All language subtitles for Speak.no.Evil.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.mkv-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(การประโคมวงดนตรีใหญ่
กำลังเล่น)
2
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
...
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
...
4
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(จิ้งหรีดร้องเจี๊ยก ๆ )
5
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
...
6
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(เครื่องยนต์ดับ)
7
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(รัดเข็มขัดนิรภัยคลิก)
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(ประตูรถเปิด)
9
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(ประตูรถปิดลง)
10
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(เสียงนกร้อง)
11
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
แม่คะ คุณบอกว่าสิบนาที
12
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
ไม่ ฉันพูดเมื่ออุ่นเครื่องแล้ว
13
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
-แม่.
-แอกเนส เสียงในร่ม
14
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
เราไม่ได้อยู่ข้างใน
15
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
ใช่ แต่มี
แขกคนอื่นๆ ที่นี่
16
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(หลุยส์ถอนหายใจ)
17
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
เฮ้.
18
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
เก้าอี้ตัวนี้ว่างมั้ย?
19
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
อืมใช่แน่นอน
20
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
โอ้. สุด ๆ สุด ๆ
21
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(เก้าอี้ขูดเสียงดัง)
22
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(หายใจเข้าลึกๆ)
23
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-พนักงานเสิร์ฟ:
Signore
-โอ้ ขอบคุณ
กราซี่
24
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
นั่นสำหรับคุณนะเด็กน้อย
เอามันลงคอเลย
25
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
-ขอบคุณ.
- ไชโยที่รักของฉัน สำหรับเรา.
26
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(หัวเราะ):
โอ้ ตอนนี้เรากำลังอยู่ในช่วงวันหยุดของเรา
27
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
คุณต้องการเบียร์ไหม?
28
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
ยังเร็วไปหน่อย
29
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
-แต่ถ้าคุณต้องการมัน
- นะ (กระแอมในลำคอ)
30
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
แพดดี้:
มาเร็ว. เรากำลังเข้าไปในนั้น
31
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
กรุณาอย่าให้แอกเนส
น้ำแอปเปิ้ลก่อนนอน
32
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
-ซิ, signora.
-แล้วคุณมีฮอปปี้ไหม?
33
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-แอกเนส: อืม
-LOUISE: คุณได้เบอร์ของฉันไหม?
34
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-ผู้หญิง:
ค่ะ
-หลุยส์: เอาล่ะ
35
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
- (จูบ) รักเธอนะที่รัก
-แอกเนส: รักคุณ
36
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
หลุยส์:
ตกลง. ลาก่อน.
37
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-แอกเนส: บาย
-ผู้หญิง:
เชา
38
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
ฉันสาบานเลย กระต่ายตัวนั้น
39
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
เราจำเป็นต้องขึ้นเวที
การแทรกแซง
40
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(ถอนหายใจ)
และเริ่มสงครามโลกครั้งที่สาม?
41
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
ดูสิ เธออยู่กับคนแปลกหน้า
ในสถานที่แปลกประหลาด
42
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
-และเขาทำให้เธอรู้สึกปลอดภัย
- ใช่แล้ว เธออายุ 11 ขวบ
43
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(เสียงดังผ่านลำโพง):
♪ ถ้าทุกคนต้องการคุณ ♪
44
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ ทำไมไม่มีใคร... ♪
45
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
เบน.
46
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
เราตกลงที่จะไม่นั่งต่อไปได้ไหม
ถึงคู่รักชาวเดนมาร์กในวันก่อนนี้?
47
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
ถ้าฉันต้องได้ยิน
อีกหนึ่งคำเกี่ยวกับพวกเขา
48
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(เลียนแบบสำเนียง):
"ชั้นเรียนทำอาหาร"
49
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(สำเนียงเดนมาร์ก): วันนี้
เราทำราวีโอลี่คอนฟังกี
50
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
คุณควรมา
พรุ่งนี้ไปชั้นเรียน
51
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
เพราะฉันเชื่อ
พวกเขากำลังทำน็อกกี
52
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
-มม.
- โอ้ มันจะดีมาก
53
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
แล้วคุณจะรักจอร์โจ้
ใครสอนเรา
54
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
เขารู้ทุกอย่าง
เกี่ยวกับอาหารอิตาเลียน
55
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
และเขายังคิดค้นบางอย่างขึ้นมาด้วย
ความหลากหลายของหลักสูตรเหล่านี้
56
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
คุณรู้,
มี 23 แบบที่แตกต่างกัน...
57
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
เบน:
แหวะ รีซอตโต้ 46 ยูโร
58
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-แอกเนส:
พ่อ
-อะไร?
59
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
หลุยส์:
แอกเนส ลดเสียงลงหน่อย
60
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
ฉันทำไม่ได้ ฉันหาฮอปปี้ไม่เจอ
61
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
โอเคที่รัก.
เรามาสงบสติอารมณ์กันเถอะ โอเค?
62
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
คุณทิ้งเขาไปหรือเปล่า
ในรถหรือ...?
63
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
ไม่ ไม่ ฉันคิดว่า
ฉันมีเขาอยู่ที่โบสถ์
64
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
เอาล่ะเอาล่ะ อย่า
กังวล. เราจะตามหาเขา โอเคไหม?
65
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-เอาล่ะ?
-ใช้ได้. ที่รัก ไม่เป็นไร
66
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
นี่พ่อจะไปหาเขาแล้ว
เอาล่ะ เราไปนั่งกันดีกว่า
67
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-มาทำกันหน่อย...
- หลุยส์ มาเลย
68
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
เบน ฉันทนไม่ไหว
การล่มสลายอีกครั้ง โอเค?
69
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
หลุยส์ ฉัน...
70
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
มาเร็ว. มานั่งกัน
มาทำลมหายใจกันหน่อย
71
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(พึมพำ): กระต่ายโคตรๆ
-ตกลง. หายใจเข้า
72
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(แอกเนสหายใจเข้าลึกๆ)
- หนึ่ง สอง สาม
73
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
ถือ.
74
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
หนึ่ง...
75
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
...
76
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(ทารกร้องไห้อยู่ใกล้ ๆ )
77
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
Coniglio? ไม่?
C-Coniglio?
78
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
เลขที่
79
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
กราซี่ กราซี่
80
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(ถอนหายใจ)
81
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
แพดดี้:
อ๊ะ ขออภัย ว้าว! (หัวเราะ)
82
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
โอ้. มันขรุขระมาก
83
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
ระวัง ระวัง
ระวัง.
84
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
...
85
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(ผู้หญิงคุยกัน หัวเราะ)
-(เสียงระฆังโบสถ์)
86
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
อ่า!
87
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
โอ้พ่อดูสิ
พวกเขาพบฮอปปี้
88
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
-ยอดเยี่ยม. -โอ้ ใช่แล้ว แอนท์ เขา
จำเขาได้จากโรงแรม
89
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
โอ้นี่คือเบนสามีของฉัน
90
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
ใช่แล้ว ฉัน-ฉันคิดว่า
ฉันขโมยเก้าอี้นอนของคุณ
91
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
- อ่าใช่
-(หัวเราะคิกคัก): ใช่..
92
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
ฉันแพทริค ฟิลด์
นี่คือเคียร่าภรรยาของฉัน
93
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-สวัสดี. สวัสดี.
-เฮ้.
94
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
และเอ่อ คุณต้องเป็นแอนท์
95
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
โอ้ แอนท์มีแล้ว
มีปัญหาในการสื่อสาร
96
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
เพื่อที่เขาจะได้ไม่มั่นใจสักหน่อย
97
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-สวัสดีแอนท์
-ไม่เป็นไร.
98
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-นี่คือแอกเนส
-และนี่คือฮอปปี้
99
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
เขาเป็นกระต่ายขี้กังวลของฉัน
เขามีกลิ่นหอมมาก
100
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(หัวเราะ): โอ้.. -เอ่อ..
-เบ็น: เวสป้าสวยๆ
101
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
ใช่เธอใช่ไหม? เราได้เธอแล้ว
จากเปาโลที่แผนกต้อนรับ
102
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-โอ้. - มันเป็นระเบิดอย่างแน่นอน
คุณควรลอง
103
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
-ไม่นะ.
-เราทำได้ไหม? ได้โปรดพ่อ?
104
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
-ที่รัก ที่รัก ได้โปรดเถอะ
-โอ้ อะไรนะ คุณไม่ขี่เหรอ?
105
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
- ฉันหมายถึงฉันสามารถพาคุณไปได้
-ใช่.
106
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-เอ่อ คุณมีหมวกกันน็อคไหม?
-ฉัน-ฉันสัญญา
107
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
ฉันจะ-ฉันจะเป็น
ปลอดภัยจริงๆ
108
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-แต่ตามกฎหมาย...
-ฉันจะไม่เรียกตำรวจสนุก ๆ
109
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
ถ้าคุณไม่ทำ
110
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
เอาน่า ได้โปรด?
111
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
แพดดี้: โอ้ มันยากนะ
ที่จะบอกว่าไม่ใช่ไหม? (หัวเราะ)
112
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
เอ่อโอเค
113
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
- โอเค ให้ฉัน...
-ใช่. - เย้
114
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
เอ่อ แค่จับไว้ให้แน่นๆ โอเคไหม?
115
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-ใช่.
-(สตาร์ทเครื่องยนต์ รอบ)
116
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
- เอาละ คุณรออยู่ไหม?
-ใช่.
117
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
เอาล่ะ เราจะไป
ดีและช้า โอเค?
118
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-หลุยส์: ใช่
- เจอกันใหม่อีกสักครู่
119
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
- จับไว้ให้แน่น.
-แล้วเจอกัน
120
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
-ลาก่อน!
-แพดดี้: เอาล่ะ. ลาก่อน.
121
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-เธอสบายดี.
-(หลุยส์หัวเราะ)
122
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
เธอเป็นธรรมชาติ!
123
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(แอกเนสตะโกน)
-โอ้
124
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(เสียงแตรรถ)
125
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
ไม่ เธอจะสบายดี (หัวเราะเบา ๆ)
126
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(เสียงยางร้อง)
-(ข้าวตะโกนเป็นภาษาอิตาลี)
127
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(เสียงแตรรถ)
-(ข้าวโอ๊ต)
128
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
-(หัวเราะ)
-(แอกเนส อุ๊ย)
129
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(ข้าวโอ๊ต)
130
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(แอกเนส อุ๊ย)
- ว้าว!
131
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
นั่นมันบ้าไปหน่อย โอ้!
132
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
-(เสียงยางดัง)
-(อุ๊ย) สำเร็จแล้ว
133
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-แอกเนส: ใช่
-(ข้าวเปลือกหัวเราะ)
134
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
- มันสนุกมาก.
-ใช่? - คุณทำได้ดีมาก
135
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-กล่าวขอบคุณคุณฟิลด์
-ขอบคุณ.
136
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
-ไม่นะ. ขอข้าวหน่อย..
-ขอบคุณนะแพดดี้
137
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
คุณได้รับมัน ทุกเวลา.
138
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
ดังนั้น ฟังนะ
พวกคุณกินข้าวเที่ยงแล้วหรือยัง?
139
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
มะ ไม่ใช่ เรา เอ่อ...
140
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
เลขที่? เรากำลังคิดอยู่
เราจะออกไปเที่ยวกัน
141
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
ที่น่าสนใจจริงๆ
คู่รักชาวเดนมาร์ก
142
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
- คุณรู้จักพวกเขาไหม? (หัวเราะ)
-เอ่อ...
143
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
- ฉันแค่ล้อเล่น
-หลุยส์: โอ้.
144
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(หัวเราะ)
-แต่ เอ่อ จริงจังนะ
145
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
มีสถานที่ที่ดีจริงๆ
รอบมุม
146
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
เบน:
ดังนั้นเราจึงตัดสินใจ
147
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
ว่าเราจะย้ายไปลอนดอน
148
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
บินข้ามไปหาอพาร์ตเมนต์
149
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
คุณรู้ไหมว่าฉันจ้างอยู่
คนใหม่ที่ดี
150
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
แล้ว...
(เลียนแบบการระเบิด)
151
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
รถถังเศรษฐกิจโลก
152
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
ฉันได้รับโทรศัพท์จากชิคาโก
153
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
“เอ่อ เบน เรื่องสำนักงานในอังกฤษนั่น”
เราต้องการให้คุณตั้งค่า "
154
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
แย่จังเพื่อน มันต้องเป็นอย่างนั้น
การเตะลูกบอล
155
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
ใช่. พวกเขาให้ฉัน
การชดเชยที่ดี
156
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
ใช่? นั่นคือความซ้ำซ้อน
157
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
แล้วหลุยส์คุณทำงานไหม?
158
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
ฉันทำ. ใช่. (หัวเราะ)
159
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
เอ่อ ฉัน เอ่อ ฉันอยู่ประชาสัมพันธ์
160
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
หรือฉัน-ฉันเป็น ฉัน--
161
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
ฉัน เอ่อ...
162
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
ฉันไม่มีเลย
ซึ่งเป็นเครือข่ายเดียวกันในลอนดอน
163
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
ใช่แล้ว เรายังอยู่
กำลังหาทางของเรา
164
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
แต่เราได้ตัดสินใจที่จะอยู่ต่อ
ในลอนดอนเพราะเรารักมัน
165
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
เราอยู่ห่างจากที่นี่สองชั่วโมง
หรือปารีสหรือโรม
166
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
ประเทศตะวันตก
167
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
- ฉันไม่คิดว่าเราทำสำเร็จ
ออกไปที่นั่นแล้ว -เอ่อเอ่อ.
168
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
-อะไร? โอ้พระเจ้า (หัวเราะ)
-(หอบ)
169
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
ถูกต้องแล้วก็แค่นั้นแหละ
170
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
คุณต้องมาเยี่ยมชม
จริงๆมันก็สวยนะ
171
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
ใช่ว่าจะดีมาก
172
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
ใช่?
173
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
ใช่.
174
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-เสร็จแล้ว.
-(หัวเราะ)
175
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
- เอาล่ะ เอาล่ะ
- แล้วคุณได้อะไร?
176
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
คุณได้งานอื่นแล้ว
เรียงกันหรือ...?
177
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
ฉันยังคงประมวลผลอยู่
178
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
ดูสิ ฉันจำได้
ก่อนที่ฉันจะเลิกฝึก ฉัน--
179
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
- ฉันเป็นอย่างไรบ้าง?
-เอ่อ น่าเสียดาย
180
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
ฉันรู้สึกเศร้าโศก
181
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
- คุณเป็นทนายความเหรอ?
-ไม่ครับคุณหมอ -โอ้.
182
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
แต่ตอนนี้
ทำงานสักหน่อย
183
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
-กับ
หน่วยแพทย์ Sans Frontières
และฉัน... -เขาคือ...
184
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
- โอ้ว้าว -ว้าว.
-CIARA: เขามีความสุขมากขึ้นมาก
185
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
แพดดี้:
ฉันมีความสุขมากขึ้นมาก
186
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
อย่างไรก็ตาม tagliata นี้
อร่อย
187
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
โพเลนต้าของคุณเป็นยังไงบ้าง?
ดูแห้งไปหน่อย
188
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
ไม่เป็นไร.
189
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
แล้วคุณเป็นมังสวิรัติเหรอ?
190
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
เพื่อสวัสดิภาพสัตว์
หรือสุขภาพส่วนบุคคล?
191
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
ใช่แล้ว เพื่อประโยชน์ต่อสุขภาพ
192
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
และสวัสดิภาพสัตว์
และสิ่งแวดล้อม
193
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
ไม่ ไม่ ไม่
คุณไม่จำเป็นต้องไปต่อ
194
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
มัน-มันคืออนาคต
195
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
แม่เราไปเล่นได้ไหม
บนชิงช้าเหรอ?
196
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
-เอ่อใช่
- คุณไม่ต้องการของหวานเหรอ?
197
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
ไม่ ไม่ เธอมีอยู่แล้ว
ไอศกรีมของเธอสำหรับวันนี้
198
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
- โอ้ว้าวพวกคุณแข็งแกร่งมาก
-(หัวเราะ)
199
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
มด เล่นได้ แต่อยู่ต่อ
เราจะพบคุณได้ที่ไหน โอเค?
200
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
และอย่ารบกวนใครเลย โอเค?
