Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,109 --> 00:00:52,586
Norsk tekst
Leif K Skjevik
2
00:00:54,817 --> 00:00:59,280
-Den store katastrofen har startet.
-Tror du oss n�?
3
00:00:59,421 --> 00:01:01,245
Alana snakker sant.
4
00:01:01,669 --> 00:01:04,565
Hvis du �delegger den andre platformen
kommer vi alle til � d�.
5
00:01:04,949 --> 00:01:06,641
Stopp utskytingen!
6
00:01:06,641 --> 00:01:08,625
Stopp den andre utskytingen.
7
00:01:08,625 --> 00:01:10,127
Den har allerede blitt skutt opp, sjef.
8
00:01:10,127 --> 00:01:11,548
S� spreng den!
9
00:01:11,548 --> 00:01:14,787
Selv�delegelsesmekanismen er utkoblet.
Du ga ordre om det, sjef.
10
00:01:23,379 --> 00:01:25,261
Kan du ikke bare endre kursen?
11
00:01:27,087 --> 00:01:30,463
Den er allerede programmert.
Kan ikke omprogrammeres.
12
00:01:30,463 --> 00:01:31,875
S� skyt den ned.
13
00:01:31,875 --> 00:01:34,278
Vi har ikke slike langdistansemissiler.
14
00:01:37,567 --> 00:01:40,519
Skipet vil sprenge den andre platformen
om �tte minutter.
15
00:01:41,042 --> 00:01:42,834
Jeg kan ikke gj�re noe for
� stoppe den.
16
00:01:48,444 --> 00:01:51,493
Draco, du m� avlede det andre skipet
ellers s� overlever ingen av dere.
17
00:01:51,493 --> 00:01:53,696
Fortell meg noe jeg ikke vet.
18
00:01:53,696 --> 00:01:59,920
�deleggelsen av fredsplatform 1 har aktivert
celleutryddelse i den nordlige atmosf�re.
19
00:02:00,758 --> 00:02:04,116
Hvis den andre platformen blir rammet
vil det samme skje i s�r.
20
00:02:04,116 --> 00:02:06,793
Jorda vil komme til � bli ulevelig.
21
00:02:06,793 --> 00:02:07,947
S� deaktiver den.
22
00:02:08,508 --> 00:02:09,951
Jeg kan ikke.
23
00:02:09,951 --> 00:02:14,256
Uten forsyninger fra jorda, kan ikke m�nebasen
overleve lenger enn noen f� m�neder.
24
00:02:14,256 --> 00:02:17,764
Hvis ikke du f�r gjort noe, vil menneskerasen
v�re d�dsd�mt.
25
00:02:19,471 --> 00:02:22,764
Hvordan f�les det � v�re ansvarlig
for en d�d verden?
26
00:02:24,256 --> 00:02:27,314
Denne verden er kanskje d�d, men
historien er full av andre.
27
00:02:27,314 --> 00:02:30,125
Alt jeg trenger � gj�re er � spassere
gjennom tidsporten.
28
00:02:30,125 --> 00:02:31,756
-Jeg kommer ogs�.
-Ikke snakk om.
29
00:02:31,756 --> 00:02:33,789
Uten meg vil du ikke finne tidsporten engang.
30
00:02:35,555 --> 00:02:38,341
Jeg tror fortiden har plass til oss begge.
31
00:02:39,078 --> 00:02:40,885
Greit, vi har en avtale.
32
00:02:43,452 --> 00:02:48,153
-Rottene forlater den synkende skute.
-Se p� det som en strategisk handlig.
33
00:03:02,062 --> 00:03:04,326
Du f�r ikke noe bruk for dem n�, Alana.
34
00:03:08,592 --> 00:03:10,277
Hva n�?
35
00:03:11,804 --> 00:03:15,681
PJ.
Hack romskipskomputeren.
36
00:03:16,178 --> 00:03:17,441
Endre kursen dens.
37
00:03:19,038 --> 00:03:21,362
Komputeren er beskyttet mot hacking
38
00:03:21,731 --> 00:03:23,252
Jeg kan ikke hacke den.
39
00:03:24,170 --> 00:03:26,117
Det finnes ikke flere muligheter.
40
00:03:29,230 --> 00:03:32,331
Hva om PJ var ombord i romskipet?
Kunne han da klart � hacke den?
