Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,378
Norsk tekst
Leif K Skjevik
2
00:00:54,148 --> 00:00:57,284
Silverthorn!
Han kommer!
3
00:01:25,455 --> 00:01:26,849
Kom igjen.
4
00:01:27,531 --> 00:01:28,904
Vent.
5
00:01:56,022 --> 00:01:58,516
-Hva gj�r du her?
-Jeg leter etter cricketballen min.
6
00:01:58,516 --> 00:02:01,320
-Den knuste vinduet mitt.
-Beklager, det var et uhell.
7
00:02:01,831 --> 00:02:03,199
-� nei.
-Petey.
8
00:02:03,199 --> 00:02:05,743
-Hvordan kom du deg inn?
-Over porten.
9
00:02:06,242 --> 00:02:09,557
-Er det noen andre sammen med deg?
-Nei
10
00:02:19,097 --> 00:02:21,458
Jeg skal betale for skadene.
11
00:02:21,458 --> 00:02:24,791
Jeg har 5 cent.
12
00:02:24,791 --> 00:02:27,391
Jeg har 7 cent.
13
00:02:27,391 --> 00:02:32,388
Det er 12 cent.
Jeg for lommepenger p� torsdag
14
00:02:32,388 --> 00:02:34,746
Da blir det 50
15
00:02:36,860 --> 00:02:39,579
H�r her den ramp.
Dette er privat eiendom
16
00:02:40,292 --> 00:02:45,241
N� har jeg sett ditt stygge ansikt.
Hvis jeg ser det igjen, vil du angre.
17
00:02:48,898 --> 00:02:51,912
-Forst�tt!
-Ja, sir.
18
00:02:51,912 --> 00:02:54,456
Stikk av!
19
00:03:01,336 --> 00:03:02,993
Jenny!
20
00:03:12,468 --> 00:03:15,536
Du var helt fantastisk.
-Jeg sa jo at dere kom til � trenge meg
21
00:03:16,229 --> 00:03:17,930
Han hadde ingen mistanker.
22
00:03:17,930 --> 00:03:20,290
Spiller ingen rolle. Vi er s� godt som d�d.
23
00:03:20,290 --> 00:03:23,905
N� m� vi pr�ve � f� kapselen tilbake.
24
00:03:24,104 --> 00:03:27,934
-F�rst m� vi rappe en bulldozer.
Aller f�rst m� vi komme oss inn i huset igjen
25
00:03:27,934 --> 00:03:31,490
Det er lett. Vi ringer brannveset
og melder om brann i huset.
26
00:03:31,490 --> 00:03:33,760
Da ringer jo bare han og melder
falsk alarm.
27
00:03:33,760 --> 00:03:36,917
-Vi kutter telefonlinjen.
-Hvordan kan vi da ringe?
28
00:03:36,917 --> 00:03:39,259
Vi kutter dem etter vi har ringt,
dummen.
29
00:03:39,259 --> 00:03:41,800
Kutt ut dere du. Vi gj�r
ingen av de delene.
30
00:03:41,800 --> 00:03:45,424
-Vi skal fortelle til mamma.
-Nei. Vi kan fikse dette.
31
00:03:45,649 --> 00:03:49,125
Jeg vet hva vi gj�r. Vi knuser
porten med en bulldozer.
32
00:03:49,125 --> 00:03:53,329
Hold kjeft. Vi forteller mamma at Silverthorn
er farlig og at han m� stoppes.
33
00:03:53,462 --> 00:03:55,803
S�nn m� det gj�res ellers kommer
Alana seg aldri hjem.
34
00:04:41,928 --> 00:04:43,435
Mamma !
Mamma !
35
00:04:44,643 --> 00:04:47,262
-Du kom akkurat i tide, unge dame.
-H�r p� meg, mamma.
36
00:04:47,262 --> 00:04:50,218
Jeg drar ut n�. Du stenger butikken kl seks,
middagen er i ovnen.
37
00:04:50,218 --> 00:04:51,586
Jeg er tilbake ca kl ti.
38
00:04:51,586 --> 00:04:53,568
H�r n� p� meg da!
39
00:04:56,288 --> 00:04:58,419
God kveld damer.
og Petey.
40
00:04:59,865 --> 00:05:03,054
Gi disse til din mamma. Jeg hadde
planer om � be henne med ut, men.