201
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
โอ้ ไม่เป็นไร
ชาวอิตาลีรักเด็ก
202
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
ไม่เหมือนคนฝรั่งเศส
203
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
CIARA: มันเยี่ยมมากสำหรับแอนท์
เพื่อหาเพื่อนเล่นด้วย
204
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
ที่โรงแรม
ลูกๆ ของครอบครัวอื่นๆ
205
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
พวกเขาทั้งหมดดูเหมือน
รู้จักกัน
206
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
และแอนท์ก็ต้องดิ้นรน
207
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-เอ่อ...
- ได้ไหม?
208
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
เขา เอ่อ เขามีเงื่อนไข
209
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
aglossia แต่กำเนิด
210
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
อืม เงื่อนไขของฆราวาส
211
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
เขาเกิดมาพร้อมกับตัวเล็กกว่ามาก
ลิ้นมากกว่าคุณหรือฉัน
212
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
-ทำให้เขาลำบาก
เพื่อสื่อสาร -อา. -มม.
213
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
แต่ดูสิ สองคนนี้
พวกเขากำลังถือปืนที่ยอดเยี่ยม
214
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
น่าเสียดายที่พวกเขาอยู่ไม่ได้
วัยนี้ตลอดไป
215
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
โอ้อึ
216
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-ชาวเดนมาร์ก
-PADDY (หัวเราะ): โอ้ไม่
217
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
เบ็น (หัวเราะเบา ๆ):
เฮ้.
218
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
แพดดี้: เขาเห็นเราแล้ว
เขาเห็นเราหมดแล้ว
219
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
เฮ้ย. ไปกับฉันในเรื่องนี้
220
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
ทอร์สเทน.
221
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
-ใช่. สวัสดี.
-เฮ้.
222
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
-เฮ้ พวกคุณกินข้าวหรือยัง?
- ไม่ เราไม่มี
223
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
คุณต้องการมาร่วมกับเราไหม?
224
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
จริงๆแล้วเราก็ใช้ได้เลย
ความช่วยเหลือของคุณเกี่ยวกับเอ่อ
225
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
- การอภิปรายที่สำคัญมาก
-ใช่.
226
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(กระแอมในลำคอ) ขออภัย
อาหารมื้อนี้รวยมาก
227
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
เรากำลังโต้เถียงกัน
โปรโตคอลกระดาษชำระ
228
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
ดังนั้น เอ่อ เพื่อขบเคี้ยวหรือพับ
คุณทำงานอะไร?
229
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
เอ่อ...
230
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
ฉันไม่รู้.
231
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
โอ้ เอาล่ะ.
232
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
หลุยส์พับแล้ว
Ciara หงุดหงิด
233
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
แต่คุณจะเห็นไหมว่าเบ็นกับฉัน
เรากังวลว่าถ้าคุณพับ
234
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
คุณเสี่ยงต่อการเจาะและคุณได้รับ
มีขี้บนนิ้วของคุณเล็กน้อย
235
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
แล้วเราควรทำอย่างไรดี
เอาเก้าอี้อีกสามตัวมาเหรอ?
236
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
ไม่ ไม่ เราก็เป็น
จริงๆ แล้วแค่มอง
237
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
เพื่อทำการจอง
ไว้ทีหลัง ดังนั้น...
238
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
โอ้เอาล่ะเพื่อน อืม โอเค
239
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
แล้วเจอกันนะทุกคน
กลับมาที่ฟาร์ม
240
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
ใช่.
241
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
-บายแล้ว. (พึมพำ)
-ไชโย
242
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(หัวเราะ)
-อะไร?
243
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
แพด คุณมันร้ายยย
244
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
-ย่ำแย่. -คุณไม่รู้
ครึ่งหนึ่งของมัน
245
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(เสียงหัวเราะยังคง)
246
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(พูดคุยอย่างมีชีวิตชีวา)
247
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
แน่นอนร้อยเปอร์เซ็นต์
248
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
ปีที่แล้วหรือ
ปีก่อนที่เราไปที่นั่นเหรอ?
249
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
โอ้ใช่
250
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
โอ้ ทอร์สเตน คุณไม่ได้กล่าวไว้
พับหรือขบเคี้ยว?
251
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(หัวเราะ)
-โอ้เพื่อน
252
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
ฉันรู้. ฉันเสียใจจริงๆ--
ฉันขอโทษจริงๆ
253
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
ยังไงก็ขอโทษนะเพื่อน
254
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
เอาล่ะ.
255
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
กลุ่ม:
Tre, เนื่องจาก, uno
256
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(เชียร์)
257
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(เสียงหัวเราะ)
258
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-PADDY: ถึงเพื่อนใหม่
-(แว่นตากริ๊ก)
259
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
คนอื่น:
ถึงเพื่อนใหม่
260
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(เสียงไซเรนคร่ำครวญมาแต่ไกล)
261
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
หลุยส์:
(เสียงกรีดร้อง) โอ้พระเจ้า
262
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
เตือนฉันว่าทำไมเราถึงมีชีวิตอยู่
ในลอนดอนอีกครั้ง
263
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
มาเร็ว. เข้าไปข้างใน. ไปกันเลย
264
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(หลุยส์บ่น)
265
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(ถอนหายใจ)
266
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
เอาล่ะ.
267
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
ราตรีสวัสดิ์ที่รัก
268
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
และฮอปปี้
269
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
ที่รัก คุณจำข้อตกลงของเราได้ไหม?
270
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
ฮอปปี้ได้ห้องของตัวเอง
ก่อนวันคริสต์มาส
271
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
ขวา?
คุณอายุเกือบ 12 ปี
272
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
รักคุณ.
273
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
ฉันก็รักคุณ.
274
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(ประตูเปิดปิด)
275
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
ฉันไม่คิดว่าฮอปปี้จะมา
ห้องของเขาเองก่อนวันคริสต์มาส
276
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
ฉันหมายถึงหลุยส์
คุณคิดว่าเราควรกังวลไหม
277
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
-เกี่ยวกับสาเหตุที่...
-เบน คุณจะ...
278
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
เธอจะได้ยินคุณ
279
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
มันอาจจะดีกว่า
ที่เธอทำ
280
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
คุณสบายดีไหม?
281
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
ฉันได้รับโทรศัพท์จาก
นักล่าเฮดวันนี้
282
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
ฉันไม่ได้รับมัน
283
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
โอ้.
284
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
ที่รัก ฉันขอโทษ
285
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(เสียงโทรศัพท์สั่น)
286
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(หลุยส์ถอนหายใจ)
287
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
-นี่คือเพนนี
-มม.
288
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
ครูสอนคณิตศาสตร์ของแอกเนส
คุณต้องการที่จะอ่านมัน?
289
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
เลขที่
290
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(ถอนหายใจ): ให้ตายเถอะ
-(ปิดโทรศัพท์)
291
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
เอ่อ ดูสิว่าใครเขียนถึงเรา
292
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
เพื่อนของคุณ.
293
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
“เชา, เบน และหลุยส์”
294
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
“เราพลาดสัปดาห์ที่น่าตื่นตาตื่นใจของเรามาก
กันที่อิตาลี
295
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
“คุณต้องมาเยี่ยมจริงๆ
ฟาร์ม คุณพูดอะไร?
296
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
"วันหยุดยาวของเดวอนแอร์
อาหารสดและการเดินระยะไกล
297
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
“มดส่งความรู้สึกดีๆ ให้กับแอกเนส
298
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
- เขาคิดถึงเธอจริงๆ”
-(หัวเราะ)
299
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
หวานมาก.
300
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
เฮ้.
301
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
บางทีนี่อาจจะดีสำหรับเธอ
302
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
เอ่อสำหรับเรา
คุณรู้ไหมว่าการเปลี่ยนทิวทัศน์
303
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
ใช่.
304
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
มันอาจจะใช้เวลานานสักหน่อย
กับคนที่เราแทบไม่รู้จัก
305
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
ใช่.
306
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
คุณอาจจะพูดถูก
307
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(ถอนหายใจ) ยังไงก็ตาม
308
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(ถอนหายใจ)
-คุณรู้อะไรไหม?
309
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
ฉันคิดว่าเราควรไป
310
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-ใช่?
-ใช่. สนุก.
311
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
ใช่?
312
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
โอ้พระเจ้า
313
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
ดูนั่นสิ
314
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
ใช่. ดูนั่นสิ
315
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(ยางกลิ้งบนกรวด)
316
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
เบ็น:
คุณแน่ใจเหรอ
เราไม่พลาดการเลี้ยวหรือ...
317
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
ฉันไม่รู้ เราไม่ได้
เห็น-อนุสรณ์สถานสงครามยัง
318
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
-(ถอนหายใจเฮือกใหญ่)
-เบน ได้โปรดอย่าโกรธเลย
319
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
ฉันไม่โกรธ.
320
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
ค-คุณโทรหาพวกเขาได้ไหม
หรือ-หรือถามหรือ...
321
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
ยังไม่มี... (ถอนหายใจ)
322
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
โอ้.
323
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
โอ้ อนุสรณ์สถานสงคราม!
324
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
ซ้าย ซ้าย ซ้าย ซ้าย
325
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(เสียงนกร้องยามค่ำคืน)
326
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-ที่รัก.
-แอกเนส: อืม?
327
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
เราอยู่ที่นี่
328
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(เบ็นถอนหายใจ)
329
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
พาฉันออกจากรถคันนี้
330
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(เบนถอนหายใจอย่างหนัก)
331
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-เฮ้! -เฮ้!
-เฮ้!
332
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
-คุณทำมันได้
-สวัสดี.
333
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
แพดดี้:
เราคิดว่าคุณหายไปแล้ว
334
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
-ไม่นะ. -อา. ดี,
เราคิดว่าเราหลงทางแล้ว
335
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
-ไม่ เราไม่ได้ทำ
-โอ้ ใช่ไหม?
336
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
ดีใจที่ได้พบคุณที่รัก
337
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
-มาเร็ว. เราจะพาคุณเข้าไป
-เบ็น: ที่นี่มันช่าง...
338
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
โอ้ว้าว โอ้ขอโทษรองเท้า
339
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
โอ้ ไม่ คุณสามารถปล่อยพวกเขาไว้ได้
ไม่ต้องกังวล.
340
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
-ขอโทษที่วุ่นวาย (หัวเราะ)
-ไม่นะ.
341
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
-เราจะใส่กระเป๋าของคุณ
ในห้องของคุณ? -ใช่.
342
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
-ว้าว.
- คุณชอบมันไหม?
343
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
-ว้าว ที่นี่..
-(หัวเราะ)
344
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
อินนิท? ให้ฉันได้ดื่มคุณ
345
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
โอ้.
346
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
-ชันมาก.
- เอาล่ะ.
347
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(หอบ) ว้าว
348
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
อบอุ่นสบาย. (หัวเราะเบา ๆ)
349
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
แพดดี้:
ไซเดอร์
350
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
จากแอปเปิ้ลฟาร์มของเราเอง
351
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-เลขที่.
-ใช่.
352
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(หัวเราะเบา ๆ)
353
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
นั่นเป็นสิ่งที่ดีใช่ไหม?
354
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-แข็งแกร่ง.
-(หัวเราะ)
355
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
เพียงแค่คุณรอจนถึง
คุณลอง calvados ของเรา
356
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-150 หลักฐาน.
-(เสียงขวดดังกริ๊ก)
357
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
เซียร่า:
มด?
358
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
แอกเนส.
359
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
โอ้. ทักทายแอนท์หน่อยที่รัก
360
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
สวัสดีแอนท์
361
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
โอ้ เขาแค่ขี้อายนิดหน่อย
362
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
ดูสิ แอกเนส
เราจัดเตียงเล็กๆ ไว้ให้คุณ
363
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
คุณชอบมันไหม?
364
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
ใช่.
365
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
มันเยี่ยมมาก
366
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
แอนท์ ถึงเวลาอาหารเย็นแล้ว
367
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
-ลงมาเมื่อคุณพร้อม
-ใช่.
368
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
หลุยส์:
โอ้และเราได้สิ่งนี้มาให้คุณแล้ว
369
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
เซียร่า: โอ้ เทียน
คุณไม่ควรมี
370
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
หลุยส์:
นี่คือ เอ่อ เฟอ เดอ บัวส์
371
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
มันคือกลิ่น
ของเตาผิงไม้ซุง
372
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
ดีแล้ว. เราก็ติดได้
ถัดจากเตาผิงไม้ซุง
373
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(เสียงหัวเราะ)
374
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
เบ็น: และสำหรับแฟนฟุตบอล
ฮัท ฮัท!
375
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
อา เบน เบน
คุณไม่ควรมีเพื่อน
376
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
-นั่นจริงๆ-- แอนท์
- อ่า ได้โปรด
377
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
มดเราจะพูดอะไร?
378
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
นั่นคือลูกชายของฉัน กระท่อม!
ฉันมาหาคุณนะเด็กน้อย
379
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
ฉันกำลังพยายามให้เขาเล่น
กีฬาที่ต้องสัมผัสตัวมากขึ้นนะรู้ไหม?
380
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
ก็ดี... (หัวเราะ)
สบายดีนะ... (จูบ)
381
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
-มันดีสำหรับพวกเขานะรู้ไหม?
พวกเขาต้องการทางออกนั้น -ใช่.
382
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
พระเจ้า ฉันเคยรัก
น้ำตาไหลเลยเพื่อน
383
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
แล้วคุณล่ะ
คุณเล่นบอลไหม?
384
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-เบ็น: ใช่ ฉันหมายถึงนิดหน่อย
-โอ้ ใช่ไหม? กระท่อม.
385
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-วะ-ว้าว ว้าว
-(หัวเราะ)
386
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
PADDY: ปฏิกิริยาของฉันไม่ได้
สิ่งที่พวกเขาเคยเป็นเช่นกัน
387
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
เอาล่ะ.
รอสเซ อารันซ์ ดิ ซิซิเลีย
388
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
เป็นส้มเลือดอิตาลี่
389
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
-แต่ดูสีใน...
-อืม-อืม -โอ้
390
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
หลุยส์:
ว้าว.
391
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
คุณเป็นแขกวีไอพี
392
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
เมื่อแพดดี้ได้ยิน
คุณกำลังมา
393
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
เขาเชือดลิบบี้
ห่านรางวัลของเรา
394
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
และแขวนคอเธอไว้
ในนอกบ้าน
395
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
แพดดี้: เธอเป็นนกชนิดหนึ่ง
ลิบบี้. สาวรีกัล.
396
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
ราชินีแห่งทุ่งนาที่แท้จริง
คุณรู้?
397
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
ฉันหมายถึงเธอเป็นยังไงบ้าง?
398
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
-เธอมีบุคลิก.
-เธอมีบุคลิก.
399
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ)
400
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
PADDY (ซิงซองจี):
ทาดา!
401
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-ลิบบี้ ลา ออเรนจ์
-(Ciara และ Paddy หัวเราะ)
402
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
แพดดี้: เอาล่ะ
ส้อมแกะสลักของชายชรา
403
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
ผู้ช่วยเชฟถ้าคุณต้องการ
404
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-เพียงเพื่อ...
- เติบโตมาด้วยความรัก
405
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
ฟรีช่วง
406
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
ข้าวสาลีของเรา
407
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
หญ้าของเรา สวนผลไม้ของเรา
408
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
และตอนนี้ หลุยส์ ที่รัก
409
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
ของขวัญของเราให้คุณ
410
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(หัวเราะเบา ๆ):
โอ้พระเจ้า เป็นเช่นนั้น...
411
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
มัน-มันเป็นเพียงอาหารชิ้นเล็กๆ
412
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
- อืม ฉันจะลองดู
-(พูดตะกุกตะกักในนาข้าว)
413
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
เราก็คิดว่าสำหรับผู้หญิงคนนั้น
414
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
มันเป็นส่วนที่ดีที่สุดของการย่าง
415
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
กรอบจริงๆและยัง
ยังไงก็ตามมันก็นุ่มนวล
416
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-ทั้งหมดในเวลาเดียวกัน
-มม.
417
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(หัวเราะเบา ๆ)
418
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
อืม อืม
419
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-PADDY: ดีใช่มั้ยล่ะ?
