All language subtitles for The Walking Dead S03E01 Seed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,279 --> 00:00:03,667 Last season on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,968 --> 00:00:05,123 We have to go! 3 00:00:05,973 --> 00:00:06,990 Rick! 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,308 We're all infected. 5 00:00:08,544 --> 00:00:09,949 We all carry it. 6 00:00:10,244 --> 00:00:12,200 You want me to bring a baby into this?! 7 00:00:12,313 --> 00:00:14,062 To live a short, cruel life?! 8 00:00:14,164 --> 00:00:15,566 I killed Shane. 9 00:00:16,426 --> 00:00:17,868 We're not safe with him. 10 00:00:18,000 --> 00:00:21,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 11 00:00:23,814 --> 00:00:26,142 If you're staying, you want things straight. 12 00:00:26,515 --> 00:00:28,608 This isn't a democracy anymore. 13 00:04:41,245 --> 00:04:42,466 Psst. 14 00:05:58,388 --> 00:06:02,125 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 15 00:06:17,629 --> 00:06:19,525 15, you're on point. 16 00:06:20,540 --> 00:06:22,513 We got no place left to go. 17 00:06:22,624 --> 00:06:24,839 When this herd meets up with this one, we'll be cut off. 18 00:06:24,968 --> 00:06:26,551 We'll never make it south. 19 00:06:27,219 --> 00:06:29,394 What would you say? That was about 150 head? 20 00:06:29,504 --> 00:06:32,044 That was last week. It could be twice that by now. 21 00:06:32,154 --> 00:06:34,075 This river could have delayed them. 22 00:06:34,172 --> 00:06:37,203 If we move fast, we might have a shot to tear right through there. 23 00:06:37,305 --> 00:06:38,680 Yeah, but if this group joins with that one, 24 00:06:38,794 --> 00:06:40,432 they could spill out this way. 25 00:06:40,594 --> 00:06:41,557 So we're blocked. 26 00:06:41,688 --> 00:06:43,684 Only thing to do is double back at 27 27 00:06:43,783 --> 00:06:45,288 and swing towards Greenville. 28 00:06:45,415 --> 00:06:46,686 Yeah, we picked through that already. 29 00:06:46,799 --> 00:06:48,589 It's like we spent the winter going in circles. 30 00:06:48,712 --> 00:06:50,547 Yeah, I know. I know. 31 00:06:50,713 --> 00:06:54,374 At nNwnan we'll push west. Haven't been through there yet. 32 00:06:54,739 --> 00:06:57,281 We can't keep going house to house. 33 00:06:57,812 --> 00:07:00,663 Need to find someplace to hole up for a few weeks. 34 00:07:00,783 --> 00:07:03,028 All right. It cool if we get to the creek 35 00:07:03,124 --> 00:07:04,779 before we head out? Won't take long. 36 00:07:04,875 --> 00:07:06,462 We got to fill up on water. We can boil it later. 37 00:07:06,565 --> 00:07:07,711 Knock yourself out. 38 00:07:07,840 --> 00:07:10,241 She can't take much more of this moving about. 39 00:07:10,341 --> 00:07:12,507 What else can we do? Let her give birth on the run? 40 00:07:13,699 --> 00:07:15,667 Do you see a way around that? 41 00:07:18,853 --> 00:07:21,606 Hey, while the others wash their panties, 42 00:07:22,549 --> 00:07:23,810 let's go hunt. 43 00:07:24,710 --> 00:07:26,866 That owl didn't exactly hit the spot. 44 00:07:38,445 --> 00:07:40,088 That's a shame. 