All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 1x09 - Truth And Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,532 --> 00:00:52,025 Norsk tekst Leif K Skjevik 2 00:01:02,597 --> 00:01:04,910 Mamma, det kommer flere. 3 00:01:08,822 --> 00:01:10,854 Bare slapp av. Dette skal g� bra. 4 00:01:12,068 --> 00:01:13,727 Jeg kan ikke tro dette. 5 00:01:14,237 --> 00:01:15,775 Kelly Delly! 6 00:01:15,775 --> 00:01:18,280 Nei, dette er ikke jenta fra fremtiden. 7 00:01:18,280 --> 00:01:20,160 Nei, du f�r ikke snakke med henne! 8 00:01:34,998 --> 00:01:37,296 -Kan vi f� snakke med Alana? -Nei, jeg har allerede sagt at Alana... 9 00:01:37,296 --> 00:01:38,959 ikke er tilgjengelig for noe intervju. 10 00:01:38,959 --> 00:01:41,999 Hva med deg selv, fr�ken Kelly? Tror du Alana er en tidsreisende? 11 00:01:42,101 --> 00:01:44,900 Dere f�r f�lge med p� News Probe i kveld slik som alle andre. 12 00:01:44,900 --> 00:01:47,826 Er dette noe Mark Johnson har fabrikert for vise p� sitt program? 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,935 Nei. 14 00:01:55,876 --> 00:01:58,037 -Noen her m� da kjenne denne jenta?!? -Jeg kjenner henne. 15 00:01:58,037 --> 00:02:00,118 Navnet mitt er Bloomington. 16 00:02:01,051 --> 00:02:03,993 Fr�ken Bloomington. Kjenner du den tidsreisende ? 17 00:02:04,334 --> 00:02:08,301 Ja, jeg viste det var noe med Alana fra f�rste gang jeg s� henne. 18 00:02:08,301 --> 00:02:13,164 Du har ogs� merket at det var noe med henne. Hunder har en sjette sans for slike ting. 19 00:02:13,778 --> 00:02:17,440 Den natta da mitt f�rste barnebarn ble f�dt stod hun bak huset... 20 00:02:17,440 --> 00:02:18,525 � bjeffet. 21 00:02:18,525 --> 00:02:21,270 Jeg hadde ikke engang fortalt henne at babyen var p� tur. 22 00:02:21,796 --> 00:02:23,974 Hvordan viste hun det? 23 00:02:25,747 --> 00:02:29,323 -Der er hundrevis av reportere utenfor. -Kom deg ned derfra. 24 00:02:29,323 --> 00:02:32,414 -Mamma. -Dette gj�r meg gal. 25 00:02:32,414 --> 00:02:34,042 Beklager, Irene. 26 00:02:34,042 --> 00:02:37,578 Det er verdt det, mamma. Silverthorn er n�dt til � levere tilbake tidskapselen. 27 00:02:37,725 --> 00:02:39,459 Jeg h�per det. 28 00:02:40,170 --> 00:02:42,462 -Hei -James! 29 00:02:44,766 --> 00:02:46,600 Jeg kaster opp. 30 00:02:46,600 --> 00:02:48,930 -Hvordan klarte dere � komme dere inn? -Vi snek oss inn bakveien. 31 00:02:48,930 --> 00:02:50,659 Akkurat som i gamle dager med jentene. Ikke sant James? 32 00:02:51,078 --> 00:02:52,826 -Hei Mark. -Hei p� deg Petey. 33 00:02:53,086 --> 00:02:56,161 Kan du signere disse. Alle p� skolen har h�rt om hva som skjer her. 34 00:02:56,161 --> 00:02:59,732 -Ikke n�, kompis. -Alle har betalt meg 50 cent hver for det. 35 00:02:59,732 --> 00:03:02,421 Flott! Hvordan har du det, kj�re. Er du klar for den store testen? 36 00:03:02,421 --> 00:03:04,999 -Jeg er litt nerv�s. -Klart du er. Har du transduseren? 