All language subtitles for The Golden Girls S05E20 Twice in a Lifetime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,983 ♪ Grazie per essere un amico 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,585 ♪ Ho viaggiato lungo il strada e ritorno 3 00:00:09,609 --> 00:00:12,456 ♪ Il tuo cuore è vero 4 00:00:12,480 --> 00:00:17,393 ♪ Sei un amico e un confidente 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,397 ♪ E se organizzassi una festa 6 00:00:20,421 --> 00:00:25,769 ♪ Hai invitato tutti quelli che conoscevi 7 00:00:25,793 --> 00:00:30,240 ♪ Vedresti il il regalo più grande verrebbe da me 8 00:00:30,264 --> 00:00:32,209 ♪ E la carta allegato direbbe 9 00:00:32,233 --> 00:00:36,802 ♪ "Grazie per essere un amico" ♪ 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,695 Grazie. 11 00:01:07,868 --> 00:01:10,947 Pussycat, sto uscendo. Potere mi dai dei soldi? 12 00:01:10,971 --> 00:01:13,082 Cosa è successo a i soldi che ti ho dato ieri sera? 13 00:01:13,106 --> 00:01:14,417 Vediamo. 14 00:01:14,441 --> 00:01:16,686 Dieci dollari sono andati per il coperto, 15 00:01:16,710 --> 00:01:19,055 sono andati dieci dollari un giro di drink. 16 00:01:19,079 --> 00:01:20,957 E gli altri dieci è entrato nel perizoma 17 00:01:20,981 --> 00:01:24,382 di un maschio molto carino ballerino di nome Mr. Big. 18 00:01:31,224 --> 00:01:34,370 Conosco quel ragazzo. 19 00:01:34,394 --> 00:01:38,241 E' solo un nome d'arte. 20 00:01:38,265 --> 00:01:42,479 Mamma, non mi piace questo nuovo pubblico con cui esci. 21 00:01:42,503 --> 00:01:44,247 Perché stai con queste persone? 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,715 Sono la folla. 23 00:01:45,739 --> 00:01:47,417 Guarda, il Senior Centro Cittadini 24 00:01:47,441 --> 00:01:49,252 è diviso in tre cricche - 25 00:01:49,276 --> 00:01:50,953 il gruppo alla moda, il gruppo non proprio alla moda 26 00:01:50,977 --> 00:01:53,122 e il gruppo dell'anca rotta. 27 00:01:53,146 --> 00:01:55,491 Quale gruppo lo farebbe vuoi essere presente? 28 00:01:55,515 --> 00:01:57,026 Mamma, quando ero bambino, 29 00:01:57,050 --> 00:02:01,130 mi avevi detto che non era importante far parte di una cricca popolare. 30 00:02:01,154 --> 00:02:03,432 Hai sempre detto "Sii semplicemente te stesso." 31 00:02:03,456 --> 00:02:05,357 Certo, era perché non piacevi a nessuno. 32 00:02:07,060 --> 00:02:11,096 Questo è il motivo per cui, quando ero a ragazzo, avevo una madre immaginaria. 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,878 Non posso crederci. Ronzio Mueller ha appena chiamato. 34 00:02:15,902 --> 00:02:17,847 E' in città. Buzz Mueller? 35 00:02:17,871 --> 00:02:20,583 Non ho visto Buzz in quasi 40 anni, 36 00:02:20,607 --> 00:02:22,786 da quando lo eravamo incontri al liceo. 37 00:02:22,810 --> 00:02:26,255 Rose, non ti pensavo usciva con qualcuno prima di Charlie. 38 00:02:26,279 --> 00:02:29,392 In realtà lo era mentre uscivo con Charlie. 39 00:02:29,416 --> 00:02:31,194 Rose Nylund. 40 00:02:31,218 --> 00:02:34,430 Eri innamorato triangolo e non ce lo ha mai detto. 41 00:02:34,454 --> 00:02:36,132 Non pensavo che l'avresti fatto essere interessato. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Ma ne eri certo che saremmo interessati 43 00:02:37,891 --> 00:02:39,936 nella storia di piccolo Yimminy, 44 00:02:39,960 --> 00:02:42,394 il ragazzo che era allevato da un alce selvatico? 45 00:02:44,598 --> 00:02:46,676 Posso ricordarti, Dorothy, 46 00:02:46,700 --> 00:02:49,746 quell'alce non si è limitato a farlo alleva il piccolo Yimminy, 47 00:02:49,770 --> 00:02:52,070 lo ha fatto passare scuola di medicina. 48 00:02:54,174 --> 00:02:57,287 Perché uscivi con Buzz? contemporaneamente a Charlie? 