Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,983
♪ Grazie per essere un amico
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,585
♪ Ho viaggiato lungo il
strada e ritorno
3
00:00:09,609 --> 00:00:12,456
♪ Il tuo cuore è vero
4
00:00:12,480 --> 00:00:17,393
♪ Sei un amico e un confidente
5
00:00:17,417 --> 00:00:20,397
♪ E se organizzassi una festa
6
00:00:20,421 --> 00:00:25,769
♪ Hai invitato tutti quelli che conoscevi
7
00:00:25,793 --> 00:00:30,240
♪ Vedresti il
il regalo più grande verrebbe da me
8
00:00:30,264 --> 00:00:32,209
♪ E la carta
allegato direbbe
9
00:00:32,233 --> 00:00:36,802
♪ "Grazie per
essere un amico" ♪
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,695
Grazie.
11
00:01:07,868 --> 00:01:10,947
Pussycat, sto uscendo. Potere
mi dai dei soldi?
12
00:01:10,971 --> 00:01:13,082
Cosa è successo a
i soldi che ti ho dato ieri sera?
13
00:01:13,106 --> 00:01:14,417
Vediamo.
14
00:01:14,441 --> 00:01:16,686
Dieci dollari sono andati per il coperto,
15
00:01:16,710 --> 00:01:19,055
sono andati dieci dollari
un giro di drink.
16
00:01:19,079 --> 00:01:20,957
E gli altri dieci
è entrato nel perizoma
17
00:01:20,981 --> 00:01:24,382
di un maschio molto carino
ballerino di nome Mr. Big.
18
00:01:31,224 --> 00:01:34,370
Conosco quel ragazzo.
19
00:01:34,394 --> 00:01:38,241
E' solo un nome d'arte.
20
00:01:38,265 --> 00:01:42,479
Mamma, non mi piace questo nuovo pubblico
con cui esci.
21
00:01:42,503 --> 00:01:44,247
Perché stai con queste persone?
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,715
Sono la folla.
23
00:01:45,739 --> 00:01:47,417
Guarda, il Senior
Centro Cittadini
24
00:01:47,441 --> 00:01:49,252
è diviso in tre cricche -
25
00:01:49,276 --> 00:01:50,953
il gruppo alla moda, il
gruppo non proprio alla moda
26
00:01:50,977 --> 00:01:53,122
e il gruppo dell'anca rotta.
27
00:01:53,146 --> 00:01:55,491
Quale gruppo lo farebbe
vuoi essere presente?
28
00:01:55,515 --> 00:01:57,026
Mamma, quando ero bambino,
29
00:01:57,050 --> 00:02:01,130
mi avevi detto che non era importante
far parte di una cricca popolare.
30
00:02:01,154 --> 00:02:03,432
Hai sempre detto
"Sii semplicemente te stesso."
31
00:02:03,456 --> 00:02:05,357
Certo, era perché
non piacevi a nessuno.
32
00:02:07,060 --> 00:02:11,096
Questo è il motivo per cui, quando ero a
ragazzo, avevo una madre immaginaria.
33
00:02:12,632 --> 00:02:15,878
Non posso crederci. Ronzio
Mueller ha appena chiamato.
34
00:02:15,902 --> 00:02:17,847
E' in città. Buzz Mueller?
35
00:02:17,871 --> 00:02:20,583
Non ho visto Buzz
in quasi 40 anni,
36
00:02:20,607 --> 00:02:22,786
da quando lo eravamo
incontri al liceo.
37
00:02:22,810 --> 00:02:26,255
Rose, non ti pensavo
usciva con qualcuno prima di Charlie.
38
00:02:26,279 --> 00:02:29,392
In realtà lo era
mentre uscivo con Charlie.
39
00:02:29,416 --> 00:02:31,194
Rose Nylund.
40
00:02:31,218 --> 00:02:34,430
Eri innamorato
triangolo e non ce lo ha mai detto.
41
00:02:34,454 --> 00:02:36,132
Non pensavo che l'avresti fatto
essere interessato.
42
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Ma ne eri certo
che saremmo interessati
43
00:02:37,891 --> 00:02:39,936
nella storia di
piccolo Yimminy,
44
00:02:39,960 --> 00:02:42,394
il ragazzo che era
allevato da un alce selvatico?
45
00:02:44,598 --> 00:02:46,676
Posso ricordarti, Dorothy,
46
00:02:46,700 --> 00:02:49,746
quell'alce non si è limitato a farlo
alleva il piccolo Yimminy,
47
00:02:49,770 --> 00:02:52,070
lo ha fatto passare
scuola di medicina.
48
00:02:54,174 --> 00:02:57,287
Perché uscivi con Buzz?
contemporaneamente a Charlie?
49
00:02:57,311 --> 00:03:00,156
Perché non lo sapevo
quale mi è piaciuto di più.
50
00:03:00,180 --> 00:03:02,224
Erano così diversi.
51
00:03:02,248 --> 00:03:05,829
A Charlie piaceva fare tutto
le tipiche cose da adolescenti.
52
00:03:05,853 --> 00:03:08,998
Quando andavamo a un drive-in
film, mi nasconderebbe nel bagagliaio
53
00:03:09,022 --> 00:03:12,435
quindi dovevamo solo farlo
pagare l'ingresso per uno.