37 00:03:05,364 --> 00:03:07,776 -Den er oppe. -Best du g�r � henter den. 38 00:03:07,776 --> 00:03:09,088 P� tide � dra. 39 00:03:13,240 --> 00:03:15,398 Du skal f� halvparten. 40 00:03:22,481 --> 00:03:24,543 -Har du sett PJ ? -Nei. 41 00:03:24,543 --> 00:03:27,112 Jeg er sikker p� at jeg la den i skuffen. 42 00:03:27,112 --> 00:03:28,384 Den trenges ikke. 43 00:03:28,384 --> 00:03:30,939 De er bare interesert i deg og transduseren. 44 00:03:31,881 --> 00:03:33,885 -Hva er i veien? -Jeg drar ikke. 45 00:03:33,885 --> 00:03:36,243 Det m� du. Jeg klarer det ikke uten deg. 46 00:03:36,243 --> 00:03:40,478 -Hei, hva er det som st�r p� her? -Har du ikke l�rt deg � banke p�? 47 00:03:41,400 --> 00:03:43,911 -Alana? -Jeg finner ikke PJ. 48 00:03:43,911 --> 00:03:45,398 Har du transduseren? 49 00:03:48,014 --> 00:03:50,214 Det er alt du trenger. Da trar vi, kj�re. 50 00:03:52,638 --> 00:03:54,621 La oss dra kj�re. 51 00:03:57,437 --> 00:03:59,867 Hvordan er det i �r 3000, Alana? 52 00:04:00,723 --> 00:04:04,061 Newsprobe har enerettighetene til Alana`s historie. 53 00:04:04,061 --> 00:04:06,501 Kom igjen Mark. La meg f� 5 minutter med jenta. 54 00:04:06,501 --> 00:04:08,759 Beklager, men du m� se programmet i kveld. 55 00:04:12,111 --> 00:04:14,379 Silverthorn! 56 00:04:19,911 --> 00:04:23,500 Jeg prisgir de som lot meg bruke VIP limousin. 57 00:04:23,500 --> 00:04:25,233 Hopp ombord alle sammen. 58 00:04:47,192 --> 00:04:49,363 -Hei Alana, dette er Simon. -Hallo Alana. 59 00:04:49,363 --> 00:04:53,343 -Det er en �re � treffe deg. -Simen er v�r produser. 60 00:04:53,343 --> 00:04:56,554 Si meg om alle jentene fra fremtiden er like vakker som deg? 61 00:04:58,047 --> 00:04:59,187 Spesielle kl�r. 62 00:04:59,187 --> 00:05:02,049 Kanskje hun burde bruke July`s jakke? 63 00:05:03,767 --> 00:05:06,661 -Du har vel ikke noe i mot det, July? -Jeg heter Jenny! 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,343 -Jeg liker jakken. Bra -Kom Alana. Vi m� f� p� deg sminke. 65 00:05:11,809 --> 00:05:14,457 Hva er det du har gjort med h�ret? 66 00:05:14,457 --> 00:05:17,789 Sikker p� at hun er fra framtiden? Hun ser s�......normal ut. 67 00:05:17,942 --> 00:05:20,351 Hun er ekte. Jeg har satset karrieren min p� henne. 68 00:05:21,828 --> 00:05:23,882 Dere skal v�re i kontrollrommet. 69 00:05:39,740 --> 00:05:42,673 -Jeg h�per vi gj�r det rette. -Det gj�r vi. 70 00:05:43,538 --> 00:05:45,257 15 sekunder, Mark. 71 00:05:49,038 --> 00:05:52,579 -15 sekunder, Mark. OK alle sammen. La oss lage TV. 72 00:05:53,701 --> 00:05:55,432 Sett dere mine herrer. 73 00:06:02,834 --> 00:06:06,656 God kveld og velkommen til News probe. Jeg er Mark Johnson. 74 00:06:06,656 --> 00:06:11,202 I g�r kveld fikk dere hilse p� Alana. En ung jente som ser ut til �.... 75 00:06:11,202 --> 00:06:13,981 v�re en tidsreisende fra �r 3000. 76 00:06:14,212 --> 00:06:18,939 I kveld her p� News probe skal vi teste hennes troverdighet. 