Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,053
{\an2}[haunting orchestral music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,311
{\an2}[crowd shouting " Allende,
Allende "]
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,775
{\an2}After Salvador Allende was
elected President in 1970,
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,903
{\an2}Chile became a free haven
for political refugees,
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,072
{\an2}from all over Latin America.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
{\an2}Many insurgents from this area
of the world
9
00:00:33,158 --> 00:00:36,078
{\an2}fled the military dictatorship
in their home countries,
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
{\an2}and sought refuge in
Allende's Chile.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,084
{\an2}In Washington the Nixon
Administration feared
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,462
{\an2}Allende's socialism would
inspire social revolution
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,506
{\an2}elsewhere in the region.
14
00:00:47,589 --> 00:00:50,634
{\an2}President Nixon ordered the
CIA to cooperate with
15
00:00:50,717 --> 00:00:54,221
{\an2}Chile's biggest newspaper and
with the dissatisfied members
16
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
{\an2}of Chile's Armed Forces.
17
00:00:56,390 --> 00:00:59,393
{\an2}Their purpose was to destabilize
Allende's Government.
18
00:01:00,310 --> 00:01:03,522
{\an2}Soon, only a few countries
were supporting Allende.
19
00:01:03,772 --> 00:01:07,359
{\an2}Amongst these, Cuba was
the closest ally.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,195
{\an2}[ The people united will never
be defeated ]
21
00:01:18,620 --> 00:01:23,041
{\an2}[men and women screaming
and crying]
22
00:01:26,587 --> 00:01:29,715
{\an2}[muffled shouts]
23
00:01:35,679 --> 00:01:38,682
{\an2}You have widely over-stepped
your bounds.
24
00:01:39,391 --> 00:01:42,978
{\an2}As a foreign diplomat Edelstam,
25
00:01:43,061 --> 00:01:47,482
{\an2}you should have known that this
game of yours cannot succeed.
26
00:01:47,649 --> 00:01:49,735
{\an2}It has to stop.
27
00:01:50,777 --> 00:01:53,906
{\an2}I have something to show you.
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,745
{\an2}Watch carefully,
Mister Ambassador.
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,622
{\an2}[trigger snaps open]
30
00:02:01,705 --> 00:02:05,042
{\an2}[gun shot reverberates]
31
00:02:08,420 --> 00:02:11,632
{\an2}[man screaming]
32
00:02:13,509 --> 00:02:17,763
{\an2}[woman laughing hysterically]
33
00:02:27,523 --> 00:02:31,652
{\an2}[solemn violin melody]
34
00:02:31,735 --> 00:02:33,737
{\an2}[hubbub of many voices]
35
00:02:35,572 --> 00:02:39,409
{\an2}The moment passed already, the
real cleansing is the one
36
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
{\an2}that comes from below.
37
00:02:43,789 --> 00:02:47,709
{\an2}But the loyalty of the people
can be quite opportunistic,
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,212
{\an2}it can change at any moment.
39
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
{\an2}Chaos is just around the corner.
40
00:02:53,674 --> 00:02:57,177
{\an2}That's why we put our trust
in you. Now as always.
41
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
{\an2}Ladies and gentlemen, may I have
your attention please ?
42
00:03:01,682 --> 00:03:07,271
{\an2}Uh um, well for me it is
a great honor to present
43
00:03:07,855 --> 00:03:11,984
{\an2}Sweden's new Ambassador to
Chile, Mister Harald Edelstam.
44
00:03:12,901 --> 00:03:16,154
{\an2}It's no ordinary man who
is now facing you.
45
00:03:16,238 --> 00:03:19,992
{\an2}Some of you already know his
credentials that are legendary.
46
00:03:20,075 --> 00:03:21,952
{\an2}Harald Edelstam,
nice to meet you.
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,371
{\an2}Nice to meet you too, Mister
Ambassador, please this way.
48
00:03:24,454 --> 00:03:28,625
{\an2}This man has the disquieting
tendency to land
49
00:03:28,709 --> 00:03:31,837
{\an2}right in the middle of the
world's trouble spots.
50
00:03:31,920 --> 00:03:33,964
{\an2}The list is impressive.
51
00:03:34,047 --> 00:03:37,593
{\an2}Wartime Oslo, then also
Jakarta when it exploded,
52
00:03:37,676 --> 00:03:40,304
{\an2}Manila, lately, Guatemala.
53
00:03:40,429 --> 00:03:44,892
{\an2}As for myself I had the pleasure
of meeting this remarkable man
54
00:03:44,975 --> 00:03:48,270
{\an2}as far back as 1941, when he
55
00:03:48,437 --> 00:03:52,191
{\an2}was carrying out his first
diplomatic mission in Berlin,
56
00:03:52,441 --> 00:03:55,485
{\an2}More people than I can count
57
00:03:55,736 --> 00:03:59,281
{\an2}are alive today
because of this man.
58
00:03:59,615 --> 00:04:03,243
{\an2}So ladies and gentleman please
welcome Mister Harald Edelstam!
59
00:04:03,410 --> 00:04:06,246
{\an2}[crowd clapping]
60
00:04:06,330 --> 00:04:09,875
{\an2}My task now on Sweden's behalf
is to assist you
61
00:04:09,958 --> 00:04:13,587
{\an2}in any way possible to achieve
your goals of your...
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,548
{\an2}Exceptional social project.
63
00:04:16,757 --> 00:04:20,802
{\an2}And just a moment ago,
I promised your President,
64
00:04:21,261 --> 00:04:24,056
{\an2}that his ambition to offer
every Chilean child
65
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
{\an2}his daily glass of milk
would be fulfilled.
66
00:04:27,267 --> 00:04:30,521
{\an2}And you all have my word on
that. Thank you.
67
00:04:30,604 --> 00:04:33,690
{\an2}[crowd clapping]
68
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
{\an2}Susanne I can tell you I'm not
in agreement with all.
69
00:04:36,360 --> 00:04:38,904
{\an2}So what you're saying is that
you are above politics?
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
{\an2}No, not at all.
71
00:04:41,281 --> 00:04:43,951
{\an2}I'm sorry to interrupt.
72
00:04:44,034 --> 00:04:46,203
{\an2}You should meet someone who
loves opera music as much as you
73
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
{\an2}as much as yourself.
74
00:04:48,288 --> 00:04:52,167
{\an2}-Hallo, Ricardo Fuentes.
-Nice to meet you.
75
00:04:52,376 --> 00:04:55,128
{\an2}Welcome to our hornet's nest.
76
00:04:55,462 --> 00:04:58,257
{\an2}Thank you. I have been stung
once or twice, but thankfully,
77
00:04:58,340 --> 00:05:00,509
{\an2}I am not allergic, so...
[laughs]
78
00:05:00,592 --> 00:05:03,428
{\an2}Then you are the right man
in the right place.
79
00:05:03,804 --> 00:05:07,432
{\an2}However, when it comes to
our supply of music,
80
00:05:07,516 --> 00:05:09,768
{\an2}I'm afraid it's swamped
by noisy folk singers.
81
00:05:09,852 --> 00:05:12,855
{\an2}-You prefer opera?
-Yes. Verdi.
82
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
{\an2}Personally, I'm stuck on Wagner.
83
00:05:15,732 --> 00:05:17,943
{\an2}" A Flying Dutchman " fan?
84
00:05:18,026 --> 00:05:21,864
{\an2}[orchestra playing a waltz]
85
00:05:25,659 --> 00:05:30,455
{\an2}And with whom do I have the
honor of sharing this dance?
86
00:05:30,539 --> 00:05:32,791
{\an2}-Ana.
-Ana, hmm.
87
00:05:32,875 --> 00:05:35,335
{\an2}I am President Allende's
Private Secretary.
88
00:05:38,005 --> 00:05:41,216
{\an2}Guatemala was in turmoil,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,219
{\an2}nobody, nobody was safe.
90
00:05:44,303 --> 00:05:48,557
{\an2}I had guard dogs,
four Doberman Pinschers,
91
00:05:48,640 --> 00:05:52,102
{\an2}outside of my U. S. Embassy.
92
00:05:52,186 --> 00:05:55,731
{\an2}Edelstam, outside
the Swedish Embassy,
93
00:05:58,025 --> 00:06:01,153
{\an2}[chuckling]
What?
94
00:06:02,112 --> 00:06:07,034
{\an2}He had one pig, a guard pig!
[all laughing]
95
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
{\an2}Edelstam, you know you should
consider coming into business.
96
00:06:15,959 --> 00:06:19,588
{\an2}I could give you a few tips,
the Colonel and I, we run
97
00:06:19,671 --> 00:06:21,924
{\an2}a number of enterprises
together.
98
00:06:22,090 --> 00:06:25,302
{\an2}Yes, trucking companies.
99
00:06:26,261 --> 00:06:29,848
{\an2}Isn't the present time a little
too shaky for investing?
100
00:06:30,182 --> 00:06:32,059
{\an2}Well, I would agree with you.
101
00:06:32,142 --> 00:06:36,563
{\an2}No, no no, this is exactly the
right time, when no-one else is.
102
00:06:36,647 --> 00:06:39,942
{\an2}Trust me, the chaos
we are experiencing now,
103
00:06:40,025 --> 00:06:42,736
{\an2}will not go on for ever.
Think about it.
104
00:06:46,365 --> 00:06:51,036
{\an2}[menacing drum beat]
[distant voices calling]
105
00:06:52,704 --> 00:06:56,750
{\an2}[water rippling]
106
00:07:05,634 --> 00:07:08,011
{\an2}There will be three
representatives from BOFUS.
107
00:07:08,136 --> 00:07:10,055
{\an2}And two from SUS.
108
00:07:10,305 --> 00:07:13,892
{\an2}And we have this request
from Atlas Copco.
109
00:07:13,976 --> 00:07:15,853
{\an2}[knocking]
110
00:07:16,019 --> 00:07:20,065
{\an2}Sorry, I'm afraid I have not
announced myself.
111
00:07:20,148 --> 00:07:22,526
{\an2}Am I interrupting?
112
00:07:22,609 --> 00:07:25,279
{\an2}No, no, no, no.
113
00:07:25,362 --> 00:07:28,949
{\an2}I'd like to invite you for a
ride in my car. Want to come?
114
00:07:30,158 --> 00:07:31,994
{\an2}Are you always this direct?
115
00:07:32,119 --> 00:07:34,037
{\an2}Do I scare you Mister
Ambassador?
116
00:07:34,121 --> 00:07:35,247
{\an2}No.
117
00:07:35,330 --> 00:07:37,541
{\an2}In fact I'm the one who
should be worried.
118
00:07:37,624 --> 00:07:40,043
{\an2}Peace and quiet is not exactly
what follows
119
00:07:40,127 --> 00:07:41,503
{\an2}the Black Pimpernel around.
120
00:07:41,587 --> 00:07:43,589
{\an2}Oh you know that silly nickname.
121
00:07:43,672 --> 00:07:45,591
{\an2}This is our main
housing project.