54
00:03:12,459 --> 00:03:14,770
Dopo il film
mi avrebbe accompagnato a casa,
55
00:03:14,794 --> 00:03:17,829
fammi uscire dal bagagliaio
e raccontami tutto.
56
00:03:21,968 --> 00:03:24,680
Ma stavo cercando
qualcuno più eccitante.
57
00:03:24,704 --> 00:03:26,782
Fu allora che arrivò Buzz.
58
00:03:26,806 --> 00:03:29,018
Era il gatto più bello di St. Olaf.
59
00:03:29,042 --> 00:03:31,021
Un musicista: conosci il tipo.
60
00:03:31,045 --> 00:03:35,647
Una volta ne ha messo un'intera scatola
Chiclets in bocca per una sfida.
61
00:03:38,619 --> 00:03:40,619
Freddo.
62
00:03:43,089 --> 00:03:45,334
Beh, ho quasi sposato Buzz.
63
00:03:45,358 --> 00:03:48,972
Ne stavamo parlando quando lui
ho ricevuto una chiamata dalla Spike Jones Band.
64
00:03:48,996 --> 00:03:50,974
Hanno bisogno di qualcuno che lo faccia
fai il suono dell'urlo
65
00:03:50,998 --> 00:03:54,477
quando Spike si lasciò cadere i pantaloni.
66
00:03:54,501 --> 00:03:57,646
Poco prima di andare a New
York, Buzz mi ha detto che sarebbe tornato,
67
00:03:57,670 --> 00:03:59,615
ma non l'ho mai più rivisto.
68
00:03:59,639 --> 00:04:03,619
Ho aspettato un po', ma
un concerto tira l'altro...
69
00:04:03,643 --> 00:04:05,588
Nel frattempo, Charlie
e mi sono avvicinato.
70
00:04:05,612 --> 00:04:07,556
Sai cosa
è successo dopo.
71
00:04:07,580 --> 00:04:09,125
Beh, Buzz si è mai sposato?
72
00:04:09,149 --> 00:04:12,695
No. Ha appena viaggiato
mondo che suona la sua musica.
73
00:04:12,719 --> 00:04:15,764
Allora come hai fatto?
finalmente superare Buzz?
74
00:04:15,788 --> 00:04:18,368
Non l'ho mai fatto del tutto.
75
00:04:18,392 --> 00:04:20,936
Ancora oggi, ogni volta che I
vedere un uomo abbassarsi i pantaloni,
76
00:04:20,960 --> 00:04:23,395
una piccola parte di me
vuole urlare!
77
00:04:27,868 --> 00:04:30,435
So cosa intendi.
78
00:04:38,612 --> 00:04:40,612
Mamma, dobbiamo parlare.
79
00:04:43,083 --> 00:04:46,396
Ti ho aspettato sveglio
fino alle due del mattino.
80
00:04:46,420 --> 00:04:48,397
E ancora non eri a casa.
81
00:04:48,421 --> 00:04:50,332
O si. Gerti e
Io e alcune ragazze
82
00:04:50,356 --> 00:04:53,770
è andato da Wolfie
andare a prendere i ragazzi.
83
00:04:53,794 --> 00:04:58,074
Ho chiamato Wolfie's al
11. Non eri lì.
84
00:04:58,098 --> 00:05:00,198
Indovina chi è stato fortunato? Oh, Dio.
85
00:05:03,336 --> 00:05:07,483
Cosa posso dirti? Un paio di
le creme all'uovo, le luci fluorescenti,
86
00:05:07,507 --> 00:05:09,319
e un gioielliere in pensione
chiamato Schlomo
87
00:05:09,343 --> 00:05:13,756
tutti hanno cospirato per farlo
una notte d'incanto.
88
00:05:13,780 --> 00:05:15,457
Non per me.
89
00:05:15,481 --> 00:05:18,260
Non posso dirvene alcuni
i pensieri orribili che ho avuto
90
00:05:18,284 --> 00:05:19,863
su cosa potrebbe
ti è successo,
91
00:05:19,887 --> 00:05:23,588
anche se nessuno così orribile
come quello che hai appena descritto.
92
00:05:25,325 --> 00:05:28,071
Lo stai facendo anche tu
gran parte di questo. No, non lo sono.
93
00:05:28,095 --> 00:05:31,874
Mamma, sto puntando i piedi.
Non mi piace questo nuovo pubblico.
94
00:05:31,898 --> 00:05:35,367
Quindi da ora in poi I
ti voglio a casa alle 11.
95
00:05:38,071 --> 00:05:39,816
Sono miei amici
e mi piacciono.
96
00:05:39,840 --> 00:05:42,218
Mi dispiace, mamma. Questo è
il modo in cui sarà
97
00:05:42,242 --> 00:05:45,487
finché lo sei
vivere con me.
98
00:05:45,511 --> 00:05:48,758
Buongiorno. Bianca,
Ti do un preavviso di 30 giorni.
99
00:05:48,782 --> 00:05:51,327
Che cosa? Non voglio vivere
sotto questo tetto più.
100
00:05:51,351 --> 00:05:52,718
Mi sto muovendo.