41
00:05:03,995 --> 00:05:06,083
Jeg tror jeg tar denne skreppa
i stede.
42
00:05:08,913 --> 00:05:11,084
Ser dere har spilt et skuespill idag
43
00:05:11,561 --> 00:05:12,222
Hva mener du?
44
00:05:12,347 --> 00:05:14,538
-Jenny og Alana de....
-Mamma!
45
00:05:14,538 --> 00:05:17,550
-Jeg m� snakke med deg.
-Hva er det?
46
00:05:17,664 --> 00:05:18,697
Kan ikke fortelle det s� han h�rer.
47
00:05:18,697 --> 00:05:22,676
Du er n�dt til � venne deg til den tanken
at din far og jeg er skilt
48
00:05:22,676 --> 00:05:26,008
-og at jeg m� kunne g� ut sammen med andre.
-Du forst�r ikke!
49
00:05:26,347 --> 00:05:29,576
Dette er f�rste gang jeg har en date.
S� ikke �delegg for meg.
50
00:05:29,576 --> 00:05:32,718
Jeg lover � ikke v�re sen, bare lov meg
at du stenger butikken.
51
00:05:32,718 --> 00:05:34,514
-Drit i butikken
-Jenny!
52
00:05:34,514 --> 00:05:36,885
Irene, vi har funnet tidskapselen.
53
00:05:40,279 --> 00:05:41,594
Fantastisk!
54
00:05:41,594 --> 00:05:46,204
Det er en leke som Petey har lett etter lenge.
H�per den ikke er for dyr?
55
00:05:47,681 --> 00:05:49,107
Vi m� vel komme oss av g�rde?
56
00:05:50,182 --> 00:05:51,427
Irene, fatter du ikke?
57
00:05:51,427 --> 00:05:53,838
Mamma. En tsunami kommer til
gj�re stor skade i natt.
58
00:05:53,878 --> 00:05:56,587
Silverthorn bruker tidskapselen for �
forutsi fremtiden.
59
00:05:56,587 --> 00:05:59,574
-Han har en laserpistol
-Jeg kan dra hjem.
60
00:05:59,574 --> 00:06:01,964
Hva er det som skjer her?
61
00:06:04,434 --> 00:06:05,737
James!
62
00:06:05,763 --> 00:06:08,284
Jeg vet at dette kommer til � bli
vanskelig for deg � tro.
63
00:06:10,354 --> 00:06:15,761
Alana er ikke min niese.
Hun er en tidsreisende fra �r 3000
64
00:06:18,800 --> 00:06:21,621
Selvsagt. Det forklarer jo alt
65
00:06:24,866 --> 00:06:26,726
Du tar dette pent.
66
00:06:26,726 --> 00:06:29,709
Vel dette er jo en logisk forklaring p�
Alana`s oppf�rsel.
67
00:06:29,709 --> 00:06:33,454
La oss komme oss avg�rde.
Jeg vil ikke v�re sent ute.
68
00:06:35,345 --> 00:06:36,878
Hun er hva...?
69
00:06:48,910 --> 00:06:53,086
God kveld og velkommen til "News probe"
Jeg er Mark Johnsen.
70
00:06:54,475 --> 00:06:57,055
S� denne politikeren som kommer til
� bli statsminister, m� gj�re...
71
00:06:57,055 --> 00:06:59,502
-alt som silverthorn sier?
-Det stemmer.
72
00:06:59,502 --> 00:07:02,188
For et dilemma.
Hva har dere tenkt � gj�re?
73
00:07:02,988 --> 00:07:04,775
Jeg hadde h�pet p� at du hadde
noen forslag?
74
00:07:07,850 --> 00:07:09,588
Supert!
75
00:07:09,588 --> 00:07:11,154
Kan vi ikke bare melde fra til
politiet?
76
00:07:11,805 --> 00:07:15,162
Silverthorn har ikke brutt loven.
Han kan ikke anklages for...
77
00:07:15,162 --> 00:07:17,558
ulovlig besittelse av en tidsmaskin.
78
00:07:17,558 --> 00:07:20,309
Nei, det er ikke lurt � g� til
myndighetene med dette.
79
00:07:20,309 --> 00:07:24,632
Hvis vi forteller dette til feil person, kommer
de til � hente b�de tidskapselen og...
80
00:07:24,632 --> 00:07:25,929
Alana.