122
00:07:45,674 --> 00:07:48,927
{\an2}Within three years we'll have
the new houses ready.
123
00:07:49,011 --> 00:07:51,972
{\an2}Leftwing armed groups
are also located here.
124
00:07:52,639 --> 00:07:54,308
{\an2}Excuse me.
125
00:07:57,561 --> 00:07:59,396
{\an2}He's injured!
126
00:08:06,236 --> 00:08:10,824
{\an2}[children playing in background]
127
00:08:11,658 --> 00:08:14,578
{\an2}Meet the revolution Mister
Edelstam, that is,
128
00:08:14,661 --> 00:08:18,248
{\an2}if La Comandante is not in too
much of a hurry.
129
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
{\an2}Ambassador Edelstam?
130
00:08:21,919 --> 00:08:24,171
{\an2}My humble self, but how... How?
131
00:08:24,254 --> 00:08:26,882
{\an2}You know my friend, Susanne.
132
00:08:28,217 --> 00:08:31,345
{\an2}So, that's what you look like.
133
00:08:35,140 --> 00:08:39,770
{\an2}[melancholic clarinet playing]
134
00:08:40,479 --> 00:08:44,525
{\an2}I can offer you some
excellent wine, the one thing
135
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
{\an2}the socialists have not grabbed
for themselves yet.
136
00:08:48,362 --> 00:08:50,906
{\an2}-Feel at home please.
-Thank you very much.
137
00:08:54,117 --> 00:08:57,412
{\an2}[distant automatic gun fire]
138
00:08:58,539 --> 00:09:00,916
{\an2}This conspiracy is pushing
us together.
139
00:09:01,625 --> 00:09:05,212
{\an2}-Fate?
-Coincidence.
140
00:09:07,089 --> 00:09:09,424
{\an2}Do you really believe
in coincidence?
141
00:09:10,133 --> 00:09:13,804
{\an2}[flashing sound]
Oh! that's fate!
142
00:09:14,972 --> 00:09:19,268
{\an2}Oh! This has happened
seven times this week!
143
00:09:19,351 --> 00:09:22,104
{\an2}Soon we'll be back
in the Stone Age.
144
00:09:22,187 --> 00:09:24,815
{\an2}Nobody comes here when
the world is upside down!
145
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
{\an2}Thank you, we'll be fine,
thank you so much.
146
00:09:27,025 --> 00:09:29,361
{\an2}-Okay.
-Thank you.
147
00:09:29,611 --> 00:09:31,738
{\an2}[footsteps receding]
148
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
{\an2}So the only thing that is
missing is music.
149
00:09:35,659 --> 00:09:39,788
{\an2}-Cheers! Skol!
-Skol!
150
00:09:44,668 --> 00:09:47,212
{\an2}What music does
the Black Pimpernel prefer?
151
00:09:48,505 --> 00:09:51,675
{\an2}Well, I don't know.
152
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
{\an2}-Mmm.
-Why don't you call me Harald?
153
00:09:55,512 --> 00:09:58,056
{\an2}-Please.
-Harald.
154
00:09:58,140 --> 00:10:00,517
{\an2}The name behind the mask.
155
00:10:01,059 --> 00:10:04,605
{\an2}What do you mean? I have no idea
what you talk about.
156
00:10:06,023 --> 00:10:09,109
{\an2}Like a bird on the wing,
over the seas
157
00:10:09,193 --> 00:10:11,820
{\an2}without rest, he must roam .
158
00:10:11,904 --> 00:10:16,074
{\an2}[shouts, dogs barking]
159
00:10:19,828 --> 00:10:22,789
{\an2}That's " The Flying Dutchman" ,
Wagner.
160
00:10:23,040 --> 00:10:25,751
{\an2}Condemned to sail for ever
on his ghost ship .
161
00:10:26,043 --> 00:10:28,587
{\an2}Until he finds the woman
who can release him .
162
00:10:31,048 --> 00:10:34,468
{\an2}Until he finds a woman.
163
00:10:37,137 --> 00:10:38,722
{\an2}Flying Dutchman.
164
00:10:41,225 --> 00:10:43,519
{\an2}[violin playing]
[cat meows]
165
00:10:48,565 --> 00:10:50,943
{\an2}Oh, it's open.
166
00:10:52,402 --> 00:10:56,448
{\an2}[sighs] Okay. Good night Harald.
167
00:11:03,080 --> 00:11:04,748
{\an2}Good night.
168
00:11:11,088 --> 00:11:15,676
{\an2}[muttering in his sleep]
169
00:11:17,052 --> 00:11:19,054
{\an2}[dogs barking]
170
00:11:22,474 --> 00:11:24,893
{\an2}[laughing]
171
00:11:27,020 --> 00:11:30,941
{\an2}[distorted electronic sounds]
172
00:11:34,862 --> 00:11:38,115
{\an2}I will not deny that I strongly
disapprove of your appointment.
173
00:11:38,198 --> 00:11:41,702
{\an2}And as you well know, I am not
the only one of that opinion.
174
00:11:41,785 --> 00:11:44,580
{\an2}The Swedish Foreign Office
makes it very clear
175
00:11:44,705 --> 00:11:48,542
{\an2}they're not going to tolerate
any irregularities this time.
176
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
{\an2}First sign of disobedience,
177
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
{\an2}you will be called home.
178
00:11:57,759 --> 00:12:00,179
{\an2}[papers rustling]
179
00:12:00,262 --> 00:12:01,513
{\an2}[clears throat]
180
00:12:04,641 --> 00:12:07,477
{\an2}Well if they got their way,
we'd move heaps of paper around.
181
00:12:07,561 --> 00:12:12,149
{\an2}Still, I have to put in my
protest in the milk powder deal.
182
00:12:13,066 --> 00:12:16,069
{\an2}You can't make promises without
proper clearance.
183
00:12:17,321 --> 00:12:20,949
{\an2}Then I suggest you formalize
that matter Mister Winther.
184
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
{\an2}The delivery of milk powder
must get started,
185
00:12:23,493 --> 00:12:26,246
{\an2}not in a week,
not in a month, but now.
186
00:12:26,747 --> 00:12:30,417
{\an2}Children are dying out there.
Thank you.
187
00:12:34,213 --> 00:12:37,382
{\an2}And Mister Winther, ask the
staff to shine their shoes,
188
00:12:37,591 --> 00:12:39,301
{\an2}we represent Sweden.
189
00:12:41,261 --> 00:12:43,680
{\an2}-Do you need help with anything?
-Winther, I've been thinking,
190
00:12:43,805 --> 00:12:47,726
{\an2}You will not have a proper
presence of Swedish army
191
00:12:47,809 --> 00:12:51,271
{\an2}Susanne here she knows the whole
network of voluntary aid workers
192
00:12:51,355 --> 00:12:53,357
{\an2}so she'll handle those records,
193
00:12:53,440 --> 00:12:56,235
{\an2}it's a part-time job,
I've already done the paperwork.
194
00:12:56,318 --> 00:12:57,611
{\an2}I'll be gone for
a couple of hours.
195
00:12:57,694 --> 00:12:59,363
{\an2}-Mister Edelstam?
-I don't have time.
196
00:12:59,655 --> 00:13:04,159
{\an2}[busy office noise]
197
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
{\an2}Hi!
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
{\an2}Will you by chance tolerate
my humble presence?
199
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
{\an2}Has the Ambassador
taken interest
200
00:13:18,674 --> 00:13:20,384
{\an2}in the lives of the masses.
201
00:13:20,467 --> 00:13:23,262
{\an2}Let's stop the charade, I want
you to know that you have
202
00:13:23,345 --> 00:13:24,763
{\an2}my unreserved sympathy.
203
00:13:24,847 --> 00:13:27,516
{\an2}One day a government-supporter
the next day a revolutionary?
204
00:13:27,599 --> 00:13:31,854
{\an2}Neither. I support people who do
things, get results, like you.
205
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
{\an2}We. I'm just one out of many.
206
00:13:34,982 --> 00:13:37,568
{\an2}Quite the place for it.
207
00:13:42,072 --> 00:13:44,908
{\an2}Sue, do you have the new names?
208
00:13:44,992 --> 00:13:48,787
{\an2}Ivana Pereira and
Franca Molinas.
209
00:13:48,954 --> 00:13:52,165
{\an2}[crashing sounds, shouting]
210
00:13:52,374 --> 00:13:56,545
{\an2}Move! I have orders
to search this place,
211
00:13:56,628 --> 00:13:59,715
{\an2}and to remove literature and
photographs. Give me that file!
212
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
{\an2}Hey!
213
00:14:00,924 --> 00:14:03,969
{\an2}This is property of
the Embassy of Sweden.
214
00:14:04,219 --> 00:14:05,888
{\an2}It is the list of our projects.
215
00:14:07,055 --> 00:14:09,933
{\an2}Hi, how are we? I'm
the Swedish Ambassador.
216
00:14:10,184 --> 00:14:12,853
{\an2}My dear friend
Colonel Maldonaldo
217
00:14:13,312 --> 00:14:15,814
{\an2}will reward you for
carrying out your duty.
218
00:14:16,315 --> 00:14:20,068
{\an2}I promise to mention your name
next time I see him.
219
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
{\an2}Fair enough.
220
00:14:23,697 --> 00:14:25,073
{\an2}Let's go!
221
00:14:25,365 --> 00:14:27,910
{\an2}Yup! Let's go you morons.
We'll see you later.
222
00:14:30,621 --> 00:14:32,206
{\an2}Have you been raided before?
223
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
{\an2}No, no, no.
224
00:14:33,999 --> 00:14:36,627
{\an2}I have a suggestion,
I keep this.
225
00:14:37,002 --> 00:14:40,130
{\an2}Until we find
a safer hiding place.
226
00:14:41,256 --> 00:14:43,967
{\an2}Why do they call herComandante ?
227
00:14:44,051 --> 00:14:47,846
{\an2}As long as she's around, so is
the Left, the "real" Left.
228
00:14:47,930 --> 00:14:50,307
{\an2}So this printing house is
just a front?
229
00:14:50,390 --> 00:14:53,894
{\an2}No, not at all, they make school
materials for the shanty towns.
230
00:14:53,977 --> 00:14:57,272
{\an2}Consuelo, she's not a
revolutionary romantic.
231
00:14:59,358 --> 00:15:03,529
{\an2}[light-hearted melody]
232
00:15:17,501 --> 00:15:20,128
{\an2}You are a very strange man,
Mister Ambassador!
233
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
{\an2}Hmm...
234
00:15:24,049 --> 00:15:25,217
{\an2}Where are we going?
235
00:15:25,717 --> 00:15:28,262
{\an2}Oh, ah, it's straight ahead,
I'll show you.
236
00:15:39,481 --> 00:15:41,775
{\an2}And you are
a very strange woman!