101
00:05:54,454 --> 00:05:56,365
Non pensarci due volte.
102
00:05:56,389 --> 00:05:58,334
Buongiorno, signore.
103
00:05:58,358 --> 00:06:00,870
Buongiorno, Miles.
Com'è andato il birdwatching?
104
00:06:00,894 --> 00:06:02,872
Oh, Blanche, è stato elettrizzante.
105
00:06:02,896 --> 00:06:06,976
Hai mai visto un viola
Martin la mattina presto?
106
00:06:07,000 --> 00:06:08,966
Sì, l'ho fatto.
107
00:06:12,138 --> 00:06:13,850
Martin Gelmann.
108
00:06:13,874 --> 00:06:17,942
Mr. "Guardami mentre faccio la capriola
sopra questo parchimetro."
109
00:06:25,085 --> 00:06:28,764
Beh, Rose, vuoi
vai a vedere un film stasera?
110
00:06:28,788 --> 00:06:32,001
In realtà, mi aspetto un
vecchio fidanzato del liceo.
111
00:06:32,025 --> 00:06:35,705
Il suo nome è Buzz Mueller e
Non lo vedo da 40 anni.
112
00:06:35,729 --> 00:06:37,073
Ma se questo ti dà davvero fastidio?
113
00:06:37,097 --> 00:06:40,109
Oh no. Capisco perfettamente.
114
00:06:40,133 --> 00:06:43,946
È un peccato. stavo per
ti porto a vedereEnrico V.
115
00:06:43,970 --> 00:06:45,315
Va bene così.
116
00:06:45,339 --> 00:06:47,417
Penso sempre al momento
arrivano al numero cinque,
117
00:06:47,441 --> 00:06:49,921
quei sequel ottengono
piuttosto prevedibile.
118
00:06:51,678 --> 00:06:53,711
Addio, Rosa. Arrivederci.
119
00:06:56,616 --> 00:06:59,228
Non posso crederci
glielo hai detto tu.
120
00:06:59,252 --> 00:07:00,864
Ma è vero.
121
00:07:00,888 --> 00:07:05,802
Hai dubitato per un minuto di Rocky
avrebbe battuto quel russo?
122
00:07:05,826 --> 00:07:08,905
Voglio dire, non te ne sei andato
alcuni dettagli importanti
123
00:07:08,929 --> 00:07:11,274
riguardo al tuo
rapporto con Buzz?
124
00:07:11,298 --> 00:07:13,509
No. Lo ha fatto esattamente
la cosa giusta.
125
00:07:13,533 --> 00:07:15,878
Non racconto mai agli uomini il mio passato.
126
00:07:15,902 --> 00:07:19,270
Perché? Ci vuole troppo tempo.
127
00:07:21,408 --> 00:07:23,408
(campanello)
128
00:07:27,981 --> 00:07:29,959
Rosa. Ronzio.
129
00:07:29,983 --> 00:07:31,594
Sei bionda.
130
00:07:31,618 --> 00:07:34,797
Hai lasciato che le tue sopracciglia ricrescessero.
131
00:07:34,821 --> 00:07:36,688
Ti piacciono? Li adoro.
132
00:07:39,059 --> 00:07:41,638
Sei incredibilmente bella.
133
00:07:41,662 --> 00:07:43,406
Oh, grazie, Buzz.
134
00:07:43,430 --> 00:07:45,842
Questi sono i miei coinquilini,
Dorothy e Bianca.
135
00:07:45,866 --> 00:07:48,444
Ciao.
Piacere di conoscerti.
136
00:07:48,468 --> 00:07:49,946
Dimmi, Buzz,
137
00:07:49,970 --> 00:07:51,915
"Buzz" è l'abbreviazione di qualcosa?
138
00:07:51,939 --> 00:07:56,352
No. In realtà non è un
nome insolito a St. Olaf.
139
00:07:56,376 --> 00:08:00,178
Tutti nel mio
la famiglia si chiama Buzz.
140
00:08:01,347 --> 00:08:03,659
Io e Buzz lo siamo
uscire a pranzo.
141
00:08:03,683 --> 00:08:07,185
Stai scherzando?
Anche Buzz è qui?
142
00:08:14,894 --> 00:08:17,662
Scusate, ragazze. Questo è mio.
143
00:08:27,040 --> 00:08:31,020
Mamma, sei ancora qui? IO
pensavo che ti stessi muovendo.
144
00:08:31,044 --> 00:08:32,889
Lo sarò, furbacchione.
145
00:08:32,913 --> 00:08:36,492
Ho scoperto di questa agenzia
abbina gli anziani ai coinquilini.
146
00:08:36,516 --> 00:08:39,195
(il telefono squilla)
147
00:08:39,219 --> 00:08:40,630
Ciao.
148
00:08:40,654 --> 00:08:42,698
Ciao, Miles.
149
00:08:42,722 --> 00:08:45,668
Oh, mi dispiace. IO
non posso venire stasera.
150
00:08:45,692 --> 00:08:48,826
Ho un buzz... bug 24 ore su 24!
151
00:08:52,232 --> 00:08:54,710
Bene, ti chiamo domani.
