All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 1x08 - Newsprobe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,031 --> 00:00:53,378 Norsk tekst Leif K Skjevik 2 00:00:54,148 --> 00:00:57,284 Silverthorn! Han kommer! 3 00:01:25,455 --> 00:01:26,849 Kom igjen. 4 00:01:27,531 --> 00:01:28,904 Vent. 5 00:01:56,022 --> 00:01:58,516 -Hva gj�r du her? -Jeg leter etter cricketballen min. 6 00:01:58,516 --> 00:02:01,320 -Den knuste vinduet mitt. -Beklager, det var et uhell. 7 00:02:01,831 --> 00:02:03,199 -� nei. -Petey. 8 00:02:03,199 --> 00:02:05,743 -Hvordan kom du deg inn? -Over porten. 9 00:02:06,242 --> 00:02:09,557 -Er det noen andre sammen med deg? -Nei 10 00:02:19,097 --> 00:02:21,458 Jeg skal betale for skadene. 11 00:02:21,458 --> 00:02:24,791 Jeg har 5 cent. 12 00:02:24,791 --> 00:02:27,391 Jeg har 7 cent. 13 00:02:27,391 --> 00:02:32,388 Det er 12 cent. Jeg for lommepenger p� torsdag 14 00:02:32,388 --> 00:02:34,746 Da blir det 50 15 00:02:36,860 --> 00:02:39,579 H�r her den ramp. Dette er privat eiendom 16 00:02:40,292 --> 00:02:45,241 N� har jeg sett ditt stygge ansikt. Hvis jeg ser det igjen, vil du angre. 17 00:02:48,898 --> 00:02:51,912 -Forst�tt! -Ja, sir. 18 00:02:51,912 --> 00:02:54,456 Stikk av! 19 00:03:01,336 --> 00:03:02,993 Jenny! 20 00:03:12,468 --> 00:03:15,536 Du var helt fantastisk. -Jeg sa jo at dere kom til � trenge meg 21 00:03:16,229 --> 00:03:17,930 Han hadde ingen mistanker. 22 00:03:17,930 --> 00:03:20,290 Spiller ingen rolle. Vi er s� godt som d�d. 23 00:03:20,290 --> 00:03:23,905 N� m� vi pr�ve � f� kapselen tilbake. 24 00:03:24,104 --> 00:03:27,934 -F�rst m� vi rappe en bulldozer. Aller f�rst m� vi komme oss inn i huset igjen 25 00:03:27,934 --> 00:03:31,490 Det er lett. Vi ringer brannveset og melder om brann i huset. 26 00:03:31,490 --> 00:03:33,760 Da ringer jo bare han og melder falsk alarm. 27 00:03:33,760 --> 00:03:36,917 -Vi kutter telefonlinjen. -Hvordan kan vi da ringe? 28 00:03:36,917 --> 00:03:39,259 Vi kutter dem etter vi har ringt, dummen. 29 00:03:39,259 --> 00:03:41,800 Kutt ut dere du. Vi gj�r ingen av de delene. 30 00:03:41,800 --> 00:03:45,424 -Vi skal fortelle til mamma. -Nei. Vi kan fikse dette. 31 00:03:45,649 --> 00:03:49,125 Jeg vet hva vi gj�r. Vi knuser porten med en bulldozer. 32 00:03:49,125 --> 00:03:53,329 Hold kjeft. Vi forteller mamma at Silverthorn er farlig og at han m� stoppes. 33 00:03:53,462 --> 00:03:55,803 S�nn m� det gj�res ellers kommer Alana seg aldri hjem. 34 00:04:41,928 --> 00:04:43,435 Mamma ! Mamma ! 35 00:04:44,643 --> 00:04:47,262 -Du kom akkurat i tide, unge dame. -H�r p� meg, mamma. 36 00:04:47,262 --> 00:04:50,218 Jeg drar ut n�. Du stenger butikken kl seks, middagen er i ovnen. 37 00:04:50,218 --> 00:04:51,586 Jeg er tilbake ca kl ti. 38 00:04:51,586 --> 00:04:53,568 H�r n� p� meg da! 39 00:04:56,288 --> 00:04:58,419 God kveld damer. og Petey. 40 00:04:59,865 --> 00:05:03,054 Gi disse til din mamma. Jeg hadde planer om � be henne med ut, men. 41 00:05:03,995 --> 00:05:06,083 Jeg tror jeg tar denne skreppa i stede. 