41
00:03:32,331 --> 00:03:34,934
Hvordan skal vi klare � f� PJ opp i rommet?
42
00:03:34,934 --> 00:03:37,855
Alana kan frakte han slik hun gjorde med bomben.
43
00:03:37,855 --> 00:03:42,500
Hvis jeg kunne f�tt PJ til skipet, hvordan
skal jeg klare � kommunisere med ham?
44
00:03:44,316 --> 00:03:45,552
Kom igjen.
45
00:03:54,766 --> 00:03:56,582
Fest PJ til dronen.
46
00:04:00,307 --> 00:04:02,260
PJ.
Magnet p�.
47
00:04:22,542 --> 00:04:24,184
Dra i vei, PJ.
48
00:04:29,625 --> 00:04:31,768
-Dette er veldig vanskelig.
-Pr�v mer.
49
00:04:35,063 --> 00:04:37,944
-Jeg tror ikke jeg klarer det.
-Du er n�dt.
50
00:04:37,944 --> 00:04:40,732
-Du kan klare det.
-Jeg kan ikke det.
51
00:04:41,620 --> 00:04:44,584
Jeg har ikke nok kraft til � f� PJ
s� langt ut i rommet.
52
00:04:47,682 --> 00:04:49,847
Jeg tar PJ tilbake.
53
00:05:01,837 --> 00:05:03,207
Unna vei, "moddie"
54
00:05:04,818 --> 00:05:08,220
Hei Petey.
Er du en "moddie" du. Hold denne.
55
00:05:08,220 --> 00:05:09,769
F�lg meg.
56
00:05:19,440 --> 00:05:21,339
Alana, hva gj�r du?
57
00:05:24,603 --> 00:05:28,030
Ta med deg Nik inn i tidskapselen
og dra tilbake til 1990.
58
00:05:29,187 --> 00:05:33,013
Ta disse med deg slik at trancuseren
kanskje blir oppfunnet tidligere.
59
00:05:33,846 --> 00:05:35,933
S� vil ikke den store katastrofen ha
skjedd i det hele tatt.
60
00:05:35,933 --> 00:05:37,371
Hva med deg?
61
00:05:38,242 --> 00:05:39,441
Jeg kan ikke forlate Lorien.
62
00:05:39,725 --> 00:05:42,296
-Og jeg kan ikke forlate Petey.
-Du er n�dt. Det finnes ingen annen utvei.
63
00:05:45,222 --> 00:05:48,297
Tanke-sammenkoblingen.
Vi kan sammen f� PJ opp i rommet.
64
00:05:49,031 --> 00:05:51,084
Nei. Lorien kan ikke gj�re det
n�r hun er "moddet"
65
00:05:51,084 --> 00:05:54,583
-Jeg kan.
-Nei, du kan ikke bruke transduceren godt nok.
66
00:05:54,583 --> 00:05:57,392
-Jeg kan.
-Hva er det dere to snakker om.
67
00:05:57,865 --> 00:05:59,827
Det er altfor farlig for deg.
68
00:05:59,827 --> 00:06:02,383
Alana, vi er i ferd med � d�.
Hva kan v�re mer farlig enn det?
69
00:06:02,416 --> 00:06:05,241
Hva dere enn har planer om � gj�re,
b�r dere gj�re det kvikt.
70
00:06:08,700 --> 00:06:10,355
Greit.
71
00:06:17,537 --> 00:06:19,186
Rens tankene.
72
00:06:25,672 --> 00:06:27,814
-Det gj�r vondt.
-Ikke mist kontakten.
73
00:06:42,091 --> 00:06:43,271
Klar?
74
00:06:44,908 --> 00:06:45,993
N�!
75
00:06:46,868 --> 00:06:48,410
Hjelp!
76
00:06:55,619 --> 00:06:58,921
-Jeg beklager, sjef.
-Kom deg ut.
77
00:06:59,837 --> 00:07:02,168
-Han lurte meg. Han er ikke....
-Ut!
78
00:07:10,492 --> 00:07:12,007
La oss komme oss i gang.
79
00:07:12,007 --> 00:07:13,535
Gi meg et av de r�rene.
80
00:07:26,717 --> 00:07:29,219
Jeg kan se den.
Dere er p� rett kurs
81
00:07:31,371 --> 00:07:34,205
-Klarer du � holde konsentrasjonen?