45 00:08:11,780 --> 00:08:14,291 - Watch the backside. - Got it. 46 00:08:21,700 --> 00:08:23,214 Hurry. Hurry! 47 00:09:09,586 --> 00:09:11,248 It's perfect. 48 00:09:11,930 --> 00:09:13,352 If we can shut that gate, 49 00:09:14,112 --> 00:09:15,920 prevent more from filling the yard, 50 00:09:16,336 --> 00:09:17,979 we can pick off these walkers. 51 00:09:18,090 --> 00:09:19,525 We'll take the field by tonight. 52 00:09:19,641 --> 00:09:21,300 So how do we shut the gate? 53 00:09:21,750 --> 00:09:24,425 I'll do it. You guys cover me. 54 00:09:24,838 --> 00:09:27,131 No. It's a suicide run. 55 00:09:27,726 --> 00:09:29,027 I'm the fastest. 56 00:09:29,155 --> 00:09:32,454 No, you, Maggie, and Beth draw as many as you can over there. 57 00:09:32,583 --> 00:09:34,052 Pop 'em through the fence. 58 00:09:34,155 --> 00:09:36,422 Daryl, go back to the other tower. 59 00:09:36,694 --> 00:09:38,713 Carol, you've become a pretty good shot. 60 00:09:38,817 --> 00:09:41,396 Take your time. We don't have a lot of ammo to waste. 61 00:09:41,497 --> 00:09:44,409 Hershel, you and Carl take this tower. 62 00:09:44,548 --> 00:09:45,468 All right. 63 00:09:46,322 --> 00:09:48,145 I'll run for the gate. 64 00:09:58,785 --> 00:10:00,187 - Come on! - Hey, come here! 65 00:10:00,312 --> 00:10:02,249 - Come on! - Hey, come here! 66 00:10:09,540 --> 00:10:12,146 Come on! Hey, come on! 67 00:10:32,491 --> 00:10:34,174 Come on! Come on! 68 00:10:50,436 --> 00:10:51,970 Sorry. 69 00:10:55,593 --> 00:10:56,866 Hey, come on, over here! 70 00:10:57,005 --> 00:10:58,878 Hey, hey, hey! Come on, over here! 71 00:11:22,373 --> 00:11:23,839 He did it. 72 00:11:24,123 --> 00:11:25,461 Light it up! 73 00:12:12,458 --> 00:12:13,969 Fantastic. 74 00:12:14,213 --> 00:12:15,863 - Nice shooting. - Yeah. 75 00:12:16,996 --> 00:12:18,020 You okay? 76 00:12:18,379 --> 00:12:20,549 - I haven't felt this good in weeks. - Good. 77 00:12:22,051 --> 00:12:24,145 Oh! 78 00:12:24,886 --> 00:12:26,217 Oh! 79 00:12:26,321 --> 00:12:29,353 We haven't had this much space since we left the farm. 80 00:12:41,567 --> 00:12:43,882 Whoooo! 81 00:13:04,990 --> 00:13:07,943 Mmm. Just like mom used to make. 82 00:13:18,768 --> 00:13:20,547 Tomorrow we'll put all the bodies together. 83 00:13:20,682 --> 00:13:21,951 Want to keep them away from that water. 84 00:13:22,051 --> 00:13:23,792 Now, if we can dig a canal under the fence, 85 00:13:23,890 --> 00:13:25,916 we'll have plenty of fresh water. 86 00:13:25,917 --> 00:13:27,632 The soil is good. 87 00:13:27,725 --> 00:13:29,296 We could plant some seed. 88 00:13:29,459 --> 00:13:32,430 Grow some tomatoes, cucumbers, soybeans. 89 00:13:36,335 --> 00:13:38,989 That's his third time around. 90 00:13:39,813 --> 00:13:42,445 If there was any part of it compromised, 91 00:13:42,556 --> 00:13:44,572 he'd have found it by now. 92 00:13:48,363 --> 00:13:51,003 This'll be a good place to have the baby. 93 00:13:51,639 --> 00:13:53,397 Safe. 94 00:14:03,960 --> 00:14:06,005 It's not much, but if I don't bring you something, 95 00:14:06,125 --> 00:14:07,825 you won't eat at all. 96 00:14:08,801 --> 00:14:11,818 I guess Little Shane over there has got quite the appetite. 