237
00:15:42,234 --> 00:15:44,903
{\an2}[both laughing]
238
00:16:03,046 --> 00:16:06,884
{\an2}[background conversation]
239
00:16:12,139 --> 00:16:16,351
{\an2}They are here. We got them this
morning, it is too late.
240
00:16:16,602 --> 00:16:18,937
{\an2}Children are already sick.
241
00:16:20,772 --> 00:16:22,983
{\an2}-Give me a hand please.
-Sure.
242
00:16:27,321 --> 00:16:31,283
{\an2}[children laughing]
243
00:16:38,540 --> 00:16:41,418
{\an2}Careful!
244
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
{\an2}-Does it work?
-Yes.
245
00:16:53,680 --> 00:16:58,227
{\an2}Consuelo! May I present
Ernesto Octavio
246
00:16:58,435 --> 00:17:00,979
{\an2}Michelangelo Fartfellow!
247
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
{\an2}Name's not Fartfellow!
248
00:17:04,733 --> 00:17:07,361
{\an2}What, what did he say?
249
00:17:07,444 --> 00:17:11,031
{\an2}Name's not Fartfellow!
250
00:17:11,114 --> 00:17:14,368
{\an2}No, you don't want to know, no.
251
00:17:23,377 --> 00:17:25,087
{\an2}Aaar!
252
00:17:25,629 --> 00:17:30,133
{\an2}[romantic guitar melody]
253
00:17:44,857 --> 00:17:47,985
{\an2}Mister Ambassador I will never
be just one of your...
254
00:17:48,068 --> 00:17:50,529
{\an2}You're not, you're not.
255
00:17:52,239 --> 00:17:55,617
{\an2}You are so precious,
so precious.
256
00:18:11,717 --> 00:18:13,260
{\an2}Harald, are you there?
257
00:18:14,052 --> 00:18:16,054
{\an2}Are you there?
258
00:18:17,055 --> 00:18:21,018
{\an2}Harald, you bastard, I hope you
haven't gone to bed already?
259
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
{\an2}Son-of-a-bitch!
260
00:18:29,568 --> 00:18:34,615
{\an2}[strange electronic sounds,
voices reverberating]
261
00:18:36,992 --> 00:18:41,330
{\an2}[radio static]
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
{\an2}Mister Edelstam.
263
00:18:45,417 --> 00:18:49,463
{\an2}I would like to speak to
Ana Dominguez.
264
00:18:49,963 --> 00:18:52,174
{\an2}At the Presidential Palace.
265
00:18:52,382 --> 00:18:54,718
{\an2}Thank you very much, thank...
266
00:18:56,178 --> 00:18:58,889
{\an2}Mister Edelstam, the President
is speaking.
267
00:19:16,698 --> 00:19:21,370
{\an2}Long live Chile! Long live the
people! Long live the workers !
268
00:19:23,914 --> 00:19:29,044
{\an2}[gun shot]
[martial music]
269
00:19:35,259 --> 00:19:38,387
{\an2}[sound of bombing]
270
00:19:43,392 --> 00:19:46,103
{\an2}[military aircraft overhead]
271
00:19:47,437 --> 00:19:51,817
{\an2}[crashing and exploding sounds,
dogs barking]
272
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
{\an2}[explosions]
273
00:20:02,119 --> 00:20:05,706
{\an2}[machine gun and artillery fire.]
274
00:20:10,085 --> 00:20:13,422
{\an2}[sirens, people screaming]
275
00:20:19,553 --> 00:20:22,514
{\an2}Compatriots! Our country
276
00:20:22,598 --> 00:20:27,436
{\an2}has been destroyed from outside,
and from within.
277
00:20:27,561 --> 00:20:31,273
{\an2}A curfew has been declared.
278
00:20:32,191 --> 00:20:36,862
{\an2}It is prohibited to be outside
on the street.
279
00:20:39,198 --> 00:20:44,328
{\an2}All those on the street after
curfew will be detained.
280
00:20:48,373 --> 00:20:51,585
{\an2}Can I have your attention...
281
00:20:51,710 --> 00:20:53,212
{\an2}[artillery fire, phone ringing]
282
00:20:53,420 --> 00:20:55,797
{\an2}Can I have your attention, please.
283
00:20:58,759 --> 00:21:03,263
{\an2}[artillery fire, phone ringing]
284
00:21:06,016 --> 00:21:10,979
{\an2}Today they turned a black page
285
00:21:11,063 --> 00:21:13,482
{\an2}in the book of history.
286
00:21:15,567 --> 00:21:18,779
{\an2}We are part of it...
287
00:21:19,738 --> 00:21:21,490
{\an2}We have to act.
288
00:21:24,952 --> 00:21:27,120
{\an2}Go to work.
289
00:21:30,207 --> 00:21:34,419
{\an2}Mister Edelstam, Miss Martens
called, asked for help.
290
00:21:35,212 --> 00:21:37,923
{\an2}Susanne, where is she?
291
00:21:38,423 --> 00:21:41,593
{\an2}She didn't say an address,
mentioned a printing house.
292
00:21:41,677 --> 00:21:46,139
{\an2}[woman screaming, gun fire]
293
00:21:49,560 --> 00:21:53,564
{\an2}[gun fire, explosions]
294
00:22:09,913 --> 00:22:14,585
{\an2}[mournful violin melody]
295
00:22:22,342 --> 00:22:26,555
{\an2}[gun fire, shouting]
296
00:22:38,734 --> 00:22:40,444
{\an2}Drive!
297
00:22:42,613 --> 00:22:44,156
{\an2}[car engine ignites]
298
00:22:51,246 --> 00:22:53,624
{\an2}I arrived too late.
299
00:22:53,749 --> 00:22:55,959
{\an2}I saw when they took her away.
300
00:22:57,044 --> 00:23:00,506
{\an2}[screaming and groaning]
301
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
{\an2}I asked her myself to take my
place for the night.
302
00:23:14,394 --> 00:23:18,357
{\an2}[mournful violin melody]
303
00:23:23,278 --> 00:23:26,823
{\an2}[car doors closing]
304
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
{\an2}I'll contact you.
305
00:23:37,125 --> 00:23:41,338
{\an2}Consuelo, I'll find her,
I promise.
306
00:23:44,258 --> 00:23:49,054
{\an2}[distant gunfire]
307
00:24:13,704 --> 00:24:18,542
{\an2}[voices of crowd]
308
00:24:19,001 --> 00:24:22,629
{\an2}I have permission.
309
00:24:25,382 --> 00:24:27,259
{\an2}Go ahead.
310
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
{\an2}[helicopters overhead,
dogs barking]
311
00:25:01,835 --> 00:25:06,548
{\an2}[soldiers shouting orders,
woman screaming]
312
00:25:14,306 --> 00:25:18,644
{\an2}[running footsteps,
door slamming]
313
00:25:19,144 --> 00:25:22,064
{\an2}-Who's in charge?
That way.
314
00:25:27,277 --> 00:25:32,533
{\an2}[cacophony of shouting voices]
315
00:25:40,165 --> 00:25:44,169
{\an2}I am the Swedish Ambassador
and I demand
316
00:25:44,294 --> 00:25:47,214
{\an2}-to know...
-Mister Edelstam.
317
00:25:47,297 --> 00:25:49,466
{\an2}For God's sake what
are you doing here?
318
00:25:49,550 --> 00:25:53,595
{\an2}I have reason to believe Swedish
citizens are kept in custody.
319
00:25:53,762 --> 00:25:57,224
{\an2}Swedes? No, not very likely.
320
00:25:57,474 --> 00:26:00,519
{\an2}Only social rebels
are brought here.
321
00:26:00,853 --> 00:26:04,857
{\an2}In times of crisis mistakes can
be made, we both know that.
322
00:26:04,940 --> 00:26:09,111
{\an2}I have no information of who
or how many.
323
00:26:09,194 --> 00:26:11,530
{\an2}Then find out!
324
00:26:11,613 --> 00:26:14,575
{\an2}That is way beyond my authority,
please!
325
00:26:14,658 --> 00:26:18,412
{\an2}-I'm going to find out.
-Please Mister Edelstam,
326
00:26:19,705 --> 00:26:24,168
{\an2}[soldiers shouting orders]
327
00:26:29,548 --> 00:26:32,301
{\an2}-Mister Ambassador!
-What's happening?
328
00:26:32,384 --> 00:26:34,094
{\an2}They are attacking
the Cuban Embassy!
329
00:26:35,053 --> 00:26:38,265
{\an2}Oh! You can't go out now,
they shoot everybody!
330
00:26:39,266 --> 00:26:43,437
{\an2}[airplanes overhead, rifle fire]
331
00:26:47,107 --> 00:26:50,944
{\an2}[shouting and firing]
332
00:26:51,069 --> 00:26:55,782
{\an2}Who is in charge?
Who is in charge?
333
00:26:56,241 --> 00:27:00,537
{\an2}[explosions, rapid
machine gun fire]
334
00:27:00,662 --> 00:27:03,081
{\an2}Get away!
335
00:27:03,540 --> 00:27:08,045
{\an2}On behalf of Sweden I demand
336
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
{\an2}to talk to the Cuban Ambassador.
337
00:27:12,799 --> 00:27:15,385
{\an2}What the hell are you doing
here? Are you out of your mind?
338
00:27:15,594 --> 00:27:18,555
{\an2}There's a curfew, my soldiers
may shoot you at will.
339
00:27:18,639 --> 00:27:20,682
{\an2}That would not be too smart.
340
00:27:20,807 --> 00:27:22,768
{\an2}[sustained firing]
341
00:27:22,851 --> 00:27:24,853
{\an2}Go home Mister Ambassador,
please.
342
00:27:24,937 --> 00:27:28,273
{\an2}Not until I've talked to my
colleague inside.
343
00:27:28,357 --> 00:27:31,902
{\an2}And please do I have to remind
you that an attack on
344
00:27:31,985 --> 00:27:34,863
{\an2}a foreign Embassy will be
considered an act of war...?
345
00:27:34,988 --> 00:27:39,284
{\an2}Listen to me Mister Ambassador,
this is risky for you okay?
346
00:27:39,368 --> 00:27:42,120
{\an2}Why don't you take that up with
the country's leadership?
347
00:27:42,538 --> 00:27:44,915
{\an2}That way no-one will
accidentally do something
348
00:27:45,040 --> 00:27:47,000
{\an2}that could harm
the interests of Chile.
349
00:27:47,084 --> 00:27:49,837
{\an2}I can no longer guarantee
your safety.
350
00:27:50,087 --> 00:27:54,466
{\an2}Thank you very much, thank you
so much. Thank you very much.
351
00:27:55,551 --> 00:27:58,554
{\an2}[sustained gun fire]
352
00:28:04,893 --> 00:28:06,728
{\an2}Mister Edelstam! You choose
353
00:28:06,937 --> 00:28:09,815
{\an2}the strangest places for your
personal protection.
354
00:28:09,898 --> 00:28:12,150
{\an2}It has to be stopped.
Do the phones work?
355
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
{\an2}For the time being.
