All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 2x12 - Kings Of The Dinosaurs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,109 --> 00:00:52,586 Norsk tekst Leif K Skjevik 2 00:00:54,817 --> 00:00:59,280 -Den store katastrofen har startet. -Tror du oss n�? 3 00:00:59,421 --> 00:01:01,245 Alana snakker sant. 4 00:01:01,669 --> 00:01:04,565 Hvis du �delegger den andre platformen kommer vi alle til � d�. 5 00:01:04,949 --> 00:01:06,641 Stopp utskytingen! 6 00:01:06,641 --> 00:01:08,625 Stopp den andre utskytingen. 7 00:01:08,625 --> 00:01:10,127 Den har allerede blitt skutt opp, sjef. 8 00:01:10,127 --> 00:01:11,548 S� spreng den! 9 00:01:11,548 --> 00:01:14,787 Selv�delegelsesmekanismen er utkoblet. Du ga ordre om det, sjef. 10 00:01:23,379 --> 00:01:25,261 Kan du ikke bare endre kursen? 11 00:01:27,087 --> 00:01:30,463 Den er allerede programmert. Kan ikke omprogrammeres. 12 00:01:30,463 --> 00:01:31,875 S� skyt den ned. 13 00:01:31,875 --> 00:01:34,278 Vi har ikke slike langdistansemissiler. 14 00:01:37,567 --> 00:01:40,519 Skipet vil sprenge den andre platformen om �tte minutter. 15 00:01:41,042 --> 00:01:42,834 Jeg kan ikke gj�re noe for � stoppe den. 16 00:01:48,444 --> 00:01:51,493 Draco, du m� avlede det andre skipet ellers s� overlever ingen av dere. 17 00:01:51,493 --> 00:01:53,696 Fortell meg noe jeg ikke vet. 18 00:01:53,696 --> 00:01:59,920 �deleggelsen av fredsplatform 1 har aktivert celleutryddelse i den nordlige atmosf�re. 19 00:02:00,758 --> 00:02:04,116 Hvis den andre platformen blir rammet vil det samme skje i s�r. 20 00:02:04,116 --> 00:02:06,793 Jorda vil komme til � bli ulevelig. 21 00:02:06,793 --> 00:02:07,947 S� deaktiver den. 22 00:02:08,508 --> 00:02:09,951 Jeg kan ikke. 23 00:02:09,951 --> 00:02:14,256 Uten forsyninger fra jorda, kan ikke m�nebasen overleve lenger enn noen f� m�neder. 24 00:02:14,256 --> 00:02:17,764 Hvis ikke du f�r gjort noe, vil menneskerasen v�re d�dsd�mt. 25 00:02:19,471 --> 00:02:22,764 Hvordan f�les det � v�re ansvarlig for en d�d verden? 26 00:02:24,256 --> 00:02:27,314 Denne verden er kanskje d�d, men historien er full av andre. 27 00:02:27,314 --> 00:02:30,125 Alt jeg trenger � gj�re er � spassere gjennom tidsporten. 28 00:02:30,125 --> 00:02:31,756 -Jeg kommer ogs�. -Ikke snakk om. 29 00:02:31,756 --> 00:02:33,789 Uten meg vil du ikke finne tidsporten engang. 30 00:02:35,555 --> 00:02:38,341 Jeg tror fortiden har plass til oss begge. 31 00:02:39,078 --> 00:02:40,885 Greit, vi har en avtale. 32 00:02:43,452 --> 00:02:48,153 -Rottene forlater den synkende skute. -Se p� det som en strategisk handlig. 33 00:03:02,062 --> 00:03:04,326 Du f�r ikke noe bruk for dem n�, Alana. 34 00:03:08,592 --> 00:03:10,277 Hva n�? 35 00:03:11,804 --> 00:03:15,681 PJ. Hack romskipskomputeren. 36 00:03:16,178 --> 00:03:17,441 Endre kursen dens. 37 00:03:19,038 --> 00:03:21,362 Komputeren er beskyttet mot hacking 38 00:03:21,731 --> 00:03:23,252 Jeg kan ikke hacke den. 39 00:03:24,170 --> 00:03:26,117 Det finnes ikke flere muligheter. 