81
00:07:27,616 --> 00:07:30,105
Ikke bekymre deg, de skal ikke f� ta deg.
82
00:07:31,797 --> 00:07:34,529
Det kan de ikke gj�re hvis dette
bli almenkjent.
83
00:07:35,144 --> 00:07:37,432
Jeg tror vi b�r g� til avisen med
hele historien.
84
00:07:38,819 --> 00:07:40,226
Hva med han?
85
00:07:43,021 --> 00:07:45,498
Han kan jo formidle det p�
"Newsprobe"
86
00:07:45,906 --> 00:07:48,348
Ja, og da kan vi f� kapselen tilbake.
87
00:07:49,005 --> 00:07:52,162
Det er ikke s� enkelt. Hvorfor tror dere Mark Johnson vil h�re p� oss?
88
00:07:52,162 --> 00:07:53,849
Han f�r sansynligvis hundrevis av tulletelefoner.
89
00:07:54,631 --> 00:07:59,400
-Dette er jo ikke tull.
-Jeg vet det, men hvordan skal han vite det?
90
00:08:00,961 --> 00:08:02,983
Hva tror du, James?
91
00:08:03,603 --> 00:08:06,331
Vel. Jeg gikk p� skolen sammen
med Mark.
92
00:08:08,013 --> 00:08:11,074
Supert. Da blir det jo lettere
� f� delta p� programmet.
93
00:08:11,338 --> 00:08:14,601
-Jeg har jo ikke sett han p� lenge.
-Tror du han husker deg ?
94
00:08:14,601 --> 00:08:16,820
Han burde det. Han giftet seg
med kj�resten min.
95
00:08:19,445 --> 00:08:22,726
Mark, en gammel skolekamerat av deg
er p� telefonen. James Rooney.
96
00:08:22,726 --> 00:08:24,228
-James, hvem?
-Rooney.
97
00:08:25,241 --> 00:08:27,915
Han sier at han sitter p� �rhundrets
sensasjon. Skal jeg avvise han?
98
00:08:28,592 --> 00:08:29,876
Neida, jeg vil snakke med han.
99
00:08:31,840 --> 00:08:33,403
Neppe den store saken.
100
00:08:36,283 --> 00:08:38,228
Heisan, James. Hvordan har du det?
101
00:08:38,228 --> 00:08:40,520
Lenge siden sist.
Driver du fremdeles med hockey?
102
00:08:40,520 --> 00:08:43,179
Nei, det var James Tooley.
Jeg holdt p� med paint-ball.
103
00:08:46,807 --> 00:08:48,255
Ja, det var Lydia.
104
00:08:50,734 --> 00:08:53,762
Han er en dust.
Det var leit � h�re, Mark.
105
00:08:55,184 --> 00:08:59,093
H�r her. Vet ikke hvordan jeg skal forklare
dette, men...
106
00:08:59,093 --> 00:09:02,930
Hva sier du til � f� verdens f�rste
tidsreisende i programmet ditt?
107
00:09:03,604 --> 00:09:05,428
En tidsreisende ?!?
108
00:09:05,633 --> 00:09:06,691
Jeg vet det h�res...
109
00:09:06,691 --> 00:09:09,672
helt spr�tt ut, men
hun kan fortelle at det kommer til �
110
00:09:09,672 --> 00:09:12,315
bli en diger tsunami et sted i
Stillehavet i natt.
111
00:09:13,390 --> 00:09:15,286
En tsunami?
Virkelig?
112
00:09:15,286 --> 00:09:17,117
Du leser fortsatt science fiction hva?
113
00:09:17,178 --> 00:09:18,443
Du tror meg ikke!
114
00:09:18,443 --> 00:09:20,508
Selvsagt tror jeg deg
115
00:09:20,508 --> 00:09:24,924
Jeg sender avg�rde et filmteam med
det samme, med undervannskamera...
116
00:09:27,572 --> 00:09:29,393
Takker s� mye for at du ringte.
Hade!
117
00:09:30,322 --> 00:09:31,585
Tullling!
118
00:09:35,077 --> 00:09:36,879
Han trodde meg ikke.
119
00:09:38,691 --> 00:09:40,877
Hva skal vi gj�re n�?
120
00:09:41,160 --> 00:09:44,376
Kom inn, doktor. Kom inn.
F�l deg som hjemme.