97 00:14:12,986 --> 00:14:14,907 Don't be mean. 98 00:14:15,302 --> 00:14:16,598 Rick's gotten us a lot farther 99 00:14:16,728 --> 00:14:18,929 than I ever thought he would, I'll give him that. 100 00:14:19,047 --> 00:14:20,138 Mm-hmm. 101 00:14:20,824 --> 00:14:22,735 Shane could never have done that. 102 00:14:24,669 --> 00:14:26,089 What's wrong? 103 00:14:26,538 --> 00:14:28,964 It's that rifle. The kickback. 104 00:14:29,473 --> 00:14:31,334 I'm just not used to it. 105 00:14:33,137 --> 00:14:34,638 Hold on. 106 00:14:52,183 --> 00:14:53,785 Better get back. 107 00:14:55,724 --> 00:14:57,529 It's pretty romantic. 108 00:14:58,704 --> 00:14:59,962 Want to screw around? 109 00:15:00,297 --> 00:15:01,431 Pfft. 110 00:15:04,309 --> 00:15:05,653 I'll go down first. 111 00:15:05,893 --> 00:15:06,960 Even better. 112 00:15:07,744 --> 00:15:08,866 Stop. 113 00:15:11,146 --> 00:15:15,332 Bethy, sing Paddy Reilly for me. 114 00:15:15,438 --> 00:15:16,980 I haven't heard that, I think, 115 00:15:17,465 --> 00:15:19,695 since your mother was alive. 116 00:15:19,933 --> 00:15:21,883 Daddy, not that one, please. 117 00:15:24,234 --> 00:15:28,412 How about "Parting Glass"? 118 00:15:29,248 --> 00:15:31,325 No one wants to hear. 119 00:15:33,753 --> 00:15:35,533 Why not? 120 00:15:38,465 --> 00:15:40,590 Okay. 121 00:15:43,206 --> 00:15:45,850 ♪ Of all the money ♪ 122 00:15:46,450 --> 00:15:48,646 ♪ e'er I had ♪ 123 00:15:49,105 --> 00:15:53,544 ♪ I spent it in good company ♪ 124 00:15:54,778 --> 00:15:57,773 ♪ And all the harm ♪ 125 00:15:57,905 --> 00:16:00,234 ♪ e'er I've ever done ♪ 126 00:16:00,666 --> 00:16:05,960 ♪ alas it was to none but me ♪ 127 00:16:06,545 --> 00:16:09,240 ♪ and all I've done ♪ 128 00:16:09,352 --> 00:16:11,757 ♪ for want of wit ♪ 129 00:16:11,934 --> 00:16:16,172 ♪ to memory now I can't recall ♪ 130 00:16:16,985 --> 00:16:20,033 ♪ so fill to me ♪ 131 00:16:20,266 --> 00:16:22,583 ♪ the parting glass ♪ 132 00:16:23,040 --> 00:16:28,312 ♪ good night and joy be with you all ♪ 133 00:16:31,189 --> 00:16:34,035 ♪ oh, all the comrades ♪ 134 00:16:34,175 --> 00:16:36,201 ♪ that e'er I had ♪ 135 00:16:36,359 --> 00:16:41,429 ♪ were sorry for my going away ♪ 136 00:16:41,821 --> 00:16:44,519 ♪ and all the sweethearts 137 00:16:44,652 --> 00:16:46,692 ♪ that e'er I had ♪ 138 00:16:46,887 --> 00:16:48,573 ♪ would wish me ♪ 139 00:16:48,688 --> 00:16:52,019 - ♪ one more day to stay ... ♪ - I had some. 140 00:16:52,340 --> 00:16:57,698 ♪ But since it falls unto my lot ♪ 141 00:16:57,815 --> 00:16:59,826 ♪ that I should rise ♪ 142 00:16:59,951 --> 00:17:02,487 ♪ and you should not ♪ 143 00:17:03,260 --> 00:17:05,980 ♪ I'll gently rise ♪ 144 00:17:06,147 --> 00:17:09,003 ♪ and I'll softly call ♪ 145 00:17:09,230 --> 00:17:11,632 ♪ good night and joy ♪ 146 00:17:11,754 --> 00:17:14,351 ♪ be with you all ♪ 147 00:17:14,930 --> 00:17:17,407 ♪ good night and joy ♪ 148 00:17:17,551 --> 00:17:20,948 ♪ be with you all ♪ 149 00:17:24,790 --> 00:17:26,621 Beautiful. 