-หลุยส์: อืม
420
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-ใช้ได้? -อืม ดีมาก.
-(หัวเราะ)
421
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(แพดดี้และเซียร่าหัวเราะ)
422
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
เบ็น: ฉันช่วยได้ไหม
กับอะไรไหม?
423
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
PADDY: โอ้ ช่างเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ
เอ่อใช่นั่นจะดีมาก
424
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
เอ่อ จานเสิร์ฟ
ชั้นวางที่สอง
425
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
โอ้ พวกมันอยู่แถวๆ นั้น
426
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-อา.
-ขอบคุณ. (หัวเราะเบา ๆ)
427
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(มดพูดพล่าม)
428
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(มดไอเบาๆ)
429
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(พูดพล่าม)
430
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(ปรบมือ)
-PADDY: แอนท์ มาเลยเพื่อน
431
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
เวลานอน สับสับ
432
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
นั่นคือลูกชายของฉัน (หัวเราะเบา ๆ)
433
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
- เด็กๆ ใช่ไหม?
-ใช่.
434
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(นาข้าวถอนหายใจ)
- จี๊ด
435
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
เป็นของดั้งเดิมของบ้านเหรอ?
436
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
ใช่. เก็บความร้อนใน,
กันพวกโจรออกไป
437
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
อ้าว แถวนี้เงียบจังเลย
438
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
ฉันหมายถึงพวกคุณ
มีเพื่อนบ้านบ้างไหม?
439
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
ใช่ตลอดทาง
ข้ามหุบเขา
440
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
แต่คุณรู้ไหม
เราดูแลกันและกัน
441
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
เบน:
ของเราอยู่ฝั่งตรงข้ามห้องโถง
442
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(หัวเราะเบา ๆ ): และฉันไม่คิด
เราเคยพูดกัน
443
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
หลุยส์ คุณคอไม่ดีเหรอ?
444
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
ไม่ เอ่อ มันเป็นแค่อะไรบางอย่าง
ที่วูบวาบขึ้นในบางครั้ง
445
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
แพดดี้:
ยา? มันเป็นพื้นบ้าน
446
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
ไม่ ขอบคุณ ฉันกินยาเม็ด
447
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
โอ้การแพทย์แผนปัจจุบัน
448
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
มันน่าทึ่งมาก
449
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
แต่บ่อยครั้งเกินไป
เรารักษาตามอาการ
450
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
เราไม่รักษาที่ต้นเหตุ
451
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
คุณรู้ไหมว่าเทคโนโลยี
ล้ำหน้าอย่างไม่น่าเชื่อ
452
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
แต่พูดตามอารมณ์แล้ว
453
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
เราทุกคนยังคงเป็นเพียง...
(สูดหายใจเข้าแรงๆ)
454
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
ชาวถ้ำ
455
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
มันคือชีวิตที่สมบูรณ์แบบนี้
อินสตาแกรม, เฟซบุ๊กเรื่องไร้สาระ
456
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
ทุกคนคุยกัน.
แต่ไม่มีใครซื่อสัตย์
457
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
มันเหลือเรา--
458
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
ฉันไม่รู้--
ใจร้อนและเครียด
459
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
CIARA: อินเทอร์เน็ตขัดข้อง
ครึ่งวัน
460
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
และฉันเกือบจะแล้ว
ฆ่าเขาตายเลย ดังนั้น...
461
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(หัวเราะ)
-(มดร้องอยู่ชั้นบน)
462
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
เบน:
ฉันรักมันที่นี่
463
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
มันเหมือนกับการดีท็อกซ์แบบดิจิทัล
464
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
รู้ไหม ออกไปจากลอนดอนซะ
ชั่วขณะหนึ่ง
465
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(มดยังคงคร่ำครวญต่อไป)
-แพดดี้: ใช่
466
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
เขาใช่ไหม เขาสบายดีไหม?
467
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
โอ้ ไม่ ไม่ เขาสบายดี
468
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
-ใช่.
- อืม เขาจะพังในอีกไม่กี่นาทีนี้
469
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
เขาทำเช่นนี้บางครั้ง
470
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
มันเป็นเพียงส่วนหนึ่งของอาการของเขา
471
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
เขาไม่เจ็บปวดเหรอ?
472
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-เลขที่. -แพดดี้: เอ่อ ไม่
-ตกลง.
473
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่มีอาการปวด
474
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
- คุณรู้ไหม ฉันจะตรวจสอบ
บนอักเนส -ใช่. ใช่.
475
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
รอ. ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
(คำราม)
476
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(มดยังคงคร่ำครวญต่อไป)
477
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(หยุดร้องไห้)
478
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(ดีดนิ้ว)
-เขาอึดอัด.
479
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
ว้าว. (หัวเราะเบา ๆ )
480
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(เสียงครวญครางสั่น)
481
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
เบ็น:
คุณควรจะ
พูดอะไรบางอย่างกับเขา
482
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
พวกเขาฆ่าลิบบี้
ห่านทองคำ
483
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
ฉันพยายามใช้ความพยายาม
484
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
ฉันรู้. ฉันรู้.
485
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
โอ้.
486
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-อี๋
-อะไร?
487
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
เบน.
488
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
คุณคิดว่า
สิ่งเหล่านี้ถูกล้างไปแล้วเหรอ?
489
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
โอ้ ฉันคิดว่า
เราควรพูดอะไรบางอย่าง
490
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
ไม่นะที่รัก นั่นเป็นคราบเก่าๆ
491
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
ดูสิ เราอยู่ในประเทศ
เอาล่ะ?
492
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
- ความปกติของเราไม่ปกติของพวกเขา
-(ถอนหายใจเฮือกใหญ่)
493
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
พวกมันยังอีกสักหน่อย--
ไม่รู้สิ ไม่ได้เคลือบเงา
494
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
คุณไม่คิด
มันแปลกสำหรับหมอ
495
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
ที่จะอยู่ในบ้านแบบนี้เหรอ?
496
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
ฟังนะ นี่ไม่ใช่อเมริกา
เอาล่ะ?
497
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
เขาทำงานที่ไม่แสวงหาผลกำไร
498
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
และพวกเขาคงจะเลือก
เพื่อใช้จ่ายเงินของพวกเขา
499
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
กับสิ่งที่มีวัตถุน้อย
คุณรู้?
500
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
เหมือนวันหยุด
501
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(ถอนหายใจ) อืมมม
502
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
คุณมีความคิดอะไรบ้าง
ภายในดาวน์ตันแอบบีย์
503
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
จริงๆ แล้วดูเหมือนเหรอ?
504
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
มันเป็นอึ
505
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(หัวเราะเบาๆ)
506
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
เฮ้.
507
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
ขอบคุณสำหรับความพยายาม
508
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(หลุยส์ถอนหายใจเบา ๆ )
509
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-ด้วยความยินดี.
-(ประตูเปิด)
510
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
สวัสดี? โอ้.
511
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(หัวเราะเบา ๆ):
สวัสดีที่รัก
512
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
ฉันไม่สามารถกลับไปนอนหลับได้
513
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
- โอ้ที่รัก ไม่เป็นไร.
-ไม่เป็นไร. มาเร็ว.
514
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
ให้ฉันได้รับแอปช่วยหายใจของคุณ
กำลังไปหาคุณ
515
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
ไม่ ไม่ ไม่ ฉันมีมันอยู่ที่นี่
มาเร็ว. เข้ามานอนเถอะที่รัก
516
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
มาเถอะ มากับแม่
517
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-แอกเนส: เราทำได้ไหม
เปิดไฟไว้ไหม? -เลขที่.
518
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
หลุยส์:
ไม่ ที่รัก.
519
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
เอาล่ะ.
520
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-ตกลง.
-(แอกเนสหายใจเข้าลึกๆ)
521
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
เบน:
เราแค่ต้องสงบสติอารมณ์
522
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
ตั้งถิ่นฐาน.
523
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
ฉันสัญญากับพวกคุณว่า
มันจะเป็นสุดสัปดาห์ที่ยอดเยี่ยม
524
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(หายใจเข้าลึกๆ ต่อไป)
525
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
แพดดี้:
♪ ตื่นเถิด ตื่นเถิด ♪
526
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ หวานอังกฤษ ♪
-(เคียร่าหัวเราะเบาๆ)
527
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
แพดดี้และเซียร่า:
♪ Sweet England ตื่นแล้ว ♪
528
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ และสู่แผ่นดินอย่างเชื่อฟัง ♪
529
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ และให้เราทุกคนมีส่วนร่วม ♪
530
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
ลองดูในนั้นสิ
นั่นอะไรน่ะ?
531
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ เพื่ออนาคตของเราตอนนี้
กำลังโทรมา... ♪
532
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
นั่นเรียกว่า "เหงือก"
533
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
("ตื่นเถิด ตื่นเถิด อังกฤษอันแสนหวาน"
โดยแซมลีเล่น)
534
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ ท้องฟ้าแจ่มใสไปหมด ♪
535
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ ดังมาก... ♪
536
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
โอ้ระวังด้วย
นั่นคมจริงๆ
537
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
-มันคือหนามไฟ
-โอ้.
538
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
ไม่อยากให้คุณเจ็บ...
พวกเราทำไหม? (หัวเราะเบา ๆ)
539
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
PADDY: ดังนั้นคุณก็แค่
ต้องเริ่มต้นอย่างช้าๆ
540
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
มันต้องอุ่นเครื่อง
541
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(เป่า)
542
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
แข็ง.
543
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ และสำหรับเรื่องราวที่มีชีวิตนี้
ให้เราร้องเพลง
544
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(เชียร์)
545
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(เพลงจบ)
546
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
แพดดี้:
รอ รอ ดู? คุณเห็นไหม?
547
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-หลุยส์: อืม
-เบ็น: โอ้
548
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
ไอ้หน้าด้าน.
549
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
- คุณควรจะนำมา
ปืนไรเฟิลของคุณ อืม? -ใช่.
550
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
-(หัวเราะ): ฉันดีใจที่คุณไม่ทำ
-(ข้าวเปลือกหัวเราะ)
551
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
เป็นคนอเมริกัน
ใครไม่ชอบปืน?
552
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
โอ้เอาล่ะ
ฉันเห็นส่วนแบ่งของฉันเติบโตขึ้น
553
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
หากไม่ตรวจสอบ สุนัขจิ้งจอกก็จะฆ่า
บรรดานกที่ทำรังบนพื้นดิน
554
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
การควบคุมนักล่าถือเป็นสิ่งสำคัญ
สู่ระบบนิเวศที่สมดุล
555
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-ระบบนิเวศที่สมดุล
-มันเป็น. -หลุยส์: อืม
556
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(หัวเราะ) ใช่ ฉันแน่ใจ
อาวุธปืนที่ผลิตจากโรงงานคือ
557
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
วิธีธรรมชาติที่จะรักษาสิ่งนั้นไว้
ความสมดุลที่ละเอียดอ่อน (หัวเราะเบา ๆ)
558
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
มม.
559
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-แอกเนส: แม่เหรอ?
-อา. ขออนุญาต.
560
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(หายใจเข้าลึก ๆ ) ดูนี่สิ
561
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
คุณ... แอนท์?
562
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
คุณคิดว่า
คุณสามารถขยับตัวได้นะที่รัก
563
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
เพื่อให้แอกเนสได้แกว่ง?
564
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
เอ่อสวัสดี
565
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
เอ่อ คุณช่วยถามแอนต์หน่อยได้ไหม
ถ้าเขาจะย้าย?
566
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
-แค่นั้นเอง-- แอกเนสต้องการ
เพื่อที่จะได้ไป - มาเลยเพื่อน
567
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
- แค่วินาทีเดียว
-(ตะโกนอย่างเล่นๆ)
568
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
ให้คุณขี่หลังใช่ไหม?
มาเร็ว. (สูดจมูก)
569
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
ไปต่อ.
570
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
ฉันจะได้รู้สึกถึงด้านหลัง
จากมือพ่อของฉันในตอนนี้
571
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
แพดดี้ แพดดี้ ฉัน-ไม่เป็นไร.
คุณไม่ คุณไม่จำเป็นต้อง
572
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
คุณต้องการใช่ไหมเพื่อน?
573
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
ไปต่อ. ช่วยแอกเนสหน่อย
574
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
เด็กดี.
575
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(ถ่มน้ำลาย)
576
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(หัวเราะ): โอ้ เอาน่า
นั่นไม่ใช่การผลักดัน
577
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
ที่นั่น. นั่นคือลูกชายของฉัน
578
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
- คุณวูบวาบขึ้นเหรอ?
- ใช่ มันก็แค่...
579
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
- ฉันขอได้ไหม?
-โอ้.
580
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
เอาล่ะ คุกเข่าลง
581
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
โอ้ว้าว
582
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
ใช่.
583
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
กระดูกสะบักของคุณ
ก็เหมือนเชือก
584
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(หลุยส์บ่น)
585
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
- เราแค่...
-(คอแตกเบาๆ)
586
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
ใช่. (ถอนหายใจ)
587
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(หลุยส์หัวเราะอย่างประหม่า)
588
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
ฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไร
589
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
การบำบัดด้วยน้ำเย็น
590
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
ได้รับการพิสูจน์ทางคลินิกแล้วว่าลดได้
อักเสบและ? ใครก็ได้?
591
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
เสริมสร้างระบบภูมิคุ้มกัน
592
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-หลุยส์: โอ้.
-ใช่.
593
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
ค-เราไม่ได้นำมา
ชุดว่ายน้ำของเรา
594
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
โอ้ ไม่เป็นไร
คุณสามารถสวมกางเกงในได้
595
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
โอ้ เกิดอะไรขึ้น?
596
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(หัวเราะเบา ๆ):
โอ้ เอ่อ...
597
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
เอ่อ มันก็ออกมานิดหน่อย
ของมือเมื่อคืนนี้ (หัวเราะเบา ๆ)
598
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(หัวเราะเบา ๆ ): ฉันล้มลง
บันไดเก็บแอปเปิ้ล
599
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
แพดดี้:
มาเลยคุณมาก
600
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
ถอดชุดของคุณออก
601
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
ฉันสัญญาว่าเราจะตีกัน
การทำความร้อนในรถหลังจากนั้น
602
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
และเราจะกลับมาอบอุ่นอีกครั้ง
ในเวลาไม่นาน
603
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
คุณไม่ควรอายหลุยส์
มีร่างกายที่ยอดเยี่ยม
604
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
โอ้ขอบคุณ
605
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
ใช่.
606
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
ขวา. ตรวจสอบให้แน่ใจเมื่อ
คุณกระโดดออกไปเคลียร์หิน
607
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
เอาล่ะ. แอนท์, แอกเนส,
กระโดดกับพ่อใช่ไหม?
608
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
-พร้อม? ในสาม สอง...
-หลุยส์: โอ้ เดี๋ยวก่อน
609
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
หนึ่ง-หนึ่งวินาที ขอโทษ ขอโทษ.
เอ่อเอ่อ... (พูดตะกุกตะกัก)
610
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
- ปลอดภัยไหม? ลึกพอมั้ย?
-เอ่อใช่
611
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
ฉันทำมาแล้วหลายร้อยครั้ง
ตั้งแต่ฉันอายุเท่าเธอ
612
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
ใช่เพียงแค่ใจ
คุณเคลียร์หิน
613
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
เอาล่ะ,
ในสาม สอง หนึ่ง ไป!
614
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(ทั้งหมดตะโกน)
615
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(หลุยส์หัวเราะ)
616
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
-โอ้! โห่!
-(มดไอ หอบ)
617
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
ไปเลยเด็กน้อย!
618
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
- แพดดี้ เขาว่ายน้ำได้ไหม?
-ใช่ใช่ใช่
619
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
เช่นเดียวกับที่ฉันเรียนรู้:
จมหรือว่ายน้ำ
620
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
เขาจะสบายดี ไปเถอะแอนท์
621
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
โอ้พระเจ้า
มด... มดว่ายน้ำได้ไหม?
622
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
โอ้ ไม่ต้องกังวล
แพดดี้จับเขาแล้ว
623
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
เราจะ?
624
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
โอ้ เอ่อ... เอ่อ คุณ-ไปข้างหน้า
625
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
ตกลง.
626
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(ขออภัย)
627
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-CIARA: เอาน่า หลุยส์!