42 00:05:08,913 --> 00:05:11,084 Ser dere har spilt et skuespill idag 43 00:05:11,561 --> 00:05:12,222 Hva mener du? 44 00:05:12,347 --> 00:05:14,538 -Jenny og Alana de.... -Mamma! 45 00:05:14,538 --> 00:05:17,550 -Jeg m� snakke med deg. -Hva er det? 46 00:05:17,664 --> 00:05:18,697 Kan ikke fortelle det s� han h�rer. 47 00:05:18,697 --> 00:05:22,676 Du er n�dt til � venne deg til den tanken at din far og jeg er skilt 48 00:05:22,676 --> 00:05:26,008 -og at jeg m� kunne g� ut sammen med andre. -Du forst�r ikke! 49 00:05:26,347 --> 00:05:29,576 Dette er f�rste gang jeg har en date. S� ikke �delegg for meg. 50 00:05:29,576 --> 00:05:32,718 Jeg lover � ikke v�re sen, bare lov meg at du stenger butikken. 51 00:05:32,718 --> 00:05:34,514 -Drit i butikken -Jenny! 52 00:05:34,514 --> 00:05:36,885 Irene, vi har funnet tidskapselen. 53 00:05:40,279 --> 00:05:41,594 Fantastisk! 54 00:05:41,594 --> 00:05:46,204 Det er en leke som Petey har lett etter lenge. H�per den ikke er for dyr? 55 00:05:47,681 --> 00:05:49,107 Vi m� vel komme oss av g�rde? 56 00:05:50,182 --> 00:05:51,427 Irene, fatter du ikke? 57 00:05:51,427 --> 00:05:53,838 Mamma. En tsunami kommer til gj�re stor skade i natt. 58 00:05:53,878 --> 00:05:56,587 Silverthorn bruker tidskapselen for � forutsi fremtiden. 59 00:05:56,587 --> 00:05:59,574 -Han har en laserpistol -Jeg kan dra hjem. 60 00:05:59,574 --> 00:06:01,964 Hva er det som skjer her? 61 00:06:04,434 --> 00:06:05,737 James! 62 00:06:05,763 --> 00:06:08,284 Jeg vet at dette kommer til � bli vanskelig for deg � tro. 63 00:06:10,354 --> 00:06:15,761 Alana er ikke min niese. Hun er en tidsreisende fra �r 3000 64 00:06:18,800 --> 00:06:21,621 Selvsagt. Det forklarer jo alt 65 00:06:24,866 --> 00:06:26,726 Du tar dette pent. 66 00:06:26,726 --> 00:06:29,709 Vel dette er jo en logisk forklaring p� Alana`s oppf�rsel. 67 00:06:29,709 --> 00:06:33,454 La oss komme oss avg�rde. Jeg vil ikke v�re sent ute. 68 00:06:35,345 --> 00:06:36,878 Hun er hva...? 69 00:06:48,910 --> 00:06:53,086 God kveld og velkommen til "News probe" Jeg er Mark Johnsen. 70 00:06:54,475 --> 00:06:57,055 S� denne politikeren som kommer til � bli statsminister, m� gj�re... 71 00:06:57,055 --> 00:06:59,502 -alt som silverthorn sier? -Det stemmer. 72 00:06:59,502 --> 00:07:02,188 For et dilemma. Hva har dere tenkt � gj�re? 73 00:07:02,988 --> 00:07:04,775 Jeg hadde h�pet p� at du hadde noen forslag? 74 00:07:07,850 --> 00:07:09,588 Supert! 75 00:07:09,588 --> 00:07:11,154 Kan vi ikke bare melde fra til politiet? 76 00:07:11,805 --> 00:07:15,162 Silverthorn har ikke brutt loven. Han kan ikke anklages for... 77 00:07:15,162 --> 00:07:17,558 ulovlig besittelse av en tidsmaskin. 78 00:07:17,558 --> 00:07:20,309 Nei, det er ikke lurt � g� til myndighetene med dette. 79 00:07:20,309 --> 00:07:24,632 Hvis vi forteller dette til feil person, kommer de til � hente b�de tidskapselen og... 80 00:07:24,632 --> 00:07:25,929 Alana. 