121
00:09:44,376 --> 00:09:45,847
-Drink?
-Nei-takk.
122
00:09:45,847 --> 00:09:47,868
Jeg anbefaler p� det sterkeste at
du ogs� lar v�r.
123
00:09:48,545 --> 00:09:52,541
-Hvorfor det?
-Blodpr�ven s� ikke lovende ut.
124
00:09:52,541 --> 00:09:55,351
Den viser en h�y dose
radioaktivitet.
125
00:09:55,565 --> 00:09:56,805
Og hjernesvulsten?
126
00:10:02,070 --> 00:10:03,457
Den ser du her.
127
00:10:03,457 --> 00:10:05,630
Operasjon er desverre ikke mulig
128
00:10:05,948 --> 00:10:06,981
Det er det pillene er for.
129
00:10:06,981 --> 00:10:08,369
Har du forsket p� de jeg ga deg?
130
00:10:08,519 --> 00:10:10,450
Kjemikerene sier de aldri har sett
noe liknende.
131
00:10:10,450 --> 00:10:14,086
De inneholder organiske stoffer som
dagens vitenskap er ukjent med.
132
00:10:14,431 --> 00:10:17,404
-Hvor fikk du tak i dem?
-Det er min sak. Kan du lage flere?
133
00:10:17,404 --> 00:10:20,862
Ikke hvis vi ikke vet hva de inneholder.
Det er din oppgave � analysere dem!
134
00:10:21,322 --> 00:10:23,286
Un�dvendig � snakke slik til meg.
135
00:10:23,731 --> 00:10:27,847
Jeg er p� vei til � d� p� grunn av at
du ikke kan lage flere piller.
136
00:10:27,847 --> 00:10:30,073
� bli opphisset vil bare gj�re det verre.
137
00:10:30,073 --> 00:10:32,862
Jeg vil anbefale deg p� det sterkeste
� komme deg til et sykehus
138
00:10:32,862 --> 00:10:34,899
Kom deg ut
139
00:10:34,899 --> 00:10:37,429
-Jeg skj�nner at du er oppr�rt...
-Kom deg ut!
140
00:10:37,429 --> 00:10:39,091
F�r jeg s�rger for at DU havner p� sykehus.
141
00:10:48,109 --> 00:10:49,509
Primitivt dritt!
142
00:10:58,994 --> 00:11:00,698
Kommer!
143
00:11:05,660 --> 00:11:08,179
-Hei !
-Mark.
144
00:11:12,562 --> 00:11:15,040
Lenge siden sist.
Driver du enda med boksing?
145
00:11:15,040 --> 00:11:18,077
-Det var James Seley.
-Beklager kompis.
146
00:11:20,072 --> 00:11:23,659
-Du trodde meg jo ikke i g�rkveld?
-Nei, det h�rtes jo ganske dumt ut.
147
00:11:24,395 --> 00:11:26,837
-S� hva gj�r du her n� da?
-Har du ikke h�rt nyhetene enda?
148
00:11:27,231 --> 00:11:27,979
Nei.
149
00:11:27,979 --> 00:11:29,779
En tsunami slo til kl 3 i natt.
150
00:11:32,805 --> 00:11:36,300
Hvis denne jenta er fra framtiden, vil dette bli min st�rste sak i min karriere
151
00:11:36,662 --> 00:11:39,643
Det er sant. Alana er fra det 31. �rhundre.
152
00:11:39,643 --> 00:11:43,244
Hva venter vi p�. Filmteamet er utenfor.
La oss peise p�.
153
00:11:44,140 --> 00:11:46,441
Javist.
154
00:11:47,121 --> 00:11:47,943
James!
155
00:11:49,512 --> 00:11:50,732
Kl�r.
156
00:11:54,523 --> 00:11:57,964
Tsunamien ble utl�st av et
stort undersj�isk jordskjelv.
157
00:11:58,053 --> 00:12:01,927
og hadde senter ca 1000 km.s�r for Tahiti.
158
00:12:02,252 --> 00:12:06,898
Nye skaderapporter oppdateres stadig og
det meldes om flere tusen savnede....
159
00:12:06,898 --> 00:12:08,826
og de materielle skadene er enorme.
160
00:12:09,166 --> 00:12:14,161
Det amerikanske sivilforsvaret er varslet og
redningstropper er p� vei.