40 00:03:29,230 --> 00:03:32,331 Hva om PJ var ombord i romskipet? Kunne han da klart � hacke den? 41 00:03:32,331 --> 00:03:34,934 Hvordan skal vi klare � f� PJ opp i rommet? 42 00:03:34,934 --> 00:03:37,855 Alana kan frakte han slik hun gjorde med bomben. 43 00:03:37,855 --> 00:03:42,500 Hvis jeg kunne f�tt PJ til skipet, hvordan skal jeg klare � kommunisere med ham? 44 00:03:44,316 --> 00:03:45,552 Kom igjen. 45 00:03:54,766 --> 00:03:56,582 Fest PJ til dronen. 46 00:04:00,307 --> 00:04:02,260 PJ. Magnet p�. 47 00:04:22,542 --> 00:04:24,184 Dra i vei, PJ. 48 00:04:29,625 --> 00:04:31,768 -Dette er veldig vanskelig. -Pr�v mer. 49 00:04:35,063 --> 00:04:37,944 -Jeg tror ikke jeg klarer det. -Du er n�dt. 50 00:04:37,944 --> 00:04:40,732 -Du kan klare det. -Jeg kan ikke det. 51 00:04:41,620 --> 00:04:44,584 Jeg har ikke nok kraft til � f� PJ s� langt ut i rommet. 52 00:04:47,682 --> 00:04:49,847 Jeg tar PJ tilbake. 53 00:05:01,837 --> 00:05:03,207 Unna vei, "moddie" 54 00:05:04,818 --> 00:05:08,220 Hei Petey. Er du en "moddie" du. Hold denne. 55 00:05:08,220 --> 00:05:09,769 F�lg meg. 56 00:05:19,440 --> 00:05:21,339 Alana, hva gj�r du? 57 00:05:24,603 --> 00:05:28,030 Ta med deg Nik inn i tidskapselen og dra tilbake til 1990. 58 00:05:29,187 --> 00:05:33,013 Ta disse med deg slik at trancuseren kanskje blir oppfunnet tidligere. 59 00:05:33,846 --> 00:05:35,933 S� vil ikke den store katastrofen ha skjedd i det hele tatt. 60 00:05:35,933 --> 00:05:37,371 Hva med deg? 61 00:05:38,242 --> 00:05:39,441 Jeg kan ikke forlate Lorien. 62 00:05:39,725 --> 00:05:42,296 -Og jeg kan ikke forlate Petey. -Du er n�dt. Det finnes ingen annen utvei. 63 00:05:45,222 --> 00:05:48,297 Tanke-sammenkoblingen. Vi kan sammen f� PJ opp i rommet. 64 00:05:49,031 --> 00:05:51,084 Nei. Lorien kan ikke gj�re det n�r hun er "moddet" 65 00:05:51,084 --> 00:05:54,583 -Jeg kan. -Nei, du kan ikke bruke transduceren godt nok. 66 00:05:54,583 --> 00:05:57,392 -Jeg kan. -Hva er det dere to snakker om. 67 00:05:57,865 --> 00:05:59,827 Det er altfor farlig for deg. 68 00:05:59,827 --> 00:06:02,383 Alana, vi er i ferd med � d�. Hva kan v�re mer farlig enn det? 69 00:06:02,416 --> 00:06:05,241 Hva dere enn har planer om � gj�re, b�r dere gj�re det kvikt. 70 00:06:08,700 --> 00:06:10,355 Greit. 71 00:06:17,537 --> 00:06:19,186 Rens tankene. 72 00:06:25,672 --> 00:06:27,814 -Det gj�r vondt. -Ikke mist kontakten. 73 00:06:42,091 --> 00:06:43,271 Klar? 74 00:06:44,908 --> 00:06:45,993 N�! 75 00:06:46,868 --> 00:06:48,410 Hjelp! 76 00:06:55,619 --> 00:06:58,921 -Jeg beklager, sjef. -Kom deg ut. 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,168 -Han lurte meg. Han er ikke.... -Ut! 78 00:07:10,492 --> 00:07:12,007 La oss komme oss i gang. 79 00:07:12,007 --> 00:07:13,535 Gi meg et av de r�rene. 80 00:07:26,717 --> 00:07:29,219 Jeg kan se den. Dere er p� rett kurs 81 00:07:31,371 --> 00:07:34,205 -Klarer du � holde konsentrasjonen? -Ja 82 00:07:41,102 --> 00:07:42,839 Snart framme. 