150 00:17:28,960 --> 00:17:31,034 Better all turn in. 151 00:17:32,230 --> 00:17:33,997 I'll take watch over there. 152 00:17:34,094 --> 00:17:35,907 Got a big day tomorrow. 153 00:17:36,830 --> 00:17:38,215 What do you mean? 154 00:17:40,472 --> 00:17:42,604 Look, I know we're all exhausted. 155 00:17:45,224 --> 00:17:47,520 This was a great win. 156 00:17:48,153 --> 00:17:51,267 But we've got to push just a little bit more. 157 00:17:55,356 --> 00:17:58,442 Most of the walkers are dressed as guards and prisoners. 158 00:17:58,557 --> 00:18:00,816 Looks like this place fell pretty early. 159 00:18:00,927 --> 00:18:03,501 It could mean the supplies may be intact. 160 00:18:03,680 --> 00:18:05,233 They'd have an infirmary, 161 00:18:06,597 --> 00:18:07,809 a commissary. 162 00:18:07,919 --> 00:18:08,762 An armory? 163 00:18:08,867 --> 00:18:10,181 That would be outside the prison itself, 164 00:18:10,281 --> 00:18:12,210 but not too far away. 165 00:18:12,423 --> 00:18:15,099 Warden's offices would have info on the location. 166 00:18:15,208 --> 00:18:18,324 Weapons, food, medicine. 167 00:18:18,440 --> 00:18:20,549 This place could be a gold mine. 168 00:18:20,641 --> 00:18:22,961 We're dangerously low on ammo. 169 00:18:23,080 --> 00:18:25,016 We'd run out before we make a dent. 170 00:18:25,134 --> 00:18:27,270 That's why we have to go in there... 171 00:18:28,838 --> 00:18:30,554 Hand to hand. 172 00:18:33,175 --> 00:18:35,009 After all we've been through, 173 00:18:36,759 --> 00:18:39,239 we can handle it, I know it. 174 00:18:43,143 --> 00:18:45,786 These assholes don't stand a chance. 175 00:19:07,533 --> 00:19:08,858 Psst. 176 00:19:14,070 --> 00:19:15,873 I appreciate everything you're doing. 177 00:19:15,977 --> 00:19:17,187 And we all do, 178 00:19:17,697 --> 00:19:20,081 but it's been a death march and they're exhausted. 179 00:19:20,180 --> 00:19:22,605 Can we just enjoy it for a few days? 180 00:19:24,807 --> 00:19:26,945 Baby will be here in a few days. 181 00:19:27,057 --> 00:19:28,370 There's no time for a picnic. 182 00:19:28,475 --> 00:19:30,699 No, but it's time to get the house in order. 183 00:19:31,864 --> 00:19:33,710 What do you think I'm doing? 184 00:19:35,501 --> 00:19:37,129 You're absolute best. 185 00:19:37,239 --> 00:19:39,288 Don't patronize me. 186 00:19:39,561 --> 00:19:40,696 I'm not. 187 00:19:41,245 --> 00:19:42,712 I'm just saying 188 00:19:43,347 --> 00:19:45,053 the baby is about to be here 189 00:19:45,177 --> 00:19:47,758 - and we need to talk about-- - About what? 190 00:19:52,240 --> 00:19:55,029 Things we've been avoiding-- 191 00:19:55,144 --> 00:19:57,673 You want to talk? Talk to Hershel. 192 00:19:58,316 --> 00:20:00,187 I'm doing stuff, Lori. 193 00:20:00,453 --> 00:20:03,326 "Things." Isn't that enough? 194 00:20:07,105 --> 00:20:08,902 I'm still here. 195 00:20:10,268 --> 00:20:11,837 You're right. 196 00:20:13,062 --> 00:20:14,556 I'm sorry. 197 00:21:37,628 --> 00:21:39,064 Ready? 198 00:21:44,919 --> 00:21:45,987 Daryl... 