All language subtitles for The Old Man S02E04 XI 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,012 --> 00:00:10,013 [gunshot] 2 00:00:12,098 --> 00:00:12,974 [cries] 3 00:00:13,725 --> 00:00:14,935 [Harper] It's time to go home now. 4 00:00:15,018 --> 00:00:16,937 The chopper is just a phone call away. 5 00:00:17,020 --> 00:00:18,396 [Emily] If we leave him here, he'll die. 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,648 We have to get him home. 7 00:00:20,148 --> 00:00:21,316 [chuckles] 8 00:00:21,399 --> 00:00:23,652 [Chase] Something happened between them. 9 00:00:23,735 --> 00:00:26,071 I don't know what it is or what it means. 10 00:00:26,154 --> 00:00:30,033 But if we were to leave him up there to die, we'll have lost her forever. 11 00:00:30,116 --> 00:00:32,285 [Tarik] Have you ever heard of a man named Morgan Bote? 12 00:00:32,369 --> 00:00:34,955 He is the one who was behind the deal to deliver Dan Chase. 13 00:00:35,038 --> 00:00:38,750 He's frozen all our assets and means to see us ruined over it. 14 00:00:39,251 --> 00:00:41,461 Farouk! 15 00:00:41,545 --> 00:00:44,047 - [grunts] - [people clamoring] 16 00:00:45,966 --> 00:00:47,259 - [people shouting] - [both gasping] 17 00:00:48,093 --> 00:00:50,345 You can't evac us if we're dead! 18 00:00:50,428 --> 00:00:52,639 I'm on the hook for this. Just do it! You understand? 19 00:00:57,811 --> 00:00:59,229 [Omar] Would you like to tell me who you are? 20 00:00:59,980 --> 00:01:03,108 [Emily] My name is Parwana Hamzad. 21 00:01:03,191 --> 00:01:04,192 [gunshot] 22 00:01:21,835 --> 00:01:23,753 {\an8}[Tarik, in Dari] 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,881 {\an8}[scoffs] 24 00:01:35,056 --> 00:01:36,808 [groaning] 25 00:01:43,190 --> 00:01:45,066 {\an8}[Tarik] 26 00:01:49,112 --> 00:01:52,365 [Faraz straining, groaning] 27 00:01:52,449 --> 00:01:54,659 {\an8}[Tarik speaking Dari] 28 00:02:08,465 --> 00:02:09,883 - [sighs] - [phone beeps] 29 00:02:16,890 --> 00:02:18,391 [Faraz groans] 30 00:02:29,319 --> 00:02:30,362 [groans] 31 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 {\an8}[in Dari] 32 00:02:35,825 --> 00:02:37,786 [panting] 33 00:03:02,477 --> 00:03:05,355 [breathing heavily] 34 00:03:30,797 --> 00:03:33,091 {\an8}[Amina, in Dari] 35 00:03:40,348 --> 00:03:41,558 [in English] Parwana. 36 00:03:43,810 --> 00:03:45,103 Your father wants you. 37 00:04:00,452 --> 00:04:02,370 - [grunts] - [Tarik] Now that we are all here... 38 00:04:05,498 --> 00:04:08,001 I think we have 72 hours. 39 00:04:09,252 --> 00:04:11,171 Anyone who's still here by then is dead. 40 00:04:22,807 --> 00:04:24,726 - [soldier] You said this before. - [Harper] I did not. 41 00:04:24,809 --> 00:04:26,895 - [soldier] You said this before! - [Harper] No, I did not! 42 00:04:26,978 --> 00:04:28,980 I-I said we had ten minutes. 43 00:04:29,064 --> 00:04:30,315 That was five minutes ago. 44 00:04:30,398 --> 00:04:33,735 We have five minutes left before this chopper goes anywhere. 45 00:04:33,818 --> 00:04:35,320 [soldier speaking Uzbek] 46 00:04:39,991 --> 00:04:42,827 [Harper] I've been asking for five more minutes for an hour. 47 00:04:43,995 --> 00:04:45,080 [sighs] 48 00:04:47,582 --> 00:04:51,253 Are we okay to get left behind if he up and splits? 49 00:04:52,254 --> 00:04:54,005 She knows they won't wait long. 50 00:04:55,924 --> 00:04:57,092 She'll be here. 51 00:05:03,390 --> 00:05:06,768 [sighs] She was on a raid a few years in. 52 00:05:07,936 --> 00:05:09,938 There was an exchange of gunfire. 53 00:05:11,398 --> 00:05:16,903 In the postmortem, they ID'd a round in some guy's head that came from her weapon. 54 00:05:19,447 --> 00:05:21,825 - She went through all the counseling... - [sighs] 55 00:05:21,908 --> 00:05:22,993 ...handled it well... 56 00:05:23,076 --> 00:05:25,120 W-Why are you telling me this? 57 00:05:25,203 --> 00:05:26,621 In case you were worried. 58 00:05:28,081 --> 00:05:31,501 Isn't her first time dealing with this. 59 00:05:32,669 --> 00:05:33,879 Taking a life. 60 00:05:34,588 --> 00:05:38,592 No, they're not all the same. 61 00:05:49,811 --> 00:05:50,979 [Harper] She's here. 62 00:05:57,527 --> 00:05:58,987 [Emily] He just lost his mother. 63 00:05:59,070 --> 00:06:00,989 I think I'm helping. I don't really know. 64 00:06:01,072 --> 00:06:02,199 He doesn't speak any English, 65 00:06:02,282 --> 00:06:04,284 - so you don't have to worry. - No, no. That's okay. 66 00:06:04,910 --> 00:06:07,287 [Emily] Listen, time is really tight. 67 00:06:08,205 --> 00:06:10,624 In a couple of days, the army is gonna return 68 00:06:10,707 --> 00:06:12,626 and they're gonna burn this place to the ground. 69 00:06:13,210 --> 00:06:15,962 These people have been holding the government away with their money. 70 00:06:16,046 --> 00:06:17,881 - Em... - And the money dried up on them overnight. 