81 00:07:27,616 --> 00:07:30,105 Ikke bekymre deg, de skal ikke f� ta deg. 82 00:07:31,797 --> 00:07:34,529 Det kan de ikke gj�re hvis dette bli almenkjent. 83 00:07:35,144 --> 00:07:37,432 Jeg tror vi b�r g� til avisen med hele historien. 84 00:07:38,819 --> 00:07:40,226 Hva med han? 85 00:07:43,021 --> 00:07:45,498 Han kan jo formidle det p� "Newsprobe" 86 00:07:45,906 --> 00:07:48,348 Ja, og da kan vi f� kapselen tilbake. 87 00:07:49,005 --> 00:07:52,162 Det er ikke s� enkelt. Hvorfor tror dere Mark Johnson vil h�re p� oss? 88 00:07:52,162 --> 00:07:53,849 Han f�r sansynligvis hundrevis av tulletelefoner. 89 00:07:54,631 --> 00:07:59,400 -Dette er jo ikke tull. -Jeg vet det, men hvordan skal han vite det? 90 00:08:00,961 --> 00:08:02,983 Hva tror du, James? 91 00:08:03,603 --> 00:08:06,331 Vel. Jeg gikk p� skolen sammen med Mark. 92 00:08:08,013 --> 00:08:11,074 Supert. Da blir det jo lettere � f� delta p� programmet. 93 00:08:11,338 --> 00:08:14,601 -Jeg har jo ikke sett han p� lenge. -Tror du han husker deg ? 94 00:08:14,601 --> 00:08:16,820 Han burde det. Han giftet seg med kj�resten min. 95 00:08:19,445 --> 00:08:22,726 Mark, en gammel skolekamerat av deg er p� telefonen. James Rooney. 96 00:08:22,726 --> 00:08:24,228 -James, hvem? -Rooney. 97 00:08:25,241 --> 00:08:27,915 Han sier at han sitter p� �rhundrets sensasjon. Skal jeg avvise han? 98 00:08:28,592 --> 00:08:29,876 Neida, jeg vil snakke med han. 99 00:08:31,840 --> 00:08:33,403 Neppe den store saken. 100 00:08:36,283 --> 00:08:38,228 Heisan, James. Hvordan har du det? 101 00:08:38,228 --> 00:08:40,520 Lenge siden sist. Driver du fremdeles med hockey? 102 00:08:40,520 --> 00:08:43,179 Nei, det var James Tooley. Jeg holdt p� med paint-ball. 103 00:08:46,807 --> 00:08:48,255 Ja, det var Lydia. 104 00:08:50,734 --> 00:08:53,762 Han er en dust. Det var leit � h�re, Mark. 105 00:08:55,184 --> 00:08:59,093 H�r her. Vet ikke hvordan jeg skal forklare dette, men... 106 00:08:59,093 --> 00:09:02,930 Hva sier du til � f� verdens f�rste tidsreisende i programmet ditt? 107 00:09:03,604 --> 00:09:05,428 En tidsreisende ?!? 108 00:09:05,633 --> 00:09:06,691 Jeg vet det h�res... 109 00:09:06,691 --> 00:09:09,672 helt spr�tt ut, men hun kan fortelle at det kommer til � 110 00:09:09,672 --> 00:09:12,315 bli en diger tsunami et sted i Stillehavet i natt. 111 00:09:13,390 --> 00:09:15,286 En tsunami? Virkelig? 112 00:09:15,286 --> 00:09:17,117 Du leser fortsatt science fiction hva? 113 00:09:17,178 --> 00:09:18,443 Du tror meg ikke! 114 00:09:18,443 --> 00:09:20,508 Selvsagt tror jeg deg 115 00:09:20,508 --> 00:09:24,924 Jeg sender avg�rde et filmteam med det samme, med undervannskamera... 116 00:09:27,572 --> 00:09:29,393 Takker s� mye for at du ringte. Hade! 117 00:09:30,322 --> 00:09:31,585 Tullling! 118 00:09:35,077 --> 00:09:36,879 Han trodde meg ikke. 119 00:09:38,691 --> 00:09:40,877 Hva skal vi gj�re n�? 120 00:09:41,160 --> 00:09:44,376 Kom inn, doktor. Kom inn. F�l deg som hjemme. 