49 00:02:57,311 --> 00:03:00,156 Perché non lo sapevo quale mi è piaciuto di più. 50 00:03:00,180 --> 00:03:02,224 Erano così diversi. 51 00:03:02,248 --> 00:03:05,829 A Charlie piaceva fare tutto le tipiche cose da adolescenti. 52 00:03:05,853 --> 00:03:08,998 Quando andavamo a un drive-in film, mi nasconderebbe nel bagagliaio 53 00:03:09,022 --> 00:03:12,435 quindi dovevamo solo farlo pagare l'ingresso per uno. 54 00:03:12,459 --> 00:03:14,770 Dopo il film mi avrebbe accompagnato a casa, 55 00:03:14,794 --> 00:03:17,829 fammi uscire dal bagagliaio e raccontami tutto. 56 00:03:21,968 --> 00:03:24,680 Ma stavo cercando qualcuno più eccitante. 57 00:03:24,704 --> 00:03:26,782 Fu allora che arrivò Buzz. 58 00:03:26,806 --> 00:03:29,018 Era il gatto più bello di St. Olaf. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,021 Un musicista: conosci il tipo. 60 00:03:31,045 --> 00:03:35,647 Una volta ne ha messo un'intera scatola Chiclets in bocca per una sfida. 61 00:03:38,619 --> 00:03:40,619 Freddo. 62 00:03:43,089 --> 00:03:45,334 Beh, ho quasi sposato Buzz. 63 00:03:45,358 --> 00:03:48,972 Ne stavamo parlando quando lui ho ricevuto una chiamata dalla Spike Jones Band. 64 00:03:48,996 --> 00:03:50,974 Hanno bisogno di qualcuno che lo faccia fai il suono dell'urlo 65 00:03:50,998 --> 00:03:54,477 quando Spike si lasciò cadere i pantaloni. 66 00:03:54,501 --> 00:03:57,646 Poco prima di andare a New York, Buzz mi ha detto che sarebbe tornato, 67 00:03:57,670 --> 00:03:59,615 ma non l'ho mai più rivisto. 68 00:03:59,639 --> 00:04:03,619 Ho aspettato un po', ma un concerto tira l'altro... 69 00:04:03,643 --> 00:04:05,588 Nel frattempo, Charlie e mi sono avvicinato. 70 00:04:05,612 --> 00:04:07,556 Sai cosa è successo dopo. 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,125 Beh, Buzz si è mai sposato? 72 00:04:09,149 --> 00:04:12,695 No. Ha appena viaggiato mondo che suona la sua musica. 73 00:04:12,719 --> 00:04:15,764 Allora come hai fatto? finalmente superare Buzz? 74 00:04:15,788 --> 00:04:18,368 Non l'ho mai fatto del tutto. 75 00:04:18,392 --> 00:04:20,936 Ancora oggi, ogni volta che I vedere un uomo abbassarsi i pantaloni, 76 00:04:20,960 --> 00:04:23,395 una piccola parte di me vuole urlare! 77 00:04:27,868 --> 00:04:30,435 So cosa intendi. 78 00:04:38,612 --> 00:04:40,612 Mamma, dobbiamo parlare. 79 00:04:43,083 --> 00:04:46,396 Ti ho aspettato sveglio fino alle due del mattino. 80 00:04:46,420 --> 00:04:48,397 E ancora non eri a casa. 81 00:04:48,421 --> 00:04:50,332 O si. Gerti e Io e alcune ragazze 82 00:04:50,356 --> 00:04:53,770 è andato da Wolfie andare a prendere i ragazzi. 83 00:04:53,794 --> 00:04:58,074 Ho chiamato Wolfie's al 11. Non eri lì. 84 00:04:58,098 --> 00:05:00,198 Indovina chi è stato fortunato? Oh, Dio. 85 00:05:03,336 --> 00:05:07,483 Cosa posso dirti? Un paio di le creme all'uovo, le luci fluorescenti, 86 00:05:07,507 --> 00:05:09,319 e un gioielliere in pensione chiamato Schlomo 87 00:05:09,343 --> 00:05:13,756 tutti hanno cospirato per farlo una notte d'incanto. 88 00:05:13,780 --> 00:05:15,457 Non per me. 89 00:05:15,481 --> 00:05:18,260 Non posso dirvene alcuni i pensieri orribili che ho avuto 90 00:05:18,284 --> 00:05:19,863 su cosa potrebbe ti è successo, 91 00:05:19,887 --> 00:05:23,588 anche se nessuno così orribile come quello che hai appena descritto. 92 00:05:25,325 --> 00:05:28,071 Lo stai facendo anche tu gran parte di questo. No, non lo sono. 93 00:05:28,095 --> 00:05:31,874 Mamma, sto puntando i piedi. Non mi piace questo nuovo pubblico. 94 00:05:31,898 --> 00:05:35,367 Quindi da ora in poi I ti voglio a casa alle 11. 95 00:05:38,071 --> 00:05:39,816 Sono miei amici e mi piacciono. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,218 Mi dispiace, mamma. Questo è il modo in cui sarà 97 00:05:42,242 --> 00:05:45,487 finché lo sei vivere con me. 98 00:05:45,511 --> 00:05:48,758 Buongiorno. Bianca, Ti do un preavviso di 30 giorni. 99 00:05:48,782 --> 00:05:51,327 Che cosa? Non voglio vivere sotto questo tetto più. 100 00:05:51,351 --> 00:05:52,718 Mi sto muovendo. 101 00:05:54,454 --> 00:05:56,365 Non pensarci due volte. 102 00:05:56,389 --> 00:05:58,334 Buongiorno, signore. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,870 Buongiorno, Miles. Com'è andato il birdwatching? 104 00:06:00,894 --> 00:06:02,872 Oh, Blanche, è stato elettrizzante. 105 00:06:02,896 --> 00:06:06,976 Hai mai visto un viola Martin la mattina presto? 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,966 Sì, l'ho fatto. 107 00:06:12,138 --> 00:06:13,850 Martin Gelmann. 108 00:06:13,874 --> 00:06:17,942 Mr. "Guardami mentre faccio la capriola sopra questo parchimetro." 109 00:06:25,085 --> 00:06:28,764 Beh, Rose, vuoi vai a vedere un film stasera? 110 00:06:28,788 --> 00:06:32,001 In realtà, mi aspetto un vecchio fidanzato del liceo. 111 00:06:32,025 --> 00:06:35,705 Il suo nome è Buzz Mueller e Non lo vedo da 40 anni. 112 00:06:35,729 --> 00:06:37,073 Ma se questo ti dà davvero fastidio? 113 00:06:37,097 --> 00:06:40,109 Oh no. Capisco perfettamente. 114 00:06:40,133 --> 00:06:43,946 È un peccato. stavo per ti porto a vedereEnrico V. 115 00:06:43,970 --> 00:06:45,315 Va bene così. 116 00:06:45,339 --> 00:06:47,417 Penso sempre al momento arrivano al numero cinque, 117 00:06:47,441 --> 00:06:49,921 quei sequel ottengono piuttosto prevedibile. 118 00:06:51,678 --> 00:06:53,711 Addio, Rosa. Arrivederci. 119 00:06:56,616 --> 00:06:59,228 Non posso crederci glielo hai detto tu. 120 00:06:59,252 --> 00:07:00,864 Ma è vero. 121 00:07:00,888 --> 00:07:05,802 Hai dubitato per un minuto di Rocky avrebbe battuto quel russo? 122 00:07:05,826 --> 00:07:08,905 Voglio dire, non te ne sei andato alcuni dettagli importanti 123 00:07:08,929 --> 00:07:11,274 riguardo al tuo rapporto con Buzz? 124 00:07:11,298 --> 00:07:13,509 No. Lo ha fatto esattamente la cosa giusta. 125 00:07:13,533 --> 00:07:15,878 Non racconto mai agli uomini il mio passato. 126 00:07:15,902 --> 00:07:19,270 Perché? Ci vuole troppo tempo. 127 00:07:21,408 --> 00:07:23,408 (campanello) 128 00:07:27,981 --> 00:07:29,959 Rosa. Ronzio. 129 00:07:29,983 --> 00:07:31,594 Sei bionda. 130 00:07:31,618 --> 00:07:34,797 Hai lasciato che le tue sopracciglia ricrescessero. 131 00:07:34,821 --> 00:07:36,688 Ti piacciono? Li adoro. 132 00:07:39,059 --> 00:07:41,638 Sei incredibilmente bella. 133 00:07:41,662 --> 00:07:43,406 Oh, grazie, Buzz. 134 00:07:43,430 --> 00:07:45,842 Questi sono i miei coinquilini, Dorothy e Bianca. 135 00:07:45,866 --> 00:07:48,444 Ciao. Piacere di conoscerti. 136 00:07:48,468 --> 00:07:49,946 Dimmi, Buzz, 137 00:07:49,970 --> 00:07:51,915 "Buzz" è l'abbreviazione di qualcosa? 138 00:07:51,939 --> 00:07:56,352 No. In realtà non è un nome insolito a St. Olaf. 139 00:07:56,376 --> 00:08:00,178 Tutti nel mio la famiglia si chiama Buzz. 140 00:08:01,347 --> 00:08:03,659 Io e Buzz lo siamo uscire a pranzo. 141 00:08:03,683 --> 00:08:07,185 Stai scherzando? Anche Buzz è qui? 142 00:08:14,894 --> 00:08:17,662 Scusate, ragazze. Questo è mio. 143 00:08:27,040 --> 00:08:31,020 Mamma, sei ancora qui? IO pensavo che ti stessi muovendo. 144 00:08:31,044 --> 00:08:32,889 Lo sarò, furbacchione. 145 00:08:32,913 --> 00:08:36,492 Ho scoperto di questa agenzia abbina gli anziani ai coinquilini. 146 00:08:36,516 --> 00:08:39,195 (il telefono squilla) 147 00:08:39,219 --> 00:08:40,630 Ciao. 148 00:08:40,654 --> 00:08:42,698 Ciao, Miles. 