-Ja
82
00:07:41,102 --> 00:07:42,839
Snart framme.
83
00:07:54,325 --> 00:07:55,607
Kontakt.
84
00:07:55,835 --> 00:08:01,468
Jeg er framme ved romskipet og er i ferd
med � koble meg til komputeren.
85
00:08:04,915 --> 00:08:06,059
Du klarte det.
86
00:08:07,009 --> 00:08:06,059
Vi klarte det.
87
00:08:09,430 --> 00:08:12,240
Kontakt opprettet.
Nullstiller kontrolpanel.
88
00:08:12,810 --> 00:08:15,401
Hvor lang tid tror du PJ vil bruke p�
� nullstille kontrollene?
89
00:08:15,401 --> 00:08:16,929
Jeg vet ikke.
90
00:08:18,362 --> 00:08:20,178
Skynd deg, PJ.
91
00:08:30,369 --> 00:08:33,254
-Den endrer kurs.
-Jeg h�per det er nok.
92
00:08:34,991 --> 00:08:38,103
Fullf�rt.
Raketten har n� f�tt ny kurs.
93
00:08:38,510 --> 00:08:40,951
Supertrioen har sl�tt til igjen.
94
00:08:41,874 --> 00:08:43,204
Alana.
95
00:08:43,204 --> 00:08:45,928
Atomstridshode p� skipet er aktivert.
96
00:08:46,385 --> 00:08:49,622
Koble deg fra skipet, PJ.
Vi plukker deg opp med transducerne.
97
00:08:53,950 --> 00:08:54,746
PJ?
98
00:08:54,746 --> 00:09:00,188
Jeg er fastfrosset til skipets overflate.
Detonasjon om syv sekunder.
99
00:09:00,763 --> 00:09:02,332
Jeg kan ikke sl� den av.
100
00:09:02,332 --> 00:09:04,086
Pr�v, PJ!
101
00:09:04,086 --> 00:09:05,906
Den eksplosive reaksjonen har startet.
102
00:09:06,416 --> 00:09:10,869
Det har v�rt en glede � tjene deg, Alana.
Adj�.
103
00:09:13,472 --> 00:09:14,462
Skipet er borte.
104
00:09:15,803 --> 00:09:17,804
Adj� PJ.
105
00:09:18,386 --> 00:09:21,338
-Jeg er lei meg.
-Dette er ingen tid for � v�re lei seg.
106
00:09:22,046 --> 00:09:24,451
Vi m� hindre Silverthorn � g� gjennom
tidsporten.
107
00:09:30,836 --> 00:09:33,198
Jeg har stilt inn koordinatene til 1992
108
00:09:33,960 --> 00:09:36,694
Med v�r kunnskap og deres v�pen
er vi uovervinnelige.
109
00:09:40,381 --> 00:09:42,447
G� bort fra porten.
110
00:09:44,604 --> 00:09:46,732
Din j�vel.
111
00:09:47,492 --> 00:09:50,477
Hvor enn i fortiden du drar Draco,
kommer jeg til � spore deg opp.
112
00:09:52,258 --> 00:09:54,468
Ikke hvis jeg sprenger tidsporten.
113
00:09:57,530 --> 00:09:58,644
Kom hit, gutt.
114
00:10:01,972 --> 00:10:05,741
S� snart jeg forsvinner vil jeg du skal
trykke denne r�de knappen.
115
00:10:08,537 --> 00:10:10,025
Silverthorn!
116
00:10:10,806 --> 00:10:12,133
S�k dekning.
117
00:10:19,027 --> 00:10:20,952
Du taper, Draco.
118
00:10:27,882 --> 00:10:30,627
Annul�r siste kommando, Petey.
119
00:10:30,627 --> 00:10:33,689
S� snart jeg forsvinner, trykker du
p� knappen.
120
00:10:42,330 --> 00:10:44,797
-Jeg kan ikke la deg g�, Silverthorn.
-Ha deg vekk, Alana.
121
00:10:45,195 --> 00:10:46,394
N�, Petey!
122
00:10:51,593 --> 00:10:53,427
Slapp av, slapp av.
123
00:10:53,842 --> 00:10:57,804
De tror de havner i 1992,
men jeg har omprogrammert kontrollene
124
00:10:58,823 --> 00:11:00,780
De kommer til � f� seg en overaskelse.