-แพดดี้: ไปซะ หลุยส์!
628
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-มาเร็ว!
-(ส่งเสียงร้อง)
629
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
- มาเลย กระโดด กระโดด กระโดด!
- มาเลยกระโดด!
630
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(ตะโกน): กระโดด! กระโดด!
กระโดด! กระโดด! กระโดด! กระโดด!
631
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
กระโดด! กระโดด! กระโดด!
632
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(Ciara โห่ หัวเราะ)
-(ข้าวคำรามอย่างเล่นๆ)
633
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(เครื่องเป่าผมส่งเสียงดัง ป๊อป)
-(หลุยส์ ตะโกน)
634
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
- (อ้าปากค้าง) โอ้พระเจ้า
- จี๊ด!
635
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
นั่นเป็นอันตรายจากไฟไหม้
636
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(หลุยส์หอบ)
637
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
ดูสิ หลุยส์
คุณอยากงีบหลับไหม?
638
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(หัวเราะ)
ใช่ บนเตียงสกปรกเหรอ?
639
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
เอาล่ะ ทุกคนเอาล่ะ...
640
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
ฉันเสียใจ.
641
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
ฉันกำลังพยายาม.
ฉันเป็นอย่างนั้นจริงๆ
642
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
ฉันแค่...
643
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
ฉันไม่พบพวกเขา
น่ายินดีที่ได้อยู่ใกล้ ๆ
644
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
เบน:
ตกลง.
645
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
บางทีเราอาจใช้คอของฉันได้
เป็นข้อแก้ตัว
646
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
- จะออกเหรอ?
-(เคาะประตู)
647
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-เฮ้.
-หลุยส์: สวัสดี
648
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
ฉันกำลังรบกวนหรือเปล่า?
649
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
ไม่มี
650
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
ฉันกับแพดดี้อยาก
เชิญคุณทานอาหารเย็นคืนนี้
651
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
-โอ้
- ใช่แล้ว ผู้ชายคนนี้คือไมค์
652
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
เขาเป็นตำนานท้องถิ่นเล็กน้อย
653
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
ฉันหมายถึง มีข่าวลือว่าเขาเป็นนักล่า
654
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
แต่เขาเป็นแม่ครัวที่เก่งมาก
(หัวเราะเบา ๆ)
655
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
และอืมเขามี
สถานที่เล็กๆ ริมทะเลแห่งนี้
656
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
ห้องส่วนตัว,
เหมือนของประเภทโต๊ะเชฟ
657
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
- โอ้ว้าว
-อืม
658
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
ใช่ และมันเป็นเรื่องจริงสุดๆ
659
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
ทุกอย่างสดใหม่ในท้องถิ่น
(หัวเราะเบา ๆ)
660
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
- อืม... เยี่ยมมาก
-ยอดเยี่ยม.
661
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-เบ็น: เรา-เราอยากจะทำ
-ยอดเยี่ยม.
662
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
ดูเหมือนเธอจะไม่เป็นที่พอใจจริงๆ
663
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
โอเค ฉันคือ j--
664
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
เฮ้ เอาล่ะ...
มาลองรีบูตกัน
665
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
เอาล่ะ?
จำสิ่งที่นาดีนพูดได้ไหม?
666
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
อย่าทำให้สมบูรณ์แบบ
ศัตรูแห่งความดี
667
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(หลุยส์ครางเบา ๆ )
668
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(จูบ)
669
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
แอกเนส: โอ้ ฉันหวังว่านะ
พวกเขามีเฟรนช์ฟรายส์
670
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
ฉันแน่ใจ
พวกเขาจะมีชิป
671
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
เพราะนั่นคือ
สิ่งที่พวกเขาเรียกว่าที่นี่
672
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(เคียร่าหัวเราะ)
- โอ้ว้าว! (หัวเราะ)
673
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
คุณดูเหมือนมีเงินล้านเลย
674
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-ขอบคุณ. คุณดูน่ารัก.
-(หลุยส์หัวเราะ)
675
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
แพดดี้:
คุณรู้ว่าพวกเขาพูดอะไรเพื่อน
676
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
ภรรยามีความสุข ชีวิตมีความสุข
677
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
เราไม่ได้ซื้อของจริงๆ
บ่อยครั้ง
678
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
ฉันหมายถึงปรัชญาของเรา...
679
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
ใช้จ่ายอย่างชาญฉลาด
ในสิ่งที่คงอยู่
680
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
ใช่แล้ว อันสุดท้ายแบบว่า เอ่อ
นาฬิกาหรือแหวนหรือความทรงจำ
681
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(หัวเราะ)
-เหมือนอิตาลี
682
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
CIARA: ใช่แล้ว และทุกอย่างก็เป็นเช่นนั้น
ใช้แล้วทิ้งเลยตอนนี้
683
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
ดังนั้น "แฟชั่นที่รวดเร็ว"
684
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
แอนท์ไม่มาเหรอ?
685
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
เฮ้ มูจ! เขาอยู่ที่นั่น
686
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
มูห์จิดจึงไม่พูด
ภาษาอังกฤษที่ดีที่สุด
687
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
-แต่เขาเป็นพี่เลี้ยงเด็กที่เก่งมาก
-สวัสดี.
688
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
หลุยส์:
คุณคือ-- โอ้
689
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
โอ้ พวกนี้คือเด็กๆ
ไม่มากับเราเหรอ?
690
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
เซียร่า: โอ้ ไม่
คืนนี้ไม่มีลูกๆ
691
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
ฉันไม่ได้บอกคุณอย่างนั้นเหรอ?
692
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
PADDY: มูจต้องหนี
สงครามในซีเรีย
693
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
บ้านเกิดของเขาคือฮอมส์
เพิ่งถูกลบล้าง
694
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
หลุยส์:
โอ้.
695
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ
696
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
โอ้ขอบคุณครับท่าน
697
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
PADDY: ไอ้เวรผู้น่าสงสาร เขาติดอยู่แล้ว
ในระบบลี้ภัย
698
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
ไม่สามารถทำงานอย่างเป็นทางการได้
699
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
เซียร่า: ไม่ต้องกังวล
เขามีความน่าเชื่อถืออย่างยิ่ง
700
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
- กลับบ้านเป็นครู
-โอ้.
701
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
เซียร่า:
เขาเก่งกับเด็กๆ
702
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
ทั้งย่าน
รู้สึกเหมือนกัน
703
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
และไม่ใช่แค่เพราะเขาราคาถูก
(หัวเราะ)
704
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(หัวเราะ)
ใช่แล้ว และส่วนที่ดีที่สุดก็คือ
705
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
ถ้ามีธุรกิจเกี่ยวกับลิง
เราจะพาเขาเนรเทศ
706
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ)
707
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
- พี่ชาย ขอให้มีความสุขมาก ๆ นะ
-มา.
708
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
มากับฉัน.
ให้ฉันแสดงให้คุณดู มา.
709
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
หลุยส์: แล้วคุณล่ะคิดไหม
เราควรทิ้งเธอไว้กับเขาไหม?
710
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
เบ็น: เราเคยมีพี่เลี้ยงเด็กมาก่อน
และเขาเป็นครู
711
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
เอาน่า หลุยส์
ไปสนุกกันดีกว่า
712
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
- (หัวเราะ) โอเค. ลาก่อนที่รัก
-PADDY: เฮ้พวก! มา?
713
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
มา. มา มา.
714
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
("สัตว์" โดย เดฟ เลปพาร์ด
เล่นเสียงดังผ่านสเตอริโอ)
715
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ และฉันต้องการ ♪
-(เสียงยางแหลม)
716
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ และฉันก็ปรารถนา ♪
717
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪ สัตว์... ♪
718
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(พูดตะกุกตะกัก) เฮ้ แพดดี้
719
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
- เราเกือบจะถึงจุดนั้นแล้วเหรอ?
- เร็ว ๆ นี้
720
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(ยางส่งเสียงแหลม)
721
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(หลุยส์หัวเราะอย่างประหม่า)
722
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(เพลงจบ)
723
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
เบน:
ว้าว. ว้าว ที่นี่
724
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
โอ้พระเจ้า
725
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
ใช่ อเมริกาเป็นแบบนั้น
มื้อเย็นอยู่ทางนั้น
726
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
ข่าวดีก็คือ
เราคือผู้ที่มารับประทานอาหารกลุ่มเดียวในคืนนี้
727
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
โอ้ มันน่ารักมาก
728
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
ใช่.
จะไม่พบสิ่งนี้ใน Yelp
729
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
ไมค์ออกไปข้างนอกตอนกลางคืน
ของเขาเองเป็นแหล่งอาหารทั้งหมด
730
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
พ่อครัวที่น่าทึ่ง เขา...
(หัวเราะ)
731
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
คุณควรลองชิมพายเกมของเขา
732
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-มันเหมือนกับว่า... (กลืนน้ำลาย)
-(เคียร่าหัวเราะ)
733
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
แพดดี้:
อัศจรรย์.
734
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
อืม แต่เพียงจำไว้ว่า
ฉันเป็นมังสวิรัติ
735
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-เดี๋ยวก่อน เมื่อวาน
-ฉันรู้.
736
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
ฉัน... (หัวเราะอย่างประหม่า)
ฉันควรจะพูดอะไรสักอย่าง
737
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
ฉันแค่-- ฉัน-- (พูดตะกุกตะกัก)
738
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
พวกคุณไปแล้ว
ลำบากมาก...
739
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-เซียร่า: โอ้ มัน...
-โอ้ เพื่อน เพื่อน
740
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนงี่เง่า
ฉันขอโทษ.
741
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
เบน:
มันก็โอเค เอ่อ...
742
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
- ใช่ มันโอเค (หัวเราะเบา ๆ)
-แพดดี้: โอเค?
743
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
จริงๆ ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้
744
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
ยอดเยี่ยม. แต่คุณยังทำอยู่
กินปลาใช่ไหม?
745
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
-ใช่. -ยอดเยี่ยม. แต่--
ปลาไม่ใช่เนื้อสัตว์?
746
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(หัวเราะ) แน่นอน
747
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
แต่คุณรู้ไหมว่ามันดีกว่า
เพื่อสิ่งแวดล้อม
748
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
ใช่ แต่ทาง
การประมงเชิงอุตสาหกรรมนั้น
749
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
ปฏิบัติต่อมหาสมุทร
750
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
นั่นคือเหตุผลที่ฉันระดมทุน
เพื่อการประมงที่ยั่งยืน
751
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
และสำหรับการติดฉลากสิ่งแวดล้อม
บนบรรจุภัณฑ์...
752
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
ลัทธิเพสคาทาเรียนแบบนั้น
เป็นสิทธิพิเศษ
753
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
หลุยส์: แน่นอน แต่นั่นก็เป็นเช่นนั้น
ไม่ใช่เหตุผลที่จะไม่ทำ
754
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
PADDY: จะเป็นอย่างไรถ้าคุณไม่มีเงินจ่าย
ติดสายเหรอ?
755
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
หลุยส์: ก็แน่นอน
คุณไม่ได้สนับสนุน
756
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
เราทุกคนกินเนื้อโรงงาน
757
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
แทนที่จะเป็นอย่างนั้น ลิบบี้
(หัวเราะเบา ๆ)
758
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
มัน... ซับซ้อน
759
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
เราตกลงกันได้ไหม?
760
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
มันคือ. มันซับซ้อน
มันซับซ้อนจริงๆ
761
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
และซับซ้อนก็ดี
762
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
ช่วงนี้คนเยอะมาก
กลัวการถกเถียงอย่างตรงไปตรงมา
763
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
ไม่ใช่เหรอ?
พวกเราทุกคนสุภาพเกินไป
764
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
-เฮ้. ดูเจ้าห่วยนี้สิ
- ถึงแล้วใช่มั้ย? -ว้าว.
765
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
ทีนี้เราวางใจได้ว่านี่คือ
766
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
อาหารทะเลที่มาจากแหล่งที่ยั่งยืน
ไมค์.
767
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
ไมค์: ใช่ คือ เอ่อ
เสร็จแล้วด้วยเนยเดวอน
768
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
เอ่อ แซมไฟร์ป่า
เห็ดป่า,
769
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
ปรุงใน เอ่อ
เดวอนครีมที่ยั่งยืนใช่มั้ย?
770
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
-มหัศจรรย์.
-ใช่.
771
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
เอ่อ ไม่ใช่พวกมีพิษ
ขวา? เราไว้ใจคุณได้ไหม ไมค์?
772
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
เอ่อ ก็คงเป็นอย่างนั้น
บอกแล้วใช่ไหม?
773
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(แพดดี้และไมค์หัวเราะ)
774
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
ขวา. เวลาหม้อ (หัวเราะเบา ๆ)
775
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(แพดดี้และเซียร่าหัวเราะ)
776
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
มุฮญิด (ในระยะไกล):
...24, 25...
777
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(มดถอนหายใจ)
778
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
มูห์จิด:
...26...
779
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(กระซิบ):
ใต้เตียง.
780
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
มูห์จิด:
...27, 28...
781
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-มูห์จิด: ...29...
-แอกเนส: โอ้โฮ
782
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
-นาฬิกาเยอะมาก
-มูห์จิด: ...30.
783
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(ร้องเพลง):
พร้อมหรือไม่ก็มาครับ
784
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
ฉันไม่เข้าใจ.
785
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(ร้องเพลง):
สวัสดี
786
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
คุณอยู่ที่ไหนสิ่งมีชีวิตตัวน้อย?
787
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(ลมหายใจของมดสั่น)
788
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
หลุยส์:
เธอก็รู้
พวกเขาพูดว่า คุณจะกลายเป็น
789
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-เหมือนพ่อแม่ของคุณหรือคุณไป
ตรงกันข้ามใช่ไหม? -มม.
790
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
ฉันไม่เคยเจอของฉัน (หัวเราะเบา ๆ)
791
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
แพดดี้:
เฮ้ นั่นคือการสูญเสียของพวกเขา ที่รัก
792
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
- การสูญเสียของพวกเขา
-(หัวเราะ)
793
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
ของฉันคือถ้าคุณจะแก้ตัว
ชาวฝรั่งเศสแต้มสองสามอัน
794
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
ดังนั้นคุณก็ไป
ไปทางอื่นหรือ...?
795
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(Ciara และ Paddy หัวเราะ)
796
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
“พวกเขาทำให้คุณโมโห
แม่และพ่อของคุณ
797
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
“พวกเขาอาจไม่ได้ตั้งใจ
แต่พวกเขาทำ
798
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
“พวกเขาเติมเต็มคุณ
กับความผิดที่พวกเขามี
799
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
“แล้วค่อยเติมอะไรเพิ่ม.
เพียงสำหรับคุณ
800
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
“แต่พวกเขาก็ถูกระยำ
ในทางกลับกัน
801
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
“โดยคนโง่
ในหมวกและเสื้อโค้ตแบบเก่า
802
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
“ครึ่งเวลานั้น.
เป็นคนเข้มงวดมาก
803
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
“และครึ่งหนึ่ง
ที่คอของกันและกัน
804
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
“มนุษย์มอบความทุกข์ยากให้กับมนุษย์
805
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
“มันลึกซึ้งเหมือน.
หิ้งชายฝั่ง
806
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
“ออกไปให้เร็วที่สุด
807
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
และไม่มี
เด็ก ๆ เอง”
808
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-CIARA (กระซิบ): เฮ้
- (แพดดี้หัวเราะเบา ๆ )
809
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
ที่รัก.
810
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(สะอื้น):
เธอโคตร...
811
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
เธอช่วยฉันคนนี้
812
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
ช่วยฉันจากหลุม
813
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-ทำให้ฉันยืดออก
-(เคียร่าหัวเราะเบาๆ)
814
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
แล้วตอนนี้เป็นยังไงบ้าง?
815
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 ปี.
816
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-แพดดี้: 17 ปี -ว้าว.
-(เคียร่าหัวเราะ)
817
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
คุณได้รับน้อยลงจากการฆาตกรรม
818
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(หัวเราะ)
819
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
และคุณรู้ไหม เรายัง...
คุณรู้ไหมทุกวัน
820
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-ทุกวัน? โอ้พระเจ้า
-(เคียร่าหัวเราะเบาๆ)
821
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
หลุยส์: ให้ตายเถอะ เบนโชคดีนะ
ถ้าเขาได้รับมันเดือนละครั้ง
822
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-แพดดี้: อะไรนะ?