149 00:08:42,722 --> 00:08:45,668 Oh, mi dispiace. IO non posso venire stasera. 150 00:08:45,692 --> 00:08:48,826 Ho un buzz... bug 24 ore su 24! 151 00:08:52,232 --> 00:08:54,710 Bene, ti chiamo domani. 152 00:08:54,734 --> 00:08:56,835 Grazie. Ciao ciao. 153 00:08:58,939 --> 00:09:02,418 Avrei dovuto dirglielo Ho un appuntamento con Buzz. 154 00:09:02,442 --> 00:09:04,453 Dio, mi odio in questo momento. 155 00:09:04,477 --> 00:09:08,112 Che peccato. Finalmente abbiamo qualcosa in comune e mi muovo. 156 00:09:10,183 --> 00:09:13,362 Non l'ho mai fatto qualcosa di simile prima. 157 00:09:13,386 --> 00:09:15,231 Dimmi, è possibile? 158 00:09:15,255 --> 00:09:17,800 amare due uomini allo stesso tempo? 159 00:09:17,824 --> 00:09:21,659 Imposta la scena. Avere abbiamo bevuto? 160 00:09:27,734 --> 00:09:31,346 Rose, stai dicendo? che ami Buzz? 161 00:09:31,370 --> 00:09:32,748 Non lo so, 162 00:09:32,772 --> 00:09:35,718 ma questi ultimi giorni con lui è stato meraviglioso. 163 00:09:35,742 --> 00:09:40,044 (campanello) Quando sono con per lui sembra di essere come ai vecchi tempi. 164 00:09:41,882 --> 00:09:44,749 Ciao, adorabile. Signore. 165 00:09:49,188 --> 00:09:50,833 Wow, tu sei il prima persona vedente 166 00:09:50,857 --> 00:09:53,758 che abbia mai visto con un vestito del genere. 167 00:09:57,464 --> 00:10:01,777 Sono vestito così perché la band abbiamo appena fatto le prove per il nostro tour europeo. 168 00:10:01,801 --> 00:10:03,012 È una bellezza. 169 00:10:03,036 --> 00:10:05,248 Rose, che ne dici di un po' di gelato? 170 00:10:05,272 --> 00:10:06,749 Ragazze, volete unirvi a noi? 171 00:10:06,773 --> 00:10:09,052 No grazie. Noi no voglio rovinare la nostra cena. 172 00:10:09,076 --> 00:10:12,444 Non che quel vestito non lo abbia fatto fatto già un buon lavoro. 173 00:10:16,817 --> 00:10:19,796 Buzz, non sono sicuro che dovrei andare. 174 00:10:19,820 --> 00:10:22,865 Vedi, non ci sono stato totalmente onesto con te. 175 00:10:22,889 --> 00:10:25,000 Sono coinvolto con qualcun altro. 176 00:10:25,024 --> 00:10:27,936 Il suo nome è Miles e significa molto per me. 177 00:10:27,960 --> 00:10:31,407 Rosie, non dovrei mai ti hanno lasciato 40 anni fa. 178 00:10:31,431 --> 00:10:33,609 Posso ancora vederti in piedi sulla piattaforma 179 00:10:33,633 --> 00:10:36,078 mentre il treno cominciava a passare. 180 00:10:36,102 --> 00:10:39,382 Ricordi, Rosa? Voi camminavano accanto, 181 00:10:39,406 --> 00:10:41,450 lacrime che ti scendono lungo le guance. 182 00:10:41,474 --> 00:10:45,254 Quando il treno prese a poca velocità, hai iniziato a correre. 183 00:10:45,278 --> 00:10:47,890 All'improvviso eri fuori dalla vista. 184 00:10:47,914 --> 00:10:50,226 È stato molto doloroso per me. 185 00:10:50,250 --> 00:10:52,028 Anche per me. 186 00:10:52,052 --> 00:10:55,798 Mi sono imbattuto di faccia il segnale di attraversamento. 187 00:10:55,822 --> 00:11:00,970 Rosa, cena con me stasera. 188 00:11:00,994 --> 00:11:03,873 Sai, Miles può averlo te per il resto della sua vita, 189 00:11:03,897 --> 00:11:07,143 ma ho solo stasera 190 00:11:07,167 --> 00:11:11,314 OK. Ma non ti voglio per distinguersi con quel vestito. 191 00:11:11,338 --> 00:11:13,972 Vado a cambiarmi qualcosa di scozzese. 192 00:11:23,183 --> 00:11:25,861 Ciao, ragazze. Ciao, Rosa. 193 00:11:25,885 --> 00:11:28,230 Com'è andata la cena con Buzz? 194 00:11:28,254 --> 00:11:31,189 Mi ha chiesto di andare in Europa con lui. 195 00:11:33,560 --> 00:11:35,604 Rose, che mi dici di Miles? 196 00:11:35,628 --> 00:11:38,574 Non lo so. IO sinceramente non lo so. 197 00:11:38,598 --> 00:11:41,899 Per qualche ragione, Buzz semplicemente non vuole portare Miles con noi. 198 00:11:47,607 --> 00:11:50,708 Bene, me ne vado. Ho trovato un compagno di stanza compatibile. 