121 00:09:44,376 --> 00:09:45,847 -Drink? -Nei-takk. 122 00:09:45,847 --> 00:09:47,868 Jeg anbefaler p� det sterkeste at du ogs� lar v�r. 123 00:09:48,545 --> 00:09:52,541 -Hvorfor det? -Blodpr�ven s� ikke lovende ut. 124 00:09:52,541 --> 00:09:55,351 Den viser en h�y dose radioaktivitet. 125 00:09:55,565 --> 00:09:56,805 Og hjernesvulsten? 126 00:10:02,070 --> 00:10:03,457 Den ser du her. 127 00:10:03,457 --> 00:10:05,630 Operasjon er desverre ikke mulig 128 00:10:05,948 --> 00:10:06,981 Det er det pillene er for. 129 00:10:06,981 --> 00:10:08,369 Har du forsket p� de jeg ga deg? 130 00:10:08,519 --> 00:10:10,450 Kjemikerene sier de aldri har sett noe liknende. 131 00:10:10,450 --> 00:10:14,086 De inneholder organiske stoffer som dagens vitenskap er ukjent med. 132 00:10:14,431 --> 00:10:17,404 -Hvor fikk du tak i dem? -Det er min sak. Kan du lage flere? 133 00:10:17,404 --> 00:10:20,862 Ikke hvis vi ikke vet hva de inneholder. Det er din oppgave � analysere dem! 134 00:10:21,322 --> 00:10:23,286 Un�dvendig � snakke slik til meg. 135 00:10:23,731 --> 00:10:27,847 Jeg er p� vei til � d� p� grunn av at du ikke kan lage flere piller. 136 00:10:27,847 --> 00:10:30,073 � bli opphisset vil bare gj�re det verre. 137 00:10:30,073 --> 00:10:32,862 Jeg vil anbefale deg p� det sterkeste � komme deg til et sykehus 138 00:10:32,862 --> 00:10:34,899 Kom deg ut 139 00:10:34,899 --> 00:10:37,429 -Jeg skj�nner at du er oppr�rt... -Kom deg ut! 140 00:10:37,429 --> 00:10:39,091 F�r jeg s�rger for at DU havner p� sykehus. 141 00:10:48,109 --> 00:10:49,509 Primitivt dritt! 142 00:10:58,994 --> 00:11:00,698 Kommer! 143 00:11:05,660 --> 00:11:08,179 -Hei ! -Mark. 144 00:11:12,562 --> 00:11:15,040 Lenge siden sist. Driver du enda med boksing? 145 00:11:15,040 --> 00:11:18,077 -Det var James Seley. -Beklager kompis. 146 00:11:20,072 --> 00:11:23,659 -Du trodde meg jo ikke i g�rkveld? -Nei, det h�rtes jo ganske dumt ut. 147 00:11:24,395 --> 00:11:26,837 -S� hva gj�r du her n� da? -Har du ikke h�rt nyhetene enda? 148 00:11:27,231 --> 00:11:27,979 Nei. 149 00:11:27,979 --> 00:11:29,779 En tsunami slo til kl 3 i natt. 150 00:11:32,805 --> 00:11:36,300 Hvis denne jenta er fra framtiden, vil dette bli min st�rste sak i min karriere 151 00:11:36,662 --> 00:11:39,643 Det er sant. Alana er fra det 31. �rhundre. 152 00:11:39,643 --> 00:11:43,244 Hva venter vi p�. Filmteamet er utenfor. La oss peise p�. 153 00:11:44,140 --> 00:11:46,441 Javist. 154 00:11:47,121 --> 00:11:47,943 James! 155 00:11:49,512 --> 00:11:50,732 Kl�r. 156 00:11:54,523 --> 00:11:57,964 Tsunamien ble utl�st av et stort undersj�isk jordskjelv. 157 00:11:58,053 --> 00:12:01,927 og hadde senter ca 1000 km.s�r for Tahiti. 158 00:12:02,252 --> 00:12:06,898 Nye skaderapporter oppdateres stadig og det meldes om flere tusen savnede.... 159 00:12:06,898 --> 00:12:08,826 og de materielle skadene er enorme. 