152
00:08:54,734 --> 00:08:56,835
Grazie. Ciao ciao.
153
00:08:58,939 --> 00:09:02,418
Avrei dovuto dirglielo
Ho un appuntamento con Buzz.
154
00:09:02,442 --> 00:09:04,453
Dio, mi odio in questo momento.
155
00:09:04,477 --> 00:09:08,112
Che peccato. Finalmente abbiamo
qualcosa in comune e mi muovo.
156
00:09:10,183 --> 00:09:13,362
Non l'ho mai fatto
qualcosa di simile prima.
157
00:09:13,386 --> 00:09:15,231
Dimmi, è possibile?
158
00:09:15,255 --> 00:09:17,800
amare due uomini
allo stesso tempo?
159
00:09:17,824 --> 00:09:21,659
Imposta la scena. Avere
abbiamo bevuto?
160
00:09:27,734 --> 00:09:31,346
Rose, stai dicendo?
che ami Buzz?
161
00:09:31,370 --> 00:09:32,748
Non lo so,
162
00:09:32,772 --> 00:09:35,718
ma questi ultimi giorni con
lui è stato meraviglioso.
163
00:09:35,742 --> 00:09:40,044
(campanello) Quando sono con
per lui sembra di essere come ai vecchi tempi.
164
00:09:41,882 --> 00:09:44,749
Ciao, adorabile. Signore.
165
00:09:49,188 --> 00:09:50,833
Wow, tu sei il
prima persona vedente
166
00:09:50,857 --> 00:09:53,758
che abbia mai visto
con un vestito del genere.
167
00:09:57,464 --> 00:10:01,777
Sono vestito così perché la band
abbiamo appena fatto le prove per il nostro tour europeo.
168
00:10:01,801 --> 00:10:03,012
È una bellezza.
169
00:10:03,036 --> 00:10:05,248
Rose, che ne dici di un po' di gelato?
170
00:10:05,272 --> 00:10:06,749
Ragazze, volete unirvi a noi?
171
00:10:06,773 --> 00:10:09,052
No grazie. Noi no
voglio rovinare la nostra cena.
172
00:10:09,076 --> 00:10:12,444
Non che quel vestito non lo abbia fatto
fatto già un buon lavoro.
173
00:10:16,817 --> 00:10:19,796
Buzz, non sono sicuro che dovrei andare.
174
00:10:19,820 --> 00:10:22,865
Vedi, non ci sono stato
totalmente onesto con te.
175
00:10:22,889 --> 00:10:25,000
Sono coinvolto con qualcun altro.
176
00:10:25,024 --> 00:10:27,936
Il suo nome è Miles e
significa molto per me.
177
00:10:27,960 --> 00:10:31,407
Rosie, non dovrei mai
ti hanno lasciato 40 anni fa.
178
00:10:31,431 --> 00:10:33,609
Posso ancora vederti
in piedi sulla piattaforma
179
00:10:33,633 --> 00:10:36,078
mentre il treno cominciava a passare.
180
00:10:36,102 --> 00:10:39,382
Ricordi, Rosa? Voi
camminavano accanto,
181
00:10:39,406 --> 00:10:41,450
lacrime che ti scendono lungo le guance.
182
00:10:41,474 --> 00:10:45,254
Quando il treno prese a
poca velocità, hai iniziato a correre.
183
00:10:45,278 --> 00:10:47,890
All'improvviso eri fuori dalla vista.
184
00:10:47,914 --> 00:10:50,226
È stato molto doloroso per me.
185
00:10:50,250 --> 00:10:52,028
Anche per me.
186
00:10:52,052 --> 00:10:55,798
Mi sono imbattuto di faccia
il segnale di attraversamento.
187
00:10:55,822 --> 00:11:00,970
Rosa, cena
con me stasera.
188
00:11:00,994 --> 00:11:03,873
Sai, Miles può averlo
te per il resto della sua vita,
189
00:11:03,897 --> 00:11:07,143
ma ho solo stasera
190
00:11:07,167 --> 00:11:11,314
OK. Ma non ti voglio
per distinguersi con quel vestito.
191
00:11:11,338 --> 00:11:13,972
Vado a cambiarmi
qualcosa di scozzese.
192
00:11:23,183 --> 00:11:25,861
Ciao, ragazze. Ciao, Rosa.
193
00:11:25,885 --> 00:11:28,230
Com'è andata la cena con Buzz?
194
00:11:28,254 --> 00:11:31,189
Mi ha chiesto di andare
in Europa con lui.
195
00:11:33,560 --> 00:11:35,604
Rose, che mi dici di Miles?
196
00:11:35,628 --> 00:11:38,574
Non lo so. IO
sinceramente non lo so.
197
00:11:38,598 --> 00:11:41,899
Per qualche ragione, Buzz semplicemente
non vuole portare Miles con noi.
198
00:11:47,607 --> 00:11:50,708
Bene, me ne vado. Ho trovato
un compagno di stanza compatibile.
199
00:11:53,145 --> 00:11:54,890
Ecco il mio nuovo
indirizzo e numero.
200
00:11:54,914 --> 00:11:57,393
Dai. Mamma, stai scherzando.