199 00:11:53,145 --> 00:11:54,890 Ecco il mio nuovo indirizzo e numero. 200 00:11:54,914 --> 00:11:57,393 Dai. Mamma, stai scherzando. 201 00:11:57,417 --> 00:11:59,061 Non è uno scherzo. 202 00:11:59,085 --> 00:12:03,421 Ciao, auf Wiedersehen, arrivederci e sayonara. 203 00:12:06,292 --> 00:12:09,827 Cavolo, avrebbe potuto almeno detto addio. 204 00:12:20,340 --> 00:12:23,486 Oh, sei tu. Ho pensato che forse Sophia era tornata a casa. 205 00:12:23,510 --> 00:12:25,621 Oh no. Lo sarà di nuovo la mattina. 206 00:12:25,645 --> 00:12:29,225 Sta cercando di insegnarmi a lezione. Conosco mia madre. 207 00:12:29,249 --> 00:12:33,529 Oh veramente? Sei tu che l'hai detto non se ne sarebbe andata fin dall'inizio. 208 00:12:33,553 --> 00:12:35,898 Dorothy, non è solo tua madre che se n'è andata. 209 00:12:35,922 --> 00:12:37,266 Sento che anche lei è mia madre. 210 00:12:37,290 --> 00:12:39,835 Lo so, tesoro, ma non farlo preoccupazione. Tornerà. 211 00:12:39,859 --> 00:12:43,072 Ora che se n'è andata, chi sono io? andrò nel cuore della notte 212 00:12:43,096 --> 00:12:45,907 con il mio profondo problemi personali? 213 00:12:45,931 --> 00:12:49,978 Apetta un minuto. Sei andato al mio nella stanza della mamma nel cuore della notte? 214 00:12:50,002 --> 00:12:53,082 Molte, molte volte. Due o tre volte a settimana. 215 00:12:53,106 --> 00:12:56,452 E lo era sempre così gentile e confortante. 216 00:12:56,476 --> 00:12:57,653 Non capisco. 217 00:12:57,677 --> 00:13:00,389 Ogni volta che busserei alla sua porta a tarda notte, 218 00:13:00,413 --> 00:13:04,660 lei diceva: "Non adesso. Sto guardando Bob Costas." 219 00:13:04,684 --> 00:13:08,252 Sophia non ha un TV nella sua stanza. Lo so. 220 00:13:10,590 --> 00:13:12,367 Poi dopo lo avremmo fatto finito di parlare, 221 00:13:12,391 --> 00:13:16,326 me ne dava sempre un pezzo caramelle dure e un bacio della buonanotte. 222 00:13:17,931 --> 00:13:21,610 Non riesco a dormire. E quel che è peggio, 223 00:13:21,634 --> 00:13:24,435 Sono andato da Sophia spazio per uno dei nostri discorsi 224 00:13:26,339 --> 00:13:30,486 e poi mi sono ricordato di lei se n'è andato, grazie a te, Dorothy. 225 00:13:30,510 --> 00:13:32,821 Hai fatto tardi la notte parla con mia madre? 226 00:13:32,845 --> 00:13:35,490 Tutto il tempo. E lei ti ha dato una caramella dura? 227 00:13:35,514 --> 00:13:36,892 No. Vorrei chiedere, 228 00:13:36,916 --> 00:13:39,817 ma lo è sempre stata paura di soffocarmi. 229 00:13:42,488 --> 00:13:44,900 Dobbiamo solo riportarla indietro. 230 00:13:44,924 --> 00:13:48,304 Non preoccuparti. Uno insonne notte in un letto sconosciuto 231 00:13:48,328 --> 00:13:49,638 le basterà. 232 00:13:49,662 --> 00:13:52,307 Domattina andrò vai e riportala indietro. 233 00:13:52,331 --> 00:13:55,611 Sophia non è l'unica con una notte insonne davanti a sé. 234 00:13:55,635 --> 00:13:59,815 A dirti la verità, non lo so sapere cosa fare con Buzz. 235 00:13:59,839 --> 00:14:03,585 Questo potrebbe essere un seconda possibilità d'amore. 236 00:14:03,609 --> 00:14:06,555 Sto pensando di andare in Europa con lui. 237 00:14:06,579 --> 00:14:09,058 Rosa, assolutamente francamente non capisco. 238 00:14:09,082 --> 00:14:12,294 Cos'è questo, tienilo? Buzz ti ha preso? 239 00:14:12,318 --> 00:14:14,663 So esattamente cosa sta attraversando. 240 00:14:14,687 --> 00:14:16,999 Il primo amore può essere molto potente. 241 00:14:17,023 --> 00:14:19,501 Mi sono sentito allo stesso modo su Hayward Boyle, 242 00:14:19,525 --> 00:14:22,504 il lanciatore stellare sul nostro squadra di baseball del liceo. 243 00:14:22,528 --> 00:14:24,273 Un atleta straordinario. 