356
00:28:13,402 --> 00:28:16,780
{\an2}We have tried to reach the
Junta, no such luck.
357
00:28:16,905 --> 00:28:19,074
{\an2}-And the press?
-Associated Press.
358
00:28:19,199 --> 00:28:21,952
{\an2}But what can they do? At the
very best we will be
359
00:28:22,035 --> 00:28:25,455
{\an2}on the front pages tomorrow...
[glass smashing]
360
00:28:25,664 --> 00:28:30,002
{\an2}I was in the Palace, well I was
one of the last to escape.
361
00:28:30,085 --> 00:28:31,128
{\an2}And Ana?
362
00:28:31,211 --> 00:28:33,046
{\an2}She was there, with the President.
363
00:28:33,130 --> 00:28:34,548
{\an2}-Is she alive?
-I don't know.
364
00:28:34,756 --> 00:28:37,134
{\an2}[glass smashing, artillery fire]
365
00:28:37,217 --> 00:28:38,468
{\an2}Duck!
366
00:28:38,719 --> 00:28:43,223
{\an2}[tank firing turret grinding round]
367
00:28:44,391 --> 00:28:48,020
{\an2}[papers rustling]
368
00:28:48,395 --> 00:28:52,232
{\an2}Mister Ambassador! I have a
message from the Junta.
369
00:28:54,902 --> 00:28:58,447
{\an2}Today, the Government
of the Nation,
370
00:28:58,530 --> 00:29:01,158
{\an2}decided to break diplomatic
relations with Cuba.
371
00:29:01,742 --> 00:29:06,705
{\an2}All Embassy staff must leave the
country before midnight.
372
00:29:14,421 --> 00:29:19,301
{\an2}[mournful violin]
373
00:29:19,676 --> 00:29:22,179
{\an2}Soldiers follow me!
374
00:29:25,390 --> 00:29:27,768
{\an2}This is Swedish territory.
375
00:29:28,101 --> 00:29:31,605
{\an2}Sweden has taken the protective
power for this Embassy,
376
00:29:31,688 --> 00:29:34,483
{\an2}and I warn you,
if you try to stop me,
377
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
{\an2}you are violating
Swedish sovereignty,
378
00:29:37,861 --> 00:29:40,906
{\an2}and that will have severe
international consequences.
379
00:29:41,406 --> 00:29:43,742
{\an2}And you will bear the
responsibility.
380
00:29:46,703 --> 00:29:48,997
{\an2}Troops! Fall out !
381
00:29:50,123 --> 00:29:52,960
{\an2}Let's go !
382
00:29:57,172 --> 00:30:01,134
{\an2}Let's get out of here! Go!
383
00:30:11,311 --> 00:30:13,105
{\an2}Good evening!
384
00:30:13,689 --> 00:30:17,484
{\an2}It's going to be a long night
and these may
385
00:30:17,609 --> 00:30:19,778
{\an2}-what you got there?
-Make it a little bit shorter.
386
00:30:19,862 --> 00:30:21,238
{\an2}What is it?
387
00:30:21,321 --> 00:30:24,575
{\an2}Best quality guaranteed.
388
00:30:34,501 --> 00:30:38,463
{\an2}Hand-rolled by the heroes
of the Cuban Revolution!
389
00:30:43,677 --> 00:30:46,722
{\an2}The military was already
in the Palace.
390
00:30:47,598 --> 00:30:50,851
{\an2}You couldn't see anything for
the smoke and teargas.
391
00:30:51,143 --> 00:30:52,644
{\an2}A total mess.
392
00:30:53,896 --> 00:30:56,982
{\an2}The President wore a helmet
and carried a machine gun.
393
00:30:58,275 --> 00:31:00,944
{\an2}He ordered us to run for it.
394
00:31:01,028 --> 00:31:04,573
{\an2}As for himself, he went into
the reception hall,
395
00:31:06,366 --> 00:31:08,577
{\an2}a few moments later
we heard gunfire.
396
00:31:23,842 --> 00:31:26,428
{\an2}[cat meows]
397
00:31:31,183 --> 00:31:33,101
{\an2}Oh! the phone's gone.
398
00:31:33,519 --> 00:31:36,438
{\an2}-Do you know how to handle cats?
-No but I'll try.
399
00:31:36,522 --> 00:31:39,858
{\an2}That's the new addition
to our security guard...
400
00:31:39,983 --> 00:31:43,070
{\an2}-What's her name?
-Let's say...
401
00:31:43,153 --> 00:31:44,863
{\an2}-Allende.
-Allende?
402
00:31:44,947 --> 00:31:46,365
{\an2}Allende nine lives.
403
00:31:46,657 --> 00:31:50,327
{\an2}Mister Edelstam your disposition
concerning the Cuban Embassy
404
00:31:51,453 --> 00:31:53,956
{\an2}wasn't in any way cleared by
the Foreign Office.
405
00:31:54,039 --> 00:31:57,876
{\an2}There was no time. Even a wimp
would understand that!
406
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
{\an2}Clear it now!
407
00:32:03,966 --> 00:32:07,553
{\an2}We may need all the buildings.
Inform the Foreign Ministry
408
00:32:08,220 --> 00:32:10,264
{\an2}that we are besieged
by refugees.
409
00:32:11,014 --> 00:32:13,141
{\an2}You know very well that
we cannot do that.
410
00:32:13,517 --> 00:32:15,185
{\an2}Just do it please.
411
00:32:15,435 --> 00:32:18,730
{\an2}[clamoring of crowds]
412
00:32:33,370 --> 00:32:37,666
{\an2}Please! Please!
413
00:32:48,093 --> 00:32:50,929
{\an2}Seรฑor, please!
414
00:33:09,239 --> 00:33:11,825
{\an2}[baby crying]
415
00:33:23,462 --> 00:33:26,256
{\an2}Open the door. Open the door !
416
00:33:34,056 --> 00:33:38,101
{\an2}Please help me!
417
00:33:40,354 --> 00:33:43,232
{\an2}Open up!
418
00:33:48,737 --> 00:33:52,115
{\an2}[woman screaming]
419
00:33:58,914 --> 00:34:02,000
{\an2}Open your legs! Open your legs!
420
00:34:13,554 --> 00:34:16,557
{\an2}[woman screaming, baby crying]
421
00:34:16,640 --> 00:34:18,267
{\an2}[single gun shot]
422
00:34:20,936 --> 00:34:25,649
{\an2}[hubbub of voices]
423
00:34:33,282 --> 00:34:37,411
{\an2}[sorrowful melody]
424
00:34:40,789 --> 00:34:43,876
{\an2}How many Swedes still
unaccounted for?
425
00:34:43,959 --> 00:34:46,086
{\an2}At least five, maybe more.
426
00:34:46,170 --> 00:34:48,797
{\an2}[police siren]
Susanne Martens?
427
00:34:48,881 --> 00:34:50,299
{\an2}Nothing.
428
00:34:53,844 --> 00:34:58,724
{\an2}[crunching of broken masonry]
429
00:35:19,077 --> 00:35:21,747
{\an2}-I am the Swedish Ambassador.
-Moment please Seรฑor.
430
00:35:23,457 --> 00:35:24,917
{\an2}[knocking]
431
00:35:31,131 --> 00:35:32,466
{\an2}So...
432
00:35:33,675 --> 00:35:36,803
{\an2}Our last encounter was
not so pleasant Mister Ambassador.
433
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
{\an2}I'm very sorry for that.
434
00:35:38,972 --> 00:35:41,225
{\an2}We are both doing our own duty.
435
00:35:41,308 --> 00:35:43,143
{\an2}Yes, precisely.
436
00:35:43,477 --> 00:35:46,313
{\an2}You should be a military man
Mister Edelstam.
437
00:35:46,480 --> 00:35:50,234
{\an2}Although I disliked it, you
won an important battle.
438
00:35:50,484 --> 00:35:52,361
{\an2}Your courage impresses me.
439
00:35:53,820 --> 00:35:55,614
{\an2}What can I do for you?
440
00:35:55,697 --> 00:35:57,783
{\an2}There are Swedish citizens
missing.
441
00:35:58,200 --> 00:36:01,411
{\an2}We believe they may have been
detained by mistake.
442
00:36:02,955 --> 00:36:05,290
{\an2}We keep a close check on
who we arrest.
443
00:36:05,958 --> 00:36:08,126
{\an2}Just enemies of law and order.
444
00:36:08,377 --> 00:36:11,755
{\an2}Hardened fanatics, people who
want to wreck our society.
445
00:36:12,840 --> 00:36:16,218
{\an2}Unfortunately, parts of the
international press
446
00:36:16,301 --> 00:36:18,428
{\an2}have misunderstood our purposes.
447
00:36:19,304 --> 00:36:23,600
{\an2}Our only aim is reintroduce
democratic freedom.
448
00:36:23,767 --> 00:36:26,895
{\an2}Which the former government
demolished.
449
00:36:27,229 --> 00:36:30,691
{\an2}Let me show you... Look at this.
450
00:36:32,401 --> 00:36:36,780
{\an2}-I built all of them myself.
-Oh! I see.
451
00:36:36,989 --> 00:36:39,741
{\an2}It requires meticulous skill,
surgical precision.
452
00:36:41,577 --> 00:36:44,496
{\an2}In the same way we cut away
453
00:36:45,122 --> 00:36:47,291
{\an2}the abscesses on
the body of society.
454
00:36:48,417 --> 00:36:50,335
{\an2}And we allow no mistakes.
455
00:36:53,672 --> 00:36:57,676
{\an2}Mister Ambassador, I assure you
456
00:36:58,135 --> 00:37:01,430
{\an2}There are no Swedes in our
detention centers.
457
00:37:09,980 --> 00:37:13,400
{\an2}[departing footsteps]
458
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
{\an2}Juana Gonzalez for questioning!
459
00:37:16,111 --> 00:37:20,741
{\an2}No leave her please!
[shrieks]
460
00:37:20,991 --> 00:37:23,410
{\an2}Susanne Martens.
461
00:37:26,914 --> 00:37:31,043
{\an2}[helicopters overhead, gun shots]
462
00:37:34,713 --> 00:37:39,843
{\an2}Emma Gonzalez Birchens
463
00:37:43,055 --> 00:37:48,143
{\an2}[helicopters overhead, gun shots]
464
00:37:50,187 --> 00:37:54,358
{\an2}Daniel de la Cruz, Emma
Gonzalez to questioning.
465
00:38:02,032 --> 00:38:05,494
{\an2}[hubbub of voices and groans]
466
00:38:16,463 --> 00:38:20,759
{\an2}[breathing heavily]
467
00:38:36,358 --> 00:38:39,945
{\an2}It's my heavy duty to convey
a truly sad message to you
468
00:38:41,280 --> 00:38:44,825
{\an2}Your king is dead.
469
00:38:46,910 --> 00:38:50,163
{\an2}The news reached us today.
470
00:38:50,330 --> 00:38:53,709
{\an2}On behalf of the Chilean people
I offer my condolences.