77 00:06:19,378 --> 00:06:22,466 I studio her har vi f�tt med oss dr. Douglas Mortherman. 78 00:06:22,466 --> 00:06:23,857 Fysiker fra Sydney universitet. 79 00:06:24,321 --> 00:06:28,871 Og Patric Blaire. Medlem av det internasjonale skeptikerforbund. 80 00:06:28,871 --> 00:06:30,592 God kveld mine herrer. 81 00:06:30,592 --> 00:06:32,373 -God kveld. -God kveld. 82 00:06:32,373 --> 00:06:36,546 For det f�rste, dr. Mortherman. Er tidsreiser mulig? 83 00:06:36,568 --> 00:06:45,692 Med en tidsaffekt kjent som Sopotomisk parchos som p�virker substanser. 84 00:06:45,692 --> 00:06:47,839 Kan du oversette til engelsk? 85 00:06:47,839 --> 00:06:54,048 Det jeg mener er at tidsreiser er teoretisk mulig, men det blir en evighet til... 86 00:06:54,048 --> 00:06:56,926 reisebyr�er kan tjene penger p� det. 87 00:06:58,166 --> 00:06:59,474 Jeg likte den. 88 00:06:59,474 --> 00:07:05,766 Patrick, du har mye erfaring med slike unaturlige fenomener rundt om i verden. 89 00:07:05,766 --> 00:07:10,159 Du s� programmet i g�r. Hva er din mening om Alana`s ferdigheter? 90 00:07:11,494 --> 00:07:14,999 F�r jeg svarer p� det, vil jeg demonstrere mine egne. 91 00:07:15,426 --> 00:07:17,674 -V�rs�god. -Kan jeg l�ne en penn? 92 00:07:18,216 --> 00:07:19,280 S� klart. 93 00:07:51,106 --> 00:07:53,241 -Forbl�ffende. -En simpel illusjon. 94 00:07:53,241 --> 00:07:58,420 Som de fleste slike ferdighetene faktisk er. Folk m� jo tro det de vil tro. 95 00:07:58,420 --> 00:08:01,512 Men jeg tror kun p� det mine sanser kan verifisere. 96 00:08:02,478 --> 00:08:05,460 Gj�r deg klar til � bli m�ll�s, Patrick. 97 00:08:06,300 --> 00:08:09,591 Vi skal n� hilse p� Alana. Jenta fra fremtiden. 98 00:08:15,454 --> 00:08:17,432 Der er Alana. 99 00:08:25,565 --> 00:08:27,259 Hold kjeft! 100 00:08:32,644 --> 00:08:34,952 Velkommen til det 21. �rhundre, Alana. 101 00:08:34,952 --> 00:08:36,621 Hvordan f�ler du deg? 102 00:08:37,309 --> 00:08:39,010 -Nerv�s. -Jeg er ikke overrasket. 103 00:08:39,869 --> 00:08:41,751 Kan du fortelle oss hvordan tidsreiser fungerer? 104 00:08:41,751 --> 00:08:44,719 Nei, jeg er jo bare 14. 105 00:08:44,719 --> 00:08:50,349 Forst�elig. Jeg er 36 og vet enda ikke hvordan fly kan fly. 106 00:08:52,539 --> 00:08:55,026 Har du med deg transduseren? 107 00:08:59,525 --> 00:09:05,321 Dette er en 16 kilos kanonkule. Vil dere unders�ke denne, mine herrer.... 108 00:09:05,321 --> 00:09:08,479 og overbevis dere selv om at dette ikke er juks. 109 00:09:13,916 --> 00:09:15,720 Takk 110 00:09:15,720 --> 00:09:20,125 Alana. L�ft opp kulen. 111 00:09:24,642 --> 00:09:26,779 Noe er galt. 112 00:09:33,484 --> 00:09:35,914 Ikke v�r nerv�s. Bare bruk den tid du trenger. 113 00:09:40,768 --> 00:09:44,185 -Den virker ikke. -Ro deg ned og pr�v igjen. 114 00:09:44,675 --> 00:09:46,910 Dette er ikke transduseren min. 115 00:09:49,987 --> 00:09:51,550 Det er en kopi. 116 00:09:52,581 --> 00:09:55,262 Vi tar en pause og er snart tilbake. 