125
00:11:08,354 --> 00:11:11,241
Draco. Dette er ikke det det tjuende �rhundre.
126
00:11:12,629 --> 00:11:13,676
Hvor er vi?
127
00:11:18,310 --> 00:11:21,036
-Velkommen til fortiden.
-Hvor er dette?
128
00:11:21,036 --> 00:11:25,607
65 millioner �r f�r kristus.
Jeg forandret kontrollen n�r dere ikke s� p�.
129
00:11:27,454 --> 00:11:30,997
Silverthorn og Draco:
Kongene av dinosaurene.
130
00:11:30,997 --> 00:11:33,081
-Dere kan ikke forlate meg her.
-Hvorfor ikke?
131
00:11:33,502 --> 00:11:35,200
Dere skulle forlate oss til � d�.
132
00:11:35,200 --> 00:11:38,422
Silverthorn tvang meg til � gj�re det.
La meg komme tilbake sammen med dere.
133
00:11:38,845 --> 00:11:40,903
-Jeg kan hjelpe dere.
-Ikke h�r p� han. Han lyver.
134
00:11:40,903 --> 00:11:43,423
La meg reise med dere.
Jeg har jo altid v�rt p� deres side egentlig.
135
00:11:43,923 --> 00:11:45,783
Dere f�r meg til � spy.
136
00:11:45,783 --> 00:11:48,774
Alana, v�r s� snill.
Jeg ber deg.
137
00:11:55,797 --> 00:11:57,358
Neeei!
138
00:12:00,152 --> 00:12:05,865
N� som halve jorda er d�d betyr det
halv produksjon av oxygen og matforsyning
139
00:12:06,261 --> 00:12:08,451
Verden er fremdeles i fare.
140
00:12:08,451 --> 00:12:11,364
Jeg tror du bare har en forestilling
over effekten.
141
00:12:12,454 --> 00:12:15,558
�deleggelsene er jo et faktum, men
n� som trusselen er over gjenopptar vi kontrollen
142
00:12:15,558 --> 00:12:20,391
n� som trusselen er over gjenopptar vi kontrollen.
Send opp et skip, s�nn at vi kan komme ned.
143
00:12:20,584 --> 00:12:21,438
Ikke p� tale.
144
00:12:21,589 --> 00:12:23,622
Dere har hatt deres sjanse
145
00:12:23,622 --> 00:12:26,503
Ditt selskap har robbet oss for alt og
overlatt oss til � d�.
146
00:12:26,917 --> 00:12:28,597
Det kommer ikke p� tale at vi lar
dere gj�re det igjen.
147
00:12:28,597 --> 00:12:33,812
Du glemmer at jeg kontrollerer fremdeles den
andre fredsplatformen, unge mann.
148
00:12:34,228 --> 00:12:35,323
Vi kan sulte dere.
149
00:12:35,524 --> 00:12:37,691
Hvor lenge kan dere overleve uten
forsyninger fra jorda?
150
00:12:37,883 --> 00:12:40,619
Lenge nok til � gj�re mer skade.
151
00:12:40,743 --> 00:12:41,336
Det f�r du ikke.
152
00:12:41,336 --> 00:12:42,546
Hvordan skal du stoppe meg?
153
00:12:42,546 --> 00:12:43,954
Med denne.
154
00:12:46,849 --> 00:12:48,575
Dette er en tranducer.
155
00:12:48,842 --> 00:12:52,162
Den kan skyte ned den andre fredsplatformen
uten � fremtvinge masse�deleggelser.
156
00:12:52,433 --> 00:12:56,765
Men den kan ogs� reparere skadene som
allerede er gjort med planeten.
157
00:13:11,560 --> 00:13:14,941
Vi har en ny sjanse.
For mange mennesker er d�d allerede.
158
00:13:15,113 --> 00:13:16,333
Ikke la det bli flere.
159
00:13:16,333 --> 00:13:17,838
Hva er det du vil ha?
160
00:13:17,894 --> 00:13:21,604
Jeg vil at Globecorp fabrikker skal
sette transducere i produksjon.
161
00:13:21,604 --> 00:13:24,594
og la Globecorp video vise folk hvordan den brukes.
162
00:13:26,950 --> 00:13:28,371
Det er greit.
163
00:13:28,371 --> 00:13:30,399
Bra.
Da sender vi opp et skip.
164
00:13:30,399 --> 00:13:32,429
N�r vi har tid.
