Le ofrec� una de las furgonetas
sin denominaciones del FBI.
475
00:24:48,470 --> 00:24:50,348
Hecho... coordinaremos con Reddington.
476
00:24:50,372 --> 00:24:51,616
Env�a un equipo TAC al dep�sito.
477
00:24:51,640 --> 00:24:53,467
Una vez que saquemos a
Dom, estaremos preparados
478
00:24:53,492 --> 00:24:55,837
para que Roanoke entre a nuestra trampa.
479
00:24:58,164 --> 00:24:59,608
�En qu� estamos con Santiago?
480
00:24:59,632 --> 00:25:00,575
En San Juan.
481
00:25:00,599 --> 00:25:01,843
- �Puerto Rico?
- Aj�.
482
00:25:01,867 --> 00:25:03,090
Para hacerla corta,
483
00:25:03,114 --> 00:25:05,229
logr� usar a Hacienda
484
00:25:05,254 --> 00:25:08,433
para identificar a 14 Santiago Vega.
485
00:25:08,457 --> 00:25:10,702
Siete est�n muertos y dos son menores.
486
00:25:10,726 --> 00:25:14,530
Y uno tiene un domicilio
actual en San Juan.
487
00:25:14,555 --> 00:25:18,802
De acuerdo con una vieja
foto en el peri�dico local,
488
00:25:18,826 --> 00:25:21,739
tiene la misma cicatriz del
costado derecho de su rostro.
489
00:25:21,763 --> 00:25:24,408
Tengo un contacto en Bayam�n.
Organizaremos un equipo.
490
00:25:24,432 --> 00:25:26,710
No es necesario. Acabo
de hablar con su hermana.
491
00:25:26,734 --> 00:25:29,913
Le iba a decir que su hermano
tiene un reintegro de impuestos.
492
00:25:29,937 --> 00:25:32,483
Heddie, ese hombre se oculta
en Puerto Rico para esconderse.
493
00:25:32,507 --> 00:25:35,092
Te aseguro que no saldr� de su escondite
494
00:25:35,117 --> 00:25:37,261
para reclamar un reintegro
de impuestos que nunca pag�.
495
00:25:37,285 --> 00:25:40,131
Eso fue lo que Tony me dijo,
y por eso eleg� su idea.
496
00:25:40,155 --> 00:25:43,601
Y le dije que estaba en el
Centro de Recuperaci�n de Correos,
497
00:25:43,625 --> 00:25:45,169
que es un lindo modo de decir...
498
00:25:45,193 --> 00:25:46,604
La Oficina de Cartas No Reclamadas.
499
00:25:46,628 --> 00:25:48,773
As� es. Le dije que ten�a un paquete
500
00:25:48,797 --> 00:25:51,709
que estaba buscando a
su due�o por cuatro a�os,
501
00:25:51,733 --> 00:25:53,744
pero que s�lo �l puede reclamarlo
502
00:25:53,768 --> 00:25:56,280
y que ten�a que firmar en persona.
503
00:25:56,304 --> 00:25:58,532
Me dijo que Vega estaba escondido
504
00:25:58,557 --> 00:26:01,669
en un resort del Parque Isla Verde.
505
00:26:01,693 --> 00:26:03,070
Ahora la seguir� hasta all�.
506
00:26:03,094 --> 00:26:06,674
Ni la nieve ni la lluvia ni el
calor ni la penumbra de la noche.
507
00:26:06,698 --> 00:26:09,977
Que Dios te bendiga, Heddie.
Ll�mame cuando sepas algo m�s.
508
00:26:19,269 --> 00:26:21,314
Cuatro cubiertas
anti-pinchazos, como me pediste.
509
00:26:21,338 --> 00:26:24,391
Y el nombre de un tipo que podr�
acelerar una visa de trabajo,
510
00:26:24,416 --> 00:26:25,560
como me pediste.
511
00:26:25,584 --> 00:26:27,462
T� me ayudas y yo te ayudo a ti.