-เซียร่า: โอ้
823
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
คุณต้องทำงานแล้ว
ที่มัน (หัวเราะเบา ๆ)
824
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
ฉันรู้.
825
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
เซียร่า:
ฉันหมายถึงว่าบางครั้งเราก็แสดงบทบาทสมมติ
826
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(หัวเราะ) -ครับ.
-หลุยส์: ไม่
827
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-อย่างจริงจัง.
-ใช่.
828
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
ครูและนักเรียน
829
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
หลุยส์:
มม.
830
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
ร็อคสตาร์และแฟนคลับ (หัวเราะเบา ๆ)
831
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
คนแปลกหน้าที่บาร์
832
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
พนักงานเสิร์ฟเงี่ยนและลูกค้าสุดฮอต
833
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
โอ้พระเจ้า
834
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-CIARA: ท่าน?
-แพดดี้: อืมม?
835
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
เซียร่า:
อาหารของคุณเป็นอย่างไรบ้าง?
836
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
แพดดี้: มันอร่อยนะ
แต่ฉันชอบเครื่องเทศมากกว่า
837
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-CIARA: คุณล่ะ?
-แพดดี้: ใช่
838
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(หัวเราะ):
หยุดมัน.
839
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
บางทีสำหรับของหวานเราทำได้
ไปหาอะไรนอกเมนู
840
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
ใช่โปรด
841
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
ไม่นะ.
842
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
โอ้ ผมคิดว่านะ
คุณทำผ้าเช็ดปากของคุณหล่น
843
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
- ฉันทำ. เชี่ยเอ้ย
- ฉันจะแอบไปอยู่ใต้โต๊ะ
844
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
และจัดเรียงสิ่งนั้นให้กับคุณ
845
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(หลุยส์หัวเราะ)
846
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(หัวเราะเบา ๆ):
ตกลง.
847
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(คำรามของข้าว)
-(หลุยส์หัวเราะเบาๆ)
848
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(ข้าวคำราม คราง)
849
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(คำรามของข้าว)
-(กระแทกเสียง)
850
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(เคียร่าหัวเราะ)
851
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(หัวเราะ):
เราไม่ได้จริงๆ
852
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(Ciara และ Paddy หัวเราะ)
853
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
โอ้ ฉันรักผู้หญิงคนนี้
854
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
รักเธอ.
855
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
อะไรที่ใหญ่ที่สุด
อวัยวะเพศในร่างกาย?
856
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
มม?
857
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
สมอง.
858
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
สิ่งที่เราจินตนาการได้ก็คือ
เซ็กซี่มากขึ้นอย่างไม่สิ้นสุด
859
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-มากกว่าสิ่งที่เราทำได้
-อืม-อืม
860
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
แค่เพียงทำให้มันสด
861
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราทั้งสองชอบ
เพื่อรับประทานอาหารนอกบ้านในบางครั้ง
862
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
ใช่. ใช่.
863
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(เคียร่าหัวเราะเบาๆ)
-แพดดี้: ใช่
864
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
โอ้.
865
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
เราคิดว่ามันดีต่อสุขภาพ มม.
866
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-("กำมะหยี่สีดำ" โดยอลันนาห์
ไมลส์เล่นอยู่) -อืม.. ตกลง.
867
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
-(หัวเราะ)
-โอ้พระเจ้า. ฉันรักเพลงนี้
868
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
ไมค์ ระเบิดมันเลยมั้ย?
869
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(เคียร่าหัวเราะ)
-ที่รัก?
870
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(เพลงยังคงดังขึ้น)
871
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
แล้วเธออายุเท่าไร
พวกเขาพบกันเมื่อไหร่?
872
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-หลุยส์ อย่าไปที่นั่น
-(หัวเราะ)
873
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ มิสซิสซิปปี้อยู่ตรงกลาง
ของมนต์สะกดอันแห้งแล้ง... ♪
874
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
- (หัวเราะ) นั่นมันแรงมาก
-อืม แพดดี้... -(จุ๊ๆ)
875
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
- คุ้มค่าทุกเพนนี ไมค์
-ข้าวเปลือก เราจะลงสนาม
876
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
โอ้ คุณใจดีมาก
ผู้ชาย. เราจะไปเอารถ โอเคไหม?
877
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
เซียร่า:
ขอบคุณครับท่านผู้ใจดี (หัวเราะเบา ๆ)
878
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(ประตูปิด)
879
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(เสียงฮึดฮัดอู้อี้)
880
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(ลมหายใจสั่น)
881
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
แอนท์ คุณกำลังทำอะไรอยู่?
882
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
พระเจ้า. แอนท์ คุณทำอะไรลงไป?
883
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
คุณได้รับสิ่งเหล่านั้นได้อย่างไร?
884
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(เสียงฝีเท้าในห้องโถง)
885
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(ประตูเปิด)
886
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
CIARA (เงียบ):
โอ้ เธอเป็นนางฟ้า
887
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(ประตูปิด)
888
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(ผิวปากเพลง)
889
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(เสียงนกหวีดหยุด)
890
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(ประตูเปิด)
891
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(ประตูปิด)
892
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
หนังสือเล่มใหม่?
893
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
ใช่. แพดดี้แนะนำค่ะ
894
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
ว้าว พวกคุณควรจะ
ออกไปด้วยกัน
895
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
อะไร
896
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
หรือฉันจะเปลี่ยนห้องก็ได้
ถ้าคุณชอบ
897
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
หลุยส์ อะไรวะเนี่ย
ผิดกับคุณเหรอ?
898
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-อะไร?
- ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น
899
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง
ที่เราเคยผ่านมา?
900
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
เฮ้ ฉันล้อเล่นนะ
901
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
ใช่ไม่ แต่คุณทำมัน
ตลอดเวลา
902
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
คุณรู้ไหมว่าข-ดูหมิ่นฉัน
903
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
ฉันหมายถึงพูดแบบนั้น
ฉันโชคดีที่ได้นอน?
904
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
เบน นั่นเป็นเรื่องตลก
905
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
ใช่ แต่มันไม่ใช่
ตลกโคตรๆ
906
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
ไม่ใช่เมื่อคุณกำลังส่งข้อความหาพ่อ
ที่โรงเรียนของลูกสาวคุณ
907
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
-เหมือนวัยรุ่นโคตรๆ
-ตกลง. ตกลง. เบน.
908
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
-เบน ได้โปรด.
- เอาล่ะลองคิดดู
909
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
- มันทำให้ฉันรู้สึกยังไงบ้าง
เมื่อคุณพูดอย่างนั้น? -ฉันรู้.
910
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
ฉันรู้และฉันก็พูดอย่างนั้น
ฉันขอโทษเป็นพันครั้ง
911
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
แต่ฉัน-ฉันไม่รู้
จะทำอย่างไรอีกต่อไป
912
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
ฉันหมายความว่ามันหกเดือนแล้ว
913
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
- เราจบเรื่องนี้กันแล้ว
นาดีนพันครั้ง -ใช่.
914
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
ใช่ นั่นเป็นความผิดของฉัน
915
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
-และแอกกี้...
916
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
ฉันรับผิดชอบ
สำหรับการกระทำของฉัน
917
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
-แต่คุณ...คุณโกรธมาก
-ใช่!
918
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-เพราะเห็นจู๋ของคนอื่น
ในโทรศัพท์ภรรยาของฉันเหรอ? -(หุบปาก)
919
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
โปรด. ฟัง.
920
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
ฉันไม่ได้ขอโทษที่
921
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
แต่คุณก็โกรธ
นานก่อนหน้านั้น โอเค?
922
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
คุณขมขื่นกับโลกมาก
ที่ไม่ได้ให้คุณ
923
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
สิ่งที่คุณคิดว่าคุณสมควรได้รับ
นั่น-คุณทำไม่ได้
924
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
-เห็นทุกสิ่ง
ต่อหน้าคุณ -(พูดตะกุกตะกัก)
925
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
คุณไม่สามารถเปิดทั้งหมดนี้ให้ฉันได้
926
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
ฉันย้ายไปลอนดอนเพื่อคุณ
927
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
ฉันพลิกชีวิตของฉัน
928
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
ฉันตกงาน. ฉันทำบ้านหาย
929
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
ฉันสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง
นั่นทำให้ฉันเป็นฉันเพื่อคุณ
930
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
และเมื่อคุณตกงาน
ฉันตกลงที่จะอยู่
931
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
และช่วยเหลือคุณและสนับสนุนคุณ
932
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
และรักษาชีวิตของคุณไว้
ทำงานได้อย่างราบรื่น
933
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
เพื่อให้คุณสามารถเข้าถึงได้
ไปยังยุโรปทั้งหมด
934
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
แต่ไอ้นี่มันอยู่ไหน
ฉันเข้าถึงสามีของฉันได้อย่างไร?
935
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
คุณรู้ไหม ฉัน-ฉันไม่รู้
ถ้าคุณอยู่กับฉัน
936
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
เพราะคุณรักฉันหรือเพราะว่า
คุณทนไม่ได้ที่จะล้มเหลว
937
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(เบา ๆ ):
ดู.
938
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
หลุยส์ ฉัน...
939
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
ฉันสนใจ.
940
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
ฉัน...
941
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
ฉันกำลังพยายามจริงๆ
942
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(ถอนหายใจอย่างหนัก)
943
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(คลิกลิ้น) ใช่
944
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
เราทั้งคู่เป็น
945
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(ถอนหายใจ)
946
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
เอาล่ะ...
947
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
โปรด...
948
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
เป็นเพื่อนกัน
949
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(เบนถอนหายใจ)
950
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
ดูสิ ฉันขอโทษ
951
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
ฉันเสียใจ.
952
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(เสียงเอี๊ยดประตู)
953
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(แผ่นพื้นเอี๊ยดเบาๆ)
954
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(เสียงเอี๊ยดประตู)
955
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(กระซิบ):
แอกเนส ที่รัก
956
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
เบน.
957
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
เบน.
958
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
อะไร
959
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-เรากำลังจะไป.
-อะไร?
960
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(ประตูรถปิดลง)
961
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(แอกเนสหายใจแรง)
962
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
แม่? ฮอปปี้อยู่ไหน?
963
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
เอ่อ ฉัน-ฉันไม่รู้
964
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
คุณมีเขาไหมเมื่อเราจากไป?
965
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
966
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(รูดซิปปิดกระเป๋า)
967
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(เบนคำราม)
968
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
หลุยส์:
ที่รัก เขาไม่อยู่ที่นั่น
969
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
แอกเนส:
ฉันต้องการฮอปปี้
970
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
แอกเนส คุณต้องเติบโต
จากนี้
971
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
คุณอายุเกือบ 12 ปี
972
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
เบน มันไม่มีประโยชน์หรอก โปรด.
973
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
ฟังนะ เมื่อเราถึงบ้าน เราจะ
ขอให้พวกเขาส่งจดหมายถึงเขา โอเคไหม?
974
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
เขาจะเจ็บเหมือนแอนท์
975
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
ที่รัก แอนท์ไม่เจ็บนะ
เขาเกิดมาอย่างนั้น
976
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
-เราจะซื้อฮอปปี้อีกอัน
-ไม่ ฉันต้องการฮอปปี้ของฉัน!
977
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
แอกเนส กรุณาใจเย็นหน่อย โอเค?
978
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
-พวกเขาจะทำแบบนั้นกับฮอปปี้!
-หายใจ. แอกเนส!
979
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(คำรามด้วยความโกรธ)
-เฮ้! เพียงพอ!
980
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-เฮ้!
-(เสียงแตรรถบรรทุกดัง)
981
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(ตะโกน) โอ้พระเจ้า!
982
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(หอบ) โอ้พระเยซู
983
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
โอ้. คุณโอเคไหม? คุณสบายดีไหม?
984
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
เราไม่สามารถทิ้งเขาไว้ที่นั่นได้
เราไม่สามารถทิ้งเขาไว้ที่นั่นได้
985
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
พวกเขาจะทำอย่างนั้นกับฮอปปี้
986
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
ฉันหายใจไม่ออก
ฉันหายใจไม่ออก
987
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(แอกเนสหายใจแรง)
988
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(เสียงนกร้อง)
989
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
เอาล่ะ. ฉันจะกลับมาทันที
990
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
แล้วถ้าพวกเขาตื่นล่ะ?
991
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
หลุยส์ เพียงแค่ให้ฉัน
สองนาที โอเค?
992
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(ถอนหายใจ)
993
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(หลุยส์ถอนหายใจ)
994
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
ตกลง.
995
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
- เดี๋ยวกลับมา โอเค? ตกลง?
-(เสียงรัดเข็มขัดนิรภัย)
996
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(ประตูดังเอี๊ยด)
997
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-PADDY: (คำราม) ไม่ ไม่
-หลุยส์ อืม
998
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
เจ-แค่กลับไปที่รถ
999
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
- ฉันจะไปถึงที่นั่นภายในสองนาที
-(ถอนหายใจ)
1000
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
ดูสิอย่างที่ฉันพูดเราไม่ได้
อยากจะชอบปลุกคุณ...
1001
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-อะไร?
- เกิดอะไรขึ้น?
1002
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
เอ่อเรามี
สถานการณ์เล็กน้อย
1003
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
มีคนกำลังจะจากไป
โดยไม่ต้องบอกลา
1004
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
ไม่ ดูสิ ฉันแค่พูดไปเฉยๆ
แพดดี้เรามีช่วงเวลาที่ดีเช่นนี้
1005
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
งั้นผมก็ต้องถามสิ
อีกครั้ง เดี๋ยวก่อน ทำไมคุณถึงจากไป?
1006
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
-ซื่อสัตย์.
-(เบนพูดตะกุกตะกัก)
1007
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
ดู ดูสิ
บางสิ่งเกิดขึ้น
1008
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
ที่ทำให้เรารู้สึกเหมือนว่า
ดีที่สุดที่เรามุ่งหน้ากลับบ้าน
1009
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
เรื่องอะไร?
เอ่อ ฉันคิดว่าเราสมควรที่จะรู้
1010
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
เซียร่า:
อืม
1011
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
เอ-แอกเนสไม่ชอบ
นอนบนพื้น
1012
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
แล้วเธอก็มา
เข้าไปในห้องตอนกลางคืน
1013
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
และเตียง
เล็กมาก เราเลย...
1014
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
- ฉันขอโทษที่บ้านของเรา
ไม่ใหญ่มาก... -ไม่ มันไม่...
1015
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
เซียร่า: ...และนั่น
แอกเนสรู้สึกไม่สบายใจ
1016
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-ในห้องของแอนท์ แต่...
-เลขที่!
1017
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
เธออยู่บนเตียงของคุณ
1018
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-แพดดี้: อะไรนะ?
-ใช่.
1019
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
-WHO? อะไร
- ลูกสาวของเราอยู่บนเตียงของคุณ
1020
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
-ใช่ ฉันขอโทษ. ตกลง?
-เคียร่า?
1021
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
แพดดี้หลับไปแล้ว
สำหรับสิ่งทั้งหมด
1022
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
นั่นเป็นความผิดของฉัน โอเค?
1023
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
ฉัน-ฉันขอโทษ
แต่-แต่นั่นคือการข้ามเส้น
1024
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
-ฉันหมายถึงว่านั่นไม่เป็นไร
-เอ่อ มันเป็นความผิดของฉัน ฉันเสียใจ.
1025
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
ฉัน-ฉันขอโทษ.
1026
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
ฉัน... ดูสิ ฉันรู้ว่าฉันเป็นได้
ปกป้องมากเกินไปในฐานะแม่
1027
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
มะ-นั่นมันทำอะไร.
เกี่ยวข้องกับมันเหรอ?
1028
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(หัวเราะเบา ๆ)
เรามีลูกสาวตัวน้อย
1029
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
เอ่อไม่มี
1030
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
แมรี่.
1031
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
และเธอก็เสียชีวิต
เมื่อครบ 12 สัปดาห์ของการเสียชีวิตของเปล
1032
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
เราก็คงจะเป็น
ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ
1033
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
เมื่อได้ยินแอกเนสร้องไห้
มันก็แค่... (สะอื้นเบาๆ)
1034
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
อืม เธอก็แค่--
เธอ-เธอเป็น--
1035
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
เธอเอาแต่โทรหาคุณ
และ-และคุณไม่ได้มา
1036
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
และเธอก็อยู่เคียงข้างตัวเอง
เกาตัวเองและ...