117 00:09:59,157 --> 00:10:00,303 Hva er det som skjer, Mark? 118 00:10:00,303 --> 00:10:02,190 Gi meg et �yeblikk. 119 00:10:03,562 --> 00:10:05,881 Er du klar over hvor mange som ser p� dette programmet? 120 00:10:05,881 --> 00:10:07,699 Ikke gj�r dette mot meg. 121 00:10:07,699 --> 00:10:09,958 Alana! Er alt i orden med deg? 122 00:10:09,958 --> 00:10:12,758 Jeg forst�r ikke. Dette er ikke transduseren min. 123 00:10:12,758 --> 00:10:17,243 Hele programmet er spolert. Kari�ren min st�r p� spill. 124 00:10:19,156 --> 00:10:20,916 Noen m� ha byttet den? 125 00:10:21,001 --> 00:10:22,201 Hvem? 126 00:10:22,914 --> 00:10:24,357 Mark, skal vi gj�re en ny tagning eller ikke? 127 00:10:24,357 --> 00:10:25,411 Nei! 128 00:10:25,411 --> 00:10:27,552 Men du m� la henne fortelle om Silverthorn. 129 00:10:27,552 --> 00:10:30,283 Jeg slipper aldri denne jenta forran kameraet igjen. 130 00:10:30,843 --> 00:10:32,799 -Du m� la henne.... -Jeg vil ha dere ut herfra. 131 00:10:32,799 --> 00:10:34,868 Dere har latterligjort meg p� nasjonal TV. 132 00:10:34,868 --> 00:10:37,083 Mark. Du vet at dette er sant. Du s� det med dine egne �yne. 133 00:10:37,083 --> 00:10:40,847 Du ringte meg. Ikke r�r meg. Du har lurt meg. 134 00:10:40,847 --> 00:10:43,806 -Hvorfor skulle jeg det? -Mark. 10 sekunder. Ok? 135 00:10:43,806 --> 00:10:46,679 Du har aldri kommet over at jeg giftet meg med Lydia. 136 00:10:47,093 --> 00:10:48,996 -Du er gal! -Er jeg gal? 137 00:10:50,532 --> 00:10:53,511 4.....3.....2.... 138 00:10:54,834 --> 00:10:57,414 Jeg h�per dere likte den lille sp�ken. 139 00:10:57,414 --> 00:11:00,079 Lurer p� hvor mange der ute vi klarte � lure. 140 00:11:00,079 --> 00:11:04,063 Det beviser at du kan aldri tro p� alt du ser p� TV. 141 00:11:04,853 --> 00:11:10,223 N� den utrolige historien om en hund som spiller xylofon i et lokalt orkester. 142 00:11:18,207 --> 00:11:20,379 S� du utrykket i ansiktet hennes da den ikke virket? 143 00:11:26,664 --> 00:11:28,396 Hvor er den ekte? 144 00:11:35,183 --> 00:11:37,433 Du har vel pr�vd den? 145 00:12:10,619 --> 00:12:11,949 Kom igjen. Du kan klare det. 146 00:12:28,638 --> 00:12:30,488 Fantastisk! 147 00:12:31,262 --> 00:12:33,540 S� du det? Det er utrolig! 148 00:12:33,540 --> 00:12:34,771 Hold kjeft! 149 00:12:34,771 --> 00:12:36,150 Unskyld. 150 00:12:39,497 --> 00:12:41,209 Alana! 151 00:12:41,209 --> 00:12:43,474 Ikke v�r lei deg. Vi skal finne p� ett eller annet. 152 00:12:46,673 --> 00:12:49,178 Det er som et forferdelig mareritt. 153 00:12:50,095 --> 00:12:52,894 -Skulle �nske jeg v�knet opp. -Jeg er lei meg. Det er min feil. 154 00:12:52,894 --> 00:12:55,524 N� f�r vi aldri se hennes evner mer. 155 00:12:56,661 --> 00:13:00,486 Vi kan bare ikke gi opp. Det er bare noen dager til kapselen drar. 156 00:13:00,486 --> 00:13:03,011 Hva forventer du vi skal gj�re, Jenny? 