165
00:13:34,438 --> 00:13:36,539
Dere er helt utrolige.
166
00:13:36,539 --> 00:13:38,187
Da er historien gjenopprettet.
167
00:13:38,187 --> 00:13:41,043
Kanskje det var p� denne m�ten alt
egentlig skjedde.
168
00:13:42,120 --> 00:13:46,738
Det var meningen at jeg skulle stjele roboten
s�nn at jeg kunne bli tatt i sv�mmebassenget.
169
00:13:46,738 --> 00:13:50,629
S� kom Jenny og jeg hit og rette verden
fra � bli �delagt.
170
00:13:51,177 --> 00:13:53,753
Ikke tenk p� det engang, Petey.
171
00:13:54,291 --> 00:13:57,914
N� m� jeg f� folk til � bruke transducerne.
172
00:13:59,565 --> 00:14:03,261
-Jeg skal hjelpe deg, bestemor.
-Takk Nik.
173
00:14:27,202 --> 00:14:28,543
Lorien.
174
00:14:30,559 --> 00:14:32,567
Jeg f�ler meg helt forferdelig.
175
00:14:32,927 --> 00:14:34,919
Hvor lenge har jeg v�rt her?
176
00:14:36,901 --> 00:14:39,092
Jenny, hva gj�r du her?
177
00:14:39,836 --> 00:14:42,361
Hvor er Draco?
Hva er det som skjer?
178
00:14:42,361 --> 00:14:45,559
Ta det med ro.
Det tar tid � forklare.
179
00:14:51,886 --> 00:14:53,387
Det var det.
180
00:15:11,233 --> 00:15:13,107
N�r dere har g�tt gjennom tidsporten...
181
00:15:14,029 --> 00:15:15,631
s� �delegger jeg den.
182
00:15:16,073 --> 00:15:19,224
Og n�r vi har reist tilbake med kapselen,
vil det ikke bli noe mer tidsreiser.
183
00:15:19,224 --> 00:15:20,320
Noen gang.
184
00:15:23,181 --> 00:15:24,293
Vel.
185
00:15:24,465 --> 00:15:25,876
Adj�, alle sammen.
186
00:15:25,950 --> 00:15:28,898
-Hva er det d u har under der, Petey?
-Ingenting.
187
00:15:30,270 --> 00:15:32,817
Jeg sa jo at du ikke kan ta med deg
noe tilbake.
188
00:15:33,080 --> 00:15:36,894
Hvordan skal noen tro p� at
vi har v�rt i fremtiden?
189
00:15:36,894 --> 00:15:39,467
Det skal v�re en hemmelighet
for familien Kelly.
190
00:15:40,846 --> 00:15:45,075
-Jeg fikk aldri kj�re romskip.
-Men du hjalp til med � redde verden.
191
00:15:45,075 --> 00:15:47,530
Hvor mange 9-�ringer kan
skryte av det?
192
00:15:47,530 --> 00:15:49,704
-Bare meg?
-Det stemmer.
193
00:15:50,218 --> 00:15:53,451
-Er du skuffet, Kaptein Zero?
-Neeei.
194
00:16:07,935 --> 00:16:11,540
Ser ut til at dette er slutten p�
supertrioen.
195
00:16:12,618 --> 00:16:14,630
Jeg kommer til � savne deg veldig.
196
00:16:15,788 --> 00:16:19,032
V�r forsiktig.
Dette begynner � bli f�lsomt.
197
00:16:22,252 --> 00:16:25,734
Jeg kommer til � savne deg ogs�.
Ta vare p� deg selv.
198
00:16:33,024 --> 00:16:34,773
Adj�, Jenny.
199
00:16:36,273 --> 00:16:38,099
Er det det beste du kan gj�re?
200
00:16:42,876 --> 00:16:45,222
-Adj�, Alana.
-Adj�.
201
00:16:55,855 --> 00:16:57,198
Jenny.
202
00:17:05,722 --> 00:17:07,550
Vil Silverthorn komme tilbake?
203
00:17:07,550 --> 00:17:11,399
Ikke med mindre han klarer � bygge en tidsport
av stein og dinosaurbein.
204
00:17:11,399 --> 00:17:13,909
Jeg har sendt han tilbake til
65 millioner �r f�r kristus.
205
00:17:13,909 --> 00:17:16,185
-Du gjorde hva da?