71 00:06:17,964 --> 00:06:20,425 - Em, you can't stay here. - I have to stay. 72 00:06:20,509 --> 00:06:22,093 [stammers] Why would you have to? 73 00:06:22,177 --> 00:06:25,305 Because the person who made their money dry up is Morgan Bote. 74 00:06:29,267 --> 00:06:32,521 Bote only grabbed me to get you to surrender yourself. 75 00:06:33,522 --> 00:06:35,815 When I was taken instead of you, Bote got angry. 76 00:06:35,899 --> 00:06:37,901 He's managed to freeze all their assets. 77 00:06:37,984 --> 00:06:41,321 It's made them vulnerable in a time they really can't afford to be. 78 00:06:42,697 --> 00:06:44,950 This place won't survive what comes next. 79 00:06:45,450 --> 00:06:47,035 And I need you to fix it. 80 00:06:47,619 --> 00:06:49,955 Fix it? Fix what? How? 81 00:06:50,038 --> 00:06:51,289 Get them off the sanctions list. 82 00:06:51,373 --> 00:06:53,416 Persuade Morgan Bote to calm the fuck down 83 00:06:53,500 --> 00:06:55,544 before a lot of innocent people get hurt here. 84 00:06:55,627 --> 00:06:57,796 He's not someone who gets persuaded. 85 00:06:57,879 --> 00:07:01,716 And when he's angry, he's definitely not someone anyone can calm the fuck down. 86 00:07:01,800 --> 00:07:03,927 Each of you has told me what he was to you. 87 00:07:04,427 --> 00:07:08,014 - What you were to him. - Em, that was a very, very long time ago. 88 00:07:08,098 --> 00:07:09,891 Great. Then, it'll definitely get his attention 89 00:07:09,975 --> 00:07:14,479 when both of you walk through his door together after all this time... 90 00:07:14,563 --> 00:07:17,148 No. You don't have any idea what you're asking for. 91 00:07:18,358 --> 00:07:19,943 I know how this looks. 92 00:07:21,319 --> 00:07:22,320 Believe me. 93 00:07:23,238 --> 00:07:24,239 I know. 94 00:07:25,365 --> 00:07:27,284 But I am still who you think I am. 95 00:07:28,577 --> 00:07:30,787 To you. And to you. 96 00:07:32,998 --> 00:07:36,501 But I cannot just leave these people here to die 97 00:07:36,585 --> 00:07:39,171 because of a problem that followed me in through the door. 98 00:07:39,838 --> 00:07:40,839 I just can't. 99 00:07:41,756 --> 00:07:44,843 And I can't imagine that either of you would recognize me if I did. 100 00:07:46,011 --> 00:07:47,429 I told them you could do it. 101 00:07:48,263 --> 00:07:51,349 I told them you would do it because I asked you to do it. 102 00:07:52,350 --> 00:07:55,020 And I wouldn't recognize either of you if you refused. 103 00:07:56,980 --> 00:07:57,981 I trust you. 104 00:07:58,732 --> 00:07:59,900 And I love you. 105 00:08:00,859 --> 00:08:02,027 Please hurry. 106 00:08:04,279 --> 00:08:05,280 [sighs] 107 00:08:10,911 --> 00:08:13,413 [helicopter whirring] 108 00:08:37,229 --> 00:08:38,230 Wait here. 109 00:08:52,160 --> 00:08:53,787 [Harper grunts] 110 00:09:03,463 --> 00:09:06,132 What did you mean, "They're not all the same?" 111 00:09:07,467 --> 00:09:09,553 I mean, I know what you meant. 112 00:09:10,387 --> 00:09:11,555 But what did you mean? 113 00:09:12,639 --> 00:09:16,434 Uh. When you put blood on the ground like that, 114 00:09:17,686 --> 00:09:21,940 you know, not to protect something, not to avenge someone, 115 00:09:22,023 --> 00:09:25,110 not because it's your job to do it or by accident. 116 00:09:26,570 --> 00:09:32,492 But when you do it to show somebody you love them, there's no going back from it. 117 00:09:33,535 --> 00:09:34,619 Trust me. 118 00:09:35,120 --> 00:09:37,205 You think that's what you saw back there? 119 00:09:37,873 --> 00:09:39,708 The clothes, the kid. 120 00:09:40,458 --> 00:09:42,669 Do you think it happened to her that fast? 121 00:09:42,752 --> 00:09:47,340 I don't know what we saw back there, but I think some part of her is probably gone. 122 00:09:49,134 --> 00:09:51,887 And some part is just being born. 123 00:09:53,763 --> 00:09:55,599 What's the net result of all that? 124 00:09:58,518 --> 00:10:01,354 [grunts, sighs] 125 00:10:03,648 --> 00:10:07,652 Hard to know how to mourn someone and meet them all at the same time. 126 00:10:11,323 --> 00:10:12,616 No, I don't know. 127 00:10:14,367 --> 00:10:18,788 I think a person can change a whole lot without it being catastrophic. 128 00:10:18,872 --> 00:10:22,959 As long as there's no one making them feel like it has to be. 129 00:10:23,460 --> 00:10:26,171 [plane approaching] 130 00:10:26,755 --> 00:10:29,966 [sighs] Come on. This is our ride. 131 00:10:34,429 --> 00:10:35,680 Not that one. 132 00:10:39,184 --> 00:10:40,268 This one. 133 00:10:45,982 --> 00:10:46,816 [sighs] 134 00:10:48,068 --> 00:10:53,156 "Take care of the transpo, Harold. Make sure it's reliable, Harold." 135 00:10:54,032 --> 00:10:56,284 Well, there it is. 136 00:10:58,662 --> 00:10:59,829 You're welcome. 137 00:11:01,706 --> 00:11:02,791 They're in the air. 138 00:11:03,416 --> 00:11:05,085 [Faraz breathing heavily] 139 00:11:05,669 --> 00:11:08,004 Will they do what you ask? 140 00:11:10,966 --> 00:11:12,634 Can they do what you ask? 141 00:11:13,552 --> 00:11:15,554 Yes, to both. 142 00:11:16,304 --> 00:11:17,639 [sighs, chuckles] 143 00:11:20,058 --> 00:11:24,145 I'm told you have been seeing to Farouk. 