161
00:12:16,478 --> 00:12:20,432
S� mange mennesker.
Vi kunne advart dem.
162
00:12:21,322 --> 00:12:24,291
Nei det kunne vi ikke.
Vi viste ikke hvor det skulle skje.
163
00:12:25,019 --> 00:12:27,408
Dessuten ville ingen trodd p� oss.
164
00:12:27,408 --> 00:12:29,587
Du kan ikke klandre deg selv, Alana.
165
00:12:33,240 --> 00:12:36,169
-Jenny.
-Javel.
166
00:12:41,869 --> 00:12:43,196
Hallo!
167
00:12:46,695 --> 00:12:48,066
Du trodde p� oss !
168
00:12:48,066 --> 00:12:51,041
Ikke f�r dere har overbevist produsenten og
filmteamet. De tror jeg er gal.
169
00:12:51,041 --> 00:12:54,580
-De har allerede tilkallet en psykolog.
-Kall meg Mark. Hyggelig � hilse p� deg.
170
00:12:54,960 --> 00:12:59,193
Jeg vil gjerne betrakte deg "live"
Ja, du er en attraktiv jente.
171
00:12:59,534 --> 00:13:03,482
-Er du virkelig fra �r 3000 ?
-Mark. Dette er Jenny Kelly
172
00:13:03,792 --> 00:13:05,394
Hvor er jenta fra framtiden?
173
00:13:06,158 --> 00:13:08,578
Alana er p� bakrommet.
Jeg skal vise deg dit.
174
00:13:08,578 --> 00:13:10,850
Filmteamet har ikke spist frokost.
Kan du fikse det
175
00:13:11,547 --> 00:13:15,260
Okey folkens. Det er tid for frokost.
Velg hva dere vil ha.
176
00:13:15,260 --> 00:13:17,851
-Jeg vil ha kaffe.
-Pai til meg.
177
00:13:19,259 --> 00:13:21,344
Mamma! Mark Johnson er her.
178
00:13:23,673 --> 00:13:25,822
-Overraskelse.
-Jeg viste du ville komme.
179
00:13:25,822 --> 00:13:28,601
-Kan jeg f� autografen din?
-Irene, dette er Mark
180
00:13:28,601 --> 00:13:31,044
Han vekket meg kl 6 for � fortelle meg
om tsunamien.
181
00:13:31,140 --> 00:13:33,955
-Takk for at du kom.
-Er det henne?
182
00:13:33,955 --> 00:13:36,766
Alana!
Jeg er Mark.
183
00:13:38,031 --> 00:13:39,644
-Hei
-Hallo.
184
00:13:40,431 --> 00:13:43,939
-S� du er jenta fra det 31. �rhundre?
-Ja.
185
00:13:43,939 --> 00:13:47,244
Og du fikk vite om tsunamien av
tidsmaskinen?
186
00:13:47,994 --> 00:13:49,216
Ja.
187
00:13:50,227 --> 00:13:53,140
Jeg kan ikke tro at jeg stiller
disse sp�rsm�lene.
188
00:13:53,140 --> 00:13:54,998
Har du noe bevis?
189
00:13:54,998 --> 00:13:57,066
Hun viste jo om tsunamien.
190
00:13:57,066 --> 00:13:59,057
Vet det. Det jo derfor jeg er her.
191
00:13:59,391 --> 00:14:02,175
Det er en viss forskjell p� sp�dommer
og tidsreisende.
192
00:14:02,175 --> 00:14:05,948
Jeg m� ha h�ndfaste beviser f�r jeg
kan kringkaste dette.
193
00:14:06,847 --> 00:14:11,268
Alana. Vis dem transduseren.
Hun kan f� ting til � sveve med den.
194
00:14:11,268 --> 00:14:14,473
Hun har ogs� en snakkende komputer.
Vis dem PJ, Alana.
195
00:14:25,570 --> 00:14:27,328
-Skal han betale for den?
-Nei.
196
00:14:27,346 --> 00:14:30,488
Mine damer og herrer. I dag skal vi
lage historisk TV.
197
00:14:30,488 --> 00:14:32,131
F�lg meg.
198
00:14:34,033 --> 00:14:37,175
Kan vi f� litt kaffe p� bakrommet?
Tre stykker med sitron.
199
00:14:41,114 --> 00:14:42,728
Hva skjer, Jenny?