-Han fortjente det.
206
00:17:16,185 --> 00:17:17,545
Det er sant.
207
00:17:17,545 --> 00:17:20,585
-Fasinerende.
-James, nei!
208
00:17:38,508 --> 00:17:41,263
Jeg skj�nner ikke helt hvordan
den porten virket.
209
00:17:41,263 --> 00:17:43,674
Det er nok det beste at du ikke vet det.
210
00:17:44,349 --> 00:17:46,123
Det har v�rt en stor �re
� f� hilse p� deg.
211
00:17:49,576 --> 00:17:52,218
Still inn tidskoordinatene til �r 3000
212
00:17:52,724 --> 00:17:54,446
Innstiller koordinater.
213
00:17:55,706 --> 00:17:58,613
Takk til dere begge.
Og lykke til.
214
00:18:01,249 --> 00:18:06,758
Advarsel.
Flere tidsreiser anbefales ikke.
215
00:18:07,091 --> 00:18:09,930
Dere kan ikke dra.
Det er altfor farlig.
216
00:18:12,255 --> 00:18:14,663
-Nei, Nik. Vi er n�dt til � pr�ve.
-Vent.
217
00:18:15,307 --> 00:18:18,033
-Vi er venner, er vi ikke?
-Selvf�lgelig.
218
00:18:22,798 --> 00:18:24,838
Det er slik venner sier adj�.
219
00:18:33,229 --> 00:18:34,622
Jeg kommer ikke til � glemme deg.
220
00:18:55,325 --> 00:18:57,744
-Ser ut til at vi mister str�mmen n�.
-Bare vi kommer til riktig tid.
221
00:18:58,176 --> 00:18:57,744
Vi kommer til � bli v�rende uansett
hvor vi havner.
222
00:19:00,581 --> 00:19:01,941
Hold deg fast.
223
00:19:13,202 --> 00:19:16,007
-Er vi tilbake til �r 3000?
-Det vet jeg ikke.
224
00:19:19,061 --> 00:19:21,129
Kapsel.
Rapport�r status.
225
00:19:27,540 --> 00:19:29,125
Den er d�d.
226
00:19:32,151 --> 00:19:34,680
Hvor enn vi er, s� kan vi ikke dra herfra.
227
00:19:37,081 --> 00:19:39,564
Vi kan ikke sitte her for bestandig.
228
00:20:06,975 --> 00:20:08,669
Vi er hjemme.
229
00:20:13,409 --> 00:20:14,969
Vi klarte det.
230
00:20:30,381 --> 00:20:33,749
-Hva i all verden er det dere holder p� med?
-Redder verden.
231
00:20:33,837 --> 00:20:37,614
Du skulle sett hvordan det er i 2500, mamma.
Det var forferdelig.
232
00:20:37,614 --> 00:20:41,379
Og det er slike ting som dette som
for�rsaket det.
233
00:20:41,379 --> 00:20:44,112
Jeg har tilkallet grossisten.
De kommer � henter alt.
234
00:20:44,112 --> 00:20:46,997
Folk kj�per disse tingene. Hvordan skal jeg
kunne drive butikken hvis vi ikke har...
235
00:20:46,997 --> 00:20:49,795
-de varene som kundene vil ha?
-F� de til p� kj�pe noe annet.
236
00:20:50,415 --> 00:20:54,476
Jeg er bare en kj�pmann. Det er ikke min
oppgave � forandre folks tenkem�te.
237
00:21:02,055 --> 00:21:03,648
-God dag.
-Hva er det DU vil?
238
00:21:04,188 --> 00:21:06,940
Slapp av.
Jeg kommer bare for � returnere disse.
239
00:21:11,928 --> 00:21:13,685
Takk!
240
00:21:15,339 --> 00:21:19,870
-Hva har skjedd med Silverthorn`s penger?
-Jeg har brukt de til bassengvirksomhet.
241
00:21:20,945 --> 00:21:23,593
Trenger dere et basseng, s� ring meg.
242
00:21:27,952 --> 00:21:29,309
Hade
243
00:22:17,483 --> 00:22:20,076
Adj�, Alana.
244
00:22:21,409 --> 00:22:23,718
Adj�, Jenny Kelly.
245
00:22:29,654 --> 00:22:33,801
Norsk tekst
Leif K Skjevik
19691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.