144 00:11:25,063 --> 00:11:27,607 [chuckles] He's a sweet boy. 145 00:11:29,192 --> 00:11:34,197 I don't know why, but it seems to be keeping him calm. 146 00:11:34,781 --> 00:11:36,366 - [Faraz] Huh. - Being around me. 147 00:11:39,536 --> 00:11:41,037 Why? [chuckles] 148 00:11:41,955 --> 00:11:45,333 Lately "why" seems like the strangest question to ask. 149 00:11:47,919 --> 00:11:51,923 What "why" could possibly explain what we have done? 150 00:11:55,051 --> 00:11:59,806 At any rate, plans are being formed as we speak. 151 00:12:02,559 --> 00:12:06,438 Some will remain to defend our own. 152 00:12:07,647 --> 00:12:12,819 Some will be evacuated elsewhere in the valley where they will be safe. 153 00:12:15,238 --> 00:12:17,824 Please don't tell me it's too dangerous for me here. 154 00:12:19,576 --> 00:12:22,829 Please don't tell me that I don't belong here. 155 00:12:25,290 --> 00:12:26,291 No. 156 00:12:26,791 --> 00:12:29,002 You... You belong. 157 00:12:32,506 --> 00:12:33,840 You belong. 158 00:12:44,851 --> 00:12:47,270 There's no need to say more about that. 159 00:12:55,570 --> 00:12:57,489 But I'm going to ask you to leave. 160 00:12:59,157 --> 00:13:02,410 - But you just said... - There are other kinds of help I need. 161 00:13:03,203 --> 00:13:05,789 Other fights that need fighting. 162 00:13:06,957 --> 00:13:08,959 Other places that need support. I... 163 00:13:11,878 --> 00:13:16,383 I... I need you to go back to the beginning. 164 00:13:28,061 --> 00:13:29,062 Hey. 165 00:13:29,896 --> 00:13:31,648 We haven't really properly met. 166 00:13:34,526 --> 00:13:35,694 I'm Tarik. 167 00:13:40,490 --> 00:13:41,783 Parwana. 168 00:13:43,368 --> 00:13:44,661 Among other things. 169 00:13:53,420 --> 00:13:54,713 What did he say to you? 170 00:13:59,092 --> 00:14:00,468 He told me to find you. 171 00:14:01,636 --> 00:14:03,471 And to go back to the States with you. 172 00:14:04,306 --> 00:14:05,974 To help handle the business. 173 00:14:06,474 --> 00:14:08,894 He's trying to get you out of here before it gets bad. 174 00:14:08,977 --> 00:14:10,061 Yeah. 175 00:14:11,021 --> 00:14:12,355 He cares about you. 176 00:14:15,525 --> 00:14:17,444 Then maybe you could help me convince him. 177 00:14:18,361 --> 00:14:19,738 To let me save his life. 178 00:14:37,589 --> 00:14:40,175 This fucking sucks. 179 00:14:40,258 --> 00:14:41,259 What? 180 00:14:43,970 --> 00:14:45,931 You fucking heard me. 181 00:14:46,014 --> 00:14:47,015 [Harper chuckles] 182 00:14:47,807 --> 00:14:51,061 You spent too much time pretending to be a rich person. 183 00:14:51,144 --> 00:14:53,396 Well, I don't recall pretending. 184 00:14:54,856 --> 00:14:59,277 And I never spent more than one or two weeks a year as Henry Dixon. 185 00:14:59,361 --> 00:15:01,571 Dan Chase flew coach. This ain't coach. 186 00:15:01,655 --> 00:15:06,743 And you got rich spending 50 weeks a year not even trying? 187 00:15:06,826 --> 00:15:08,411 Well, more or less, yeah. 188 00:15:08,495 --> 00:15:10,080 - How? - [chuckles] 189 00:15:11,164 --> 00:15:12,582 [chuckles] Go on, how? 190 00:15:14,251 --> 00:15:17,379 Not working for the government was a good start. [chuckles] 191 00:15:19,464 --> 00:15:22,884 [sighs] We should talk about the thing we don't wanna talk about. 192 00:15:25,512 --> 00:15:27,013 - What's that? - A plan. 193 00:15:28,640 --> 00:15:32,519 When we get to the Old Man's house, I'm gonna do the talking. 194 00:15:32,602 --> 00:15:34,062 - Okay. - I'm not kidding. 195 00:15:34,145 --> 00:15:35,230 Why would I think you were? 196 00:15:35,313 --> 00:15:36,773 I don't know that he'll listen to me, 197 00:15:36,857 --> 00:15:39,526 but I know for a fact he isn't gonna listen to you. 198 00:15:39,609 --> 00:15:41,069 Mm-hmm. Yeah. 199 00:15:41,152 --> 00:15:42,988 - This one is too important... - [chuckles] 200 00:15:43,071 --> 00:15:47,993 ...to let it get all wrapped up in the layers of stuff between him and you. 201 00:15:48,493 --> 00:15:49,661 Yeah. 202 00:15:49,744 --> 00:15:52,497 We both know there'll be no forcing him into this. 203 00:15:53,039 --> 00:15:54,499 And I don't buy for a second 204 00:15:54,583 --> 00:15:58,753 that he's doing this because he's cranky about being double-crossed. 205 00:15:59,254 --> 00:16:01,590 There's got to be more to it than that. 206 00:16:01,673 --> 00:16:05,594 [breathes deeply] We gotta be really careful about how we play this. 207 00:16:06,219 --> 00:16:07,804 I'll give that some thought. 208 00:16:12,475 --> 00:16:13,852 What's the matter with you? 209 00:16:16,271 --> 00:16:17,898 What's the matter with me how? 210 00:16:21,651 --> 00:16:24,738 You're planning on just beating this out of him, aren't you? 211 00:16:29,075 --> 00:16:30,410 [seat belt rattles] 212 00:16:32,329 --> 00:16:34,414 I don't know if it's safe to take that off. 213 00:16:34,497 --> 00:16:36,541 [sighs] Fucking piece of shit. 214 00:16:37,709 --> 00:16:38,960 You seem very angry. 