471
00:38:57,171 --> 00:38:59,631
{\an2}-Thank you.
-As for myself,
472
00:39:02,801 --> 00:39:05,846
{\an2}I've been a passionate royalist
all my life.
473
00:39:07,222 --> 00:39:11,143
{\an2}It's my deep conviction that we
should turn our country
474
00:39:11,476 --> 00:39:13,937
{\an2}into a kingdom like you have.
475
00:39:14,313 --> 00:39:17,024
{\an2}[distant screams]
476
00:39:17,107 --> 00:39:19,693
{\an2}People need real ideals
to look up to.
477
00:39:22,154 --> 00:39:24,698
{\an2}[distant screams]
478
00:39:25,324 --> 00:39:27,117
{\an2}As a show of sympathy,
479
00:39:27,326 --> 00:39:30,954
{\an2}I ask is there anything I can do
for you on this day of sorrow.
480
00:39:32,748 --> 00:39:35,542
{\an2}I would be very grateful if
you would inform
481
00:39:35,626 --> 00:39:38,629
{\an2}the Swedish Embassy
that I am here.
482
00:39:40,547 --> 00:39:42,508
{\an2}For the King's sake!
483
00:39:44,801 --> 00:39:47,095
{\an2}This is the most glorious moment
for our country!
484
00:39:47,721 --> 00:39:50,766
{\an2}We ask our patriotic countrymen
to provide information
485
00:39:50,933 --> 00:39:53,560
{\an2}on the whereabouts of
foreign traitors.
486
00:39:53,644 --> 00:39:56,605
{\an2}We must pull out the evil
by its roots.
487
00:39:56,688 --> 00:39:59,066
{\an2}We have once more...
488
00:40:01,527 --> 00:40:06,406
{\an2}[hubbub of conversation]
489
00:40:09,701 --> 00:40:13,914
{\an2}The phone, Mister Edelstam,
phone call for you.
490
00:40:21,129 --> 00:40:22,714
{\an2}[sighs]
491
00:40:22,798 --> 00:40:25,300
{\an2}-Hallo?
-Mister Edelstam.
492
00:40:25,384 --> 00:40:26,677
{\an2}Yes, yes.
-If you are looking for
493
00:40:26,760 --> 00:40:29,513
{\an2} a Swedish citizen by the name
Martens,
494
00:40:29,721 --> 00:40:32,516
{\an2}She is currently at
the National Stadium,
495
00:40:32,599 --> 00:40:34,685
{\an2}she's not going to be
let out of there alive.
496
00:40:34,768 --> 00:40:37,354
{\an2}Who am I talking to. Can I...?
497
00:40:37,437 --> 00:40:38,605
{\an2}[sighs]
498
00:40:56,373 --> 00:41:00,294
{\an2}[dogs barking]
499
00:41:10,345 --> 00:41:14,224
{\an2}[sorrowful clarinet melody]
500
00:41:23,901 --> 00:41:28,030
{\an2}[sound of footsteps approaching]
501
00:41:34,119 --> 00:41:36,830
{\an2}I have to tell you that I,
I apologize.
502
00:41:36,914 --> 00:41:40,125
{\an2}Say nothing, it's been
a long time.
503
00:41:45,881 --> 00:41:47,883
{\an2}I just want to know why you are
exposing yourself like this?
504
00:41:48,133 --> 00:41:51,386
{\an2}Susanne is in the Stadium,
we have to get her out.
505
00:41:51,803 --> 00:41:53,805
{\an2}[sighs]
506
00:41:53,889 --> 00:41:56,683
{\an2}-How?
-Your father.
507
00:41:58,644 --> 00:42:02,105
{\an2}Forget it! He runs with the
wolves, he always did.
508
00:42:02,189 --> 00:42:05,192
{\an2}Well change his ways,
change him.
509
00:42:05,275 --> 00:42:08,570
{\an2}Me? I don't want to see him.
510
00:42:09,154 --> 00:42:11,114
{\an2}He never committed himself
to anything,
511
00:42:11,198 --> 00:42:13,325
{\an2}except for the assholes
who feed him.
512
00:42:13,784 --> 00:42:16,370
{\an2}If he thinks that's the way,
that is right.
513
00:42:16,620 --> 00:42:19,831
{\an2}But he doesn't think it is right
to punish innocent people,
514
00:42:19,915 --> 00:42:22,167
{\an2}-I know that well.
-Not as well as I do.
515
00:42:23,669 --> 00:42:25,170
{\an2}He can go to hell.
516
00:42:26,004 --> 00:42:29,675
{\an2}[classical violin melody]
517
00:42:29,758 --> 00:42:32,094
{\an2}Consuelo!
518
00:42:43,188 --> 00:42:47,401
{\an2}[waltz melody]
519
00:43:04,835 --> 00:43:06,879
{\an2}Consuelo?
520
00:43:08,964 --> 00:43:10,382
{\an2}Hallo father.
521
00:43:23,604 --> 00:43:25,230
{\an2}I need you to listen to me.
522
00:43:26,773 --> 00:43:27,816
{\an2}For once.
523
00:43:29,276 --> 00:43:30,652
{\an2}Please listen to me.
524
00:43:32,571 --> 00:43:35,532
{\an2}Susanne Martens, you have seen
me with her.
525
00:43:36,200 --> 00:43:38,452
{\an2}She's in the National Stadium.
526
00:43:39,995 --> 00:43:41,079
{\an2}So?
527
00:43:41,288 --> 00:43:43,916
{\an2}I want you to get her out alive.
528
00:43:48,629 --> 00:43:50,506
{\an2}We're not going to have this
argument again.
529
00:43:52,424 --> 00:43:54,134
{\an2}How do you dare to come here!
530
00:43:55,093 --> 00:43:56,720
{\an2}You must know you she is
being looked for.
531
00:43:56,845 --> 00:44:00,224
{\an2}I came for her, find an excuse.
532
00:44:00,557 --> 00:44:03,769
{\an2}Or be a hero.
Father arrests daughter!
533
00:44:03,852 --> 00:44:06,104
{\an2}Make a great story
don't you think?
534
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
{\an2}She didn't do anything.
535
00:44:09,483 --> 00:44:12,611
{\an2}That's what they all say
and look what they did!
536
00:44:13,070 --> 00:44:16,406
{\an2}Excuse me! Who did what?
537
00:44:17,241 --> 00:44:18,951
{\an2}Who?
538
00:44:19,243 --> 00:44:21,578
{\an2}Do you realize who is behind
what's happening?
539
00:44:23,205 --> 00:44:25,457
{\an2}International capitalism, right?
540
00:44:26,625 --> 00:44:30,087
{\an2}There are murderers on
every street corner.
541
00:44:30,921 --> 00:44:34,174
{\an2}Dad, they don't need murderers
on every street corner.
542
00:44:34,842 --> 00:44:37,344
{\an2}What with ITT, Pepsi and
Chase Manhattan Bank,
543
00:44:37,511 --> 00:44:39,805
{\an2}there's enough already.
544
00:44:40,931 --> 00:44:45,018
{\an2}They are the ones making the
decisions, for you.
545
00:44:50,274 --> 00:44:52,192
{\an2}I think you should leave.
546
00:45:00,284 --> 00:45:01,285
{\an2}Very well.
547
00:45:04,830 --> 00:45:06,415
{\an2}Please help me.
548
00:45:10,752 --> 00:45:14,423
{\an2}I have to pay for what I've
done. Susanne's done nothing.
549
00:45:16,008 --> 00:45:17,301
{\an2}Please.
550
00:45:29,188 --> 00:45:32,399
{\an2}[departing footsteps]
551
00:45:33,108 --> 00:45:35,027
{\an2}[door slamming]
552
00:45:54,421 --> 00:45:56,215
{\an2}So?
553
00:46:13,273 --> 00:46:16,860
{\an2}[sobbing]
554
00:46:34,044 --> 00:46:36,713
{\an2}I wish I had your courage.
555
00:46:42,177 --> 00:46:43,720
{\an2}You!
556
00:46:45,013 --> 00:46:48,725
{\an2}[screams and groans]
557
00:46:48,892 --> 00:46:50,769
{\an2}-Officer.
-Yes Sir.
558
00:46:50,936 --> 00:46:55,524
{\an2}Bring the Swedish girl,
we have to get rid of her.
559
00:47:00,612 --> 00:47:04,157
{\an2}[sobbing and whimpering]
560
00:47:17,171 --> 00:47:22,092
{\an2}[people crying and screaming]
561
00:47:24,928 --> 00:47:28,849
{\an2}-Move! Move!
-No.
562
00:47:30,100 --> 00:47:34,396
{\an2}[woman shrieking]
563
00:47:38,775 --> 00:47:43,280
{\an2}[hubbub of voices]
564
00:47:45,991 --> 00:47:47,284
{\an2}Do you have a light?
565
00:47:47,367 --> 00:47:50,287
{\an2}Oh, yes.
566
00:47:56,043 --> 00:47:59,171
{\an2}-You want one?
-Oh no, I don't smoke.
567
00:47:59,254 --> 00:48:01,089
{\an2}I just smoke cigars.
568
00:48:01,298 --> 00:48:03,967
{\an2}Then you
will definitely enjoy this.
569
00:48:06,845 --> 00:48:08,305
{\an2}Thank you.
570
00:48:47,302 --> 00:48:50,681
{\an2}[sorrowful melody]
571
00:48:54,560 --> 00:48:59,356
{\an2}[traffic noise]
572
00:49:00,524 --> 00:49:03,110
{\an2}[sighs heavily]
573
00:49:05,487 --> 00:49:08,448
{\an2}You want to ask me something?
574
00:49:08,824 --> 00:49:11,952
{\an2}There are rumors about
mass executions.
575
00:49:14,663 --> 00:49:15,956
{\an2}It happens every day.
576
00:49:23,964 --> 00:49:26,508
{\an2}How many have we managed to
transfer to the Cuban Embassy?
577
00:49:27,968 --> 00:49:30,304
{\an2}Perhaps 200.
578
00:49:30,721 --> 00:49:33,015
{\an2}-We're seriously understaffed,
-Exactly.
579
00:49:33,348 --> 00:49:34,850
{\an2}We can't continue like this.
580
00:49:37,561 --> 00:49:41,440
{\an2}And the Buticas family needs
a doctor.
581
00:49:42,941 --> 00:49:45,277
{\an2}-I see, Susanne?
-Yeah?
582
00:49:45,736 --> 00:49:48,447
{\an2}Is it true that you don't want
to return to Sweden,
583
00:49:48,530 --> 00:49:50,824
{\an2}in spite what has happened?
584
00:49:51,491 --> 00:49:53,869
{\an2}Yeah, fear of flying.
585
00:49:54,369 --> 00:49:56,955
{\an2}-I like it here.
-Good.
586
00:49:59,291 --> 00:50:01,251
{\an2}From this moment on,
587
00:50:01,502 --> 00:50:05,422
{\an2}Susanne holds the position of
Second Secretary at the Embassy.