83 00:07:54,325 --> 00:07:55,607 Kontakt. 84 00:07:55,835 --> 00:08:01,468 Jeg er framme ved romskipet og er i ferd med � koble meg til komputeren. 85 00:08:04,915 --> 00:08:06,059 Du klarte det. 86 00:08:07,009 --> 00:08:06,059 Vi klarte det. 87 00:08:09,430 --> 00:08:12,240 Kontakt opprettet. Nullstiller kontrolpanel. 88 00:08:12,810 --> 00:08:15,401 Hvor lang tid tror du PJ vil bruke p� � nullstille kontrollene? 89 00:08:15,401 --> 00:08:16,929 Jeg vet ikke. 90 00:08:18,362 --> 00:08:20,178 Skynd deg, PJ. 91 00:08:30,369 --> 00:08:33,254 -Den endrer kurs. -Jeg h�per det er nok. 92 00:08:34,991 --> 00:08:38,103 Fullf�rt. Raketten har n� f�tt ny kurs. 93 00:08:38,510 --> 00:08:40,951 Supertrioen har sl�tt til igjen. 94 00:08:41,874 --> 00:08:43,204 Alana. 95 00:08:43,204 --> 00:08:45,928 Atomstridshode p� skipet er aktivert. 96 00:08:46,385 --> 00:08:49,622 Koble deg fra skipet, PJ. Vi plukker deg opp med transducerne. 97 00:08:53,950 --> 00:08:54,746 PJ? 98 00:08:54,746 --> 00:09:00,188 Jeg er fastfrosset til skipets overflate. Detonasjon om syv sekunder. 99 00:09:00,763 --> 00:09:02,332 Jeg kan ikke sl� den av. 100 00:09:02,332 --> 00:09:04,086 Pr�v, PJ! 101 00:09:04,086 --> 00:09:05,906 Den eksplosive reaksjonen har startet. 102 00:09:06,416 --> 00:09:10,869 Det har v�rt en glede � tjene deg, Alana. Adj�. 103 00:09:13,472 --> 00:09:14,462 Skipet er borte. 104 00:09:15,803 --> 00:09:17,804 Adj� PJ. 105 00:09:18,386 --> 00:09:21,338 -Jeg er lei meg. -Dette er ingen tid for � v�re lei seg. 106 00:09:22,046 --> 00:09:24,451 Vi m� hindre Silverthorn � g� gjennom tidsporten. 107 00:09:30,836 --> 00:09:33,198 Jeg har stilt inn koordinatene til 1992 108 00:09:33,960 --> 00:09:36,694 Med v�r kunnskap og deres v�pen er vi uovervinnelige. 109 00:09:40,381 --> 00:09:42,447 G� bort fra porten. 110 00:09:44,604 --> 00:09:46,732 Din j�vel. 111 00:09:47,492 --> 00:09:50,477 Hvor enn i fortiden du drar Draco, kommer jeg til � spore deg opp. 112 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 Ikke hvis jeg sprenger tidsporten. 113 00:09:57,530 --> 00:09:58,644 Kom hit, gutt. 114 00:10:01,972 --> 00:10:05,741 S� snart jeg forsvinner vil jeg du skal trykke denne r�de knappen. 115 00:10:08,537 --> 00:10:10,025 Silverthorn! 116 00:10:10,806 --> 00:10:12,133 S�k dekning. 117 00:10:19,027 --> 00:10:20,952 Du taper, Draco. 118 00:10:27,882 --> 00:10:30,627 Annul�r siste kommando, Petey. 119 00:10:30,627 --> 00:10:33,689 S� snart jeg forsvinner, trykker du p� knappen. 120 00:10:42,330 --> 00:10:44,797 -Jeg kan ikke la deg g�, Silverthorn. -Ha deg vekk, Alana. 121 00:10:45,195 --> 00:10:46,394 N�, Petey! 122 00:10:51,593 --> 00:10:53,427 Slapp av, slapp av. 123 00:10:53,842 --> 00:10:57,804 De tror de havner i 1992, men jeg har omprogrammert kontrollene 124 00:10:58,823 --> 00:11:00,780 De kommer til � f� seg en overaskelse. 125 00:11:08,354 --> 00:11:11,241 Draco. Dette er ikke det det tjuende �rhundre. 