1037
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
แล้วคุณก็ไม่ใช่
ตรงนั้น...
1038
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
ดูสิคุณรู้ว่ายากแค่ไหน
มันกำลังพยายามตัดสินใจ
1039
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
เมื่อใดที่จะเข้าไปแทรกแซง
และเมื่อใดควรให้พื้นที่แก่พวกเขา
1040
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
และฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ
ถ้าฉันทำมันผิด
1041
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
ฉันขอโทษ.
(ลมหายใจสั่น)
1042
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
-เคียร่า ฉันไม่รู้
-แบบว่าเรา...
1043
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
แม่! แอนท์เจอแล้ว!
1044
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
-โอ้ ดี. (ถอนหายใจ)
-โอ้.
1045
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
แพดดี้:
เด็กดี. เด็กดี.
1046
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(มดส่งเสียงดัง)
-(Ciara และ Paddy หัวเราะเบา ๆ)
1047
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
- เขาพูดอะไร? -แพดดี้:
ฉันคิดว่าเขาพยายามจะพูด
1048
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
เขาเศร้า
คุณกำลังจะไปเพราะว่า...
1049
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
เพราะเขาอยากแสดงให้คุณดู
ไก่
1050
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(ข้าวหัวเราะ)
1051
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-เราทำได้ไหม?
-เอ่อ...
1052
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
เฮ้ คุณจำตอนนั้นได้ไหม
ครั้งแรกที่คุณมาพัก
1053
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
และคุณพยายามจะออกไปเพราะว่า
คุณพลิกออกไปในเวลากลางคืน
1054
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
- และคุณไม่ได้บอกลาเหรอ?
-(หัวเราะ)
1055
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
เอ๊ะ? (หัวเราะ)
1056
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(เสียงนกร้อง)
-(เสียงไก่ร้อง)
1057
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
พวกเขาดูหวานด้วยกัน
ไม่ใช่เหรอ?
1058
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
เราต้องการอีกอัน
1059
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
แต่...
1060
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
หลังจากการแท้งสองครั้ง...
1061
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
เซียร่า: ชีวิตก็เป็นได้
ไม่ยุติธรรมเลย ขอโทษ.
1062
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
ฉันไม่เข้าใจ.
1063
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
แอนท์ ฉันอ่านไม่ออก
1064
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(พูดติดอ่าง)
1065
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
- ไข่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
มาด้วยเหรอ? -ดี.
1066
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
มาดูกัน.
1067
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
หลุยส์:
โอ้ พวกนี้เยี่ยมมาก
1068
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
เซียร่า:
ฉันคิดว่าแอกเนส
1069
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
ของคุณดีที่สุด
(หัวเราะเบา ๆ)
1070
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(หลุยส์หัวเราะ)
1071
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
หลุยส์:
โอ้.
1072
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
("Eternal Flame" โดย เดอะ แบงเกิลส์
เล่นผ่านลำโพง)
1073
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(ข้าวร้องตามเงียบ ๆ ):
♪ ปิดตาของคุณ ♪
1074
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪
1075
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
1076
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ คุณเข้าใจไหม?
1077
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
1078
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
1079
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪
1080
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
1081
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
แต่มันก็ไม่สมเหตุสมผล
1082
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
มันเป็น gobbledygook
1083
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
ฉันสามารถดูมันได้หรือไม่?
1084
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
เขากินมัน
1085
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
หลุยส์: ฉันคิดว่า
เขาต้องผ่านอะไรมากมาย
1086
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
และเราต้องมีเมตตา
1087
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
-ตกลง? - ไม่ มีอะไรบางอย่าง
ไม่เหมาะกับเขา
1088
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(หัวเราะเบา ๆ):
โอเค แอกเนส
1089
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
บางครั้งก็ไม่เป็นไร
คิดสิ่งต่างๆ
1090
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
แต่คุณไม่สามารถพูดได้จริงๆ
1091
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
แม่คะ มันไม่ปกติเลย
1092
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
เซียร่า:
แอกเนส รัก
1093
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
คุณต้องการ
มาช่วยฉันปอกเปลือกพวกนี้เหรอ?
1094
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(หลุยส์หัวเราะเบาๆ)
1095
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
แครอทดีๆ บ้างไหม?
1096
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
ขอโทษนะเพื่อน
1097
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
โอ้.
1098
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
ไม่ นี่ เอาอันนั้นมาให้ฉันหน่อยสิ
1099
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
เอาล่ะ. (สูดอากาศ)
1100
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(ถอนหายใจ)
1101
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
มันไม่เกี่ยวกับด้วยซ้ำ
การฆ่าเพื่อฉัน
1102
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
มันเกี่ยวกับการตามล่ามาโดยตลอด
1103
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
คุณรู้?
พาพวกเขาไปอยู่ในกากบาท
1104
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
ล่อปลาให้ติดเบ็ด
นั่นคือเกม
1105
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
นั่นคือสิ่งที่ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อ
1106
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
ฟังนะ บางทีที่นี่ไม่ใช่ที่ของฉัน
1107
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
แต่เมื่อคืนนี้
เราได้ยินคุณสองคนตะโกน
1108
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
ฉันขอโทษเพื่อน
1109
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
คุณรู้ไหมว่าการโกงก็คือ
ยากจริงๆ ที่จะผ่านพ้นไปได้
1110
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(ถอนหายใจอย่างหนัก)
1111
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
หลุยส์ไม่ได้จริงๆ
1112
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
มันคือ... มันเป็นเพียงข้อความ
1113
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
มม. ไม่ว่าเธอจะทำอะไรก็ตาม
ความคิดอาชญากรรมหรืออะไรก็ตาม
1114
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
แค่-- ใครสนใจล่ะ?
1115
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
ทั้งหมดนี้...
1116
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
ทั้งหมดนี้ที่นี่...
1117
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
นั่นจะกินคุณทั้งเป็น
1118
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
คุณต้องปล่อยมันออกไป
1119
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
คุณจะให้ฉัน
แสดงอะไรบางอย่างให้คุณดูเหรอ?
1120
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(นาข้าวหอบอย่างหนัก)
1121
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(ตะโกนอย่างดุร้าย)
1122
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(นาข้าวหายใจแรง)
1123
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(ตะโกนอย่างดุร้าย)
1124
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(ทั้งสองตะโกนอย่างดุเดือด)
1125
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(ทั้งหายใจไม่ออก)
1126
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(ตะโกนอย่างดุร้าย)
1127
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(ตะโกนอย่างดุร้าย)
1128
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(ทั้งสองตะโกนอย่างดุเดือด)
1129
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(ทั้งหายใจแรง
หัวเราะ)
1130
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-PADDY: ฉันหิวแล้ว!
-(เคียร่าหัวเราะ)
1131
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
- และคุณทำมันสี่ครั้ง
-PADDY: กินม้าได้!
1132
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
แล้ว-- คุณต้องการฉันไหม
จะแสดงภาคแรกให้คุณดูเหรอ?
1133
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
สามารถกิน Ciara ได้ (หัวเราะเบา ๆ)
1134
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
มันก็เป็นเช่นนั้น หนึ่ง สอง...
1135
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
เอ้า เอ้า เอาล่ะ
ระวังนะเด็กๆ เอาล่ะ?
1136
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
คุณเคาะทับหนึ่งในนั้น
ประติมากรรมของคุณแม่
1137
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
- และจะมีนรกที่ต้องจ่าย
-(เคียร่าหัวเราะเบาๆ)
1138
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
-คุณได้แสดงสิ่งเหล่านี้ให้พวกเขาดูหรือยัง?
-เลขที่.
1139
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
พวกคุณเคยเห็นสิ่งนี้ไหม?
นี่คือของเคียร่า
1140
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
หนึ่งในหลาย ๆ
1141
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
เรียกว่า
ความรักของแม่
1142
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-เบ็น: ว้าว.
-หลุยส์: โอ้.
1143
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
-ใช่? ใช่หนึ่งในหลาย ๆ
-โอ้พระเจ้า
1144
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-Ciara นั่นน่าทึ่งมาก
-ว้าว.
1145
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
-ฉันหมายความว่า มันเป็นเพียงงานอดิเรก.
- เฮ้ อย่าทำให้ตัวเองผิดหวังนะ
1146
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
นั่นคืองานของฉัน
หลุยส์ ขอบคุณมาก
1147
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
-สำหรับช่วยในการทำอาหาร
-ใช่. แน่นอน. -ข้าวเปลือก
1148
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
แม่. แม่. สามารถแอนท์และฉัน
แสดงการเต้นรำของเราให้คุณดูเหรอ?
1149
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-หลุยส์: เย่-- -เซียร่า: โอ้
อาจจะหลังอาหารกลางวันนะที่รัก
1150
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
อันที่จริง แอกเนส คุณช่วยบอกได้ไหม
ขอโต๊ะให้ฉันหน่อยได้ไหม?
1151
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
โอ้ใช่ เอาเลย แอกเนส
1152
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
แสดง Ciara ว่าคุณเก่งแค่ไหน
ในการจัดโต๊ะ
1153
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(ร้องอย่างเจ็บปวด หายใจเข้าแรงๆ)
1154
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-โอ้ -โอ้พระเจ้า
-เกิดอะไรขึ้น?
1155
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
-ที่รัก ที่รัก วิ่งเลย
ใต้ก๊อกน้ำ - มม. มม. มม.
1156
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-คุณโอเคไหม? -คุณไม่เป็นไรใช่ไหม?
- อืม อืม อืม
1157
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
เฮ้ เอ่อ แพดดี้ ได้ไหม
มาดูนี่ไหม?
1158
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(หลุยส์ตัวสั่น)
- เอ่อใช่แน่นอน
1159
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
ขอบคุณพระเจ้าที่มีหมอ
ในบ้าน
1160
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
ฉันไม่ใช่หมอ
1161
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-อะไร?
-รอ.
1162
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
ก็ไม่บอกหรอก
คุณเป็นหมอเหรอ?
1163
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
ฉันทำเหรอ?
1164
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
เบน:
ในอิตาลีคุณ...
1165
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(ถอนหายใจ) ดูสิ
1166
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
เอ่อบางครั้ง
เมื่อฉันได้พบกับผู้คนใหม่ๆ ฉัน...
1167
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
ฉันจะได้นิดหน่อย
ประหม่าคุณรู้ไหม?
1168
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
-เขาแค่อยากจะทำ
เป็นความประทับใจที่ดี -ใช่.
1169
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
คุณทำอะไร
แล้วคุณทำอะไร?
1170
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
คือฉันไม่ทำอะไรเลย
1171
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
เบน:
ชอบอะไร?
1172
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
ไม่ ฉันไม่ได้ทำงาน
ฉันไม่เชื่อมัน
1173
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-หลุยส์: โอ้.
- ใช่แล้ว เราผ่านไปแล้ว ใช่ไหม?
1174
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
-มม. มม. -ใช่ เราขาย
กัญชานิดหน่อย
1175
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
หยดไซเดอร์เล็กน้อย
ให้กับคนในท้องถิ่น
1176
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
มาแก้ไขกันเถอะ
พลาสเตอร์อยู่ไหน?
1177
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
เซียร่า:
โอ้.
1178
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(ข้าวกระแอมในลำคอ)
1179
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(ทั้งหัวเราะคิกคัก)
1180
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(หัวเราะ):
โอ้พระเจ้า
1181
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
ดูใบหน้าของพวกเขาสิ
1182
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
เซียร่า: คุณควรจะมี
ถ่ายรูป (หัวเราะ)
1183
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
แน่นอนฉันเป็นหมอเลือด
1184
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-โอ้! -(หัวเราะ)
- เรามีมันครบแล้ว
1185
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
- เรามีพวกมันครบแล้วใช่ไหม?
- ใช่แล้ว ฉันหมายถึง...
1186
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(หัวเราะ):
คุณไอ้เวร
1187
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
มาเร็ว. ยังไงอีก
เราจะจ่ายทั้งหมดนี้ได้ไหม?
1188
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
มานี่..
1189
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(เสียงหัวเราะ)
1190
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(ไก่ส่งเสียงดัง)
1191
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-แพดดี้: เอาล่ะ ลองดูสิ
-เบ็น: นี่คืออะไร?
1192
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
พวกเขาบอกว่ามันมีกลิ่นเหมือน
ห้องล็อกเกอร์สโมสรรักบี้
1193
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
หลุยส์และเบ็น:
อืม!
1194
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
แพดดี้:
ใช่ใช่มั้ย?
1195
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
แอกเนส ที่รัก คุณต้องกินนะ
ผักของคุณ
1196
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
แพดดี้:
...ฉันค้นพบมากขึ้นเรื่อยๆ
1197
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
สิ่งที่เรียบง่ายในชีวิต
นำความสุขมาให้คุณ
1198
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
กินผักกันเถอะที่รัก
1199
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
แอกเนส เราไม่เคี้ยว
โดยที่เราอ้าปากไว้
1200
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
แพดดี้: กอร์กอนโซลา
กาเมมแบร์, เอ็มเมนทอล.
1201
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
คุณสามารถเก็บมันไว้ได้
Stinking Bishop เป็นที่หนึ่ง
1202
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-เบ็น: ไม่เคยมีเลย
- รับมัน -แอกเนส?
1203
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
ได้โปรดคุณหยุดได้ไหม
บอกลูกสาวว่าต้องทำอย่างไร?
1204
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
เบน:
อืม!
1205
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
แต่เธอจำเป็นต้องบอก ดังนั้น...
1206
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
ใช่ แต่คุณไม่ใช่แม่ของเธอ
ฉันเป็นแม่ของเธอ
1207
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
ใช่. แต่คุณก็เห็นด้วยใช่ไหม?
1208
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
ว่ามันน่ารังเกียจ
ฉันกินโดยอ้าปาก
1209
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(หัวเราะ):
ตกลง.
1210
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(หัวเราะ): ใช่. แต่มันสำหรับ
พ่อแม่ของเธอที่จะบอกเธอ
1211
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
- นั่นเป็นกฎเหรอ?
-ใช่.
1212
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
มม. ไม่ Ciara โตขึ้น
ในระบบการดูแล
1213
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
เด็กๆทุกคน
การเลี้ยงดูซึ่งกันและกัน
1214
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
ทำสิ่งที่พวกเขาบอก
1215
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
ฉันหมายถึงเธอไม่รู้
"กฎ" ขอโทษ.
1216
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
CIARA: ฉันไม่ได้หมายถึงอะไร
ตามนั้น หลุยส์
1217
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
PADDY: พูดตามตรงนะคุณ
ข้ามเส้นเพื่อหลุยส์แล้ว
1218
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
คุณไม่วิพากษ์วิจารณ์
ลูกของคนอื่น
1219
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
คุณควรจะพูดว่าขอโทษ
1220
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(หัวเราะเบา ๆ):
ใช้ได้.
1221
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
ฉันขอโทษหลุยส์
1222
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
และถึงแอกเนส
1223
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
ฉันขอโทษ แอกเนส
1224
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
ใช้ได้.
1225
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
หลุยส์?
1226
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
อะไรก็ได้
คุณอยากจะพูดไหม?
1227
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(หัวเราะเบา ๆ )
1228
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
ฉัน-ฉันอาจจะ...
1229
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
แสดงออกมากเกินไป
1230
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
ออกไปกันเถอะ ทุกอย่างดีหมด
1231
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
ทุกอย่างดีหมด
ความขัดแย้งที่ดีต่อสุขภาพ
1232
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
สอนลูกๆของเราว่าเราซื่อสัตย์ได้
ซึ่งกันและกัน
1233
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
ได้เลย เติมเงินเลย (กระแอมในลำคอ)
1234
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
แอกเนส อืม ทำไมจะไม่ได้
คุณและแอนท์แสดงให้เราเห็น อืม
1235
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
กิจวัตรการเต้นของคุณ
พวกคุณทำงานกันแล้วเหรอ?
1236
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(หัวเราะคิกคัก): ใช่
-แน่นอน.