588
00:50:05,923 --> 00:50:08,592
{\an2}You'll have your own car,
and formally take over
589
00:50:08,675 --> 00:50:11,970
{\an2}responsibility for the Cuban
Embassy.
590
00:50:12,054 --> 00:50:14,473
{\an2}And Winther here will take care
of all the formalities.
591
00:50:14,556 --> 00:50:18,060
{\an2}Enough Edelstam you are
way out of line!
592
00:50:19,019 --> 00:50:22,564
{\an2}-Decisions like these...
-We make exactly the decisions
593
00:50:22,648 --> 00:50:24,608
{\an2}that the situation demands.
594
00:50:25,317 --> 00:50:28,695
{\an2}What is needed now is action,
not discussion.
595
00:50:29,696 --> 00:50:32,616
{\an2}Do you realize what you are
asking of me Mister Edelstam?
596
00:50:34,284 --> 00:50:37,412
{\an2}My first duty is to show loyalty
to my superiors.
597
00:50:37,746 --> 00:50:40,123
{\an2}It's a question of honor.
598
00:50:40,415 --> 00:50:43,001
{\an2}But you know the military
leadership have sworn
599
00:50:43,085 --> 00:50:45,546
{\an2}their loyalty to this
country's government?
600
00:50:46,797 --> 00:50:49,258
{\an2}What was their loyalty worth?
601
00:50:50,300 --> 00:50:52,177
{\an2}[sighs]
602
00:50:56,056 --> 00:51:00,394
{\an2}Let me make one thing clear
Mister Edelstam.
603
00:51:01,186 --> 00:51:03,689
{\an2}Susanne was only released
604
00:51:03,772 --> 00:51:05,816
{\an2}because of my love
for my daughter
605
00:51:06,942 --> 00:51:10,362
{\an2}And for the record, I supported
the take-over myself.
606
00:51:16,118 --> 00:51:17,369
{\an2}It was necessary,
607
00:51:17,619 --> 00:51:21,456
{\an2}to prevent the country from
plunging into total lawlessness.
608
00:51:21,748 --> 00:51:22,999
{\an2}Total chaos.
609
00:51:23,083 --> 00:51:25,794
{\an2}But the medicine turned out
to be a little more bitter
610
00:51:25,878 --> 00:51:27,296
{\an2}than you had imagined.
611
00:51:28,797 --> 00:51:30,799
{\an2}The patient is bleeding
to death.
612
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
{\an2}No matter how you look at it,
it is too late.
613
00:51:38,265 --> 00:51:41,852
{\an2}The process must fulfil
itself, it will fulfil itself.
614
00:51:42,436 --> 00:51:43,770
{\an2}With or without me.
615
00:51:44,563 --> 00:51:46,857
{\an2}If I refuse to do my job,
someone would
616
00:51:46,940 --> 00:51:48,400
{\an2}immediately take my place.
617
00:51:48,609 --> 00:51:50,235
{\an2}Nothing would be changed.
618
00:51:50,319 --> 00:51:52,696
{\an2}Do you honestly think that is
619
00:51:52,779 --> 00:51:55,407
{\an2}a way to define responsibility?
620
00:51:59,203 --> 00:52:00,412
{\an2}Let me be quite frank,
621
00:52:00,871 --> 00:52:03,540
{\an2}I know you don't like the
situation we are in,
622
00:52:03,624 --> 00:52:07,669
{\an2}I know you as a decent, upright
person, a human being,
623
00:52:08,086 --> 00:52:11,298
{\an2}but is it possible to keep
your honor,
624
00:52:11,381 --> 00:52:14,092
{\an2}while at the same time
you lose your humanity?
625
00:52:18,972 --> 00:52:20,516
{\an2}I ask you as a father.
626
00:52:54,591 --> 00:52:56,802
{\an2}I have just received information
627
00:52:56,885 --> 00:52:59,263
{\an2}that six Brazilians
await execution
628
00:52:59,721 --> 00:53:03,517
{\an2}with any luck we'll hand them
over to you tomorrow morning.
629
00:53:03,600 --> 00:53:07,187
{\an2}Thank you very much.
You are a man of honor.
630
00:53:08,689 --> 00:53:11,149
{\an2}Thank you very much.
631
00:53:11,358 --> 00:53:14,611
{\an2}-Pray for me sister.
-Yes I will.
632
00:53:43,432 --> 00:53:46,435
{\an2}[car accelerating away]
633
00:53:48,770 --> 00:53:52,733
{\an2}[smashing glass, explosions]
634
00:53:53,108 --> 00:53:56,737
{\an2}[rapid gun fire]
635
00:54:01,450 --> 00:54:03,702
{\an2}Careful!
636
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
{\an2}Well, thank you for this very
instructive excursion.
637
00:54:28,894 --> 00:54:31,563
{\an2}Are ambassadors supposed
to do this sort of thing?
638
00:54:33,357 --> 00:54:36,318
{\an2}Well in this case I invoke
regional practice.
639
00:55:31,915 --> 00:55:34,877
{\an2}You have widely overstepped
your bounds
640
00:55:35,085 --> 00:55:37,921
{\an2}as a foreign diplomat Edelstam.
641
00:55:39,631 --> 00:55:43,552
{\an2}You should have known that this
game of yours cannot succeed.
642
00:55:43,635 --> 00:55:46,930
{\an2}It has to stop.
643
00:55:47,014 --> 00:55:50,267
{\an2}The six Brazilians you wanted
to sneak out of here
644
00:55:50,350 --> 00:55:52,603
{\an2}have been executed.
645
00:55:53,937 --> 00:55:58,609
{\an2}So follow me, I have something
to show you.
646
00:56:22,341 --> 00:56:24,801
{\an2}Watch carefully,
Mister Ambassador.
647
00:56:25,010 --> 00:56:26,887
{\an2}[trigger clicks]
648
00:56:28,805 --> 00:56:30,098
{\an2}[gun shot.]
649
00:56:36,021 --> 00:56:37,773
{\an2}And now I want you to leave.
650
00:56:37,940 --> 00:56:40,943
{\an2}And never, ever
651
00:56:41,026 --> 00:56:44,112
{\an2}to show your face here again,
understand?
652
00:56:47,824 --> 00:56:52,204
{\an2}[sound of vomiting]
653
00:57:09,847 --> 00:57:11,765
{\an2}This should have been prepared
yesterday.
654
00:57:11,849 --> 00:57:13,100
{\an2}I'm sorry.
655
00:57:13,183 --> 00:57:15,227
{\an2}Is there no-one here with a
sense of responsibility?
656
00:57:15,310 --> 00:57:18,313
{\an2}Must I do everything on my own?
Is it like that?
657
00:57:18,522 --> 00:57:21,024
{\an2}And this place looks like
a pigsty.
658
00:57:21,108 --> 00:57:24,444
{\an2}Why haven't these curtains been
washed, we have guests here.
659
00:57:32,536 --> 00:57:36,707
{\an2}[hysterical laughter,
dogs barking]
660
00:57:49,344 --> 00:57:53,265
{\an2}[soulful melody]
661
00:58:31,595 --> 00:58:34,348
{\an2}Leave me alone!
662
00:58:36,225 --> 00:58:40,062
{\an2}[sobbing]
663
00:58:43,941 --> 00:58:45,609
{\an2}Go home!
664
00:58:52,533 --> 00:58:54,076
{\an2}My father...
665
00:58:59,790 --> 00:59:01,792
{\an2}He was an evil man.
666
00:59:05,379 --> 00:59:09,591
{\an2}Your father was one of the most
667
00:59:10,050 --> 00:59:15,013
{\an2}courageous decent persons
I ever met.
668
00:59:16,306 --> 00:59:18,350
{\an2}You know,
669
00:59:21,270 --> 00:59:23,355
{\an2}I didn't know him.
670
00:59:25,357 --> 00:59:30,070
{\an2}I never had the guts to tell him
how much I love him.
671
00:59:50,716 --> 00:59:52,009
{\an2}Take me with you.
672
00:59:55,387 --> 00:59:57,264
{\an2}Where? To the Embassy?
673
01:00:00,601 --> 01:00:02,269
{\an2}No.
674
01:00:05,105 --> 01:00:06,773
{\an2}Let me go with you.
675
01:00:08,358 --> 01:00:10,986
{\an2}Anywhere, wherever you go,
always.
676
01:00:25,417 --> 01:00:28,587
{\an2}What else do you want me to do
Mister Ambassador?
677
01:00:28,670 --> 01:00:31,924
{\an2}You tell me, what else?
678
01:01:34,361 --> 01:01:37,739
{\an2}[hysterical sobbing]
679
01:01:51,295 --> 01:01:55,090
{\an2}[menacing music]
680
01:01:56,466 --> 01:01:59,261
{\an2}Watch out! Watch out!
681
01:02:05,559 --> 01:02:08,020
{\an2}Halt! Halt!
682
01:02:12,983 --> 01:02:16,320
{\an2}Halt! Get out of your vehicle.
683
01:02:18,447 --> 01:02:21,533
{\an2}You have no right
684
01:02:22,659 --> 01:02:27,039
{\an2}to violate the diplomatic
immunity of another nation.
685
01:02:29,041 --> 01:02:32,336
{\an2}Do not do anything that may cost
you your job.
686
01:02:32,794 --> 01:02:36,215
{\an2}Where I am is Swedish territory.
687
01:02:37,716 --> 01:02:39,009
{\an2}Thank you.
688
01:02:40,093 --> 01:02:43,388
{\an2}Open up please, let him through.
689
01:02:45,140 --> 01:02:48,393
{\an2}Hurry up man for God's sake!
690
01:02:48,685 --> 01:02:51,230
{\an2}Do you realize who that man is?
691
01:02:53,023 --> 01:02:56,276
{\an2}Figueroa. A notorious
trade union leader.
692
01:02:57,152 --> 01:02:59,696
{\an2}-A rabid activist.
-So what?
693
01:02:59,821 --> 01:03:01,907
{\an2}Sweden has become a dirty word.
694
01:03:03,158 --> 01:03:06,161
{\an2}Let me tell you straight away,
I myself am sending
695
01:03:06,245 --> 01:03:08,288
{\an2}a letter of protest to the
Foreign Office.
696
01:03:08,372 --> 01:03:09,873
{\an2}Not very smart.
697
01:03:09,998 --> 01:03:14,127
{\an2}Your actions prevents us from
doing what we're expected to do.
698
01:03:14,920 --> 01:03:16,672
{\an2}Which is?
699
01:03:16,755 --> 01:03:18,507
{\an2}To protect Swedish interests.
700
01:03:18,590 --> 01:03:19,925
{\an2}Oh, I see.
701
01:03:20,843 --> 01:03:23,470
{\an2}Let me be frank.
702
01:03:23,637 --> 01:03:27,266
{\an2}I requested Foreign Office to
send us a unit of armed guards
703
01:03:28,642 --> 01:03:31,395
{\an2}to protect Swedish interests.