215 00:16:39,044 --> 00:16:40,253 I seem... 216 00:16:43,340 --> 00:16:45,759 When were you planning to tell me that you... 217 00:16:45,842 --> 00:16:47,135 [sighs] 218 00:16:47,219 --> 00:16:51,097 You cannot be dumb enough to think that you're... you're... 219 00:16:51,181 --> 00:16:53,016 I'd be happy to answer any of these. 220 00:16:53,099 --> 00:16:55,143 You might just have to finish one first. 221 00:16:55,227 --> 00:16:57,395 Torturing him is not an option! 222 00:16:57,979 --> 00:17:00,565 - Why not? - Because he's about a hundred years old. 223 00:17:00,649 --> 00:17:01,816 Because it won't work. 224 00:17:01,900 --> 00:17:05,570 Because I'm confident I know which one of us will end up in jail over this. 225 00:17:05,654 --> 00:17:09,074 You don't really think you have any chance of talking him into it, do you? 226 00:17:09,157 --> 00:17:12,410 - Yes! Yes, I really do think that. - Well, I don't. 227 00:17:13,995 --> 00:17:17,999 And we promised Emily that we would do whatever it took to get it done. 228 00:17:18,083 --> 00:17:20,794 I don't remember promising her anything that you're talking about. 229 00:17:20,877 --> 00:17:24,256 Then we were participating in different conversations 230 00:17:24,339 --> 00:17:27,884 because I am certain that that is exactly what she said. 231 00:17:27,968 --> 00:17:29,636 I speak the same English you do. 232 00:17:29,719 --> 00:17:31,012 I heard what she said. 233 00:17:31,596 --> 00:17:33,932 You are not doing anything when we get there 234 00:17:34,015 --> 00:17:38,270 except stand there, nodding supportively while I talk him into this! 235 00:17:38,353 --> 00:17:39,855 - Harold. - What? 236 00:17:40,689 --> 00:17:42,232 I'd talk fast. 237 00:17:52,617 --> 00:17:54,703 So, how do you wanna do this? 238 00:17:54,786 --> 00:17:56,746 What do you mean how we're... [sighs] 239 00:17:56,830 --> 00:17:59,124 I'm gonna ring the doorbell, he's gonna let us in. 240 00:17:59,207 --> 00:18:00,208 Oh, is he? 241 00:18:01,501 --> 00:18:03,128 You might think about smiling... 242 00:18:03,211 --> 00:18:06,756 - [phone vibrating] - ...or something when he opens the door. 243 00:18:08,967 --> 00:18:10,177 [denies call] 244 00:18:10,260 --> 00:18:12,179 - Marion? - Yeah. 245 00:18:12,262 --> 00:18:15,682 That's the third time she's called and you've ignored her. 246 00:18:15,765 --> 00:18:17,184 It's the fifth time. 247 00:18:17,684 --> 00:18:22,606 And I'm ignoring it because ignoring some things makes them go away. 248 00:18:23,231 --> 00:18:25,984 - Well, didn't work with you. - [Harper sighs] 249 00:18:28,320 --> 00:18:29,321 [sighs] 250 00:18:29,404 --> 00:18:31,406 [piano music playing in distance] 251 00:18:33,033 --> 00:18:34,117 [butler] This way please. 252 00:18:58,934 --> 00:19:00,268 I don't know how much you know. 253 00:19:02,103 --> 00:19:03,271 A fair amount. 254 00:19:03,772 --> 00:19:05,941 [Harper] We were on the ground in the Panjshir. 255 00:19:06,441 --> 00:19:08,735 And things changed. 256 00:19:08,818 --> 00:19:11,821 His kid, she's not a hostage anymore. 257 00:19:11,905 --> 00:19:16,451 Something happened there, and she's connected with Hamzad and his family. 258 00:19:16,535 --> 00:19:18,036 [Bote] I know that too. 259 00:19:18,578 --> 00:19:21,122 At least, now I know that. 260 00:19:21,665 --> 00:19:25,377 Might have been helpful if someone had told me a long time ago 261 00:19:25,460 --> 00:19:31,007 she wasn't his kid at all, and maybe we wouldn't be in this mess. 262 00:19:31,091 --> 00:19:33,176 This woman is in mortal danger. 263 00:19:33,260 --> 00:19:37,430 Hamzad's assets have been frozen, which has made everyone around him vulnerable. 264 00:19:37,514 --> 00:19:39,432 It's gonna get a lot of them killed. 265 00:19:39,516 --> 00:19:41,643 We came to ask you to reconsider. 266 00:19:44,437 --> 00:19:45,730 No. 267 00:19:47,065 --> 00:19:48,191 Why not? 268 00:19:48,275 --> 00:19:52,904 Because neither of you understand what you're asking for 269 00:19:53,405 --> 00:19:57,117 or why it's dangerous or who it might hurt. 270 00:19:57,701 --> 00:20:00,245 You have no idea what story you're in. 271 00:20:00,328 --> 00:20:04,124 And the thought hasn't even once crossed your minds. Jesus. 272 00:20:04,207 --> 00:20:07,627 - "Maybe we should ask." - We have no time for this. 273 00:20:07,711 --> 00:20:09,421 You're angry. You're looking to make a point. 274 00:20:09,504 --> 00:20:11,131 - [Bote] I'm angry? - [Harper] No. Wait a minute. 275 00:20:11,214 --> 00:20:14,676 I'm not the one who breaks things when I'm angry. 276 00:20:14,759 --> 00:20:15,927 [Harper] Stop this! 277 00:20:16,845 --> 00:20:19,973 What did you mean when you said we don't know what story we're in? 278 00:20:20,056 --> 00:20:21,308 [dogs barking] 279 00:20:29,482 --> 00:20:31,151 [speaking German] 280 00:20:42,495 --> 00:20:48,168 Absolutely no fucking idea what you're into or who it might hurt. 281 00:20:50,378 --> 00:20:51,880 You brought her into this. 282 00:20:51,963 --> 00:20:54,591 [Bote] No. You brought her into this. 283 00:20:55,634 --> 00:20:57,928 I'm trying to get us all out. 284 00:21:02,015 --> 00:21:03,016 Hi. 285 00:21:13,985 --> 00:21:16,404 [Tarik] I wasn't much older than he is now 286 00:21:16,488 --> 00:21:18,573 when I was first sent to school in the States. 