157 00:13:03,011 --> 00:13:05,172 Jeg vet ikke. 158 00:13:05,765 --> 00:13:09,700 -La oss g� til avisene. -Ingen som vil tro oss n�, elskling. 159 00:13:09,700 --> 00:13:13,056 Silverthorn kan umulig kjenne denne tiden bedre enn Alana. 160 00:13:13,056 --> 00:13:17,006 Han er n�dt til � ha et svakt pungt. Vi m� bare finne det. 161 00:13:22,297 --> 00:13:23,248 Hallo! 162 00:13:24,616 --> 00:13:26,651 Mamma! James er her! 163 00:13:27,935 --> 00:13:29,019 Klar? 164 00:13:29,688 --> 00:13:32,855 -Er du sikker p� at vi n� gj�r det rette? -Vi m� holde oss ved huset hans... 165 00:13:32,855 --> 00:13:34,303 og overv�ke alt han foretar seg. 166 00:13:34,303 --> 00:13:36,711 -La oss komme oss avg�rde. -Dere unger blir her. 167 00:13:36,828 --> 00:13:37,471 Men mamma! 168 00:13:37,471 --> 00:13:41,395 H�r her. Silverthorn er farlig. Jeg vil ikke dere ska i n�rheten av huset hans igjen. 169 00:13:45,689 --> 00:13:49,412 -Er det en fr�ken Kelly her? -Ja? 170 00:13:50,270 --> 00:13:55,274 Dette er fr�ken Beagens fra barnevernet. Vi er her for � snakke om Alana. 171 00:13:55,709 --> 00:14:00,577 Skolen har skjekket historien dere gav dem. Det finnes ingen papirer p� Alana Turner. 172 00:14:01,459 --> 00:14:04,364 Jeg er hennes l�rer fra skolen hun g�r p�. 173 00:14:04,364 --> 00:14:06,321 -Er du i hennes familie? -Nei. 174 00:14:06,321 --> 00:14:07,761 S� hold deg unna dette. 175 00:14:07,761 --> 00:14:11,196 Fr�ken Kelly. Har du noe form for bevis for at Alana er din niese? 176 00:14:13,741 --> 00:14:16,741 -Ikke akkurat. -Hva er det som skjer? 177 00:14:18,203 --> 00:14:21,938 Vi har mottatt bekymringsmeldinger etter at du var p� TV, Alana. 178 00:14:21,938 --> 00:14:25,553 Vi frykter for at du blir utnyttet og at du er i en risikosone. 179 00:14:25,553 --> 00:14:27,514 Det er absurd! 180 00:14:27,514 --> 00:14:32,627 Ikke gj�r dette vanskelig, mrs.Kelly. Er du her av egen fri vilje, Alana? 181 00:14:32,627 --> 00:14:37,855 -Nei, jeg ble kidnappet. -Hun forst�r ikke.... 182 00:14:37,855 --> 00:14:39,027 Kelly!. Stille. 183 00:14:39,611 --> 00:14:42,415 -Hvem har kidnappet deg? -Siverthorn. 184 00:14:43,701 --> 00:14:46,926 -Er det han? -Jeg kan ikke tro dette. 185 00:14:47,564 --> 00:14:51,428 Nei, han er l�reren min. Silverthorn er fra framtiden. 186 00:14:51,428 --> 00:14:53,139 Det er helt greit, du kan stole p� oss. 187 00:14:53,139 --> 00:14:56,766 -Hvor er foredrene dine? -I �r 3000. 188 00:14:57,496 --> 00:15:00,770 Hvis du ikke kan fortelle oss sannheten er du n�dt til � komme � bo i et av... 189 00:15:00,770 --> 00:15:02,160 v�re hjem. 190 00:15:02,160 --> 00:15:04,854 Dette er hjemmet hennes. Dere kan ikke ta henne herfra. 191 00:15:06,098 --> 00:15:08,604 -Kom med oss n�. -Vent n� litt. 192 00:15:12,095 --> 00:15:14,369 Vi underetter dere etterhvert. 