1237
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
-พร้อมแล้วลุยได้เลย
อยู่ในกองเทปเหรอ? -ใช่.
1238
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
เอาล่ะ.
1239
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
คุณบอกฉันเมื่อคุณพร้อม
1240
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
พร้อม.
1241
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
("คอตตอนอายโจ" โดย Rednex
เล่นผ่านลำโพง)
1242
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(แพดดี้หัวเราะคิกคัก) -♪ เคยเป็นนะ
แต่งงานกันนานแล้ว♪
1243
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ คุณมาจากไหน?
คุณไปไหนมา?
1244
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ คุณมาจากไหน
คอตตอนอายโจ?
1245
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ ♪
1246
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว
นานมาแล้ว ♪
1247
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(หลุยส์ อุ๊ย)
-♪ คุณมาจากไหน?
1248
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ คุณไปไหนมา?
1249
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ คุณมาจากไหน
คอตตอนอายโจ?
1250
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(เพลงหยุด)
-แอนท์ อะไร...
1251
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
เกิดอะไรขึ้นเพื่อน?
คุณ...
1252
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
ฉันหมายความว่าเขาสมบูรณ์
หมดเวลาไปกับเสียงเพลง
1253
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
หลุยส์: ไม่ ไม่ ไม่
พวกคุณทำได้ดีมาก
1254
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
แค่เพียงเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
1255
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
ใช่ ไม่ ฉันจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
ขออภัยเกี่ยวกับเรื่องนั้น
1256
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-ใช้ได้.
-พร้อม?
1257
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(ดนตรีดำเนินต่อ)
-♪ คอตตอนอายโจ?
1258
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
หนึ่ง สอง สาม
1259
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(หลุยส์หัวเราะ)
1260
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ... ♪
1261
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
แพดดี้:
โคตรนรกเลย
1262
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ คุณมาจากไหน
อยู่ที่ไหน... ♪
1263
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(เพลงหยุด)
-มด? มด.
1264
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
คะ-- (หัวเราะ)
คุณกำลังทำอะไร?
1265
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
มาเลยเพื่อน สมาธิ.
เอาล่ะ?
1266
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
เฮ้ แพดดี้ พวกเขาทำได้ดีมาก
1267
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
ใช่ แต่เขาไม่มีจังหวะ
เลยและเขาก็นิสัยเสีย
1268
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
- กิจวัตรประจำวัน
-แพดดี้ พวกเขาเป็นแค่เด็ก
1269
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
แพดดี้: ฟังนะ
พ่อของฉันมักจะพูดอยู่เสมอ
1270
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
คุณต้องทำงาน
ลำบากมากกับชีวิต
1271
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
มิฉะนั้นคุณจะ
ไม่มีค่าอะไรเลย
1272
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
แอนท์ มาเลยเพื่อน
1273
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
สัมผัสได้ถึงเสียงเพลง
นี่คืออันนี้ใช่ไหม?
1274
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(ดนตรีดำเนินต่อ)
-♪ คุณไปไหนมา?
1275
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ คุณมาจากไหน
คอตตอนอายโจ?
1276
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ ♪
1277
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
- โห่! -♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว
นานมาแล้ว ♪
1278
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ คุณมาจากไหน?
1279
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ คุณไปไหนมา?
คุณมาจากไหน... ♪
1280
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
แพดดี้: โอ้ จี--
โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า
1281
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
มด. มีอะไรผิดปกติกับคุณ?
1282
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
มันยากแค่ไหน?
1283
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
เพียงแค่รู้สึกถึงจังหวะ
อยู่ที่เท้าของคุณ
1284
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
เหมือนหนึ่ง สอง สาม สี่
ห้า หก เจ็ด แปด
1285
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
แอนท์ ฟังพ่อเธอหน่อยสิ
1286
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
มาดูแอกเนสกันเถอะ
ทำอย่างที่เธอทำ--
1287
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
-เธอกำลังทำมัน.
- ฉันไม่อยากเต้นอีกต่อไป
1288
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-แพดดี้: อ้าว.. อะไร... (เยาะเย้ย)
-น้ำผึ้ง.
1289
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
ไม่ เธอต้องทำมัน
เธอต้องกลับมา
1290
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
- ไม่ เธอไม่อยากเต้น
อีกต่อไป. -ไปไป ไป.
1291
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
ไปหาเพื่อนนะไอ้หนู
มาเร็ว.
1292
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
ฉัน... (คราง)
1293
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
เพื่อน. เพื่อน.
1294
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ... ♪
1295
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
น้ำผึ้ง. อีกครั้งหนึ่ง
1296
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-เบน เธอไม่ต้องการ
- ฉันได้ยินคุณ ฉันได้ยินคุณ
1297
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
อีกครั้งหนึ่ง มม.
1298
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
เฮ้.
1299
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(หัวเราะเบา ๆ):
เฮ้. เอาล่ะ.
1300
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
นี่คืออันหนึ่งเด็กชาย
1301
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(ข้าวกระแอมในลำคอ)
-(เพลงหยุด)
1302
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
ขอผมย้อนกลับไปก่อน
1303
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(การกรอเทป)
1304
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
มาเร็ว.
มาเลย มาเลย มาเลย
1305
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
ใช้เวลานาน
1306
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-พร้อม?
-(ดนตรีดำเนินต่อ)
1307
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ ♪
1308
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว
นานมาแล้ว ♪
1309
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ คุณมาจากไหน?
คุณไปไหนมา?
1310
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ คุณมาจากไหน
คอตตอนอายโจ?
1311
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(ถอนหายใจอย่างแรง)
1312
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ ถ้ามันไม่ใช่
สำหรับคอตตอนอายโจ ♪
1313
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว
นานมาแล้ว ♪
1314
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ คุณมาจากไหน?
คุณไปไหนมา?
1315
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ คุณมาจากไหน
คอตตอนอายโจ?
1316
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-เลขที่!
-แพดดี้!
1317
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-แม่ง
-แอกเนส มานี่สิ
1318
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
แพดดี้: ไม่เป็นไร
ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร.
1319
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
ไม่เป็นไรนะเด็กน้อย
ไม่เป็นไร.
1320
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
คุณยังสามารถทำมันได้ด้วยตัวเอง
1321
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
ห้า หก เจ็ด แปด
มาเร็ว.
1322
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-เฮ้ ปิดมันซะ ปิดมัน!
-อะไร? -(เพลงหยุด)
1323
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
-มีปัญหามั้ย?
-คริส แพดดี้ เขายังเด็ก
1324
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
มีอะไรผิดปกติกับคุณ?
1325
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
ทำไมคุณถึงพูด
สำหรับเขาอย่างนั้นเหรอ?
1326
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
อา. ตอนนี้คุณกำลังเลี้ยงดู
ลูกของเรา
1327
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
เพราะเราทำสิ่งต่างๆ
แตกต่างกัน
1328
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-ว้าว.
-หลุยส์: โอ้.
1329
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับ
ทำสิ่งที่แตกต่างออกไป
1330
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
เรื่องนี้เป็นเรื่องของการทำ
อะไรถูกต้อง โอเค?
1331
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
ฉันหมายความว่าคุณควรจะเป็น
ถวายลูกชายของคุณ
1332
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
รักบ้างในขณะที่เขาร้องไห้
ไม่ตะโกนใส่เขา
1333
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
ฉันหมายถึง เอาน่า แพดดี้
เขาเป็นแค่เด็ก
1334
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
แค่ปล่อยให้เขาเต้น
1335
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
นั่นไม่ใช่การเต้น
แอนไปที่ห้องของคุณ
1336
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
-พระเจ้า ฉันไม่สามารถฟังทางได้
คุณคุยกับเขา -แพดดี้...
1337
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
- ไปที่ห้องของคุณ! -แพดดี้!
-หยุด! เพียงพอ! หยุดมัน!
1338
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-ฟังฉันนะ.
-(คำราม)
1339
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(หลุยส์สะอื้น)
-พ่อ.
1340
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
ขอโทษ.
1341
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
ขอฉันคุยกับแม่คุณหน่อย
แค่วินาทีเดียว โอเค?
1342
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
พระเยซูคริสต์
1343
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
ฉันอยากจะแพ็ครถ
และฉันอยากจะออกไปตอนนี้
1344
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
ตกลง.
1345
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
แค่... ดูสิ หลุยส์
1346
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
เรามีเรื่องนิดหน่อย
มากเกินไปที่จะดื่มเพื่อ...
1347
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
ไม่ ฉันไม่สนใจ ฉันอยากไป.
1348
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
โอเค หลุยส์ เราจะไปกัน
1349
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
- แค่... ขอฉันกินบ้าง
กาแฟในตัวฉันก่อน -(สะอื้น)
1350
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-เอาล่ะ? -เราไม่ควร
ได้กลับมาที่นี่แล้ว
1351
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
-คุณ...
-ตกลง.
1352
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
พระเยซู เบ็น คุณไม่มีปัญหา
ยืนหยัดต่อฉัน
1353
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
แต่คุณจะไม่พูดเรื่องไร้สาระกับเขา
1354
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(ฟองเบา ๆ )
1355
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(ถอนหายใจ)
1356
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(หายใจแรง)
1357
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
เซียร่า:
ได้โปรด
อย่าออกไปก่อนที่แพดดี้จะตื่น
1358
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
เขาจะโกรธมากและก็จะเป็นเช่นนั้น
จะดีกว่าสำหรับฉันและแอนท์
1359
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
เดี๋ยวก่อน มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ?
1360
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
หากคุณทำได้เพียงแค่
ให้เขารักษาหน้าไว้
1361
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
เหมือนการเตือนความจำบนโทรศัพท์ของคุณ
1362
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
ของการนัดหมาย
คุณไม่ควรพลาด
1363
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(ข้าวครางเบาๆ)
1364
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
พระเจ้า เขาเป็นขยะไม่ใช่เหรอ?
1365
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(ไก่ส่งเสียงดัง)
1366
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
มดมันคืออะไร?
1367
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(เสียงประตูดังเอี๊ยดเบาๆ)
1368
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
...
1369
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(ลิ้นชักเปิดปิดได้)
1370
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(มดหอบตัวสั่น)
1371
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
...
1372
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(มดหอบอย่างแรง)
1373
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
นั่นคือของคุณ...
1374
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(แอกเนสร้องไห้เบาๆ)
1375
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(ถอนหายใจ)
1376
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
...
1377
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
แอกเนส:
โอ้พระเจ้า
1378
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
โอ้พระเจ้า (หอบ)
1379
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(คลิกกล้อง)
1380
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
ฉันต้องให้พ่อแม่อยู่คนเดียว
พวกเขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร
1381
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(ล็อคการคลิก)
1382
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
พ่อ. เล่นจับเหรอ?
1383
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
เมื่อฉันดื่มกาแฟเสร็จ
1384
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(แอกเนสถอนหายใจ)
1385
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(หอบ)
1386
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
โอ้มีเพศสัมพันธ์ (สูดหายใจเข้าแรงๆ)
1387
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
เอาล่ะ ไอ้หัวเน่า
1388
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(สูดอากาศ)
1389
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
เกิดอะไรขึ้น?
แมวมีลิ้นของคุณเหรอ?
1390
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(ถอนหายใจ):
อะไรวะ?
1391
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
โอ้กาแฟ
1392
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
นั่นเป็นเด็กดี
1393
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
แสดงให้ฉันดู
1394
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
แสดงความรักให้ฉันเห็น
1395
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(ถอนหายใจ)
1396
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(นาข้าวหายใจแรง)
1397
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
คุณได้กลิ่นเหม็นอับนะหนุ่มน้อย
1398
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
โอ้มีเพศสัมพันธ์
1399
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(สูดจมูก)
1400
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(หัวเราะ)
-(สูดจมูก)
1401
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(หัวเราะ):
โอ้ตอนนี้คุณต้องการหมูหลัง
1402
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
คุณหน้าด้านสด
1403
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
จริงๆแล้วมันจะแสดงให้ทุกคนเห็น
เรายังเป็นเพื่อนกัน มาเร็ว.
1404
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
มาเร็ว. กระโดดขึ้น
1405
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(คำราม) โอ้ โคตรนรกเลย
1406
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
คุณกินอะไรมาบ้าง?
1407
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
มาเร็ว. (คำราม)
1408
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
...
1409
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(กางเกงเบาๆ)
1410
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(หอบ)
1411
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
เฮ้.
1412
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
ฉันเสียใจมาก
1413
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
ฉัน-ฉันแค่...
1414
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
ฉันดื่มมากเกินไป
และฉันก็ออกนอกเส้นทางมาก
1415
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(หลุยส์หัวเราะเบาๆ)
1416
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
ฉันคิดว่าเราทุกคนดื่มมากเกินไป
1417
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
แอกเนสอยู่ที่ไหน?
1418
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
เบน:
นี่เธออยู่
1419
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
เฮ้ที่รัก
1420
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
หลุยส์:
คุณโอเคไหม?
1421
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
แอกกี้ มีอะไรเหรอ?
1422
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-เบ็น: คุณกรีดตัวเองเหรอ?
-โอ้.
1423
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
โอ้. เลขที่
1424
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
เอ่อ โอเค ไม่เป็นไร มาเร็ว.
1425
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
- เกิดอะไรขึ้น? - ฉันจะ
พาคุณไปห้องน้ำ
1426
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-CIARA: เธอมีประจำเดือน
-โอ้.
1427
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
-(แอกเนสร้องไห้) -โอ้. โอ้,
ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องปกติโดยสิ้นเชิง
1428
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
แม่คะ ไม่ใช่ค่ะ
1429
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
อ่า! ฟังนะ ฉันต้องการเบียร์
คุณต้องการอันหนึ่งไหม?
1430
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
ไม่ ฉันสบายดี
1431
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
ว้าว! (หัวเราะ) เอาล่ะ.
1432
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
เอาล่ะ. ที่นี่ที่ไหน
ความกระตือรือร้นที่เพิ่งค้นพบมาจากไหน?
1433
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
อีกห้านาที โอเคไหม?
1434
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(ถอนหายใจ)
1435
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
ไปเถอะเบน
ใส่ความร้อนลงในแขนนั้น
1436
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(หัวเราะเบา ๆ):
โห่! เชี่ยเอ้ย ว้าว.
1437
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(หอบ)
1438
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(แอกเนสหอบ)
1439
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
เราจะไปแล้วใช่ไหม?
1440
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
แอกกี้ เราจะไปกันแล้ว
1441
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
เราแค่ต้องสงบสติอารมณ์
1442
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
- ฉันจะสงบสติอารมณ์ได้อย่างไร?
-ตกลง.
1443
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
แล้วแอนท์ล่ะ?
เราต้องพาแอนท์ไป
1444
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
แอกกี้? ฟัง.
1445
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
ฉันอยากให้คุณมีความกล้า โอเคไหม?
คุณกล้าได้ไหม?
1446
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
-ใช่.
-ตกลง.
1447
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
คุณจะอยู่ที่นี่
และคุณจะต้องนั่งให้แน่น
1448
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
และคุณจะล็อคประตู
1449
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
ใช่?
1450
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-แม่...
-แอกกี้
1451
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
ล็อคประตู.
1452
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
ตกลง?
1453
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(หายใจไม่ออก)
1454
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
ทุกอย่างเรียบร้อยใช่ไหม?
1455
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
หลุยส์: (คลิกลิ้น)
ใช่ มันจะไม่เป็นไร
1456
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
เธอแค่ เอ่อ...
1457
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
เข้ามา
เล็กน้อยของรัฐ
1458
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
เบน เธอถามคุณ
1459
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
เขาจะดีกว่ากับเธอเสมอ
เมื่อเธอเป็นแบบนี้
1460
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
อืม.
1461
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
-ขออภัยเกี่ยวกับเรื่องนี้นะเพื่อนๆ
-แพดดี้: ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
1462
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
ไม่ต้องกังวล.
1463
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
เฮ้.
1464
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
เราสามารถทำอะไรได้บ้าง?
1465
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
ไม่ มันจะไม่เป็นไร
1466
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
ไม่ต้องกังวล.
1467
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(หายใจออกอย่างรวดเร็ว)
1468
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
หลุยส์:
(หอบ) เอาล่ะ
1469
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
ตกลง.
1470
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
หลุยส์.