201
00:11:57,417 --> 00:11:59,061
Non è uno scherzo.
202
00:11:59,085 --> 00:12:03,421
Ciao, auf Wiedersehen,
arrivederci e sayonara.
203
00:12:06,292 --> 00:12:09,827
Cavolo, avrebbe potuto
almeno detto addio.
204
00:12:20,340 --> 00:12:23,486
Oh, sei tu. Ho pensato che forse
Sophia era tornata a casa.
205
00:12:23,510 --> 00:12:25,621
Oh no. Lo sarà
di nuovo la mattina.
206
00:12:25,645 --> 00:12:29,225
Sta cercando di insegnarmi a
lezione. Conosco mia madre.
207
00:12:29,249 --> 00:12:33,529
Oh veramente? Sei tu che l'hai detto
non se ne sarebbe andata fin dall'inizio.
208
00:12:33,553 --> 00:12:35,898
Dorothy, non è solo
tua madre che se n'è andata.
209
00:12:35,922 --> 00:12:37,266
Sento che anche lei è mia madre.
210
00:12:37,290 --> 00:12:39,835
Lo so, tesoro, ma non farlo
preoccupazione. Tornerà.
211
00:12:39,859 --> 00:12:43,072
Ora che se n'è andata, chi sono io?
andrò nel cuore della notte
212
00:12:43,096 --> 00:12:45,907
con il mio profondo
problemi personali?
213
00:12:45,931 --> 00:12:49,978
Apetta un minuto. Sei andato al mio
nella stanza della mamma nel cuore della notte?
214
00:12:50,002 --> 00:12:53,082
Molte, molte volte. Due
o tre volte a settimana.
215
00:12:53,106 --> 00:12:56,452
E lo era sempre
così gentile e confortante.
216
00:12:56,476 --> 00:12:57,653
Non capisco.
217
00:12:57,677 --> 00:13:00,389
Ogni volta che busserei
alla sua porta a tarda notte,
218
00:13:00,413 --> 00:13:04,660
lei diceva: "Non adesso.
Sto guardando Bob Costas."
219
00:13:04,684 --> 00:13:08,252
Sophia non ha un
TV nella sua stanza. Lo so.
220
00:13:10,590 --> 00:13:12,367
Poi dopo lo avremmo fatto
finito di parlare,
221
00:13:12,391 --> 00:13:16,326
me ne dava sempre un pezzo
caramelle dure e un bacio della buonanotte.
222
00:13:17,931 --> 00:13:21,610
Non riesco a dormire. E quel che è peggio,
223
00:13:21,634 --> 00:13:24,435
Sono andato da Sophia
spazio per uno dei nostri discorsi
224
00:13:26,339 --> 00:13:30,486
e poi mi sono ricordato di lei
se n'è andato, grazie a te, Dorothy.
225
00:13:30,510 --> 00:13:32,821
Hai fatto tardi la notte
parla con mia madre?
226
00:13:32,845 --> 00:13:35,490
Tutto il tempo. E lei
ti ha dato una caramella dura?
227
00:13:35,514 --> 00:13:36,892
No. Vorrei chiedere,
228
00:13:36,916 --> 00:13:39,817
ma lo è sempre stata
paura di soffocarmi.
229
00:13:42,488 --> 00:13:44,900
Dobbiamo solo riportarla indietro.
230
00:13:44,924 --> 00:13:48,304
Non preoccuparti. Uno insonne
notte in un letto sconosciuto
231
00:13:48,328 --> 00:13:49,638
le basterà.
232
00:13:49,662 --> 00:13:52,307
Domattina andrò
vai e riportala indietro.
233
00:13:52,331 --> 00:13:55,611
Sophia non è l'unica con
una notte insonne davanti a sé.
234
00:13:55,635 --> 00:13:59,815
A dirti la verità, non lo so
sapere cosa fare con Buzz.
235
00:13:59,839 --> 00:14:03,585
Questo potrebbe essere un
seconda possibilità d'amore.
236
00:14:03,609 --> 00:14:06,555
Sto pensando di andare
in Europa con lui.
237
00:14:06,579 --> 00:14:09,058
Rosa, assolutamente
francamente non capisco.
238
00:14:09,082 --> 00:14:12,294
Cos'è questo, tienilo?
Buzz ti ha preso?
239
00:14:12,318 --> 00:14:14,663
So esattamente cosa
sta attraversando.
240
00:14:14,687 --> 00:14:16,999
Il primo amore può essere molto potente.
241
00:14:17,023 --> 00:14:19,501
Mi sono sentito allo stesso modo
su Hayward Boyle,
242
00:14:19,525 --> 00:14:22,504
il lanciatore stellare sul nostro
squadra di baseball del liceo.
243
00:14:22,528 --> 00:14:24,273
Un atleta straordinario.
244
00:14:24,297 --> 00:14:26,964
Quel ragazzo l'aveva fatto
controllo eccezionale.
245
00:14:35,141 --> 00:14:38,209
Lo è sempre stato
pronto per inning extra.
246
00:14:41,247 --> 00:14:42,658
E la sua consegna...
247
00:14:42,682 --> 00:14:45,116
Va bene, Bianca. Abbastanza!