193 00:15:21,126 --> 00:15:22,568 Inn i bilen med deg. 194 00:15:28,251 --> 00:15:30,216 Dere blir underettet av barnevernet 195 00:15:37,564 --> 00:15:39,878 Dette skal g� bra. Vi m� bare v�re t�lmodig. 196 00:15:39,878 --> 00:15:44,453 Men kapselen drar om 10 dager. Hun kommer ikke til � rekke den f�r den drar. 197 00:16:04,073 --> 00:16:07,008 -Dette er Alana. -Hallo Alana. 198 00:16:07,008 --> 00:16:09,349 Velkommen til Chisholm house. 199 00:16:09,974 --> 00:16:12,842 Jeg er sikker p� at du ikke har lyst � v�re her lenger enn n�dvendig. 200 00:16:12,842 --> 00:16:16,614 S� la oss glemme det tullet med at du er fra framtiden. Ok? 201 00:16:17,376 --> 00:16:20,192 Fortell oss ditt rette navn og vi vil kontakte foreldrene dine. 202 00:16:20,749 --> 00:16:22,855 De er nok bekymret for deg. 203 00:16:23,841 --> 00:16:27,729 Har du det vanskelig hjemme? Er det derfor du har r�mt? 204 00:16:27,729 --> 00:16:30,379 Jeg har ikke r�mt. Jeg ble kidnappet. 205 00:16:30,379 --> 00:16:33,104 Hvorfor forteller du oss ikke sannheten? 206 00:16:33,104 --> 00:16:35,377 Det er det jeg gj�r. 207 00:16:35,377 --> 00:16:37,673 Alana! 208 00:16:42,212 --> 00:16:43,830 Dere m� la meg g�. 209 00:16:44,685 --> 00:16:47,665 Ikke f�r du gir oss de svarene vi vil ha. 210 00:17:18,499 --> 00:17:20,652 L�ft for fan. 211 00:17:39,262 --> 00:17:41,696 Du drepte meg nesten. 212 00:17:41,696 --> 00:17:43,900 Jeg trenger Alana. 213 00:17:43,900 --> 00:17:47,605 -Hvorfor det, du har jo v�pen n�. -Jeg trenger ikke v�pen. 214 00:17:51,646 --> 00:17:56,679 N�r denne er borte, er jeg d�d. Du h�rte Alana sa at hun er en healer. 215 00:17:58,368 --> 00:18:02,962 Denne er det eneste som kan redde meg og Alana er den eneste som kan bruke den. 216 00:18:04,615 --> 00:18:07,187 Finn henne, Eddie. Kvikt. 217 00:18:26,256 --> 00:18:27,915 Jeg kommer. 218 00:18:27,915 --> 00:18:31,269 Din mor ville ikke finne seg i at du driver � forlater butikken s�nn. 219 00:18:31,269 --> 00:18:34,017 Jeg kunne t�mt kasseapparatet uten problemer. 220 00:18:34,017 --> 00:18:35,386 Skal du ha noe? 221 00:18:35,386 --> 00:18:39,547 Jeg skal ha et rundstykke til Souie. og en pai til lunch. 222 00:18:39,547 --> 00:18:42,924 Hun har ikke v�rt den samme siden de stygge reporterne var her. 223 00:18:44,688 --> 00:18:48,681 De m� ikke v�re for varm. Vi m� jo ikke brenne tungen, m� vi? 224 00:18:50,847 --> 00:18:55,577 Jeg h�per den er fersk? Magen hennes er veldig f�lsom. 225 00:18:56,377 --> 00:18:58,471 Til helsike med den dumme hunden! 226 00:19:03,579 --> 00:19:06,868 Beklager fr�ken B.. Hun er fortsatt oppskaket pga Alana. 227 00:19:06,868 --> 00:19:10,402 Souie. Slutt � spise fra det skitne gulvet. 228 00:19:11,366 --> 00:19:12,770 Unskyld meg. 229 00:19:14,676 --> 00:19:17,892 -Fr�ken Kelly..... -Alana har ingen andre du er n�dt... 230 00:19:17,892 --> 00:19:20,934 -til � fortelle meg hvor hun er. -Du har ingen rett til � vite det. 231 00:19:20,934 --> 00:19:24,993 Barnevernet tar seg av henne intil foreldrene henter henne. 