160 00:12:09,166 --> 00:12:14,161 Det amerikanske sivilforsvaret er varslet og redningstropper er p� vei. 161 00:12:16,478 --> 00:12:20,432 S� mange mennesker. Vi kunne advart dem. 162 00:12:21,322 --> 00:12:24,291 Nei det kunne vi ikke. Vi viste ikke hvor det skulle skje. 163 00:12:25,019 --> 00:12:27,408 Dessuten ville ingen trodd p� oss. 164 00:12:27,408 --> 00:12:29,587 Du kan ikke klandre deg selv, Alana. 165 00:12:33,240 --> 00:12:36,169 -Jenny. -Javel. 166 00:12:41,869 --> 00:12:43,196 Hallo! 167 00:12:46,695 --> 00:12:48,066 Du trodde p� oss ! 168 00:12:48,066 --> 00:12:51,041 Ikke f�r dere har overbevist produsenten og filmteamet. De tror jeg er gal. 169 00:12:51,041 --> 00:12:54,580 -De har allerede tilkallet en psykolog. -Kall meg Mark. Hyggelig � hilse p� deg. 170 00:12:54,960 --> 00:12:59,193 Jeg vil gjerne betrakte deg "live" Ja, du er en attraktiv jente. 171 00:12:59,534 --> 00:13:03,482 -Er du virkelig fra �r 3000 ? -Mark. Dette er Jenny Kelly 172 00:13:03,792 --> 00:13:05,394 Hvor er jenta fra framtiden? 173 00:13:06,158 --> 00:13:08,578 Alana er p� bakrommet. Jeg skal vise deg dit. 174 00:13:08,578 --> 00:13:10,850 Filmteamet har ikke spist frokost. Kan du fikse det 175 00:13:11,547 --> 00:13:15,260 Okey folkens. Det er tid for frokost. Velg hva dere vil ha. 176 00:13:15,260 --> 00:13:17,851 -Jeg vil ha kaffe. -Pai til meg. 177 00:13:19,259 --> 00:13:21,344 Mamma! Mark Johnson er her. 178 00:13:23,673 --> 00:13:25,822 -Overraskelse. -Jeg viste du ville komme. 179 00:13:25,822 --> 00:13:28,601 -Kan jeg f� autografen din? -Irene, dette er Mark 180 00:13:28,601 --> 00:13:31,044 Han vekket meg kl 6 for � fortelle meg om tsunamien. 181 00:13:31,140 --> 00:13:33,955 -Takk for at du kom. -Er det henne? 182 00:13:33,955 --> 00:13:36,766 Alana! Jeg er Mark. 183 00:13:38,031 --> 00:13:39,644 -Hei -Hallo. 184 00:13:40,431 --> 00:13:43,939 -S� du er jenta fra det 31. �rhundre? -Ja. 185 00:13:43,939 --> 00:13:47,244 Og du fikk vite om tsunamien av tidsmaskinen? 186 00:13:47,994 --> 00:13:49,216 Ja. 187 00:13:50,227 --> 00:13:53,140 Jeg kan ikke tro at jeg stiller disse sp�rsm�lene. 188 00:13:53,140 --> 00:13:54,998 Har du noe bevis? 189 00:13:54,998 --> 00:13:57,066 Hun viste jo om tsunamien. 190 00:13:57,066 --> 00:13:59,057 Vet det. Det jo derfor jeg er her. 191 00:13:59,391 --> 00:14:02,175 Det er en viss forskjell p� sp�dommer og tidsreisende. 192 00:14:02,175 --> 00:14:05,948 Jeg m� ha h�ndfaste beviser f�r jeg kan kringkaste dette. 193 00:14:06,847 --> 00:14:11,268 Alana. Vis dem transduseren. Hun kan f� ting til � sveve med den. 194 00:14:11,268 --> 00:14:14,473 Hun har ogs� en snakkende komputer. Vis dem PJ, Alana. 195 00:14:25,570 --> 00:14:27,328 -Skal han betale for den? -Nei. 196 00:14:27,346 --> 00:14:30,488 Mine damer og herrer. I dag skal vi lage historisk TV. 197 00:14:30,488 --> 00:14:32,131 F�lg meg. 198 00:14:34,033 --> 00:14:37,175 Kan vi f� litt kaffe p� bakrommet? Tre stykker med sitron. 199 00:14:41,114 --> 00:14:42,728 Hva skjer, Jenny? 