512
00:26:27,486 --> 00:26:28,530
Nadie se enterar�.
513
00:26:28,554 --> 00:26:30,197
Es como si nunca hubieras estado aqu�.
514
00:26:33,492 --> 00:26:36,471
Yo lo hago. D�jame solo.
515
00:26:36,495 --> 00:26:38,173
Deber�a haberlo sabido.
516
00:26:38,197 --> 00:26:43,178
En cuanto me dices que estoy a
salvo, los enfermeros salen al ataque.
517
00:26:43,544 --> 00:26:46,523
Deber�a haber salido a la
rastra de aqu� cuando despert�.
518
00:26:46,547 --> 00:26:48,692
Te aseguro que la
situaci�n est� bajo control.
519
00:26:48,716 --> 00:26:52,062
Pero a veces los planes
requieren cambios.
520
00:26:52,086 --> 00:26:53,763
Al igual que tus s�banas.
521
00:26:57,182 --> 00:26:59,193
No me gusta... Su
condici�n es muy fr�gil.
522
00:26:59,217 --> 00:27:01,470
- Su vida depende de...
- Su vida depende de
523
00:27:01,495 --> 00:27:04,875
permanecer con vida. Eso
significa sacarlo de aqu�.
524
00:27:04,899 --> 00:27:08,679
Por favor, intenta hacer
tu trabajo lo mejor posible
525
00:27:08,703 --> 00:27:10,347
sin hacer el m�o m�s dif�cil.
526
00:27:10,371 --> 00:27:12,149
Lo tengo a �l para eso.
527
00:27:15,743 --> 00:27:17,653
Realizamos el enlace de las
c�maras de seguridad de la zona
528
00:27:17,678 --> 00:27:18,821
y los francotiradores est�n en el techo.
529
00:27:18,845 --> 00:27:19,805
Bien, quiero que me informen
530
00:27:19,805 --> 00:27:21,149
en cuanto tengan a Roanoke en custodia.
531
00:27:21,173 --> 00:27:23,084
Ressler y t� ser�n los
l�deres de la escolta.
532
00:27:23,108 --> 00:27:24,993
Raymond y yo estaremos
en el segundo auto.
533
00:27:25,018 --> 00:27:26,562
- Entendido.
- Lo siento.
534
00:27:26,586 --> 00:27:28,864
Yo tengo que estar al volante
de la furgoneta de transporte.
535
00:27:28,888 --> 00:27:33,469
�Por qu�? �Es una
especie de seguro del FBI?
536
00:27:33,493 --> 00:27:35,037
Es m�s bien del tipo
537
00:27:35,061 --> 00:27:37,573
"agente del FBI exige
proteger a su abuelo".
538
00:27:37,597 --> 00:27:38,807
Aj�.
539
00:27:39,014 --> 00:27:41,192
Iremos a revisar los veh�culos.
540
00:27:46,506 --> 00:27:51,587
Est�s enojada conmigo, y no te culpo.
541
00:27:51,611 --> 00:27:53,789
Te enga��.
542
00:27:53,813 --> 00:27:55,544
Ya estoy acostumbrada.
543
00:27:56,283 --> 00:27:59,128
S� que tienes preguntas.
544
00:27:59,152 --> 00:28:02,599
�Sabes qu�, Dom? S�lo
ten�a una pregunta.
545
00:28:02,623 --> 00:28:03,800
�Por qu�?
546
00:28:04,083 --> 00:28:06,543
Si �l no es mi padre, �por qu� yo?
547
00:28:07,152 --> 00:28:10,198
Te pregunt� y me dijiste que su
verdadera identidad era Ilya Koslov,
548
00:28:10,222 --> 00:28:11,399
pero no es verdad.
549
00:28:11,423 --> 00:28:14,336
Otra mentira. �Realmente
me est�s diciendo
550
00:28:14,360 --> 00:28:17,362
que est�s dispuesto a
decirme la verdad ahora?