232 00:19:24,993 --> 00:19:29,313 -Det kan ta tusen �r. -Ikke kom � fortell meg at du tror 233 00:19:29,313 --> 00:19:30,756 p� historien hennes? 234 00:19:31,678 --> 00:19:33,833 Jeg vet ikke hva annet jeg skal tro. 235 00:19:36,854 --> 00:19:41,901 Jeg har sett dette f�r. Alana kommer sansynligvis fra et oppbrutt hjem 236 00:19:41,901 --> 00:19:46,392 I slike situasjoner gj�r barn det mest utrolige for � tiltrekke seg opmerksomhet. 237 00:19:46,392 --> 00:19:53,016 -G� hjem. Hun er ikke ditt ansvar. -Jo det er hun. 238 00:20:05,644 --> 00:20:08,136 Jeg har gode nyheter. Jeg har funnet ut hvor Alana er. 239 00:20:08,136 --> 00:20:11,518 -Super, da f�r vi vel henne hjem? -Vi f�r se. 240 00:20:35,387 --> 00:20:37,696 La den v�re! 241 00:20:38,806 --> 00:20:41,952 -Jeg bare tittet. -Du skal ikke r�re noe som ikke er ditt. 242 00:20:42,556 --> 00:20:44,360 Jeg er lei meg. 243 00:20:44,360 --> 00:20:47,743 -Noe galt her, Tess? -Hun snoket i saken mine, Debbie. 244 00:20:48,654 --> 00:20:50,898 -Hva heter du? -Alana. 245 00:20:50,898 --> 00:20:52,656 Reis deg opp n�r du snakker med meg. 246 00:20:54,773 --> 00:20:56,948 -Du er ny her hva? -Ja 247 00:20:56,948 --> 00:20:59,166 Det er ingen unskyldning for � stjele. 248 00:20:59,166 --> 00:21:00,939 Jeg stjal ikke noe. 249 00:21:00,939 --> 00:21:02,941 Ikke svar meg slik. 250 00:21:03,746 --> 00:21:06,985 Hvis du skal like denne plassen, m� du l�re � v�re snill med folk. 251 00:21:07,913 --> 00:21:12,059 -Du m� gi henne noe for tort og svie. -Jeg har ikke noe. 252 00:21:12,450 --> 00:21:13,933 S� finn noe! 253 00:21:13,933 --> 00:21:15,836 La henne v�re, Debbie. 254 00:21:15,836 --> 00:21:18,116 Kom med meg, Alana. 255 00:21:18,116 --> 00:21:20,242 Men jeg har ikke gjort noe. 256 00:21:20,242 --> 00:21:23,259 Det er greit kj�re deg. Du skal hjem. 257 00:21:33,000 --> 00:21:33,856 Her er hun. 258 00:21:37,116 --> 00:21:38,281 Hei elskling. 259 00:21:42,274 --> 00:21:45,353 Din far s� deg p� TV. Slik fant han deg. 260 00:21:45,353 --> 00:21:49,000 Han er ikke min far. Det var han som kidnappet meg. 261 00:21:49,000 --> 00:21:51,647 Hun blir seg selv n�r hun kommer hjem. 262 00:21:52,212 --> 00:21:53,478 Kom igjen kj�re. 263 00:21:53,478 --> 00:21:56,572 Ikke h�r p� han. Han er ikke min far. 264 00:21:58,154 --> 00:22:02,952 Alana, vi vet sannheten.. Alt st�r her i skolens journaler. 265 00:22:02,952 --> 00:22:05,163 De er falske 266 00:22:07,970 --> 00:22:10,400 Du kjenner da din bror, Edward gj�r du ikke kj�re? 267 00:22:13,205 --> 00:22:15,862 Hallo s�ster. Jeg har savnet deg. 268 00:22:17,728 --> 00:22:20,142 Takk for at du tok vare p� henne. 269 00:22:21,467 --> 00:22:24,445 Du vet ikke hvor mye hun betyr for meg. Kom igjen elskling. 270 00:22:27,002 --> 00:22:30,181 Nei ! 271 00:22:34,512 --> 00:22:38,699 Norsk tekst Leif K Skjevik 22110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.