126 00:11:12,629 --> 00:11:13,676 Hvor er vi? 127 00:11:18,310 --> 00:11:21,036 -Velkommen til fortiden. -Hvor er dette? 128 00:11:21,036 --> 00:11:25,607 65 millioner �r f�r kristus. Jeg forandret kontrollen n�r dere ikke s� p�. 129 00:11:27,454 --> 00:11:30,997 Silverthorn og Draco: Kongene av dinosaurene. 130 00:11:30,997 --> 00:11:33,081 -Dere kan ikke forlate meg her. -Hvorfor ikke? 131 00:11:33,502 --> 00:11:35,200 Dere skulle forlate oss til � d�. 132 00:11:35,200 --> 00:11:38,422 Silverthorn tvang meg til � gj�re det. La meg komme tilbake sammen med dere. 133 00:11:38,845 --> 00:11:40,903 -Jeg kan hjelpe dere. -Ikke h�r p� han. Han lyver. 134 00:11:40,903 --> 00:11:43,423 La meg reise med dere. Jeg har jo altid v�rt p� deres side egentlig. 135 00:11:43,923 --> 00:11:45,783 Dere f�r meg til � spy. 136 00:11:45,783 --> 00:11:48,774 Alana, v�r s� snill. Jeg ber deg. 137 00:11:55,797 --> 00:11:57,358 Neeei! 138 00:12:00,152 --> 00:12:05,865 N� som halve jorda er d�d betyr det halv produksjon av oxygen og matforsyning 139 00:12:06,261 --> 00:12:08,451 Verden er fremdeles i fare. 140 00:12:08,451 --> 00:12:11,364 Jeg tror du bare har en forestilling over effekten. 141 00:12:12,454 --> 00:12:15,558 �deleggelsene er jo et faktum, men n� som trusselen er over gjenopptar vi kontrollen 142 00:12:15,558 --> 00:12:20,391 n� som trusselen er over gjenopptar vi kontrollen. Send opp et skip, s�nn at vi kan komme ned. 143 00:12:20,584 --> 00:12:21,438 Ikke p� tale. 144 00:12:21,589 --> 00:12:23,622 Dere har hatt deres sjanse 145 00:12:23,622 --> 00:12:26,503 Ditt selskap har robbet oss for alt og overlatt oss til � d�. 146 00:12:26,917 --> 00:12:28,597 Det kommer ikke p� tale at vi lar dere gj�re det igjen. 147 00:12:28,597 --> 00:12:33,812 Du glemmer at jeg kontrollerer fremdeles den andre fredsplatformen, unge mann. 148 00:12:34,228 --> 00:12:35,323 Vi kan sulte dere. 149 00:12:35,524 --> 00:12:37,691 Hvor lenge kan dere overleve uten forsyninger fra jorda? 150 00:12:37,883 --> 00:12:40,619 Lenge nok til � gj�re mer skade. 151 00:12:40,743 --> 00:12:41,336 Det f�r du ikke. 152 00:12:41,336 --> 00:12:42,546 Hvordan skal du stoppe meg? 153 00:12:42,546 --> 00:12:43,954 Med denne. 154 00:12:46,849 --> 00:12:48,575 Dette er en tranducer. 155 00:12:48,842 --> 00:12:52,162 Den kan skyte ned den andre fredsplatformen uten � fremtvinge masse�deleggelser. 156 00:12:52,433 --> 00:12:56,765 Men den kan ogs� reparere skadene som allerede er gjort med planeten. 157 00:13:11,560 --> 00:13:14,941 Vi har en ny sjanse. For mange mennesker er d�d allerede. 158 00:13:15,113 --> 00:13:16,333 Ikke la det bli flere. 159 00:13:16,333 --> 00:13:17,838 Hva er det du vil ha? 160 00:13:17,894 --> 00:13:21,604 Jeg vil at Globecorp fabrikker skal sette transducere i produksjon. 161 00:13:21,604 --> 00:13:24,594 og la Globecorp video vise folk hvordan den brukes. 162 00:13:26,950 --> 00:13:28,371 Det er greit. 