287 00:21:19,950 --> 00:21:24,162 The story I was always told by the adults was that I was bright enough 288 00:21:24,246 --> 00:21:28,291 to need more, to do more, to be more. 289 00:21:31,044 --> 00:21:32,671 But I heard stories over the years 290 00:21:32,754 --> 00:21:37,008 that my uncle couldn't stand the sound of my voice, my laughter. 291 00:21:37,884 --> 00:21:39,553 Too close to the sound of yours. 292 00:21:41,012 --> 00:21:44,391 Needless to say, this was not an easy thing to carry around for me 293 00:21:45,976 --> 00:21:47,185 when I look like him. 294 00:21:49,312 --> 00:21:52,399 But the absurdity of it all gave me the room 295 00:21:52,482 --> 00:21:54,401 to find my own reason for being there. 296 00:21:55,861 --> 00:21:56,862 And I did. 297 00:21:58,280 --> 00:21:59,281 And what's that? 298 00:22:00,907 --> 00:22:02,701 To get everyone out of here. 299 00:22:05,203 --> 00:22:06,788 I don't understand what you mean. 300 00:22:07,289 --> 00:22:08,290 Who's everyone? 301 00:22:08,373 --> 00:22:13,128 My mother, my uncle, my cousins, my family. 302 00:22:14,087 --> 00:22:16,381 Yeah. Well, I don't think they wanna leave. 303 00:22:16,464 --> 00:22:17,507 Have you asked them? 304 00:22:18,133 --> 00:22:19,134 Not explicitly. 305 00:22:19,217 --> 00:22:20,760 I have. A thousand times. 306 00:22:22,012 --> 00:22:25,640 Explained to them how it would work, where we'd go, what would be better. 307 00:22:26,433 --> 00:22:31,021 But I think maybe today they'd hear it differently given the current situation 308 00:22:31,104 --> 00:22:33,273 and given that it was coming from you. 309 00:22:33,356 --> 00:22:34,858 They wouldn't listen to me. 310 00:22:34,941 --> 00:22:36,568 What do you want to bet me they would? 311 00:22:36,651 --> 00:22:39,738 [sighs] I'm not even sure I'd wanna be making that kind of argument. 312 00:22:39,821 --> 00:22:41,364 There are roots here. 313 00:22:41,448 --> 00:22:45,076 And just because you don't see them, doesn't mean they're not doing anything. 314 00:22:46,244 --> 00:22:48,872 He took you to the cemetery, didn't he? 315 00:22:52,792 --> 00:22:55,086 How many of the men and women in that cemetery 316 00:22:55,170 --> 00:22:59,090 do you think would have chosen to stay here if the alternative was 317 00:22:59,174 --> 00:23:03,053 comfort and security and peace someplace else? 318 00:23:03,136 --> 00:23:06,056 I bet you some would, and I'll bet you not all. 319 00:23:06,139 --> 00:23:08,016 I would bet you my life, not all of them. 320 00:23:08,099 --> 00:23:09,559 You're talking to the wrong person. 321 00:23:09,643 --> 00:23:12,270 I am talking to the only person they might listen to. 322 00:23:12,854 --> 00:23:14,731 You shouldn't underestimate what you are to them. 323 00:23:14,814 --> 00:23:17,776 No. I mean, I had all those things that you're talking about. 324 00:23:17,859 --> 00:23:18,860 Comfort... 325 00:23:21,112 --> 00:23:22,113 and security... 326 00:23:25,367 --> 00:23:26,576 and I drowned in it. 327 00:23:27,536 --> 00:23:29,538 - Apples and oranges. - Why is that? 328 00:23:29,621 --> 00:23:31,122 You were lied to. 329 00:23:33,375 --> 00:23:34,376 Every day. 330 00:23:35,252 --> 00:23:39,005 Explicitly, and by omission and every way in between. 331 00:23:39,089 --> 00:23:41,758 You were the victim of a carefully orchestrated fraud. 332 00:23:42,259 --> 00:23:43,593 I'm sorry, but you were. 333 00:23:43,677 --> 00:23:45,595 The comfort and security weren't the problem. 334 00:23:45,679 --> 00:23:48,014 They were just insufficient distractions. 335 00:23:52,811 --> 00:23:53,937 That's not this. 336 00:23:54,521 --> 00:23:58,066 This is a family moving together someplace where they don't have 337 00:23:58,149 --> 00:24:01,152 to worry whether their daughters are allowed to do math. 338 00:24:01,236 --> 00:24:02,612 And their sons... 339 00:24:05,198 --> 00:24:11,663 their sons have a little more room to do more, to be more. 340 00:24:11,746 --> 00:24:15,792 I love my family, all of them, back to the last stone under the tree. 341 00:24:16,710 --> 00:24:20,213 But it's hard for me to stand here without hearing them all screaming at me, 342 00:24:20,714 --> 00:24:23,008 "What on earth are you still doing here?" 343 00:24:27,929 --> 00:24:28,972 Please 344 00:24:29,973 --> 00:24:31,057 help me save them. 345 00:24:33,977 --> 00:24:35,562 It's late and it won't be easy, 346 00:24:35,645 --> 00:24:37,272 - but it's the right thing to... - [door opens] 347 00:24:39,774 --> 00:24:40,859 [Khadija gasps] 348 00:24:43,653 --> 00:24:44,738 What? 349 00:24:45,280 --> 00:24:46,865 [baby crying in distance] 350 00:24:48,408 --> 00:24:49,826 My brother is gone. 351 00:24:53,663 --> 00:24:54,664 [gasps] 352 00:25:00,545 --> 00:25:02,672 I came home from Morocco, like you said. 353 00:25:03,340 --> 00:25:05,133 Picked up the guys, like you said. 354 00:25:05,217 --> 00:25:09,554 Tried to, uh, forget everything, go back to real life. 355 00:25:10,514 --> 00:25:11,890 But that kinda didn't take. 356 00:25:13,058 --> 00:25:15,602 I wanted to help, so I called Nina Kruger. 