551
00:28:19,277 --> 00:28:20,974
Estoy en...
552
00:28:21,335 --> 00:28:25,341
una situaci�n imposible.
553
00:28:26,271 --> 00:28:27,682
S�, eso es lo que pensaba.
554
00:28:27,706 --> 00:28:31,018
Bueno, chicos y chicas.
555
00:28:31,043 --> 00:28:33,688
�Podemos cargar al
paciente en la furgoneta?
556
00:28:33,712 --> 00:28:35,656
Estamos desperdiciando tiempo.
557
00:28:36,015 --> 00:28:38,126
Todo listo. El equipo
TAC est� a la espera.
558
00:28:38,150 --> 00:28:40,762
En cuanto salgan, las c�maras
filmar�n y estaremos esperando.
559
00:28:40,786 --> 00:28:43,231
Cuando Roanoke ataque,
estaremos preparados.
560
00:28:43,255 --> 00:28:46,468
No luzcas tan disgustado,
Agente Fredrick.
561
00:28:46,492 --> 00:28:47,936
No muerdo.
562
00:28:47,960 --> 00:28:50,412
A menos que digas mi nombre.
563
00:28:50,437 --> 00:28:52,715
En ese caso, te destripar�
como a un pescado
564
00:28:52,739 --> 00:28:54,424
y te alimentar� a las langostas.
565
00:28:56,333 --> 00:28:57,251
Qu� buena arenga.
566
00:28:58,387 --> 00:29:00,399
�Cu�l es nuestro destino?
567
00:29:00,423 --> 00:29:03,884
Asegur� un albergue
en el lago Deep Creek.
568
00:29:03,909 --> 00:29:07,829
En la cima de un acantilado, f�cil
de defender con una amplia vista.
569
00:29:07,829 --> 00:29:09,173
�Y la ruta?
570
00:29:09,197 --> 00:29:12,267
Tomaremos caminos
rurales hasta la 135...
571
00:29:12,292 --> 00:29:15,037
luego es un camino
recto directo al lago.
572
00:29:15,061 --> 00:29:16,939
- �Escuchaste?
- S�.
573
00:29:16,963 --> 00:29:18,808
No puedo creer que
ella lo est� haciendo.
574
00:29:18,832 --> 00:29:21,055
�C�mo lograste que use micr�fono?
575
00:29:22,001 --> 00:29:24,529
La necesidad de una hija
por la aprobaci�n de su madre
576
00:29:24,554 --> 00:29:27,124
es la fuerza m�s
poderosa de la naturaleza.
577
00:29:29,306 --> 00:29:31,572
Saca al equipo ahora.
578
00:30:03,076 --> 00:30:04,870
�Qu� pasa, Raymond?
579
00:30:05,946 --> 00:30:08,558
- Estaba pensando.
- �En qu�?
580
00:30:08,832 --> 00:30:11,059
Las extracciones de Roanoke
581
00:30:11,668 --> 00:30:13,212
son siempre trabajos internos.
582
00:30:14,671 --> 00:30:17,549
Tiene �xito al implantar
a su gente adentro,
583
00:30:17,874 --> 00:30:21,754
o comprando la lealtad
de los involucrados.
584
00:30:21,778 --> 00:30:23,823
�Crees que uno de nuestros
hombres nos traicionar�?
585
00:30:23,847 --> 00:30:27,226
No, ya saben las
consecuencias de la traici�n.
586
00:30:29,895 --> 00:30:32,981
Pero me sigue preocupando.
587
00:30:34,966 --> 00:30:37,986
No puedes estar enojada por siempre.
588
00:30:38,770 --> 00:30:40,214
No estoy tan segura de eso.
589
00:30:40,238 --> 00:30:41,449
S�lo te enga��
590
00:30:41,473 --> 00:30:44,218
porque quer�a que tuvieras un final.