200
00:14:43,411 --> 00:14:45,537
-Har det v�rt mord her?
-Ikke enda.
201
00:14:45,537 --> 00:14:50,812
Var det ikke Mark Johnson jeg s�?
Han er s� kjekk. Hva gj�r han her?
202
00:14:50,812 --> 00:14:53,522
-Han intervjuer Alana.
-Virkelig?
203
00:14:53,522 --> 00:14:55,065
Hvorfor?
204
00:14:55,065 --> 00:14:58,198
Hun er en tidsreiser fra �r 3000
205
00:14:58,198 --> 00:15:01,761
Hvis du ikke vil fortelle hva som skjer,
s� la v�r, men slutt � fortelle l�gner.
206
00:15:01,761 --> 00:15:05,188
Kom igjen Sabby. Vi har ikke kommet
hit for � bli latterligjort.
207
00:15:05,864 --> 00:15:07,190
Hvor er det ellers du g�r?
208
00:15:18,196 --> 00:15:20,521
Testing, 1 2 3
209
00:15:21,273 --> 00:15:23,994
Testing, 1 2 3
210
00:15:26,418 --> 00:15:29,683
V�r n� snill med henne.
Hun er bare 14.
211
00:15:29,683 --> 00:15:32,104
Er hun bare 14? Hvem skal da underskrive kontrakten?
212
00:15:32,874 --> 00:15:34,296
Hvilken kontrakt?
213
00:15:34,296 --> 00:15:36,814
Som gir oss enerettigheter til Alana`s historie.
214
00:15:36,814 --> 00:15:39,463
Eller vil du bli hengende med alle
journalister i hele byen?
215
00:15:41,655 --> 00:15:43,390
Mandy! Kontrakten.
216
00:15:45,938 --> 00:15:49,763
-Hvorfor m� jeg ha alt dette greiene i ansiktet?
-S�nn at du ser pen ut p� TV.
217
00:15:49,896 --> 00:15:53,255
-Hvorfor skal jeg se pen ut ?
-Du vil vel at alle skal like deg vel?
218
00:15:54,295 --> 00:15:58,248
-Ferdig.
-Fest sikkerhetsbeltene alle sammen.
219
00:15:58,248 --> 00:16:03,070
-F�rste takning blir n�r Alana bruker.......
-Transduseren?
220
00:16:03,070 --> 00:16:07,673
Takk. OK. Alana, hold deg der du er n�.
Jody, vil ha god plass her.
221
00:16:07,673 --> 00:16:10,274
Pass p� at dette romskipet er innen
rekkevidde hele tiden.
222
00:16:10,274 --> 00:16:13,930
V�r s� snill � rydde plass her.
Takk.
223
00:16:13,930 --> 00:16:15,923
Mandy, zoom inn.
224
00:16:17,660 --> 00:16:20,616
Jenta fra fremtiden, News probe
f�rste takning.
225
00:16:21,325 --> 00:16:23,925
OK Alana. Vis oss hva du kan gj�re.
226
00:16:24,440 --> 00:16:25,905
Kom deg unna, gutt.
227
00:16:29,944 --> 00:16:31,675
Jenny!
228
00:16:32,952 --> 00:16:35,180
Slapp av, det g�r bra.
229
00:16:36,643 --> 00:16:39,253
Unskyld meg, vil du komme deg unna.
230
00:17:12,558 --> 00:17:17,533
Dette er en transduser.
Alle i �r 3000 har en slik
231
00:17:20,910 --> 00:17:22,468
Silverthorn!
232
00:17:23,625 --> 00:17:24,734
Se!
233
00:17:44,547 --> 00:17:46,691
-Utrolig.
-Hold kjeft!
234
00:17:52,184 --> 00:17:55,870
Transduseren kan brukes p� mange m�ter.
Jeg er skolert til � bli healer � bruke den til
235
00:17:55,870 --> 00:18:00,020
unders�kelser og � stimulere forskjellige
soner p� kroppen.
236
00:18:00,020 --> 00:18:03,159
-S� den kan rett og slett kurere sykdommer?
-Ja.
237
00:18:03,159 --> 00:18:05,425
F� dette p� video.
238
00:18:07,238 --> 00:18:10,478
-Det m� jo v�re en vidunderlig tid � leve i?
-Jeg savner den veldig.
239
00:18:10,970 --> 00:18:14,680
Hvis det var noe i denne tiden du kunne ta
med deg til din egen tid...