357 00:25:16,811 --> 00:25:18,605 You call Faraz Hamzad's lawyer? 358 00:25:19,272 --> 00:25:21,733 [stammers] What did you say to her? 359 00:25:21,816 --> 00:25:25,779 I thought maybe I could convince her to work on Hamzad to let you and Emily go, 360 00:25:25,862 --> 00:25:29,032 but, uh, that would have required her answering my calls. 361 00:25:29,824 --> 00:25:32,953 Finally, I did get a callback, just not from her. 362 00:25:33,036 --> 00:25:35,580 It was from him. 363 00:25:38,416 --> 00:25:44,381 I was watching, and I saw someone appear on the board I was not expecting. 364 00:25:45,048 --> 00:25:49,719 It isn't often I find people who truly surprise me. 365 00:25:49,803 --> 00:25:51,054 She did. 366 00:25:51,137 --> 00:25:53,974 Why were you watching Hamzad's lawyer? 367 00:25:56,643 --> 00:25:57,811 What are we missing here? 368 00:25:57,894 --> 00:26:00,480 We know about the Meshbahar deposits. 369 00:26:00,564 --> 00:26:04,109 That's where Hamzad's leverage was coming from, right? 370 00:26:04,192 --> 00:26:05,527 The money that was gonna generate? 371 00:26:05,610 --> 00:26:08,989 Money? You can make money anywhere. 372 00:26:09,573 --> 00:26:12,409 If you wanna have access to microchips, 373 00:26:12,492 --> 00:26:17,372 if you wanna run things on batteries, if you wanna participate in civilization... 374 00:26:17,455 --> 00:26:22,002 Whomever controls that deposit is going to have a say about it. 375 00:26:22,085 --> 00:26:23,336 We need it. 376 00:26:23,420 --> 00:26:28,717 We had it until I learned another party was secretly angling 377 00:26:28,800 --> 00:26:32,095 to steal it out from under us. 378 00:26:33,221 --> 00:26:34,264 Who? 379 00:26:35,724 --> 00:26:37,475 You pulled her into this. 380 00:26:38,560 --> 00:26:41,271 You threw her in the trunk of a car. 381 00:26:41,354 --> 00:26:46,693 You gave her a new name and new clothes and you took her to a party in Morocco 382 00:26:47,194 --> 00:26:49,779 so you could attempt to influence... 383 00:26:49,863 --> 00:26:51,156 Pavlovich. No. 384 00:26:51,239 --> 00:26:53,325 ...Suleyman Pavlovich. 385 00:26:53,408 --> 00:26:55,202 [Chase] You've got this wrong. 386 00:26:55,285 --> 00:26:58,038 Faraz Hamzad is not side-dealing with a Russian. 387 00:26:58,622 --> 00:27:01,833 And if he were, it definitely wouldn't be that Russian. 388 00:27:02,417 --> 00:27:04,294 I'm relieved you think so. 389 00:27:04,377 --> 00:27:05,670 [phone vibrating] 390 00:27:05,754 --> 00:27:07,672 [Bote] Oh. Speak of the devil. 391 00:27:13,553 --> 00:27:14,888 You can do it. 392 00:27:16,932 --> 00:27:18,642 [vibrating continues] 393 00:27:22,729 --> 00:27:23,730 [Zoe] Hello. 394 00:27:24,314 --> 00:27:26,525 Uh, yes. Yes. I'm so glad you called. 395 00:27:27,067 --> 00:27:28,485 Who is she talking to? 396 00:27:28,568 --> 00:27:30,529 Hamzad's lawyer. 397 00:27:30,612 --> 00:27:35,659 It's unthinkable that a Russian thug would be allowed to win control 398 00:27:35,742 --> 00:27:40,539 of something so important to this country's future. 399 00:27:40,622 --> 00:27:45,919 The lawyer is the key right now to understanding how we can stop him. 400 00:27:46,002 --> 00:27:50,799 And right now, the lawyer seems to be most willing 401 00:27:50,882 --> 00:27:53,009 to talk to your girlfriend. 402 00:27:54,469 --> 00:27:56,054 What did she say? 403 00:27:56,137 --> 00:28:00,350 She offered to continue the conversation over lunch next week. 404 00:28:03,019 --> 00:28:04,020 That's good, right? 405 00:28:04,104 --> 00:28:05,730 [Bote] That's very good. 406 00:28:05,814 --> 00:28:10,610 She wants to tell you something she won't say over the phone. 407 00:28:10,694 --> 00:28:13,446 [Harper] Next week? This won't hold until next week. 408 00:28:13,530 --> 00:28:14,531 [Bote] I understand. 409 00:28:14,614 --> 00:28:16,992 If you're wrong, people are gonna die because of it. 410 00:28:17,075 --> 00:28:19,828 If I'm right, it'd be far worse. 411 00:28:21,371 --> 00:28:23,248 [breathing heavily] 412 00:28:24,708 --> 00:28:25,959 [Chase] I told you. 413 00:28:27,502 --> 00:28:28,503 [Bote] What? 414 00:28:29,254 --> 00:28:33,383 When I asked you to help Emily get into the FBI, I told you 415 00:28:33,466 --> 00:28:35,135 she was Hamzad's daughter. 416 00:28:35,218 --> 00:28:37,554 You did not do that. 417 00:28:38,847 --> 00:28:40,557 I was putting her life in your hands. 418 00:28:41,183 --> 00:28:42,767 Do you really think I would do that 419 00:28:42,851 --> 00:28:45,395 and leave something out that would put her in danger? 420 00:28:46,313 --> 00:28:50,192 I said she didn't need to be your granddaughter for you to wanna help her 421 00:28:50,275 --> 00:28:53,737 any more than she needed to be my daughter for me to ask. 422 00:28:54,946 --> 00:28:56,489 I thought, short of spelling it out, 423 00:28:56,573 --> 00:28:59,284 that was pretty fucking clear under the circumstances. 