248
00:14:49,689 --> 00:14:52,022
Sì, abbiamo capito.
249
00:14:53,693 --> 00:14:56,494
Allora com'era a letto?
250
00:15:09,275 --> 00:15:12,421
Buongiorno, Maria.
Buongiorno, signora Petrillo.
251
00:15:12,445 --> 00:15:15,124
Hai avuto problemi
dormire? No. Perché?
252
00:15:15,148 --> 00:15:18,394
Ieri notte mi sono svegliato e tu
erano seduti su una sedia nella mia stanza.
253
00:15:18,418 --> 00:15:21,497
O si. BENE,
dove vivevo,
254
00:15:21,521 --> 00:15:24,121
il bagno era
dall'altra parte del corridoio.
255
00:15:28,060 --> 00:15:29,927
Scusa. Non accadrà più.
256
00:15:31,898 --> 00:15:33,842
Dovrei disegnarti il bagno?
257
00:15:33,866 --> 00:15:36,545
Posso disegnare il mio bagno. IO
posso fare tutto da solo.
258
00:15:36,569 --> 00:15:38,547
Va bene, signora Petrillo.
Tu sei il capo.
259
00:15:38,571 --> 00:15:41,384
Guarda, non sono io il capo. Io sono
un povero immigrato dall'Italia
260
00:15:41,408 --> 00:15:44,786
e mi sento a disagio nell'averlo
qualcuno mi aspetta mani e piedi.
261
00:15:44,810 --> 00:15:46,822
(campanello) (entrambi) Vado a prenderlo.
262
00:15:46,846 --> 00:15:49,346
Sedersi.
263
00:15:52,953 --> 00:15:54,763
Dio mio.
264
00:15:54,787 --> 00:15:57,900
Oh, Dorothy, guarda questo. OH!
265
00:15:57,924 --> 00:15:59,435
Cosa vuoi?
266
00:15:59,459 --> 00:16:01,370
Beh, eravamo giusti
nel quartiere.
267
00:16:01,394 --> 00:16:04,206
Abbiamo pensato di fermarci
e vedi se ti serve qualcosa.
268
00:16:04,230 --> 00:16:07,910
Ovviamente migliore sicurezza.
269
00:16:07,934 --> 00:16:10,613
Oh, Dorothy, l'arte è dentro
questa stanza è magnifica.
270
00:16:10,637 --> 00:16:14,149
Lo so. Lavoro in a
museo. Sono un esperto d'arte.
271
00:16:14,173 --> 00:16:16,017
Guarda questo Renoir.
272
00:16:16,041 --> 00:16:18,053
In realtà quello è un Seurat.
273
00:16:18,077 --> 00:16:20,455
Il suo stile distintivo
era puntinismo.
274
00:16:20,479 --> 00:16:21,824
Nota come
piccoli punti di colore
275
00:16:21,848 --> 00:16:24,326
sembrano fondersi
insieme a distanza.
276
00:16:24,350 --> 00:16:26,651
O si.
277
00:16:29,088 --> 00:16:32,334
Voglio vedere il Jackson
Pollock in bagno? Mi piacerebbe.
278
00:16:32,358 --> 00:16:34,598
Dai. Devo
pulisci comunque il bagno.
279
00:16:40,400 --> 00:16:42,177
Mamma, dobbiamo parlare.
280
00:16:42,201 --> 00:16:45,448
Non c'è niente di cui parlare.
281
00:16:45,472 --> 00:16:48,172
Oh, ecco il mio
coinquilino. Ciao, Malcolm.
282
00:16:49,608 --> 00:16:52,487
Chi è Malcolm? Sei.
283
00:16:52,511 --> 00:16:54,545
OK.
284
00:16:55,948 --> 00:16:58,093
Mamma, è un uomo.
285
00:16:58,117 --> 00:17:00,296
Non ti conoscevo
andò a vivere con un uomo.
286
00:17:00,320 --> 00:17:02,931
Che differenza fa?
Fare? Ha più di 100 anni.
287
00:17:02,955 --> 00:17:06,835
Non ne sono sicuro
sa che sono una donna.
288
00:17:06,859 --> 00:17:11,006
Penso ad Amos e Andy
sono in wireless stasera.
289
00:17:11,030 --> 00:17:14,565
Che ne dici se restiamo?
a casa e ridere a crepapelle?
290
00:17:16,435 --> 00:17:20,182
Malcolm, te l'avevo detto
stasera esco con le ragazze.
291
00:17:20,206 --> 00:17:23,874
Sì, lo sei sempre stato
il signore delle donne, Tommy.
292
00:17:28,381 --> 00:17:30,459
Mamma, sei felice qui?
293
00:17:30,483 --> 00:17:32,261
Sicuro. Vivo in un palazzo.
294
00:17:32,285 --> 00:17:35,130
Ho una cameriera. È un
sogno diventato realtà.
295
00:17:35,154 --> 00:17:38,134
Guarda, mamma, lo voglio
di tornare a casa.
296
00:17:38,158 --> 00:17:40,702
Mi manchi. Manchi a tutti noi.
297
00:17:40,726 --> 00:17:43,939
Mamma, noi siamo la tua famiglia
e tu appartieni a noi.