704
01:03:34,356 --> 01:03:35,482
{\an2}Armed guards, huh.
705
01:03:44,408 --> 01:03:46,285
{\an2}Mister Edelstam.
706
01:03:49,705 --> 01:03:51,832
{\an2}Please, this is for you.
707
01:03:53,041 --> 01:03:54,459
{\an2}Thank you very much.
708
01:04:10,893 --> 01:04:13,312
{\an2}I'm here to pick up the
pimpernels I ordered.
709
01:04:13,395 --> 01:04:14,771
{\an2}Come in.
710
01:04:18,817 --> 01:04:22,654
{\an2}Ana, thank God!
711
01:04:26,450 --> 01:04:29,328
{\an2}We have to be quick.
Some-one may have seen you.
712
01:04:29,453 --> 01:04:32,247
{\an2}You are in great, great danger,
you know that?
713
01:04:32,331 --> 01:04:36,376
{\an2}We have been collaborating
with our network.
714
01:04:36,710 --> 01:04:39,630
{\an2}All kinds of people come here
seeking protection.
715
01:04:39,713 --> 01:04:43,425
{\an2}I find suitable meeting places,
that's where you come in.
716
01:04:44,968 --> 01:04:46,595
{\an2}Perfect, perfect.
717
01:04:46,762 --> 01:04:49,515
{\an2}But our opponents have
tightened their grip.
718
01:04:49,598 --> 01:04:52,226
{\an2}Now even you are in danger.
719
01:04:53,352 --> 01:04:56,230
{\an2}You have an informer at
the Embassy.
720
01:05:03,779 --> 01:05:08,158
{\an2}Take your Judas money and get
out of here, get out of here!
721
01:05:08,951 --> 01:05:13,497
{\an2}And one more thing, tell
your colonel Maldonaldo
722
01:05:13,956 --> 01:05:17,376
{\an2}that nothing goes on in this
Embassy that we would not
723
01:05:17,751 --> 01:05:20,337
{\an2}announce to the world press
tomorrow.
724
01:05:20,420 --> 01:05:22,881
{\an2}That's all. Thank you very
much. Thank you very much.
725
01:05:37,938 --> 01:05:40,023
{\an2}[sighing]
726
01:05:47,739 --> 01:05:51,159
{\an2}Her new name will be Nordflyct,
in Swedish,
727
01:05:51,243 --> 01:05:55,414
{\an2}it means northern flight.
Take good care of her.
728
01:05:56,707 --> 01:06:00,002
{\an2}[baby crying]
729
01:06:08,218 --> 01:06:11,722
{\an2}[cicadas chirping]
730
01:06:41,376 --> 01:06:45,005
{\an2}[rapid gun fire]
731
01:06:54,515 --> 01:06:57,100
{\an2}Mister Ambassador? There was a
lot of gunfire this time,
732
01:06:59,728 --> 01:07:01,647
{\an2}but I think Consuelo is alive.
733
01:07:05,984 --> 01:07:07,194
{\an2}Yes?
734
01:07:10,531 --> 01:07:11,907
{\an2}That would be difficult,
735
01:07:11,990 --> 01:07:14,493
{\an2}we have absolutely no capacity
at the moment
736
01:07:15,369 --> 01:07:17,079
{\an2}what was your name again?
737
01:07:17,996 --> 01:07:21,959
{\an2}-Ananda.
-Did she say Ananda?
738
01:07:22,042 --> 01:07:24,586
{\an2}That's Ana Dominguez,
what does she want?
739
01:07:24,753 --> 01:07:27,589
{\an2}She asked for asylum. That's of
course out of the question.
740
01:07:28,131 --> 01:07:30,676
{\an2}She's one of the Junta's
most wanted persons.
741
01:07:31,134 --> 01:07:34,221
{\an2}I regret to say that our
situation makes it impossible
742
01:07:34,346 --> 01:07:38,016
{\an2}for us to help. I'm sorry.
743
01:07:53,532 --> 01:07:57,244
{\an2}Now we shall cool down,
both you and me.
744
01:07:59,121 --> 01:08:02,499
{\an2}There will be no more damage
than has already been done.
745
01:08:08,380 --> 01:08:10,841
{\an2}Have tonight's invitations
been confirmed?
746
01:08:11,675 --> 01:08:14,720
{\an2}-Everyone has accepted.
-Perfect, perfect.
747
01:08:17,723 --> 01:08:20,642
{\an2}Naturally I expect
to see you there.
748
01:08:24,730 --> 01:08:25,856
{\an2}Good.
749
01:08:27,858 --> 01:08:29,902
{\an2}Now we're at the ropes and
I need your help.
750
01:08:30,652 --> 01:08:34,031
{\an2}Tonight four dignitaries from
the Chilean Foreign Ministry
751
01:08:34,114 --> 01:08:37,451
{\an2}will come to my home, it's just
an informal invitation,
752
01:08:37,534 --> 01:08:39,286
{\an2}with an important purpose.
753
01:08:40,454 --> 01:08:42,998
{\an2}You see this case of union
leader Figueroa
754
01:08:43,081 --> 01:08:45,751
{\an2}has provoked the generals
beyond measure.
755
01:08:45,834 --> 01:08:49,588
{\an2}So... Good food and wine,
756
01:08:49,713 --> 01:08:52,758
{\an2}has a way of furthering
international understanding,
757
01:08:53,884 --> 01:08:57,054
{\an2}and to ensure these dignitaries
don't feel embarrassed,
758
01:08:57,137 --> 01:09:00,432
{\an2}my residence will not be
under police guard.
759
01:09:01,099 --> 01:09:04,144
{\an2}I will not go so far as to say
we are in agreement
760
01:09:04,269 --> 01:09:07,272
{\an2}on every point, that would
be very unfortunate.
761
01:09:07,439 --> 01:09:10,442
{\an2}Then this kind of gathering
would not be called for.
762
01:09:11,193 --> 01:09:13,278
{\an2}Would you like?
763
01:09:13,362 --> 01:09:15,197
{\an2}Yes, please that one.
764
01:09:15,280 --> 01:09:18,617
{\an2}May I suggest that every exit
permit I sign
765
01:09:18,700 --> 01:09:21,203
{\an2}will cost two Cuban cigars!
766
01:09:21,286 --> 01:09:24,206
{\an2}If it is a question of a very
beautiful woman then
767
01:09:24,373 --> 01:09:26,375
{\an2}I raise the price to ten.
768
01:09:26,458 --> 01:09:27,960
{\an2}[Door-bell rings]
769
01:09:28,043 --> 01:09:29,962
{\an2}[all laughing]
770
01:09:31,672 --> 01:09:33,966
{\an2}You had enough. You okay?
771
01:09:48,230 --> 01:09:50,691
{\an2}I'm sorry I have to leave
you alone for a while.
772
01:09:54,236 --> 01:09:58,448
{\an2}Feel at home,
and here is the bathroom.
773
01:10:00,284 --> 01:10:03,954
{\an2}-I'll be back, is that okay?
-Thank you.
774
01:10:12,212 --> 01:10:14,506
{\an2}[sighing heavily]
775
01:10:15,549 --> 01:10:19,052
{\an2}I know, I know what you want
to ask me,
776
01:10:19,344 --> 01:10:22,890
{\an2}and I'm the first to admit
I am guilty.
777
01:10:23,473 --> 01:10:26,643
{\an2}But is it too much to ask
for a little...
778
01:10:27,769 --> 01:10:29,646
{\an2}-Discretion?
-No, no.
779
01:10:29,730 --> 01:10:32,816
{\an2}So we're not allowed
to meet the lady?
780
01:10:32,900 --> 01:10:35,444
{\an2}Right now she doesn't want
any company.
781
01:10:36,403 --> 01:10:38,989
{\an2}The bath tub is
too small for that.
782
01:10:39,072 --> 01:10:41,658
{\an2}[all laughing]
783
01:10:41,783 --> 01:10:44,828
{\an2}Oh yeah, we spent
a very nice time!
784
01:10:44,953 --> 01:10:48,832
{\an2}-Please... Are you okay?
-Yeah, yeah.
785
01:10:58,759 --> 01:11:00,469
{\an2}Look at all these women.
786
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
{\an2}They're all different.
787
01:11:03,514 --> 01:11:05,432
{\an2}Yet they're all the same.
788
01:11:08,101 --> 01:11:10,354
{\an2}[sighs] We need to talk.
789
01:11:12,814 --> 01:11:16,401
{\an2}You will not find her again.
Not this way.
790
01:11:16,818 --> 01:11:19,363
{\an2}You are only punishing her
again and again.
791
01:11:19,488 --> 01:11:21,240
{\an2}Why do you say all this?
792
01:11:24,743 --> 01:11:28,664
{\an2}The year is 1941,
we are in Berlin.
793
01:11:30,123 --> 01:11:32,918
{\an2}Here we meet
this young diplomat.
794
01:11:34,962 --> 01:11:36,755
{\an2}A man without worries.
795
01:11:37,381 --> 01:11:40,300
{\an2}A man who gets friends
wherever he goes.
796
01:11:40,634 --> 01:11:44,054
{\an2}A gentleman with
an irresistible charm.
797
01:11:44,346 --> 01:11:47,432
{\an2}Who can have any woman he wants.
798
01:11:47,599 --> 01:11:49,768
{\an2}He mingles with high-level Nazis
799
01:11:49,852 --> 01:11:52,604
{\an2}as well as with communists
and anarchists.
800
01:11:53,272 --> 01:11:56,191
{\an2}You could say he is something
of an adventurer.
801
01:11:56,775 --> 01:12:00,279
{\an2}He takes part in hiding 56 Jews
under the stage floor
802
01:12:00,404 --> 01:12:02,322
{\an2}of the State Opera.
803
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
{\an2}It is there that he meets her.
804
01:12:06,034 --> 01:12:09,329
{\an2}[singing opera cantata]
Julia.
805
01:12:10,998 --> 01:12:13,876
{\an2}The young man was lost
from the first moment.
806
01:12:18,088 --> 01:12:20,924
{\an2}He forgets everything,
his wife, his children.
807
01:12:22,968 --> 01:12:25,846
{\an2}There is only her.
808
01:12:26,722 --> 01:12:31,268
{\an2}[wartime band music]
809
01:12:31,685 --> 01:12:33,937
{\an2}They do nothing to keep
their relationship secret.
810
01:12:34,605 --> 01:12:36,773
{\an2}Despite the fact Julia is
married and has
811
01:12:36,857 --> 01:12:38,817
{\an2}an eight year old daughter.
812
01:12:41,028 --> 01:12:43,197
{\an2}He trusts her blindly.
813
01:12:43,280 --> 01:12:47,701
{\an2}What the diplomat does not know
is that Julia is half-Jewish.
814
01:12:52,956 --> 01:12:57,294
{\an2}One day, Julia's husband
is exposed.