424 00:29:00,285 --> 00:29:02,287 I understand what you're saying. 425 00:29:02,370 --> 00:29:04,998 I understand the important things. 426 00:29:05,081 --> 00:29:07,000 You can say what you want about me. 427 00:29:07,083 --> 00:29:08,335 Both of you. 428 00:29:08,418 --> 00:29:10,629 You can say whatever you want about me. 429 00:29:10,712 --> 00:29:13,757 But I always understood the important things, you know that. 430 00:29:14,257 --> 00:29:16,176 I fought for them when you told me to. 431 00:29:16,843 --> 00:29:19,971 But if your kid can't count on you, what good is any of that? 432 00:29:21,973 --> 00:29:24,392 Look, I know you can't cave. 433 00:29:26,019 --> 00:29:28,855 But there must be some other way that you can help bail 434 00:29:28,939 --> 00:29:31,816 these people out, even temporarily. 435 00:29:33,443 --> 00:29:35,987 And if you tell me there is no other way, 436 00:29:36,613 --> 00:29:39,115 I know that's because you're not trying to find it. 437 00:29:39,616 --> 00:29:42,035 [breathing heavily] 438 00:29:42,118 --> 00:29:45,789 Don't... Don't do this because you're pissed at me. 439 00:29:48,166 --> 00:29:49,209 Don't you do it. 440 00:30:02,222 --> 00:30:03,723 Come back tomorrow. 441 00:30:04,641 --> 00:30:05,809 I'm tired. 442 00:30:05,892 --> 00:30:09,187 You still want to talk about it in the morning, 443 00:30:09,271 --> 00:30:11,106 maybe I'll have a better answer. 444 00:30:12,524 --> 00:30:14,276 - You're not walking out of here. - Wait. Wait. 445 00:30:14,359 --> 00:30:17,279 - Get out of my way. - [dogs growling] 446 00:30:20,782 --> 00:30:22,868 Just step outside with me for a minute. Please. 447 00:30:24,703 --> 00:30:26,705 [Chase breathing heavily] 448 00:30:34,004 --> 00:30:35,088 He's not wrong. 449 00:30:36,464 --> 00:30:38,633 You don't break things when you're angry? 450 00:30:39,676 --> 00:30:42,053 Everyone breaks things when they're angry. 451 00:30:43,180 --> 00:30:46,391 If you won't even try to help, it's because you want us to know 452 00:30:46,474 --> 00:30:48,018 that you don't have to. 453 00:30:49,227 --> 00:30:50,604 What I want. 454 00:30:55,066 --> 00:30:57,360 You never understood the difference 455 00:30:57,444 --> 00:31:02,574 between what we want and what we owe. 456 00:31:04,284 --> 00:31:08,330 It's why this profession was always too much for you. 457 00:31:09,956 --> 00:31:14,377 And if you didn't want me to be angry, you would've left him outside on the curb, 458 00:31:15,378 --> 00:31:19,633 but you just couldn't help yourself, could you? 459 00:31:22,886 --> 00:31:24,888 [footsteps receding] 460 00:31:28,391 --> 00:31:29,392 Hi. 461 00:31:30,060 --> 00:31:31,186 Zoe, 462 00:31:32,604 --> 00:31:36,358 I appreciate you trying to help, but you don't belong in this. 463 00:31:36,441 --> 00:31:37,859 Please don't get involved. 464 00:31:40,195 --> 00:31:41,446 I don't belong in this. 465 00:31:44,324 --> 00:31:48,370 - Okay. - Today is not the day for this, I promise. 466 00:31:48,453 --> 00:31:49,663 I need you to go. 467 00:31:50,288 --> 00:31:53,083 I'm not going anywhere until he gives me what I need from him. 468 00:31:53,166 --> 00:31:54,459 He's not gonna do that. 469 00:31:55,460 --> 00:31:57,003 Mm-hmm? You wanna bet? 470 00:31:57,087 --> 00:32:00,757 He's not gonna give you what you need for the same reason that you won't leave, 471 00:32:01,258 --> 00:32:02,467 but he'll give it to me. 472 00:32:04,427 --> 00:32:06,304 You got him there. He wants to help. 473 00:32:06,805 --> 00:32:09,641 He just doesn't want to be looking at your face when he does it. 474 00:32:10,559 --> 00:32:11,852 He and I have been getting along. 475 00:32:11,935 --> 00:32:15,438 I... I like him. I think he's a very sweet man. 476 00:32:15,522 --> 00:32:16,648 Oh, boy, Zoe. 477 00:32:16,731 --> 00:32:18,900 To me, he's been a very sweet man. 478 00:32:18,984 --> 00:32:22,612 And whatever he used to do, it can't be any worse than what you used to do. 479 00:32:23,154 --> 00:32:24,281 And I got over that. 480 00:32:24,364 --> 00:32:27,868 And as hard as it is to believe from what I just saw in there, 481 00:32:28,618 --> 00:32:30,745 I think he really misses you. 482 00:32:32,330 --> 00:32:33,665 [sighs] 483 00:32:37,752 --> 00:32:40,380 [Zoe] Go get a cup of coffee. Read a book. 484 00:32:42,424 --> 00:32:43,425 Trust me. 485 00:32:45,343 --> 00:32:46,595 I can get this done. 486 00:33:07,032 --> 00:33:08,909 [Khadija] He didn't want anyone to know. 487 00:33:11,203 --> 00:33:13,997 He did not want his last words with... 488 00:33:16,625 --> 00:33:17,626 either of you... 489 00:33:20,128 --> 00:33:21,463 to be goodbye. 490 00:33:27,052 --> 00:33:28,178 [Khadija sniffles] 491 00:33:30,013 --> 00:33:31,056 Parwana. 492 00:33:52,619 --> 00:33:54,996 [sniffles] I'll stay till the morning. 493 00:33:55,789 --> 00:33:57,123 To be here for the burial. 