163 00:13:28,371 --> 00:13:30,399 Bra. Da sender vi opp et skip. 164 00:13:30,399 --> 00:13:32,429 N�r vi har tid. 165 00:13:34,438 --> 00:13:36,539 Dere er helt utrolige. 166 00:13:36,539 --> 00:13:38,187 Da er historien gjenopprettet. 167 00:13:38,187 --> 00:13:41,043 Kanskje det var p� denne m�ten alt egentlig skjedde. 168 00:13:42,120 --> 00:13:46,738 Det var meningen at jeg skulle stjele roboten s�nn at jeg kunne bli tatt i sv�mmebassenget. 169 00:13:46,738 --> 00:13:50,629 S� kom Jenny og jeg hit og rette verden fra � bli �delagt. 170 00:13:51,177 --> 00:13:53,753 Ikke tenk p� det engang, Petey. 171 00:13:54,291 --> 00:13:57,914 N� m� jeg f� folk til � bruke transducerne. 172 00:13:59,565 --> 00:14:03,261 -Jeg skal hjelpe deg, bestemor. -Takk Nik. 173 00:14:27,202 --> 00:14:28,543 Lorien. 174 00:14:30,559 --> 00:14:32,567 Jeg f�ler meg helt forferdelig. 175 00:14:32,927 --> 00:14:34,919 Hvor lenge har jeg v�rt her? 176 00:14:36,901 --> 00:14:39,092 Jenny, hva gj�r du her? 177 00:14:39,836 --> 00:14:42,361 Hvor er Draco? Hva er det som skjer? 178 00:14:42,361 --> 00:14:45,559 Ta det med ro. Det tar tid � forklare. 179 00:14:51,886 --> 00:14:53,387 Det var det. 180 00:15:11,233 --> 00:15:13,107 N�r dere har g�tt gjennom tidsporten... 181 00:15:14,029 --> 00:15:15,631 s� �delegger jeg den. 182 00:15:16,073 --> 00:15:19,224 Og n�r vi har reist tilbake med kapselen, vil det ikke bli noe mer tidsreiser. 183 00:15:19,224 --> 00:15:20,320 Noen gang. 184 00:15:23,181 --> 00:15:24,293 Vel. 185 00:15:24,465 --> 00:15:25,876 Adj�, alle sammen. 186 00:15:25,950 --> 00:15:28,898 -Hva er det d u har under der, Petey? -Ingenting. 187 00:15:30,270 --> 00:15:32,817 Jeg sa jo at du ikke kan ta med deg noe tilbake. 188 00:15:33,080 --> 00:15:36,894 Hvordan skal noen tro p� at vi har v�rt i fremtiden? 189 00:15:36,894 --> 00:15:39,467 Det skal v�re en hemmelighet for familien Kelly. 190 00:15:40,846 --> 00:15:45,075 -Jeg fikk aldri kj�re romskip. -Men du hjalp til med � redde verden. 191 00:15:45,075 --> 00:15:47,530 Hvor mange 9-�ringer kan skryte av det? 192 00:15:47,530 --> 00:15:49,704 -Bare meg? -Det stemmer. 193 00:15:50,218 --> 00:15:53,451 -Er du skuffet, Kaptein Zero? -Neeei. 194 00:16:07,935 --> 00:16:11,540 Ser ut til at dette er slutten p� supertrioen. 195 00:16:12,618 --> 00:16:14,630 Jeg kommer til � savne deg veldig. 196 00:16:15,788 --> 00:16:19,032 V�r forsiktig. Dette begynner � bli f�lsomt. 197 00:16:22,252 --> 00:16:25,734 Jeg kommer til � savne deg ogs�. Ta vare p� deg selv. 198 00:16:33,024 --> 00:16:34,773 Adj�, Jenny. 199 00:16:36,273 --> 00:16:38,099 Er det det beste du kan gj�re? 200 00:16:42,876 --> 00:16:45,222 -Adj�, Alana. -Adj�. 201 00:16:55,855 --> 00:16:57,198 Jenny. 202 00:17:05,722 --> 00:17:07,550 Vil Silverthorn komme tilbake? 203 00:17:07,550 --> 00:17:11,399 Ikke med mindre han klarer � bygge en tidsport av stein og dinosaurbein. 204 00:17:11,399 --> 00:17:13,909 Jeg har sendt han tilbake til 65 millioner �r f�r kristus. 