200 00:14:43,411 --> 00:14:45,537 -Har det v�rt mord her? -Ikke enda. 201 00:14:45,537 --> 00:14:50,812 Var det ikke Mark Johnson jeg s�? Han er s� kjekk. Hva gj�r han her? 202 00:14:50,812 --> 00:14:53,522 -Han intervjuer Alana. -Virkelig? 203 00:14:53,522 --> 00:14:55,065 Hvorfor? 204 00:14:55,065 --> 00:14:58,198 Hun er en tidsreiser fra �r 3000 205 00:14:58,198 --> 00:15:01,761 Hvis du ikke vil fortelle hva som skjer, s� la v�r, men slutt � fortelle l�gner. 206 00:15:01,761 --> 00:15:05,188 Kom igjen Sabby. Vi har ikke kommet hit for � bli latterligjort. 207 00:15:05,864 --> 00:15:07,190 Hvor er det ellers du g�r? 208 00:15:18,196 --> 00:15:20,521 Testing, 1 2 3 209 00:15:21,273 --> 00:15:23,994 Testing, 1 2 3 210 00:15:26,418 --> 00:15:29,683 V�r n� snill med henne. Hun er bare 14. 211 00:15:29,683 --> 00:15:32,104 Er hun bare 14? Hvem skal da underskrive kontrakten? 212 00:15:32,874 --> 00:15:34,296 Hvilken kontrakt? 213 00:15:34,296 --> 00:15:36,814 Som gir oss enerettigheter til Alana`s historie. 214 00:15:36,814 --> 00:15:39,463 Eller vil du bli hengende med alle journalister i hele byen? 215 00:15:41,655 --> 00:15:43,390 Mandy! Kontrakten. 216 00:15:45,938 --> 00:15:49,763 -Hvorfor m� jeg ha alt dette greiene i ansiktet? -S�nn at du ser pen ut p� TV. 217 00:15:49,896 --> 00:15:53,255 -Hvorfor skal jeg se pen ut ? -Du vil vel at alle skal like deg vel? 218 00:15:54,295 --> 00:15:58,248 -Ferdig. -Fest sikkerhetsbeltene alle sammen. 219 00:15:58,248 --> 00:16:03,070 -F�rste takning blir n�r Alana bruker....... -Transduseren? 220 00:16:03,070 --> 00:16:07,673 Takk. OK. Alana, hold deg der du er n�. Jody, vil ha god plass her. 221 00:16:07,673 --> 00:16:10,274 Pass p� at dette romskipet er innen rekkevidde hele tiden. 222 00:16:10,274 --> 00:16:13,930 V�r s� snill � rydde plass her. Takk. 223 00:16:13,930 --> 00:16:15,923 Mandy, zoom inn. 224 00:16:17,660 --> 00:16:20,616 Jenta fra fremtiden, News probe f�rste takning. 225 00:16:21,325 --> 00:16:23,925 OK Alana. Vis oss hva du kan gj�re. 226 00:16:24,440 --> 00:16:25,905 Kom deg unna, gutt. 227 00:16:29,944 --> 00:16:31,675 Jenny! 228 00:16:32,952 --> 00:16:35,180 Slapp av, det g�r bra. 229 00:16:36,643 --> 00:16:39,253 Unskyld meg, vil du komme deg unna. 230 00:17:12,558 --> 00:17:17,533 Dette er en transduser. Alle i �r 3000 har en slik 231 00:17:20,910 --> 00:17:22,468 Silverthorn! 232 00:17:23,625 --> 00:17:24,734 Se! 233 00:17:44,547 --> 00:17:46,691 -Utrolig. -Hold kjeft! 234 00:17:52,184 --> 00:17:55,870 Transduseren kan brukes p� mange m�ter. Jeg er skolert til � bli healer � bruke den til 235 00:17:55,870 --> 00:18:00,020 unders�kelser og � stimulere forskjellige soner p� kroppen. 236 00:18:00,020 --> 00:18:03,159 -S� den kan rett og slett kurere sykdommer? -Ja. 237 00:18:03,159 --> 00:18:05,425 F� dette p� video. 238 00:18:07,238 --> 00:18:10,478 -Det m� jo v�re en vidunderlig tid � leve i? -Jeg savner den veldig. 