298
00:17:43,963 --> 00:17:46,475
Posso ancora uscire?
con i miei amici? NO.
299
00:17:46,499 --> 00:17:49,078
Risposta sbagliata. Mamma.
300
00:17:49,102 --> 00:17:52,147
Non sono arbitrario.
Sono preoccupato per te.
301
00:17:52,171 --> 00:17:54,083
Tutti i tuoi amici
hanno circa 80 anni.
302
00:17:54,107 --> 00:17:57,453
Stai guidando di notte,
a volte in caso di maltempo.
303
00:17:57,477 --> 00:17:59,421
Vai ai ristoranti
e mangiare cibo piccante
304
00:17:59,445 --> 00:18:01,356
e stai male per tre giorni.
305
00:18:01,380 --> 00:18:03,759
Mi dispiace, mamma. IO
semplicemente non posso dire di sì.
306
00:18:03,783 --> 00:18:07,028
Ciao. Mamma.
307
00:18:07,052 --> 00:18:08,564
Mamma!
308
00:18:08,588 --> 00:18:11,622
Devi essere il ragazzo di Tommy.
309
00:18:13,659 --> 00:18:16,294
Com'è la squadra quest'anno?
310
00:18:22,635 --> 00:18:24,747
(campanello)
311
00:18:24,771 --> 00:18:26,771
In arrivo.
312
00:18:29,408 --> 00:18:30,786
Miles, cosa ci fai qui?
313
00:18:30,810 --> 00:18:32,888
Rose, voglio la verità.
314
00:18:32,912 --> 00:18:36,058
Sta succedendo qualcosa
tra te e Buzz.
315
00:18:36,082 --> 00:18:38,193
Sì, Miles, c'è
sta succedendo qualcosa.
316
00:18:38,217 --> 00:18:40,851
È solo che non sono sicuro di cosa si tratti.
317
00:18:43,322 --> 00:18:45,567
(campanello)
318
00:18:45,591 --> 00:18:47,369
C'è qualcuno
alla porta, Rosa.
319
00:18:47,393 --> 00:18:49,304
(campanello)
320
00:18:49,328 --> 00:18:51,995
Rose, non vai?
rispondere alla porta?
321
00:18:56,703 --> 00:18:58,703
Ciao, tesoro.
322
00:18:59,939 --> 00:19:01,684
Ciao.
323
00:19:01,708 --> 00:19:04,920
Buzz, questo è
Miglia. Miglia, Buzz.
324
00:19:04,944 --> 00:19:08,557
Quindi tu sei Buzz?
325
00:19:08,581 --> 00:19:11,793
Quindi tu sei Miles?
326
00:19:11,817 --> 00:19:15,397
Tu sei Buzz.
327
00:19:15,421 --> 00:19:17,666
Tu sei Miles.
328
00:19:17,690 --> 00:19:19,757
Ronzio.
329
00:19:20,860 --> 00:19:23,138
Miglia.
330
00:19:23,162 --> 00:19:26,363
Rosa. Eh?
331
00:19:29,802 --> 00:19:31,947
Rose, mi piacerebbe averne una
poche parole solo con te.
332
00:19:31,971 --> 00:19:33,982
Sono sicuro che a Buzz non dispiacerà.
333
00:19:34,006 --> 00:19:37,475
Aspetterò
il lanai, zucca.
334
00:19:41,414 --> 00:19:44,058
COSÌ...
335
00:19:44,082 --> 00:19:47,262
è questa la fine del
strada per noi, zucca?
336
00:19:47,286 --> 00:19:52,200
Oh, Miles. Non vedi che lo sono
sopraffatto? Non ho capito bene.
337
00:19:52,224 --> 00:19:55,538
Non so cosa sono
fare più. Bene.
338
00:19:55,562 --> 00:19:57,940
Lascia che ti aiuti a realizzarlo
è facile per te.
339
00:19:57,964 --> 00:20:00,308
Scarica Buzz.
340
00:20:00,332 --> 00:20:01,910
Miles, so che è chiedere molto,
341
00:20:01,934 --> 00:20:04,446
ma mi servirà un
poco tempo per capirlo
342
00:20:04,470 --> 00:20:06,515
Va bene. OK.
343
00:20:06,539 --> 00:20:09,551
Capisco. È proprio il
pensavo di perderti, Rose.
344
00:20:09,575 --> 00:20:11,186
Mi spaventa.
345
00:20:11,210 --> 00:20:15,723
Ti amo, dannazione. IO
vuoi che stiamo insieme.
346
00:20:15,747 --> 00:20:18,127
Dovremmo stare insieme
perché vogliamo essere,
347
00:20:18,151 --> 00:20:22,564
non perché ti ho inscatolato
all'angolo con un ultimatum.
348
00:20:22,588 --> 00:20:25,400
Prendi tutto
tempo che ti serve, Rose.
349
00:20:25,424 --> 00:20:26,890
Vi aspetto.
350
00:20:32,764 --> 00:20:35,177
Costa libera? Sì.
351
00:20:35,201 --> 00:20:37,646
Buzz, ci stavo pensando.
352
00:20:37,670 --> 00:20:40,815
Perché non ne spendiamo un po'?
tempo per conoscerci
353
00:20:40,839 --> 00:20:43,118
prima di andare
correre in Europa?