815
01:12:59,796 --> 01:13:04,301
{\an2}[wood smashing and splintering]
816
01:13:04,384 --> 01:13:07,971
{\an2}So to save herself and
her little daughter,
817
01:13:08,055 --> 01:13:10,474
{\an2}She reveals the hiding-place.
818
01:13:12,017 --> 01:13:17,147
{\an2}[woman crying, dogs barking]
819
01:13:30,953 --> 01:13:35,874
{\an2}[sorrowful melody]
820
01:13:40,879 --> 01:13:44,883
{\an2}[hysterical laughter]
821
01:13:47,427 --> 01:13:51,807
{\an2}The little girl cannot take
her eyes off the young man.
822
01:13:55,143 --> 01:13:58,647
{\an2}The soul in his eyes has died.
823
01:14:00,691 --> 01:14:04,111
{\an2}[laughter echoing]
824
01:14:07,406 --> 01:14:10,242
{\an2}And there he stood as
a black pimpernel.
825
01:14:12,870 --> 01:14:16,290
{\an2}My mother and I escaped with
the help of the Chilean Embassy.
826
01:14:16,498 --> 01:14:18,083
{\an2}And Julia?
827
01:14:18,166 --> 01:14:21,336
{\an2}She died a few years later in
a mental hospital in Santiago.
828
01:14:24,298 --> 01:14:27,759
{\an2}You will find a death you so
obstinately seek,
829
01:14:28,051 --> 01:14:32,306
{\an2}unless in time you are able to
forgive yourself.
830
01:14:35,100 --> 01:14:37,561
{\an2}I am not the one you seek.
831
01:14:38,854 --> 01:14:40,981
{\an2}But out there, there is a person
who needs you.
832
01:14:41,481 --> 01:14:44,151
{\an2}One who is as wounded in
her soul as yourself.
833
01:14:44,943 --> 01:14:48,947
{\an2}You will find her at the Maria
Church, she is badly wounded.
834
01:15:01,752 --> 01:15:03,504
{\an2}Please follow me.
835
01:15:09,218 --> 01:15:11,178
{\an2}This way.
836
01:15:16,600 --> 01:15:18,769
{\an2}[speaking in Swedish]
837
01:15:27,528 --> 01:15:30,948
{\an2}[church bell ringing]
838
01:16:07,693 --> 01:16:10,070
{\an2}There they are, hurry up!
839
01:16:27,045 --> 01:16:30,340
{\an2}[tires screeching]
840
01:16:41,101 --> 01:16:45,272
{\an2}[suspenseful chase music]
841
01:17:10,214 --> 01:17:14,843
{\an2}[trolley wheels clattering]
842
01:17:28,315 --> 01:17:32,110
{\an2}She has to be operated on
immediately.
843
01:17:33,487 --> 01:17:36,657
{\an2}I'll go to the Foreign Office,
I try to do something,
844
01:17:36,740 --> 01:17:38,033
{\an2}look after her!
845
01:17:39,284 --> 01:17:41,995
{\an2}Come on! Upstairs!
846
01:17:47,000 --> 01:17:50,337
{\an2}-Give me the woman now!
-Absolutely not.
847
01:17:51,547 --> 01:17:54,925
{\an2}I cannot allow any action
during surgery.
848
01:17:55,634 --> 01:17:58,470
{\an2}In that case we will wait.
849
01:17:59,388 --> 01:18:02,516
{\an2}Excuse me, excuse me, sorry.
850
01:18:14,444 --> 01:18:16,780
{\an2}We have orders to take her away
for questioning.
851
01:18:16,864 --> 01:18:18,991
{\an2}We are not leaving this building
without her.
852
01:18:19,157 --> 01:18:22,160
{\an2}You have to wait, she's in no
condition to be moved.
853
01:18:22,244 --> 01:18:24,663
{\an2}She can rest at
the military hospital.
854
01:18:24,746 --> 01:18:26,248
{\an2}I have order to arrest her!
855
01:18:26,331 --> 01:18:29,293
{\an2}Bullshit! Do you know how to
read? Do you know how to read?
856
01:18:29,376 --> 01:18:32,171
{\an2}This document states the patient
857
01:18:32,254 --> 01:18:35,215
{\an2}is under Swedish protection.
858
01:18:46,018 --> 01:18:49,146
{\an2}[baby crying in background]
859
01:18:55,027 --> 01:18:57,321
{\an2}I think we're in trouble.
860
01:18:57,404 --> 01:19:01,200
{\an2}Military authority confirms
that this woman
861
01:19:01,283 --> 01:19:03,619
{\an2}must be arrested.
862
01:19:03,702 --> 01:19:05,537
{\an2}So step back all of you.
863
01:19:05,621 --> 01:19:07,414
{\an2}Stand back or else...
864
01:19:07,497 --> 01:19:12,169
{\an2}[grunting and shouting]
865
01:19:12,419 --> 01:19:15,797
{\an2}Stand to attention!
866
01:19:17,007 --> 01:19:19,551
{\an2}I've had enough of you
Mister Ambassador.
867
01:19:22,012 --> 01:19:23,430
{\an2}This!
868
01:19:24,556 --> 01:19:27,100
{\an2}I've come to pick up
the patient.
869
01:19:27,392 --> 01:19:30,687
{\an2}And if you don't move aside,
I promise you
870
01:19:30,771 --> 01:19:35,484
{\an2}in the name of God,
that I will shoot you.
871
01:19:36,276 --> 01:19:38,153
{\an2}Here and now!
872
01:19:40,822 --> 01:19:43,742
{\an2}[breathing heavily]
873
01:19:53,126 --> 01:19:54,837
{\an2}Don't.
874
01:20:03,512 --> 01:20:06,014
{\an2}Forgive me, forgive me.
875
01:20:07,266 --> 01:20:11,228
{\an2}[sobbing]
876
01:20:24,283 --> 01:20:27,744
{\an2}Now I say to you that
once and for all,
877
01:20:28,036 --> 01:20:30,622
{\an2}It is time to drop
all tactfulness,
878
01:20:30,831 --> 01:20:35,377
{\an2}that we identify this
murderous regime
879
01:20:36,128 --> 01:20:38,547
{\an2}and say what it is.
880
01:20:40,257 --> 01:20:42,676
{\an2}A pack of criminals,
881
01:20:43,677 --> 01:20:46,096
{\an2}without humanity and dignity.
882
01:20:47,389 --> 01:20:51,310
{\an2}A seriously ill woman
has been seized from our hands
883
01:20:52,394 --> 01:20:57,357
{\an2}in total contradiction to all
international laws.
884
01:21:00,194 --> 01:21:04,281
{\an2}Her case is one among many.
885
01:21:04,364 --> 01:21:08,076
{\an2}So it's our duty to show
the real face
886
01:21:08,702 --> 01:21:11,371
{\an2}of this venomous dictatorship.
887
01:21:11,455 --> 01:21:12,956
{\an2}Thank you very much.
888
01:21:13,040 --> 01:21:16,752
{\an2}[all talking at once]
889
01:21:17,169 --> 01:21:20,047
{\an2}Frankfurter Allgemeine, the New
York Times and France Soir,
890
01:21:20,422 --> 01:21:22,591
{\an2}They all got the story on
their front page.
891
01:21:22,674 --> 01:21:25,260
{\an2}Good, We'll hold a new press
conference tomorrow.
892
01:21:26,136 --> 01:21:29,348
{\an2}If we have time. The rumor's
that...
893
01:21:29,431 --> 01:21:31,725
{\an2}They intend to throw me
out of the country.
894
01:21:31,975 --> 01:21:34,186
{\an2}They won't get rid of me that
easy, I could become refugee
895
01:21:34,269 --> 01:21:35,771
{\an2}in my own Embassy!
896
01:21:35,854 --> 01:21:38,148
{\an2}Mister Edelstam, a visitor.
897
01:21:39,191 --> 01:21:40,609
{\an2}Thank you.
898
01:21:40,984 --> 01:21:43,946
{\an2}Oh! Mister Ambassador,
how do you do?
899
01:21:45,072 --> 01:21:47,658
{\an2}Why such a gloomy expression?
900
01:21:47,741 --> 01:21:51,370
{\an2}Well, look, ah...
901
01:21:51,453 --> 01:21:52,996
{\an2}-I'm afraid, um...
-Have a seat.
902
01:21:53,080 --> 01:21:54,456
{\an2}Thank you.
903
01:21:54,998 --> 01:21:58,293
{\an2}I'm afraid I don't have
good news for you.
904
01:21:59,086 --> 01:22:01,839
{\an2}Ah, the government...
905
01:22:02,673 --> 01:22:05,050
{\an2}Has decided to pronounce you
906
01:22:05,676 --> 01:22:07,261
{\an2}persona non grata.
907
01:22:08,220 --> 01:22:11,723
{\an2}So you have three days
to leave the country.
908
01:22:11,807 --> 01:22:14,935
{\an2}I wish I didn't have to bring
this news to you.
909
01:22:15,269 --> 01:22:18,313
{\an2}I am sorry for this,
I'm really sorry.
910
01:22:18,605 --> 01:22:21,984
{\an2}Well no beating around the bush,
I am not surprised.
911
01:22:22,067 --> 01:22:24,278
{\an2}But if they think they can
shut me up...
912
01:22:24,361 --> 01:22:26,238
{\an2}Look Harald, listen.
913
01:22:27,155 --> 01:22:29,533
{\an2}I speak as a friend.
914
01:22:31,952 --> 01:22:34,580
{\an2}You have done your job here.
915
01:22:35,372 --> 01:22:38,750
{\an2}The atmosphere has been
whipped up to a point
916
01:22:39,168 --> 01:22:41,879
{\an2}where things are getting
out of hand, you know?
917
01:22:42,296 --> 01:22:45,340
{\an2}All parties, and I mean all
parties involved
918
01:22:46,008 --> 01:22:48,844
{\an2}would prefer to settle this matter
919
01:22:48,969 --> 01:22:51,138
{\an2}without further commotion.
920
01:22:51,471 --> 01:22:55,642
{\an2}Certain concessions would
in that case be...
921
01:22:56,018 --> 01:22:58,896
{\an2}conceivable on the part of
the Government.
922
01:23:01,356 --> 01:23:04,151
{\an2}I'm really sorry for this,
I'm sorry.
923
01:23:08,572 --> 01:23:11,158
{\an2}I will cancel the press
conference tomorrow.
924
01:23:11,950 --> 01:23:15,621
{\an2}If you let her out of the
country, alive.
925
01:23:30,219 --> 01:23:33,931
{\an2}Edelstam, welcome.
926
01:23:34,556 --> 01:23:37,184
{\an2}Everything has been prepared.
927
01:23:37,267 --> 01:23:39,228
{\an2}This way.
928
01:25:29,963 --> 01:25:34,134
{\an2}[noise of plane taking off]
929
01:25:51,151 --> 01:25:55,989
{\an2}[soulful melody]
930
01:26:05,374 --> 01:26:10,629
{\an2}[crowd clapping]
69811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.