199 00:21:48,530 --> 00:21:49,755 Come on... 200 00:21:59,026 --> 00:22:01,258 Hey! Come on! Over here! 201 00:22:20,795 --> 00:22:22,482 - Come on! - Hey, come on! 202 00:22:25,168 --> 00:22:27,179 We may need that! 203 00:22:27,335 --> 00:22:29,282 Hey! Hey! 204 00:22:33,842 --> 00:22:36,007 Almost there... 205 00:23:08,081 --> 00:23:09,828 I can't see them. Can you see them? 206 00:23:10,091 --> 00:23:11,456 Back there... 207 00:23:19,447 --> 00:23:21,455 Daryl! 208 00:23:43,378 --> 00:23:44,773 Seen that? 209 00:24:19,202 --> 00:24:20,320 Stop. 210 00:24:23,397 --> 00:24:25,177 Well, it looks secure. 211 00:24:25,548 --> 00:24:28,027 Nothing will lead to that courtyard over there. 212 00:24:29,211 --> 00:24:30,989 And that's a civilian. 213 00:24:31,295 --> 00:24:35,520 So the interior could be over run by walkers from outside the prison. 214 00:24:36,475 --> 00:24:37,828 Well, if there's walls, then, what are we gonna do? 215 00:24:37,951 --> 00:24:39,538 We can't rebuild this whole place. 216 00:24:39,663 --> 00:24:41,210 I'll carry us to a blind spot. 217 00:24:42,906 --> 00:24:44,522 We have to push in. 218 00:27:50,919 --> 00:27:51,853 What do you think? 219 00:27:52,222 --> 00:27:53,542 Home, sweet, home. 220 00:27:53,806 --> 00:27:55,559 For the time being... 221 00:27:55,947 --> 00:27:57,256 It's secure? 222 00:27:57,816 --> 00:27:59,289 This cell block is. 223 00:28:02,085 --> 00:28:04,105 What about the rest of the prison? 224 00:28:04,255 --> 00:28:07,418 In the morning, we'll find the cafeteria and infirmary. 225 00:28:07,674 --> 00:28:09,432 We'll sleep in the cells? 226 00:28:09,565 --> 00:28:11,346 I found keys on some guards. 227 00:28:11,458 --> 00:28:12,438 Daryl has a set too. 228 00:28:12,568 --> 00:28:14,439 I ain't sleeping in no cage. 229 00:28:15,177 --> 00:28:16,661 I'll take the perch. 230 00:28:18,356 --> 00:28:19,587 Come on. 231 00:28:23,248 --> 00:28:24,641 Thank you. 232 00:28:30,058 --> 00:28:31,188 Pretty gross. 233 00:28:31,301 --> 00:28:33,100 Yeah, remember the storage units? 234 00:28:34,987 --> 00:28:37,752 It's actually-- it's actually comfortable. 235 00:28:37,833 --> 00:28:39,142 Check it out. 236 00:28:45,633 --> 00:28:47,173 You find your cell yet? 237 00:28:47,277 --> 00:28:50,497 Yeah, I was just making sure Beth was safe. 238 00:28:52,226 --> 00:28:54,364 - See you tomorrow. - See you. 239 00:28:59,613 --> 00:29:01,645 I'm so exhausted, I don't even care. 240 00:29:06,729 --> 00:29:08,308 Here, let me see. 241 00:29:10,629 --> 00:29:12,072 What you doing? 242 00:29:12,181 --> 00:29:14,248 Checking for scratches. 243 00:29:31,330 --> 00:29:34,388 ♪ It's late in the night... ♪ 244 00:29:37,865 --> 00:29:40,432 - You're okay. - ♪ Late in the night ♪ 245 00:29:46,917 --> 00:29:50,178 ♪ It's quiet again ♪ 246 00:30:03,388 --> 00:30:07,777 ♪ To fill up the space ♪ 247 00:30:10,502 --> 00:30:16,607 ♪ To fill up the rooms on Sunday afternoon ♪ 248 00:31:13,920 --> 00:31:15,335 What are you doing out here? 249 00:31:15,441 --> 00:31:17,326 I needed some light. 250 00:31:31,425 --> 00:31:33,278 Take this. 251 00:31:55,626 --> 00:31:57,434 How is it out there? 