239 00:18:10,970 --> 00:18:14,680 Hvis det var noe i denne tiden du kunne ta med deg til din egen tid... 240 00:18:14,680 --> 00:18:16,732 Hva ville det ha v�rt? 241 00:18:16,732 --> 00:18:18,853 Skjokoladeboller. 242 00:18:19,598 --> 00:18:24,633 I morgenkveld vil eksperter fra News probe panel teste Alana om hun virkelig er en... 243 00:18:24,633 --> 00:18:25,998 jente fra fremtiden. 244 00:18:26,373 --> 00:18:30,291 I tillegg vil vi informere om en komplott mot regjeringen i dette landet... 245 00:18:30,291 --> 00:18:33,414 ved hjelp av kunnskap fra fremtiden. 246 00:18:34,219 --> 00:18:35,481 Hvordan i helvete vet de det? 247 00:18:35,481 --> 00:18:39,037 Tidsreiser: Science fiction eller science fakta? 248 00:18:39,037 --> 00:18:42,512 Det finner du ut i morgenkveld, p� News probe. 249 00:18:45,025 --> 00:18:46,899 Der er den dritten som knuste vinduet mitt. 250 00:19:11,682 --> 00:19:15,188 Kom igjen, Eddie. Vi har en jobb � gj�re. 251 00:19:21,842 --> 00:19:24,182 Vel. Det er ingen vei tilbake n�. 252 00:19:24,182 --> 00:19:27,446 -Hvordan f�les det, Alana? -Bekymret for morgendagen. 253 00:19:27,446 --> 00:19:29,988 Det skal du ikke v�re. Vi skal st�tte deg. 254 00:19:29,988 --> 00:19:33,129 Ja, ingenting kan g� galt n�. 255 00:19:36,962 --> 00:19:39,043 -Jenny! -Ja. 256 00:19:39,043 --> 00:19:42,173 -Er du v�ken? -Nei, jeg snakker i s�vne. 257 00:19:43,302 --> 00:19:46,874 -Jeg f�r ikke sove. -Ikke jeg heller. 258 00:19:48,368 --> 00:19:50,683 Hva kommer til � skje etter i morgen? 259 00:19:51,709 --> 00:19:56,709 Vet ikke. Etter du har v�rt p� TV vil folk snakke med deg 260 00:19:56,709 --> 00:19:59,333 og forskere som vil unders�ke tidskapselen. 261 00:20:00,895 --> 00:20:04,241 Ogs� kan du dra hjem og jeg f�r aldri se deg igjen. 262 00:20:04,855 --> 00:20:09,280 Jeg skal jo enda v�re her noen dager f�r kapselen kan dra. Vi f�r mye tid sammen. 263 00:20:09,280 --> 00:20:11,923 -Sikker? -Irene sa at det g�r bra. 264 00:20:12,369 --> 00:20:14,845 Mamma gir seg altid ut for � ha full kontroll 265 00:20:18,892 --> 00:20:20,373 Jenny! Sl� av den der! 266 00:20:20,373 --> 00:20:23,165 "Hun var ikke pen nok for Mark Johnson" 267 00:20:25,754 --> 00:20:30,028 -Slimete sleip slange. -Jeg liker m�ten du prater p�. 268 00:20:30,028 --> 00:20:32,420 Det finnes ingenting slikt i min tid. 269 00:20:34,356 --> 00:20:38,303 -Bor foreldrene dine p� m�nen? -De bor p� Saturn`s m�ne Titan. 270 00:20:38,690 --> 00:20:40,822 Savner du dem? 271 00:20:43,506 --> 00:20:48,541 Jeg var veldig ung da jeg ble sendt til jorda for � bli utdannet. 272 00:20:49,813 --> 00:20:52,374 Jeg syns du er heldig som har en familie du er sammen med. 273 00:20:52,836 --> 00:20:54,113 Jenny! 274 00:20:59,786 --> 00:21:02,678 Skulle �nske jeg kunne dratt tilbake sammen med deg. 275 00:21:02,678 --> 00:21:05,413 Kanskje du kan det en dag. 276 00:21:12,758 --> 00:21:15,829 Jeg kommer til � savne deg, Alana. 277 00:21:17,694 --> 00:21:20,006 Samme her. 278 00:22:45,496 --> 00:22:49,568 Norsk tekst Leif K Skjevik 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.