591
00:30:44,242 --> 00:30:45,453
No funcion�.
592
00:30:45,477 --> 00:30:47,654
Bueno, lo intent�.
593
00:30:47,679 --> 00:30:50,391
No, me mentiste. Te inventaste
una historia compleja.
594
00:30:50,415 --> 00:30:52,225
No fue todo inventado.
595
00:30:52,225 --> 00:30:54,481
Mucho se debe a que ni t�,
596
00:30:54,505 --> 00:30:57,539
ni Ilya Koslov ni Raymond Reddington
597
00:30:57,564 --> 00:30:59,408
quieren que sepa lo que t� sabes.
598
00:30:59,432 --> 00:31:00,543
Bueno, �adivina qu�?
599
00:31:00,567 --> 00:31:01,611
Lo s�.
600
00:31:01,635 --> 00:31:02,981
S� lo suficiente.
601
00:31:03,005 --> 00:31:04,213
Y te lo demostrar�.
602
00:31:04,237 --> 00:31:06,580
- �Informe de la escolta?
- El transporte se desplaza
603
00:31:06,604 --> 00:31:09,752
sin inconvenientes al oeste por
Catharpin en la autopista 234.
604
00:31:09,893 --> 00:31:12,638
�Qu� es esto? El cami�n que se
acerca al dep�sito de Reddington.
605
00:31:12,662 --> 00:31:15,150
Verificar� la matr�cula.
Equipo Bravo, �lo ven?
606
00:31:15,175 --> 00:31:16,625
- Afirmativo.
- Mantengan posici�n
607
00:31:16,625 --> 00:31:17,936
hasta que sepamos con
qu� estamos lidiando.
608
00:31:17,960 --> 00:31:19,169
�Qu� pasa, Masha?
609
00:31:19,169 --> 00:31:21,713
Disfruta del viaje e intenta relajarte.
610
00:31:21,713 --> 00:31:23,857
Deja de decirme que me relaje.
611
00:31:23,882 --> 00:31:25,993
�Qu� est� pasando? �Qu� est�s tramando?
612
00:31:29,441 --> 00:31:30,947
Bueno, ese basurero es v�lido.
613
00:31:30,972 --> 00:31:32,682
Es parte de la flota del DPW.
614
00:31:32,682 --> 00:31:34,493
- Distrito cinco.
- Equipo Bravo, ret�rense.
615
00:31:34,517 --> 00:31:35,694
Veh�culo despejado.
616
00:31:35,718 --> 00:31:37,162
Todo tranquilo.
617
00:31:37,186 --> 00:31:39,069
S�, demasiado tranquilo.
618
00:31:39,102 --> 00:31:40,332
No me gusta.
619
00:31:40,356 --> 00:31:42,001
�Qu� pasamos por alto?
620
00:31:52,486 --> 00:31:55,132
�Santiago? Soy yo, Lana.
621
00:31:55,439 --> 00:31:58,275
Te trajimos correo. Pens�
que te podr�a alegrar.
622
00:32:00,610 --> 00:32:02,154
Jefe, tenemos un problema.
623
00:32:02,178 --> 00:32:03,532
- �Qu� pasa?
- Vega.
624
00:32:03,556 --> 00:32:05,224
Lo encontr�, pero no est� bien.
625
00:32:05,407 --> 00:32:07,259
Est� enfermo, Raymond.
Verdaderamente enfermo.
626
00:32:07,259 --> 00:32:09,194
Demencia y Parkinson.
627
00:32:09,219 --> 00:32:11,864
El que realiz� ese trabajo...
El que est� buscando a Dom...
628
00:32:11,888 --> 00:32:13,032
No es Vega.
629
00:32:13,056 --> 00:32:15,234
Alguien te est� enga�ando.
630
00:32:15,584 --> 00:32:17,394
Tan pronto te pusiste al volante
631
00:32:17,394 --> 00:32:19,239
supe que tramabas algo.