252 00:31:57,543 --> 00:31:59,115 Same. 253 00:31:59,785 --> 00:32:01,093 It's quiet. 254 00:32:03,107 --> 00:32:05,099 You're lying. 255 00:32:07,411 --> 00:32:09,723 We should go in a few days. 256 00:32:13,655 --> 00:32:15,865 They're coming. 257 00:32:18,344 --> 00:32:19,956 - You should go. - No. 258 00:32:20,084 --> 00:32:22,574 I'll hold you back. Go. 259 00:32:23,308 --> 00:32:25,213 I can take care of myself. 260 00:32:25,350 --> 00:32:27,960 I saved your ass all winter, didn't I? 261 00:32:41,347 --> 00:32:43,659 I won't have you dying for me. 262 00:32:44,949 --> 00:32:47,473 Good soldier won't leave your post. 263 00:32:48,091 --> 00:32:49,691 Screw you. 264 00:32:56,789 --> 00:32:59,082 We'll go in a few days. 265 00:33:09,328 --> 00:33:11,475 If we stay... 266 00:33:12,951 --> 00:33:14,732 I'll die here. 267 00:33:54,633 --> 00:33:56,031 Not bad. 268 00:33:56,138 --> 00:34:00,394 Flashbangs, CS Triple-Chasers. 269 00:34:00,785 --> 00:34:02,277 Not sure how they'd work on walkers, 270 00:34:02,399 --> 00:34:03,667 but we'll take it. 271 00:34:06,183 --> 00:34:07,909 I ain't wearing this shit. 272 00:34:08,146 --> 00:34:09,377 We could boil 'em. 273 00:34:09,481 --> 00:34:11,913 Ain't enough firewood in the whole forest. No. 274 00:34:12,345 --> 00:34:14,601 Besides, we made it this far without 'em, right? 275 00:34:15,910 --> 00:34:19,633 - Hershel. - Everything all right? 276 00:34:20,055 --> 00:34:21,971 Yeah. Nothing to worry about. 277 00:34:29,234 --> 00:34:31,606 It's the baby. I think I lost it. 278 00:34:31,740 --> 00:34:34,394 - You haven't felt it move? - Nothing. 279 00:34:34,585 --> 00:34:36,429 And no Braxton-Hicks. 280 00:34:36,651 --> 00:34:39,306 At first I thought it was exhaustion or malnutrition. 281 00:34:39,415 --> 00:34:40,783 You're anemic? 282 00:34:42,660 --> 00:34:45,362 If we're all infected, then so is the baby. 283 00:34:46,546 --> 00:34:48,497 So what if it's stillborn? 284 00:34:49,795 --> 00:34:51,550 What if it's dead inside me right now? 285 00:34:51,659 --> 00:34:53,509 - What if it rips me apart? - Stop. 286 00:34:54,232 --> 00:34:56,740 Don't let your fear take control of you. 287 00:34:56,832 --> 00:35:01,275 Okay. Then let's say it lives and I die during childbirth. 288 00:35:01,368 --> 00:35:03,972 - That's not going to happen. - Why not? 289 00:35:04,874 --> 00:35:07,962 How many women died in childbirth before modern medicine? 290 00:35:10,079 --> 00:35:14,051 If I come back, what if I attack it? 291 00:35:15,453 --> 00:35:17,694 Or you? Or Rick? 292 00:35:17,792 --> 00:35:19,093 Or Carl? 293 00:35:19,342 --> 00:35:21,287 If I do, if there is any chance, 294 00:35:21,639 --> 00:35:23,229 you put me down immediately. 295 00:35:23,230 --> 00:35:26,406 You don't hesitate, me, the baby... 296 00:35:27,605 --> 00:35:29,429 if we're walkers, 297 00:35:30,057 --> 00:35:33,137 you don't hesitate and you don't try to save us. 298 00:35:33,273 --> 00:35:34,568 Okay? 299 00:35:42,879 --> 00:35:44,388 It might have been better if-- 300 00:35:44,475 --> 00:35:46,694 If what? 301 00:35:46,795 --> 00:35:48,642 I'd never made it off the farm. 302 00:35:49,778 --> 00:35:52,192 You're exhausted, frightened. 