244 00:14:24,297 --> 00:14:26,964 Quel ragazzo l'aveva fatto controllo eccezionale. 245 00:14:35,141 --> 00:14:38,209 Lo è sempre stato pronto per inning extra. 246 00:14:41,247 --> 00:14:42,658 E la sua consegna... 247 00:14:42,682 --> 00:14:45,116 Va bene, Bianca. Abbastanza! 248 00:14:49,689 --> 00:14:52,022 Sì, abbiamo capito. 249 00:14:53,693 --> 00:14:56,494 Allora com'era a letto? 250 00:15:09,275 --> 00:15:12,421 Buongiorno, Maria. Buongiorno, signora Petrillo. 251 00:15:12,445 --> 00:15:15,124 Hai avuto problemi dormire? No. Perché? 252 00:15:15,148 --> 00:15:18,394 Ieri notte mi sono svegliato e tu erano seduti su una sedia nella mia stanza. 253 00:15:18,418 --> 00:15:21,497 O si. BENE, dove vivevo, 254 00:15:21,521 --> 00:15:24,121 il bagno era dall'altra parte del corridoio. 255 00:15:28,060 --> 00:15:29,927 Scusa. Non accadrà più. 256 00:15:31,898 --> 00:15:33,842 Dovrei disegnarti il ​​bagno? 257 00:15:33,866 --> 00:15:36,545 Posso disegnare il mio bagno. IO posso fare tutto da solo. 258 00:15:36,569 --> 00:15:38,547 Va bene, signora Petrillo. Tu sei il capo. 259 00:15:38,571 --> 00:15:41,384 Guarda, non sono io il capo. Io sono un povero immigrato dall'Italia 260 00:15:41,408 --> 00:15:44,786 e mi sento a disagio nell'averlo qualcuno mi aspetta mani e piedi. 261 00:15:44,810 --> 00:15:46,822 (campanello) (entrambi) Vado a prenderlo. 262 00:15:46,846 --> 00:15:49,346 Sedersi. 263 00:15:52,953 --> 00:15:54,763 Dio mio. 264 00:15:54,787 --> 00:15:57,900 Oh, Dorothy, guarda questo. OH! 265 00:15:57,924 --> 00:15:59,435 Cosa vuoi? 266 00:15:59,459 --> 00:16:01,370 Beh, eravamo giusti nel quartiere. 267 00:16:01,394 --> 00:16:04,206 Abbiamo pensato di fermarci e vedi se ti serve qualcosa. 268 00:16:04,230 --> 00:16:07,910 Ovviamente migliore sicurezza. 269 00:16:07,934 --> 00:16:10,613 Oh, Dorothy, l'arte è dentro questa stanza è magnifica. 270 00:16:10,637 --> 00:16:14,149 Lo so. Lavoro in a museo. Sono un esperto d'arte. 271 00:16:14,173 --> 00:16:16,017 Guarda questo Renoir. 272 00:16:16,041 --> 00:16:18,053 In realtà quello è un Seurat. 273 00:16:18,077 --> 00:16:20,455 Il suo stile distintivo era puntinismo. 274 00:16:20,479 --> 00:16:21,824 Nota come piccoli punti di colore 275 00:16:21,848 --> 00:16:24,326 sembrano fondersi insieme a distanza. 276 00:16:24,350 --> 00:16:26,651 O si. 277 00:16:29,088 --> 00:16:32,334 Voglio vedere il Jackson Pollock in bagno? Mi piacerebbe. 278 00:16:32,358 --> 00:16:34,598 Dai. Devo pulisci comunque il bagno. 279 00:16:40,400 --> 00:16:42,177 Mamma, dobbiamo parlare. 280 00:16:42,201 --> 00:16:45,448 Non c'è niente di cui parlare. 281 00:16:45,472 --> 00:16:48,172 Oh, ecco il mio coinquilino. Ciao, Malcolm. 282 00:16:49,608 --> 00:16:52,487 Chi è Malcolm? Sei. 283 00:16:52,511 --> 00:16:54,545 OK. 284 00:16:55,948 --> 00:16:58,093 Mamma, è un uomo. 285 00:16:58,117 --> 00:17:00,296 Non ti conoscevo andò a vivere con un uomo. 286 00:17:00,320 --> 00:17:02,931 Che differenza fa? Fare? Ha più di 100 anni. 287 00:17:02,955 --> 00:17:06,835 Non ne sono sicuro sa che sono una donna. 288 00:17:06,859 --> 00:17:11,006 Penso ad Amos e Andy sono in wireless stasera. 289 00:17:11,030 --> 00:17:14,565 Che ne dici se restiamo? a casa e ridere a crepapelle? 290 00:17:16,435 --> 00:17:20,182 Malcolm, te l'avevo detto stasera esco con le ragazze. 291 00:17:20,206 --> 00:17:23,874 Sì, lo sei sempre stato il signore delle donne, Tommy. 292 00:17:28,381 --> 00:17:30,459 Mamma, sei felice qui? 293 00:17:30,483 --> 00:17:32,261 Sicuro. Vivo in un palazzo. 294 00:17:32,285 --> 00:17:35,130 Ho una cameriera. È un sogno diventato realtà. 