632
00:32:19,263 --> 00:32:20,564
Te di una oportunidad, Dom.
633
00:32:20,564 --> 00:32:22,209
Al igual que le di
oportunidades a Reddington.
634
00:32:22,233 --> 00:32:24,334
Le di siete a�os de oportunidades.
635
00:32:24,359 --> 00:32:27,271
Ten�a buenas razones para
decirte lo que te dije.
636
00:32:27,295 --> 00:32:29,673
Te juro por Dios que si
otra persona en mi vida
637
00:32:29,698 --> 00:32:31,876
me dice que me mintieron
para protegerme...
638
00:32:31,900 --> 00:32:34,261
No entiendes mi situaci�n.
639
00:32:34,286 --> 00:32:35,162
Tienes raz�n; no entiendo.
640
00:32:35,162 --> 00:32:37,806
Lo que sea que est�s haciendo, no...
641
00:32:48,717 --> 00:32:50,193
Su pulso se acelera.
642
00:32:50,218 --> 00:32:51,094
Por favor, detente.
643
00:32:51,094 --> 00:32:52,705
Debemos mantenerlo en calma.
644
00:33:02,439 --> 00:33:04,374
- S�.
- Es una trampa.
645
00:33:04,399 --> 00:33:06,210
Debemos salir de la
autopista. Hay una salida
646
00:33:06,234 --> 00:33:08,778
a la derecha a medio kil�metro.
647
00:33:08,778 --> 00:33:10,097
Ya habr� desaparecido para ese entonces.
648
00:33:10,313 --> 00:33:13,075
Pero no te preocupes.
Dom estar� a salvo.
649
00:33:13,516 --> 00:33:15,495
Ella me lo prometi�.
650
00:33:16,419 --> 00:33:18,330
Elizabeth, �qu� hiciste?
651
00:33:47,784 --> 00:33:49,828
Todo estar� bien.
652
00:33:49,852 --> 00:33:51,697
Respira.
653
00:33:56,226 --> 00:33:59,095
Nos enga�aron. A nosotros
y al Sr. Reddington.
654
00:33:59,120 --> 00:34:01,231
Pero no a Keen. Ella nos
enga��, junto con Katarina.
655
00:34:01,255 --> 00:34:04,059
Bueno, ahora todo tiene sentido. La raz�n
por la que Katarina quer�a que Reddington
656
00:34:04,084 --> 00:34:05,862
pensara que ella buscaba a Roanoke.
657
00:34:05,886 --> 00:34:07,364
La raz�n por la que quer�a que
estuviera en la Lista Negra.
658
00:34:07,388 --> 00:34:08,899
Excepto que Roanoke no existe.
659
00:34:08,923 --> 00:34:11,034
S�lo el cascar�n de un hombre
que vive en un hospicio.
660
00:34:11,058 --> 00:34:13,136
Katarina no pudo contratarlo,
por lo que lo imit�.
661
00:34:13,160 --> 00:34:15,205
Hizo que su gente
secuestrara a Lev Pasternak,
662
00:34:15,229 --> 00:34:17,405
y luego dej� migajas de pan
para que Reddington creyera
663
00:34:17,430 --> 00:34:18,740
que Roanoke lo hab�a hecho.
664
00:34:18,764 --> 00:34:20,475
Quer�a que crey�ramos
que Roanoke segu�a activo,
665
00:34:20,499 --> 00:34:23,211
que ella lo hab�a contratado
para sacar a Dom de ese dep�sito.
666
00:34:23,235 --> 00:34:25,113
Fue una t�ctica
dise�ada para asustarnos,
667
00:34:25,137 --> 00:34:27,082
lo cual lo hizo m�s vulnerable.
668
00:34:27,106 --> 00:34:30,452
Bueno, felicitaciones para nosotros.
669
00:34:35,114 --> 00:34:37,058
Debemos encontrarlos, Harold.
670
00:34:37,642 --> 00:34:40,554
Estoy buscando en mi mundo.