494 00:33:59,084 --> 00:34:01,628 I don't know that I could stay much longer than that. 495 00:34:04,840 --> 00:34:06,174 That's what he wanted. 496 00:34:09,761 --> 00:34:12,597 You will have a choice to make. 497 00:34:15,517 --> 00:34:16,518 To stay 498 00:34:17,811 --> 00:34:18,812 or go. 499 00:34:24,234 --> 00:34:25,902 I have to tell you something. 500 00:34:28,989 --> 00:34:33,785 I told you he was shot by a sentry out in the hills... 501 00:34:36,997 --> 00:34:38,582 but that's not what happened. 502 00:34:39,583 --> 00:34:41,167 - He was shot by... - We know. 503 00:34:45,922 --> 00:34:47,507 - How do you know... - We know. 504 00:34:49,676 --> 00:34:51,011 No one else will. 505 00:34:53,805 --> 00:34:57,267 You will choose to stay or go. 506 00:34:58,852 --> 00:35:04,524 But your father did not want you to feel that this was a place... 507 00:35:07,235 --> 00:35:10,197 where you might be blamed for any of it. 508 00:35:14,743 --> 00:35:19,414 Your father was shot by a Taliban soldier while defending you. [breathes shakily] 509 00:35:19,915 --> 00:35:20,916 [Emily sniffles] 510 00:35:23,084 --> 00:35:25,045 You are what he gave his life for. 511 00:35:27,547 --> 00:35:29,966 As for the two Americans you brought here, 512 00:35:31,718 --> 00:35:32,719 well, 513 00:35:34,137 --> 00:35:36,306 they are in the United States now, 514 00:35:36,389 --> 00:35:40,727 working on your orders to diffuse the threat we face. 515 00:35:43,063 --> 00:35:45,190 That is what you have done for us. 516 00:35:47,526 --> 00:35:48,693 [Khadija sniffles] 517 00:35:54,741 --> 00:35:55,909 [breathes heavily] 518 00:35:59,246 --> 00:36:00,413 [sighs] 519 00:36:01,414 --> 00:36:03,416 [scoffs, inhales deeply] 520 00:36:04,167 --> 00:36:05,585 [panting, whines] 521 00:36:05,669 --> 00:36:07,170 Thanks for standing up for me. 522 00:36:09,923 --> 00:36:12,092 And you. Really? 523 00:36:14,511 --> 00:36:16,680 Sorry guys, I gotta go talk to him. 524 00:36:16,763 --> 00:36:19,641 And I think if we're being honest, he doesn't love having you in the rooms 525 00:36:19,724 --> 00:36:21,393 - with the nice rugs, so... - [dogs whine] 526 00:36:22,435 --> 00:36:23,436 You'll stay in here. 527 00:36:26,481 --> 00:36:28,567 [sighs] All right. 528 00:36:32,988 --> 00:36:34,072 [Zoe sighs] 529 00:36:38,368 --> 00:36:39,703 Well, you were right. 530 00:36:41,788 --> 00:36:44,416 The moment you two were breathing the same air, 531 00:36:44,499 --> 00:36:46,334 I would see a different side of you. 532 00:36:48,003 --> 00:36:50,922 It'd be nice to be wrong every now and then, 533 00:36:51,006 --> 00:36:56,928 but wishful thinking is an unflattering quality in an old man. 534 00:36:57,762 --> 00:36:59,723 Well, not if it's a good wish. 535 00:37:04,102 --> 00:37:07,189 You're gonna ask me to help them. 536 00:37:08,982 --> 00:37:09,983 I sure am. 537 00:37:11,818 --> 00:37:12,819 Why? 538 00:37:13,695 --> 00:37:16,031 Because I think you can. 539 00:37:16,823 --> 00:37:19,492 And because I think you want to. 540 00:37:21,369 --> 00:37:24,164 You should be careful around men like me. 541 00:37:24,956 --> 00:37:29,169 If you think you can tell those kinds of things about us, 542 00:37:29,252 --> 00:37:33,423 it's almost always because we want you to. 543 00:37:35,091 --> 00:37:36,092 God, 544 00:37:37,719 --> 00:37:39,179 you sound exactly like him. 545 00:37:40,472 --> 00:37:42,474 [dogs barking] 546 00:37:54,611 --> 00:37:56,613 - [door rattling] - [footsteps approaching] 547 00:38:01,576 --> 00:38:02,911 [gunshot] 548 00:38:02,994 --> 00:38:03,995 [Bote whispers] Get down! 549 00:38:04,079 --> 00:38:05,664 [Zoe panting] 550 00:38:23,557 --> 00:38:24,558 [typing continues] 551 00:38:25,559 --> 00:38:26,810 - [gunshot] - [gasps] 552 00:38:31,356 --> 00:38:33,358 [breathing shakily] 553 00:38:46,246 --> 00:38:47,414 [shutter clicks] 554 00:39:02,179 --> 00:39:03,638 - [Chase speaks German] - [dogs barking] 555 00:39:03,722 --> 00:39:05,223 - [gunshots] - [glass shattering] 556 00:39:05,307 --> 00:39:07,392 - [gunman grunting, screaming] - [dogs snarling] 557 00:39:20,155 --> 00:39:22,240 Zoe, you okay? 558 00:39:22,324 --> 00:39:23,617 [Zoe] Yeah. Yeah. 559 00:39:23,700 --> 00:39:25,243 Is... What just happened? 560 00:39:25,952 --> 00:39:27,204 Who was that? 561 00:39:27,287 --> 00:39:30,081 Yeah. I think whatever the two of you were after, 562 00:39:30,707 --> 00:39:32,584 you got a lot closer than Pavlovich liked. 563 00:39:33,335 --> 00:39:36,254 This is just the beginning of that. [panting] 564 00:39:36,338 --> 00:39:41,218 The bigger problem is that Emily's lifeline is dead on the ground over there. 565 00:39:42,844 --> 00:39:44,846 [helicopter whirring] 566 00:39:44,930 --> 00:39:46,932 [people chattering in Russian] 567 00:39:54,940 --> 00:39:56,983 {\an8}[Pavlovich in Russian] 568 00:40:04,866 --> 00:40:05,867 [clicks tongue, chuckles] 569 00:40:21,925 --> 00:40:23,635 {\an8}[in Russian] 43041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.