205 00:17:13,909 --> 00:17:16,185 -Du gjorde hva da? -Han fortjente det. 206 00:17:16,185 --> 00:17:17,545 Det er sant. 207 00:17:17,545 --> 00:17:20,585 -Fasinerende. -James, nei! 208 00:17:38,508 --> 00:17:41,263 Jeg skj�nner ikke helt hvordan den porten virket. 209 00:17:41,263 --> 00:17:43,674 Det er nok det beste at du ikke vet det. 210 00:17:44,349 --> 00:17:46,123 Det har v�rt en stor �re � f� hilse p� deg. 211 00:17:49,576 --> 00:17:52,218 Still inn tidskoordinatene til �r 3000 212 00:17:52,724 --> 00:17:54,446 Innstiller koordinater. 213 00:17:55,706 --> 00:17:58,613 Takk til dere begge. Og lykke til. 214 00:18:01,249 --> 00:18:06,758 Advarsel. Flere tidsreiser anbefales ikke. 215 00:18:07,091 --> 00:18:09,930 Dere kan ikke dra. Det er altfor farlig. 216 00:18:12,255 --> 00:18:14,663 -Nei, Nik. Vi er n�dt til � pr�ve. -Vent. 217 00:18:15,307 --> 00:18:18,033 -Vi er venner, er vi ikke? -Selvf�lgelig. 218 00:18:22,798 --> 00:18:24,838 Det er slik venner sier adj�. 219 00:18:33,229 --> 00:18:34,622 Jeg kommer ikke til � glemme deg. 220 00:18:55,325 --> 00:18:57,744 -Ser ut til at vi mister str�mmen n�. -Bare vi kommer til riktig tid. 221 00:18:58,176 --> 00:18:57,744 Vi kommer til � bli v�rende uansett hvor vi havner. 222 00:19:00,581 --> 00:19:01,941 Hold deg fast. 223 00:19:13,202 --> 00:19:16,007 -Er vi tilbake til �r 3000? -Det vet jeg ikke. 224 00:19:19,061 --> 00:19:21,129 Kapsel. Rapport�r status. 225 00:19:27,540 --> 00:19:29,125 Den er d�d. 226 00:19:32,151 --> 00:19:34,680 Hvor enn vi er, s� kan vi ikke dra herfra. 227 00:19:37,081 --> 00:19:39,564 Vi kan ikke sitte her for bestandig. 228 00:20:06,975 --> 00:20:08,669 Vi er hjemme. 229 00:20:13,409 --> 00:20:14,969 Vi klarte det. 230 00:20:30,381 --> 00:20:33,749 -Hva i all verden er det dere holder p� med? -Redder verden. 231 00:20:33,837 --> 00:20:37,614 Du skulle sett hvordan det er i 2500, mamma. Det var forferdelig. 232 00:20:37,614 --> 00:20:41,379 Og det er slike ting som dette som for�rsaket det. 233 00:20:41,379 --> 00:20:44,112 Jeg har tilkallet grossisten. De kommer � henter alt. 234 00:20:44,112 --> 00:20:46,997 Folk kj�per disse tingene. Hvordan skal jeg kunne drive butikken hvis vi ikke har... 235 00:20:46,997 --> 00:20:49,795 -de varene som kundene vil ha? -F� de til p� kj�pe noe annet. 236 00:20:50,415 --> 00:20:54,476 Jeg er bare en kj�pmann. Det er ikke min oppgave � forandre folks tenkem�te. 237 00:21:02,055 --> 00:21:03,648 -God dag. -Hva er det DU vil? 238 00:21:04,188 --> 00:21:06,940 Slapp av. Jeg kommer bare for � returnere disse. 239 00:21:11,928 --> 00:21:13,685 Takk! 240 00:21:15,339 --> 00:21:19,870 -Hva har skjedd med Silverthorn`s penger? -Jeg har brukt de til bassengvirksomhet. 241 00:21:20,945 --> 00:21:23,593 Trenger dere et basseng, s� ring meg. 242 00:21:27,952 --> 00:21:29,309 Hade 243 00:22:17,483 --> 00:22:20,076 Adj�, Alana. 244 00:22:21,409 --> 00:22:23,718 Adj�, Jenny Kelly. 245 00:22:29,654 --> 00:22:33,801 Norsk tekst Leif K Skjevik 19691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.