T� debes buscar en el tuyo.
671
00:34:40,578 --> 00:34:41,522
Hay que encontrarlos.
672
00:34:41,546 --> 00:34:43,398
Elizabeth no quiere que la encuentren.
673
00:34:43,607 --> 00:34:44,717
Ninguno de nosotros.
674
00:34:44,741 --> 00:34:46,309
Disculpa, pero en este momento
675
00:34:46,334 --> 00:34:48,295
no me interesa lo que ella quiere.
676
00:34:48,295 --> 00:34:50,139
�En este momento, o nunca?
677
00:34:50,405 --> 00:34:52,183
Lo �nico que la Agente Keen
quer�a de ti era respuestas...
678
00:34:52,207 --> 00:34:54,252
Sobre su pasado y sus padres.
679
00:34:54,451 --> 00:34:56,095
Y t� te negaste a d�rselas.
680
00:34:56,119 --> 00:34:58,806
Lo que le di fue una educaci�n.
681
00:34:59,215 --> 00:35:01,334
Sobre c�mo piensan las personas.
682
00:35:01,844 --> 00:35:03,503
Lo que quieren.
683
00:35:04,721 --> 00:35:07,321
Y lo que est�n dispuestas
a hacer para lograrlo.
684
00:35:07,346 --> 00:35:08,645
La encontraremos.
685
00:35:08,882 --> 00:35:12,223
Pero no para que pueda
continuar con su "educaci�n".
686
00:35:12,969 --> 00:35:15,302
Lo haremos porque estamos
preocupados por ella
687
00:35:15,327 --> 00:35:17,361
y porque viol� la ley.
688
00:35:17,393 --> 00:35:20,399
Estoy enojado con la Agente
Keen, pero estoy furioso contigo.
689
00:35:20,890 --> 00:35:26,494
Hace siete a�os Keen era
amable, apasionada y decente.
690
00:35:26,900 --> 00:35:30,101
Bajo tu tutela se convirti� en
una persona que no reconozco.
691
00:35:30,126 --> 00:35:31,992
Creo que s� la reconoces.
692
00:35:32,923 --> 00:35:35,223
Quiz�s no quieras hacerlo.
693
00:35:35,248 --> 00:35:39,183
Quiz�s no nos guste lo que parece.
694
00:35:39,208 --> 00:35:41,669
Pero ambos lo reconocemos
por lo que es...
695
00:35:43,133 --> 00:35:45,032
Su destino.
696
00:35:47,483 --> 00:35:49,917
La recuperaremos.
697
00:35:50,090 --> 00:35:52,959
- Nosotros, t� no.
- �Qu� est�s diciendo, Harold?
698
00:35:52,984 --> 00:35:55,051
Esto es un asunto interno ahora.
699
00:35:55,076 --> 00:35:57,442
No necesitamos de tus servicios.
700
00:35:58,304 --> 00:36:01,805
Quiz�s no sean bienvenidos, pero
definitivamente son necesarios.
701
00:36:03,986 --> 00:36:05,555
Disc�lpame por despedirte,
702
00:36:05,580 --> 00:36:06,980
pero necesito hablar con mi equipo.
703
00:36:07,005 --> 00:36:09,901
No seas caradura, Harold.
Nunca me despediste.
704
00:36:18,076 --> 00:36:20,153
Una b�squeda para la Agente Keen.
705
00:36:20,178 --> 00:36:23,558
Con todo el debido respeto,
se�or... �no es un poco exagerado?
706
00:36:23,582 --> 00:36:25,533
- Por el secuestro.
- De su abuelo.
707
00:36:25,558 --> 00:36:27,636
Un mat�n mentiroso y
embustero de la KGB.
708
00:36:27,660 --> 00:36:29,437
Debo haberme perdido la
parte del c�digo criminal
709
00:36:29,461 --> 00:36:31,815
que dice que s�lo nos
importan las personas buenas.