295 00:17:35,154 --> 00:17:38,134 Guarda, mamma, lo voglio di tornare a casa. 296 00:17:38,158 --> 00:17:40,702 Mi manchi. Manchi a tutti noi. 297 00:17:40,726 --> 00:17:43,939 Mamma, noi siamo la tua famiglia e tu appartieni a noi. 298 00:17:43,963 --> 00:17:46,475 Posso ancora uscire? con i miei amici? NO. 299 00:17:46,499 --> 00:17:49,078 Risposta sbagliata. Mamma. 300 00:17:49,102 --> 00:17:52,147 Non sono arbitrario. Sono preoccupato per te. 301 00:17:52,171 --> 00:17:54,083 Tutti i tuoi amici hanno circa 80 anni. 302 00:17:54,107 --> 00:17:57,453 Stai guidando di notte, a volte in caso di maltempo. 303 00:17:57,477 --> 00:17:59,421 Vai ai ristoranti e mangiare cibo piccante 304 00:17:59,445 --> 00:18:01,356 e stai male per tre giorni. 305 00:18:01,380 --> 00:18:03,759 Mi dispiace, mamma. IO semplicemente non posso dire di sì. 306 00:18:03,783 --> 00:18:07,028 Ciao. Mamma. 307 00:18:07,052 --> 00:18:08,564 Mamma! 308 00:18:08,588 --> 00:18:11,622 Devi essere il ragazzo di Tommy. 309 00:18:13,659 --> 00:18:16,294 Com'è la squadra quest'anno? 310 00:18:22,635 --> 00:18:24,747 (campanello) 311 00:18:24,771 --> 00:18:26,771 In arrivo. 312 00:18:29,408 --> 00:18:30,786 Miles, cosa ci fai qui? 313 00:18:30,810 --> 00:18:32,888 Rose, voglio la verità. 314 00:18:32,912 --> 00:18:36,058 Sta succedendo qualcosa tra te e Buzz. 315 00:18:36,082 --> 00:18:38,193 Sì, Miles, c'è sta succedendo qualcosa. 316 00:18:38,217 --> 00:18:40,851 È solo che non sono sicuro di cosa si tratti. 317 00:18:43,322 --> 00:18:45,567 (campanello) 318 00:18:45,591 --> 00:18:47,369 C'è qualcuno alla porta, Rosa. 319 00:18:47,393 --> 00:18:49,304 (campanello) 320 00:18:49,328 --> 00:18:51,995 Rose, non vai? rispondere alla porta? 321 00:18:56,703 --> 00:18:58,703 Ciao, tesoro. 322 00:18:59,939 --> 00:19:01,684 Ciao. 323 00:19:01,708 --> 00:19:04,920 Buzz, questo è Miglia. Miglia, Buzz. 324 00:19:04,944 --> 00:19:08,557 Quindi tu sei Buzz? 325 00:19:08,581 --> 00:19:11,793 Quindi tu sei Miles? 326 00:19:11,817 --> 00:19:15,397 Tu sei Buzz. 327 00:19:15,421 --> 00:19:17,666 Tu sei Miles. 328 00:19:17,690 --> 00:19:19,757 Ronzio. 329 00:19:20,860 --> 00:19:23,138 Miglia. 330 00:19:23,162 --> 00:19:26,363 Rosa. Eh? 331 00:19:29,802 --> 00:19:31,947 Rose, mi piacerebbe averne una poche parole solo con te. 332 00:19:31,971 --> 00:19:33,982 Sono sicuro che a Buzz non dispiacerà. 333 00:19:34,006 --> 00:19:37,475 Aspetterò il lanai, zucca. 334 00:19:41,414 --> 00:19:44,058 COSÌ... 335 00:19:44,082 --> 00:19:47,262 è questa la fine del strada per noi, zucca? 336 00:19:47,286 --> 00:19:52,200 Oh, Miles. Non vedi che lo sono sopraffatto? Non ho capito bene. 337 00:19:52,224 --> 00:19:55,538 Non so cosa sono fare più. Bene. 338 00:19:55,562 --> 00:19:57,940 Lascia che ti aiuti a realizzarlo è facile per te. 339 00:19:57,964 --> 00:20:00,308 Scarica Buzz. 340 00:20:00,332 --> 00:20:01,910 Miles, so che è chiedere molto, 341 00:20:01,934 --> 00:20:04,446 ma mi servirà un poco tempo per capirlo 342 00:20:04,470 --> 00:20:06,515 Va bene. OK. 343 00:20:06,539 --> 00:20:09,551 Capisco. È proprio il pensavo di perderti, Rose. 344 00:20:09,575 --> 00:20:11,186 Mi spaventa. 345 00:20:11,210 --> 00:20:15,723 Ti amo, dannazione. IO vuoi che stiamo insieme. 346 00:20:15,747 --> 00:20:18,127 Dovremmo stare insieme perché vogliamo essere, 347 00:20:18,151 --> 00:20:22,564 non perché ti ho inscatolato all'angolo con un ultimatum. 348 00:20:22,588 --> 00:20:25,400 Prendi tutto tempo che ti serve, Rose. 349 00:20:25,424 --> 00:20:26,890 Vi aspetto. 350 00:20:32,764 --> 00:20:35,177 Costa libera? Sì. 351 00:20:35,201 --> 00:20:37,646 Buzz, ci stavo pensando. 352 00:20:37,670 --> 00:20:40,815 Perché non ne spendiamo un po'? tempo per conoscerci 353 00:20:40,839 --> 00:20:43,118 prima di andare correre in Europa? 