240
00:18:14,680 --> 00:18:16,732
Hva ville det ha v�rt?
241
00:18:16,732 --> 00:18:18,853
Skjokoladeboller.
242
00:18:19,598 --> 00:18:24,633
I morgenkveld vil eksperter fra News probe
panel teste Alana om hun virkelig er en...
243
00:18:24,633 --> 00:18:25,998
jente fra fremtiden.
244
00:18:26,373 --> 00:18:30,291
I tillegg vil vi informere om en komplott
mot regjeringen i dette landet...
245
00:18:30,291 --> 00:18:33,414
ved hjelp av kunnskap fra fremtiden.
246
00:18:34,219 --> 00:18:35,481
Hvordan i helvete vet de det?
247
00:18:35,481 --> 00:18:39,037
Tidsreiser: Science fiction eller
science fakta?
248
00:18:39,037 --> 00:18:42,512
Det finner du ut i
morgenkveld, p� News probe.
249
00:18:45,025 --> 00:18:46,899
Der er den dritten som knuste
vinduet mitt.
250
00:19:11,682 --> 00:19:15,188
Kom igjen, Eddie.
Vi har en jobb � gj�re.
251
00:19:21,842 --> 00:19:24,182
Vel. Det er ingen vei tilbake n�.
252
00:19:24,182 --> 00:19:27,446
-Hvordan f�les det, Alana?
-Bekymret for morgendagen.
253
00:19:27,446 --> 00:19:29,988
Det skal du ikke v�re.
Vi skal st�tte deg.
254
00:19:29,988 --> 00:19:33,129
Ja, ingenting kan g� galt n�.
255
00:19:36,962 --> 00:19:39,043
-Jenny!
-Ja.
256
00:19:39,043 --> 00:19:42,173
-Er du v�ken?
-Nei, jeg snakker i s�vne.
257
00:19:43,302 --> 00:19:46,874
-Jeg f�r ikke sove.
-Ikke jeg heller.
258
00:19:48,368 --> 00:19:50,683
Hva kommer til � skje etter i morgen?
259
00:19:51,709 --> 00:19:56,709
Vet ikke. Etter du har v�rt p� TV vil
folk snakke med deg
260
00:19:56,709 --> 00:19:59,333
og forskere som vil unders�ke
tidskapselen.
261
00:20:00,895 --> 00:20:04,241
Ogs� kan du dra hjem og jeg
f�r aldri se deg igjen.
262
00:20:04,855 --> 00:20:09,280
Jeg skal jo enda v�re her noen dager
f�r kapselen kan dra. Vi f�r mye tid sammen.
263
00:20:09,280 --> 00:20:11,923
-Sikker?
-Irene sa at det g�r bra.
264
00:20:12,369 --> 00:20:14,845
Mamma gir seg altid ut for � ha
full kontroll
265
00:20:18,892 --> 00:20:20,373
Jenny! Sl� av den der!
266
00:20:20,373 --> 00:20:23,165
"Hun var ikke pen nok for Mark Johnson"
267
00:20:25,754 --> 00:20:30,028
-Slimete sleip slange.
-Jeg liker m�ten du prater p�.
268
00:20:30,028 --> 00:20:32,420
Det finnes ingenting slikt i min tid.
269
00:20:34,356 --> 00:20:38,303
-Bor foreldrene dine p� m�nen?
-De bor p� Saturn`s m�ne Titan.
270
00:20:38,690 --> 00:20:40,822
Savner du dem?
271
00:20:43,506 --> 00:20:48,541
Jeg var veldig ung da jeg ble sendt til
jorda for � bli utdannet.
272
00:20:49,813 --> 00:20:52,374
Jeg syns du er heldig som har
en familie du er sammen med.
273
00:20:52,836 --> 00:20:54,113
Jenny!
274
00:20:59,786 --> 00:21:02,678
Skulle �nske jeg kunne dratt tilbake sammen
med deg.
275
00:21:02,678 --> 00:21:05,413
Kanskje du kan det en dag.
276
00:21:12,758 --> 00:21:15,829
Jeg kommer til � savne deg, Alana.
277
00:21:17,694 --> 00:21:20,006
Samme her.
278
00:22:45,496 --> 00:22:49,568
Norsk tekst
Leif K Skjevik
22983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.