710
00:36:31,815 --> 00:36:33,560
Comprendo, no quieren hacerlo.
711
00:36:33,584 --> 00:36:34,928
Yo tampoco quiero hacerlo.
712
00:36:34,952 --> 00:36:37,212
Pero la Agente Keen
traicion� a esta agencia
713
00:36:37,237 --> 00:36:38,949
as� como a todos en esta habitaci�n.
714
00:36:38,973 --> 00:36:41,940
Es la responsable del
secuestro de Dominic Wilkinson
715
00:36:41,965 --> 00:36:43,963
y ahora est� colaborando
con Katarina Rostova...
716
00:36:43,988 --> 00:36:46,967
Quien podr�a ser su madre, pero
tambi�n es una fugitiva buscada.
717
00:36:46,992 --> 00:36:49,804
No necesitan ir a la c�rcel.
Necesitan terapia familiar.
718
00:36:49,829 --> 00:36:52,808
�No deber�amos esperar a que
ella se comunique con nosotros?
719
00:36:54,770 --> 00:36:56,815
Lo siento. Por supuesto que
haremos lo que nos dice, se�or.
720
00:36:56,839 --> 00:36:58,325
Pero en mi opini�n...
721
00:36:59,242 --> 00:37:00,419
Esto est� mal.
722
00:37:00,443 --> 00:37:03,155
Sospecho que todos sentimos lo mismo.
723
00:37:03,455 --> 00:37:07,125
Pero tenemos un trabajo que
hacer... as� es que hag�moslo.
724
00:37:11,042 --> 00:37:13,570
Tenemos que vernos.
725
00:37:30,273 --> 00:37:32,218
- �Qu� quieres?
- Tiempo.
726
00:37:32,242 --> 00:37:33,886
Para arreglar las cosas.
727
00:37:33,910 --> 00:37:36,389
Un favor, eso es lo que quieres.
728
00:37:36,571 --> 00:37:39,482
Despu�s de mentirme a
la cara quieres un favor.
729
00:37:39,507 --> 00:37:42,285
No sab�a por qu� ella quer�a
que busc�ramos a Roanoke.
730
00:37:42,978 --> 00:37:44,971
No tienes motivos por qu�
creerme, pero es verdad.
731
00:37:44,971 --> 00:37:46,264
Y Dom.
732
00:37:46,681 --> 00:37:48,459
Ella debe hablar con �l.
733
00:37:48,483 --> 00:37:49,827
Katarina lo torturar�.
734
00:37:49,851 --> 00:37:51,962
Lo har� sangrar como
hizo con Reddington.
735
00:37:52,438 --> 00:37:53,730
�Te parece bien?
736
00:37:53,730 --> 00:37:55,590
No permitir� que eso suceda.
737
00:37:56,341 --> 00:37:57,751
Quiero respuestas.
738
00:37:57,776 --> 00:37:59,854
Saboteaste una investigaci�n del FBI.
739
00:37:59,878 --> 00:38:03,024
Y le disparaste al hombre
responsable de la muerte de tu padre.
740
00:38:03,048 --> 00:38:05,926
Supongo que la familia logra
sacar lo peor de nosotros.
741
00:38:05,950 --> 00:38:08,095
No. Esto es diferente, y lo sabes.
742
00:38:08,119 --> 00:38:10,965
Yo era un adolescente. No
ten�a nadie en quien confiar.
743
00:38:10,989 --> 00:38:12,581
Pero t� s�.
744
00:38:13,024 --> 00:38:15,018
Liz, ven conmigo.
745
00:38:15,043 --> 00:38:16,821
Hablaremos con Cooper. Te apoyar�,
746
00:38:16,845 --> 00:38:18,730
no importa lo que pase.
747
00:38:21,383 --> 00:38:23,443
Que t� digas eso...
748
00:38:24,953 --> 00:38:26,705
significa much�simo para m�.