354 00:20:43,142 --> 00:20:45,553 So tutto quello che ho bisogno di sapere. 355 00:20:45,577 --> 00:20:48,256 Oh, ora guarda. Se tu ho bisogno di un po' più di tempo, 356 00:20:48,280 --> 00:20:50,659 perché non vado in Europa, fare quello che devo fare 357 00:20:50,683 --> 00:20:52,360 e poi tornerò per te? 358 00:20:52,384 --> 00:20:54,396 Questo è esattamente quello che tu me lo disse 40 anni fa. 359 00:20:54,420 --> 00:20:56,732 Non sei mai tornato. 360 00:20:56,756 --> 00:20:58,033 Sì, ma ti sei sposato. 361 00:20:58,057 --> 00:21:00,936 Immagino che ce l'abbiamo fatta entrambi errori. Siamo pari. 362 00:21:00,960 --> 00:21:03,672 Non penso di aver commesso un errore. 363 00:21:03,696 --> 00:21:07,375 Non scambierei il mio tempo con Charlie per qualsiasi cosa. 364 00:21:07,399 --> 00:21:10,813 Sono felice di non aver aspettato per te allora, Buzz. 365 00:21:10,837 --> 00:21:13,315 E non aspetterò anche per te questa volta. 366 00:21:13,339 --> 00:21:19,655 Beh... immagino di sì meglio andare avanti. 367 00:21:19,679 --> 00:21:22,223 Va bene, tu! Ottieni il tuo giù le mani dalla mia donna! 368 00:21:22,247 --> 00:21:25,160 Non picchiarmi, no colpiscimi, non colpirmi! 369 00:21:25,184 --> 00:21:27,350 Mi occupo di arte. 370 00:21:29,488 --> 00:21:32,033 Miglia. Non ho finito, Rose. 371 00:21:32,057 --> 00:21:33,568 Ritiro quanto detto prima. 372 00:21:33,592 --> 00:21:35,938 Non starò qui con le mani in mano mangiandomi il cuore 373 00:21:35,962 --> 00:21:38,740 mentre esci con qualcun altro. Voglio che tu smetta di vedere Buzz. 374 00:21:38,764 --> 00:21:41,432 Va bene, va bene. Perché se non lo fai... 375 00:21:43,001 --> 00:21:44,679 Scusa, ma cosa hai detto? 376 00:21:44,703 --> 00:21:47,916 Ho detto ok, ok. 377 00:21:47,940 --> 00:21:52,921 Ok... ok... Non posso crederci. 378 00:21:52,945 --> 00:21:54,790 Dopo tutti questi anni di essere sensibile, 379 00:21:54,814 --> 00:21:57,859 Faccio irruzione qui come qualche macho idiota, 380 00:21:57,883 --> 00:21:59,961 e ottengo esattamente quello che voglio. 381 00:21:59,985 --> 00:22:03,554 Oh, Miles, ho trovato questo lato di te molto eccitante. 382 00:22:05,257 --> 00:22:08,370 Beh, è ​​il gatto della giungla che è in me. 383 00:22:08,394 --> 00:22:11,039 Cercherò di tenerlo con cura nascosto, ovviamente. 384 00:22:11,063 --> 00:22:13,063 (ringhia) 385 00:22:18,437 --> 00:22:20,916 Dio mio. Adesso lo è con l'altro fidanzato. 386 00:22:20,940 --> 00:22:22,740 È come vivere con Cher. 387 00:22:28,047 --> 00:22:30,726 Mamma. Sofia, sei qui. 388 00:22:30,750 --> 00:22:33,762 Hai la tua valigia. Fa significa che tornerai indietro? 389 00:22:33,786 --> 00:22:35,797 Non capisco. Io sono andato qualche giorno 390 00:22:35,821 --> 00:22:37,799 e quello stupido è dentro lì a comportarsi come una troia, 391 00:22:37,823 --> 00:22:40,490 mentre la troia è dentro ecco essere stupido. 392 00:22:43,128 --> 00:22:44,473 Ovviamente sono tornato. 393 00:22:44,497 --> 00:22:47,876 Mamma, è così bello per averti a casa. 394 00:22:47,900 --> 00:22:50,012 E mi sbagliavo. 395 00:22:50,036 --> 00:22:52,481 Non ho il diritto di dirlo su come gestire la tua vita 396 00:22:52,505 --> 00:22:54,416 o chi dovrebbero essere i tuoi amici. 397 00:22:54,440 --> 00:22:56,051 Voglio dire, ovviamente lo sei fare qualcosa di giusto. 398 00:22:56,075 --> 00:22:58,119 Sei arrivato a 83. 399 00:22:58,143 --> 00:23:02,123 Immagino che sia solo io cercando di trattenerti. 400 00:23:02,147 --> 00:23:03,625 NO. 401 00:23:03,649 --> 00:23:08,163 Avevi ragione, Dorothy. IO era con la folla sbagliata. 402 00:23:08,187 --> 00:23:12,155 A proposito, se qualcuno chiede, ero qui ieri sera. 31842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.