354
00:20:43,142 --> 00:20:45,553
So tutto quello che ho bisogno di sapere.
355
00:20:45,577 --> 00:20:48,256
Oh, ora guarda. Se tu
ho bisogno di un po' più di tempo,
356
00:20:48,280 --> 00:20:50,659
perché non vado in Europa,
fare quello che devo fare
357
00:20:50,683 --> 00:20:52,360
e poi tornerò per te?
358
00:20:52,384 --> 00:20:54,396
Questo è esattamente quello che tu
me lo disse 40 anni fa.
359
00:20:54,420 --> 00:20:56,732
Non sei mai tornato.
360
00:20:56,756 --> 00:20:58,033
Sì, ma ti sei sposato.
361
00:20:58,057 --> 00:21:00,936
Immagino che ce l'abbiamo fatta entrambi
errori. Siamo pari.
362
00:21:00,960 --> 00:21:03,672
Non penso di aver commesso un errore.
363
00:21:03,696 --> 00:21:07,375
Non scambierei il mio tempo
con Charlie per qualsiasi cosa.
364
00:21:07,399 --> 00:21:10,813
Sono felice di non aver aspettato
per te allora, Buzz.
365
00:21:10,837 --> 00:21:13,315
E non aspetterò
anche per te questa volta.
366
00:21:13,339 --> 00:21:19,655
Beh... immagino di sì
meglio andare avanti.
367
00:21:19,679 --> 00:21:22,223
Va bene, tu! Ottieni il tuo
giù le mani dalla mia donna!
368
00:21:22,247 --> 00:21:25,160
Non picchiarmi, no
colpiscimi, non colpirmi!
369
00:21:25,184 --> 00:21:27,350
Mi occupo di arte.
370
00:21:29,488 --> 00:21:32,033
Miglia. Non ho finito, Rose.
371
00:21:32,057 --> 00:21:33,568
Ritiro quanto detto prima.
372
00:21:33,592 --> 00:21:35,938
Non starò qui con le mani in mano
mangiandomi il cuore
373
00:21:35,962 --> 00:21:38,740
mentre esci con qualcun altro.
Voglio che tu smetta di vedere Buzz.
374
00:21:38,764 --> 00:21:41,432
Va bene, va bene.
Perché se non lo fai...
375
00:21:43,001 --> 00:21:44,679
Scusa, ma cosa hai detto?
376
00:21:44,703 --> 00:21:47,916
Ho detto ok, ok.
377
00:21:47,940 --> 00:21:52,921
Ok... ok...
Non posso crederci.
378
00:21:52,945 --> 00:21:54,790
Dopo tutti questi anni
di essere sensibile,
379
00:21:54,814 --> 00:21:57,859
Faccio irruzione qui come
qualche macho idiota,
380
00:21:57,883 --> 00:21:59,961
e ottengo esattamente quello che voglio.
381
00:21:59,985 --> 00:22:03,554
Oh, Miles, ho trovato questo
lato di te molto eccitante.
382
00:22:05,257 --> 00:22:08,370
Beh, è il gatto della giungla che è in me.
383
00:22:08,394 --> 00:22:11,039
Cercherò di tenerlo con cura
nascosto, ovviamente.
384
00:22:11,063 --> 00:22:13,063
(ringhia)
385
00:22:18,437 --> 00:22:20,916
Dio mio. Adesso lo è
con l'altro fidanzato.
386
00:22:20,940 --> 00:22:22,740
È come vivere con Cher.
387
00:22:28,047 --> 00:22:30,726
Mamma. Sofia, sei qui.
388
00:22:30,750 --> 00:22:33,762
Hai la tua valigia. Fa
significa che tornerai indietro?
389
00:22:33,786 --> 00:22:35,797
Non capisco. Io sono
andato qualche giorno
390
00:22:35,821 --> 00:22:37,799
e quello stupido è dentro
lì a comportarsi come una troia,
391
00:22:37,823 --> 00:22:40,490
mentre la troia è dentro
ecco essere stupido.
392
00:22:43,128 --> 00:22:44,473
Ovviamente sono tornato.
393
00:22:44,497 --> 00:22:47,876
Mamma, è così bello
per averti a casa.
394
00:22:47,900 --> 00:22:50,012
E mi sbagliavo.
395
00:22:50,036 --> 00:22:52,481
Non ho il diritto di dirlo
su come gestire la tua vita
396
00:22:52,505 --> 00:22:54,416
o chi dovrebbero essere i tuoi amici.
397
00:22:54,440 --> 00:22:56,051
Voglio dire, ovviamente lo sei
fare qualcosa di giusto.
398
00:22:56,075 --> 00:22:58,119
Sei arrivato a 83.
399
00:22:58,143 --> 00:23:02,123
Immagino che sia solo io
cercando di trattenerti.
400
00:23:02,147 --> 00:23:03,625
NO.
401
00:23:03,649 --> 00:23:08,163
Avevi ragione, Dorothy. IO
era con la folla sbagliata.
402
00:23:08,187 --> 00:23:12,155
A proposito, se qualcuno
chiede, ero qui ieri sera.
31842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.