749
00:38:28,576 --> 00:38:29,833
Es verdad...
750
00:38:30,001 --> 00:38:33,620
pero s� cosas ahora. Cosas
que necesito que Dom confirme
751
00:38:33,645 --> 00:38:36,513
acerca del Archivo Sikorsky y N-13.
752
00:38:36,538 --> 00:38:38,066
- �N-13? -
Necesito tiempo.
753
00:38:38,066 --> 00:38:40,433
Katarina necesita tiempo.
No para lastimar a Dom,
754
00:38:40,593 --> 00:38:42,960
sino para convencerlo de
que nos diga lo que sabe.
755
00:38:42,994 --> 00:38:45,974
Lo que Reddington sabe
y se niega a contarme.
756
00:38:46,397 --> 00:38:50,444
S�, necesito un favor. Pero lo necesito.
757
00:38:52,937 --> 00:38:55,400
Y necesito que sigas creyendo en m�.
758
00:39:13,251 --> 00:39:16,037
No te abandonar�.
759
00:39:16,062 --> 00:39:19,607
Pero debo hacer mi trabajo, Keen.
760
00:39:19,607 --> 00:39:20,684
S� que as� es.
761
00:39:25,879 --> 00:39:28,542
Maldici�n.
762
00:39:28,658 --> 00:39:32,471
No confiabas en m� cuando nos conocimos.
763
00:39:32,495 --> 00:39:34,874
Hemos llegado tan lejos...
764
00:39:34,898 --> 00:39:37,009
s�lo para terminar donde comenzamos.
765
00:39:44,941 --> 00:39:46,252
As� es... Keen.
766
00:39:46,276 --> 00:39:49,689
K- E-E-N.
767
00:39:49,713 --> 00:39:53,124
Nombre de pila, Elizabeth.
768
00:40:17,289 --> 00:40:20,101
Acabo de hablar con el Dr. Clemons.
769
00:40:20,126 --> 00:40:21,686
Llegaron al nuevo refugio.
770
00:40:22,912 --> 00:40:25,240
Dom est� estable y descansa tranquilo.
771
00:40:35,124 --> 00:40:36,769
Hiciste lo correcto.
772
00:40:38,394 --> 00:40:40,505
S�, pero no se siente as�.
773
00:40:42,699 --> 00:40:45,945
Acabo de alejarme de mis �nicos amigos.
774
00:40:49,272 --> 00:40:53,017
Hiciste lo que hiciste
para protegerlos... y a m�.
775
00:40:53,376 --> 00:40:54,978
Y a ti misma.
776
00:40:57,912 --> 00:40:59,240
Dom.
777
00:41:00,316 --> 00:41:02,235
No lo lastimaremos.
778
00:41:02,718 --> 00:41:04,529
Nadie quiere lastimarlo.
779
00:41:05,154 --> 00:41:07,165
�Y c�mo lograr�s que hable?
780
00:41:07,448 --> 00:41:08,759
Yo no lo har�.
781
00:41:08,783 --> 00:41:11,494
T� lo har�s.
782
00:41:25,967 --> 00:41:27,378
�Raymond?
783
00:41:39,230 --> 00:41:41,175
La perd�, Dembe.
784
00:41:41,524 --> 00:41:43,402
Nosotros la perdimos.
785
00:41:46,362 --> 00:41:48,172
Yo la perd�.
786
00:41:48,172 --> 00:41:49,816
Sab�amos que este d�a podr�a llegar.
787
00:41:51,581 --> 00:41:53,228
Ya lo hablamos.
788
00:41:54,562 --> 00:41:56,640
Siempre fue una posibilidad.
789
00:41:58,166 --> 00:41:59,576
S�, lo sab�a. Pero...
790
00:42:04,756 --> 00:42:08,936
Igualmente dej� que sucediera.
791
00:42:15,937 --> 00:42:19,937
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Abreva en la Fuente *!*
www.TheSubFact.net
61628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.