303 00:35:52,395 --> 00:35:54,055 Yeah, that's true. 304 00:35:57,298 --> 00:35:59,338 My son can't stand me. 305 00:36:00,537 --> 00:36:03,174 And my husband, after what I put him through... 306 00:36:04,935 --> 00:36:07,317 We've all been carrying that weight. 307 00:36:07,659 --> 00:36:08,663 All winter. 308 00:36:08,776 --> 00:36:10,153 I tried to talk to him. 309 00:36:10,250 --> 00:36:11,506 He... 310 00:36:12,354 --> 00:36:14,103 He'll come around. 311 00:36:17,795 --> 00:36:19,216 He hates me. 312 00:36:20,589 --> 00:36:24,273 He's too good a man to say it, but I know. 313 00:36:25,594 --> 00:36:28,523 I put him and Shane at odds. I put that knife in his hand. 314 00:36:33,436 --> 00:36:36,339 You know who doesn't give a shit about that? 315 00:36:37,390 --> 00:36:40,071 This baby. 316 00:36:40,796 --> 00:36:43,370 Now let's make sure everything's all right. 317 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 You won't need that. 318 00:37:02,534 --> 00:37:04,319 I need you to stay put. 319 00:37:04,518 --> 00:37:06,704 - You're kidding. - We don't know what's in there. 320 00:37:07,049 --> 00:37:09,837 Something goes wrong, you could be the last man standing. 321 00:37:09,945 --> 00:37:11,741 I need you to handle things here. 322 00:37:12,329 --> 00:37:13,449 Sure. 323 00:37:14,816 --> 00:37:16,983 Great. Let's go. 324 00:38:26,026 --> 00:38:27,378 Sorry. 325 00:39:25,557 --> 00:39:28,701 - Go back. Go back! Move! - Walkers! 326 00:39:36,660 --> 00:39:38,118 This way. 327 00:39:46,693 --> 00:39:48,140 Come on, this way! 328 00:39:54,398 --> 00:39:55,439 In here! 329 00:40:03,430 --> 00:40:05,939 - Where's Glenn and Maggie? - We have to go back. 330 00:40:06,304 --> 00:40:07,602 But which way? 331 00:40:23,589 --> 00:40:26,594 Maggie? Glenn? 332 00:40:32,671 --> 00:40:35,641 - Rick? - Dad? 333 00:40:36,481 --> 00:40:39,001 Daffy? 334 00:40:40,272 --> 00:40:42,131 Mag? 335 00:40:42,960 --> 00:40:44,557 Mag? 336 00:40:51,379 --> 00:40:53,307 No! 337 00:40:56,494 --> 00:40:57,580 - No! - Maggie! 338 00:40:57,796 --> 00:41:00,609 - Daryl! - Oh, God, help me! 339 00:41:00,750 --> 00:41:02,607 Oh, God! 340 00:41:02,700 --> 00:41:03,786 Go! Go! 341 00:41:06,802 --> 00:41:10,514 Back. We're blocked! We have to go back! Go! Go! 342 00:41:22,942 --> 00:41:24,488 Get in! 343 00:41:26,421 --> 00:41:27,615 Shut the door! 344 00:41:44,133 --> 00:41:46,034 Hold him down. 345 00:41:57,896 --> 00:41:59,223 All right. 346 00:42:01,577 --> 00:42:03,392 Only one way to keep you alive. 347 00:42:21,700 --> 00:42:22,904 Oh... 348 00:42:27,974 --> 00:42:29,404 We should leave now. 349 00:42:32,076 --> 00:42:33,427 Duck. 350 00:42:40,311 --> 00:42:42,166 Holy shit. 351 00:42:44,036 --> 00:42:49,933 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 352 00:42:50,000 --> 00:42:53,143 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 23862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.