หลุยส์ คุณทำอะไรอยู่?
1471
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
เซียร่า:
ทุกอย่างโอเคไหม?
1472
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
ใช่แล้ว พวกเราทุกคนสบายดี
1473
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
มีอะไรให้เรารับใช้ไหม?
1474
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
ไม่ ไม่ ไม่
เราจะใช้เวลาสักครู่
1475
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(เงียบ):
เราไม่สามารถปล่อยวางได้
1476
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
ใช่?
1477
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
เราไม่สามารถดูเครียดได้
หรือกลัว
1478
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
เราแค่ต้องออกไปที่นั่น
และทำตัวให้เป็นปกติโดยสมบูรณ์ โอเคไหม?
1479
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
เราแกล้งทำเป็น
มันเป็นเรื่องปกติตั้งแต่เรามาถึงที่นี่
1480
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
นี่ไม่ใช่เรื่องปกติเลย
(เสียงครวญคราง)
1481
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
ฉันทำสิ่งนี้ไม่ได้
ฉันไม่สามารถออกไปที่นั่นได้
1482
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(ร้องไห้เบาๆ)
1483
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
ตกลง. คุณพูดถูก.
1484
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
คุณพูดถูกที่รัก
มันไม่ปกติ
1485
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
และคุณไม่จำเป็นต้องแกล้งทำเป็น
มันเป็นเรื่องปกติ
1486
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
ฉันคิดว่าเราบอกพวกเขา
1487
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
ที่คุณมี
ช่วงแรกของคุณใช่ไหม?
1488
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
และและและนั่น
คุณตกใจมาก
1489
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
และนั่นแม้แต่พ่อของคุณ
ไม่สามารถทำให้คุณสงบลงได้
1490
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
ดังนั้นเราจึงต้องพาคุณกลับบ้าน
1491
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
ตกลง?
1492
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
โอ้ ไม่ ไม่ ที่รัก ที่รัก
1493
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
น้ำตาทั้งหมดนั้นดี
1494
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
ความคิดวิตกกังวลเหล่านั้นทั้งหมด
คุณสามารถแสดงให้พวกเขาเห็นได้
1495
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
-ตกลง?
-ตกลง.
1496
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
ตกลง.
1497
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(หายใจเข้าลึกๆ)
1498
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(ถอนหายใจ):
ตกลง.
1499
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(กระแอมในลำคอ)
1500
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
ใช่แล้ว แล้วพบกันใหม่เร็วๆ นี้
1501
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(ถอนหายใจ)
1502
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
-เฮ้ เธอเป็นยังไงบ้าง?
-สวัสดี. (หัวเราะเบา ๆ)
1503
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
โอ้ เธอคือ เอ่อ คือเธอ
ค่อนข้างจะตกใจมาก (หัวเราะเบา ๆ)
1504
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
โอ้อวยพรเธอ
1505
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
-ใช่. - มันเป็นวันสำคัญ
-ใช่.
1506
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
หลุยส์:
ใช่แล้ว
1507
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
เธอรู้สึกท่วมท้นไปหมด
และ-และ เอ่อ...
1508
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
ฉันคิดว่ามันอาจจะดีที่สุด
ถ้าเราพาเธอกลับบ้าน
1509
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
-ใช่.
-โอ้. ตกลง.
1510
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
แล้วเธอต้องการไหม.
จะนอนหรือ...?
1511
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
ไม่ ฉัน ฉัน ฉันคิดว่าเธอแค่
1512
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
เธอแค่ต้องการเตียงของเธอเอง
ใช่ไหมที่รัก?
1513
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
ใช่ ฉันหมายถึง ฉัน---
1514
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
เธอคงจะนอนเฉยๆ
ในรถพูดตามตรง
1515
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
แย่จัง ไม่เป็นไรนะที่รัก
1516
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(หายใจไม่ออกเบา ๆ )
1517
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(หัวเราะ): โอ้..
-หลุยส์: โอ้.
1518
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
เธอแค่รู้สึก.
ประหม่าเล็กน้อย
1519
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
ไม่จำเป็นเลย
1520
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-เป็นธรรมชาติอย่างสมบูรณ์แบบ
-แพดดี้: ใช่
1521
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
ใช่แล้ว คุณไม่ใช่ผู้หญิงอีกต่อไปแล้ว
1522
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
ตอนนี้คุณเป็นผู้หญิงแล้ว
1523
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
คงจะเคยเป็น
ทำให้คุณตกใจเล็กน้อย
1524
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
ออกไปที่นั่น
1525
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
- คุณต้องการที่จะลดลง
ของบรั่นดี? -เบ็น: ไม่
1526
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
ฉันคิดว่า
เราจะออกเดินทางแล้ว
1527
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
ใช่. ใช่แน่นอน
1528
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
คุณก็รู้เรา-เรามี
เป็นช่วงเวลาที่ดีจริงๆ
1529
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
อืม...ก็หวังว่าจะเป็นเช่นนั้น
1530
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
ฉันรู้ว่าเราทั้งคู่สามารถ...
1531
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
-มากไปหน่อย
-(แพดดี้และเซียร่าหัวเราะเบา ๆ)
1532
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
โอ้พระเจ้า ไม่ ไม่ จริงหรือ.
1533
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
- ฉันหมายถึงพวกคุณ
เป็น... -เอ่อ..
1534
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
เพียงสูดอากาศบริสุทธิ์
1535
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(หัวเราะเบา ๆ)
1536
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
อ๋อ นั่นสินะ
น่ารักมากที่คุณพูด
1537
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
คุณแน่ใจว่าฉันไม่สามารถได้อย่างรวดเร็ว
1538
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
ทำแซนด์วิชให้คุณ
สำหรับการเดินทาง?
1539
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
เบน:
โอ้ คุณใจดีมาก
1540
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
แต่เราจะ เอ่อ
เราจะหยุดระหว่างทาง
1541
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(เงียบ ๆ ):
โอ้อึ ยางรถ.
1542
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
หลุยส์ (เงียบ ๆ ):
เราจะขับรถต่อไป
1543
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
เบน:
ไม่ พวกเขาจะได้เห็นมัน
1544
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
เราจะไปแล้ว.
1545
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
แต่พวกเขาต้องเปิดประตู
1546
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
เอาล่ะ เอ่อ อีกครั้ง
ขอบคุณมาก
1547
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
- คุณพร้อมแล้วหรือยัง?
-หลุยส์: ใช่
1548
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
-ใช่. ยอดเยี่ยม.
-หลุยส์: ใช่
1549
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
แพดดี้:
โอ้คุณล้อเล่น
1550
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
ไม่นะ.
1551
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
ฮึ.
1552
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
นั่นเป็นโชคร้าย มาดู..
1553
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
ใช่. ใช่แล้ว คุณมีเล็บแล้ว
1554
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
นั่นเป็นโชคร้ายจริงๆ
1555
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
เอ่อ คุณมีโทรศัพท์ไหม?
โทรหาเอเอได้เลย
1556
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
ประพฤติ. คุณไม่จำเป็นต้องมีเอเอ
1557
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
ฉันสามารถเสียบสิ่งนี้ได้ในระยะเวลาอันสั้น
มาเร็ว.
1558
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
ไม่เป็นไร.
1559
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
W-เราได้รับสมาชิกรายปี
1560
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
อย่างน้อยที่สุดฉันก็ทำได้เพื่อน
1561
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
มาเร็ว. มาปรบมือให้ฉันหน่อย
กับชุดอุปกรณ์
1562
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
จะไม่เป็นเห็บ
1563
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
แค่แถว ๆ นี้
1564
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(คีย์กริ๊ง)
1565
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(คลิกสวิตช์ไฟ)
1566
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(ข้าวถอนหายใจ)
1567
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(ประแจกระแทกดังขึ้น)
1568
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
ช่วยฉันด้วย
1569
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
คว้าแจ็คนั้น
1570
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(ข้าวถอนหายใจ)
1571
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(เสียงประแจกระแทกดังขึ้น)
1572
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(เสียงประแจกระแทกดังขึ้น)
1573
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
แพดดี้:
ขวา.
1574
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
แล้วทำไมเราไม่เรียกมันว่าเอ่อ...
1575
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
ค่าแรง 90 ค่าอะไหล่ 70
1576
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
เซียร่า (หัวเราะเบา ๆ):
ข้าวเปลือก
1577
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ)
1578
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
เอาล่ะ แก๊งค์
1579
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
- ไปตามถนนกันเถอะ
-ใช่.
1580
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
แอกเนส คุณ เอ่อ
มีทุกสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม?
1581
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
เบน:
ใช่.
1582
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(ข้อนิ้วแตก)
-หลุยส์: ใช่
1583
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
แพดดี้:
คุณแน่ใจเหรอ?
1584
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-แม่.
-หลุยส์: อืมม?
1585
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
หลุยส์:
อืม...
1586
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
ไม่นะ.
1587
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
ยังไงซะ.
เขาขึ้นไปที่นั่นหรือเปล่า?
1588
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
แอนท์ คุณทำอย่างนั้นเหรอ?
1589
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
ฉันแค่อยากอยู่บ้าน
1590
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
คุณไม่สามารถออกไปได้
ไม่มี Hoppy ใช่ไหมเพื่อน?
1591
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
ไม่ เราทำไม่ได้
1592
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
ฉันกำลังทำจริงๆ
รางน้ำ
1593
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
ก่อนที่พวกคุณจะมาถึง
1594
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
คุณรู้อะไรไหมเพื่อน?
คุณสูงกว่าฉัน
1595
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
แขนยาวและทั้งหมดนั้น
1596
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
ฉันจะถือด้านล่าง
คุณลุกขึ้นไปคว้ามัน
1597
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(สูดอากาศ)
1598
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
- ทุกอย่างดีเหรอ?
-เบ็น: ใช่.
1599
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
...
1600
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(เสียงบันไดเขย่าแล้วมีเสียง)
-(เบนคำราม)
1601
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
โห่. (หัวเราะเบา ๆ)
1602
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
ขออภัยเพื่อน มันลื่นล้ม
1603
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
ไม่ต้องกังวลฉันมีคุณ
1604
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
...
1605
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
แพดดี้: ว้าว! ว้าว! ว้าว!
ระวังนะเพื่อน ระมัดระวัง.
1606
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
นั่นก็ขึ้นอยู่กับคุณ (หัวเราะเบา ๆ)
1607
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
คุณสบายดีไหม?
1608
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
ว้าว.
1609
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(คำราม)
1610
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(ถอนหายใจ)
1611
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
ไม่นะ.
1612
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ แอกเนส
1613
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
ฉันคิดว่าเป็นสัตว์
คงจะไปถึงเขาแล้ว
1614
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
คุณสบายดีไหม?
1615
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
มม.
1616
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(ถอนหายใจ) ไม่เป็นไร.
1617
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
เราจะพาเขากลับบ้าน
และให้เขาซ่อมทั้งหมด
1618
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
อืม ขอบคุณที่มานะ
1619
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
-โอ้ ลาก่อนแอกเนส
-ลาก่อน เคียร่า
1620
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
มานี่เลยคุณชายใหญ่
กอดมันไว้ ใช่.
1621
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(เงียบ ๆ ):
เราจะไม่ทิ้งคุณ
1622
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
คุณจะปลอดภัยบนถนนเหล่านั้น
เอาล่ะ?
1623
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
-มด?
-เฮ้ คุณไม่หนีไปไหนหรอก
1624
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-มานี่สิ.
-(หัวเราะ)
1625
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(คำรามของข้าว)
1626
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(เบา ๆ ):
ใช่.
1627
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
เบน:
เอาล่ะ.
1628
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
ครั้งต่อไป
พวกคุณอยู่ที่ลอนดอน
1629
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
เพียงแค่ให้เรา...
1630
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
หลุยส์:
ใช่ใช่แน่นอน
1631
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
ใช่แล้ว พวกคุณแจ้งให้เราทราบ
เมื่อคุณไปถึงที่นั่น
1632
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
คุณสามารถส่งให้ฉัน...
ข้อความเล็กๆ น้อยๆ
1633
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
อย่างแน่นอน.
1634
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
เว้นแต่คุณจะไม่ทำใช่ไหม?
1635
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(เม้มริมฝีปาก) ฉันขอโทษ?
1636
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
คุณยังไม่เป็นอยู่
ซื่อสัตย์จริงๆ ใช่ไหม?
1637
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(หัวเราะเบา ๆ)
1638
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
ไม่ เราไม่ได้
1639
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
เราโกหกคุณ
1640
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
ฉันหมายความว่าเราจะไม่
เชิญคุณไปลอนดอนใช่ไหม?
1641
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
เราจะไม่
แล้วพบกันใหม่เพราะว่า.
1642
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
เบนและฉัน
1643
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
เราจะไม่อยู่ด้วยกัน
(หัวเราะเบา ๆ)
1644
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
ฉันทรยศเบ็นกับคนอื่น
1645
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
เพราะว่าฉันไม่มีความสุขอย่างสุดซึ้ง
ในการแต่งงานของฉัน
1646
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(คลิกลิ้น)
และเอ่อ ฉันขอโทษแล้ว
1647
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
แต่มันก็ชัดเจนแล้ว
สุดสัปดาห์นี้
1648
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
นั่นอาจจะเป็นเบนกับฉัน
ไม่สามารถผ่านสิ่งนี้ไปได้
1649
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
ว้าว.
1650
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
ความซื่อสัตย์.
1651
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
ในที่สุด.
1652
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
เราเชื่อว่าความซื่อสัตย์คือสิ่งที่
ขั้นตอนแรกในการแก้ไขสิ่งต่างๆ
1653
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
และเราคิดว่าคุณทำได้
1654
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
เบนบอกฉันว่าเขาต้องการ
1655
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
เบนรักคุณมากนะหลุยส์
1656
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(หัวเราะเบา ๆ )
1657
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
ฉันเสียใจ. ฉันไม่รู้
ทำไมฉันถึงพูดทั้งหมดนั้น
1658
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
เลขที่
1659
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
ไม่ มันเป็นเรื่องดีที่ได้รับมัน
ออกทั้งหมด (หัวเราะเบา ๆ)
1660
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(ถอนหายใจ) ฉันคิดว่าเราควรไป
1661
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
ใช่แล้ว เราจะส่งคุณไป
ใบเรียกเก็บเงินสำหรับการบำบัด
1662
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
แล้วเราจะได้พบคุณทั้งคู่
ในลอนดอน (หัวเราะเบา ๆ)
1663
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
ใช่.
1664
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
แอนท์ คุณรับได้ไหม
ประตูสำหรับเราเหรอ?
1665
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
มด!
1666
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
- (คลิกปุ่ม)
- ไม่จำเป็นเลยเพื่อน
1667
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(เสียงประตูดังเอี๊ยด)
1668
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(มดถอนหายใจ)
1669
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
เอาล่ะ.
1670
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
เอาล่ะ ทุกคน
แค่ทำตัวดีๆ และสงบสติอารมณ์
1671
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
- แล้วแอนท์ล่ะ?
-เราจะกลับมาหาเขา..
1672
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
เราไม่สามารถทิ้งเขาได้
1673
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
ที่รัก ถ้าเราไม่หนีไปไหน
เราไม่สามารถช่วยเขาได้
1674
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
ตกลง? คุณเข้าใจไหม?
1675
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
เอาล่ะ. แค่ยิ้มและโบกมือ
1676
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
ลาก่อน.
1677
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
...
1678
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
พ่อ! พ่อหยุด!
1679
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-อะไร?
- เขา - เขาโยนมดลงทะเลสาบ!
1680
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
เบน:
อึ!
1681
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
ให้ตายเถอะ!
เอาล่ะ ขับล้อไป
1682
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
- แค่ขับรถ!
-เบน!
1683
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(หายใจไม่ออก)
1684
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(คลิกปุ่ม)
1685
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(หลุยส์หายใจไม่ออก)
1686
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
แอกเนส:
แม่หยุด!
1687
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
...
1688
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
มด!
1689
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(ทั้งหายใจไม่ออก)
1690
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(มดหายใจไม่ออก ไอ)
1691
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(กระสุนปืน)
1692
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(หลุยส์หายใจไม่ออก)
1693
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
PADDY: เราต้องการอะไรที่นี่?
เราต้องการ...จ่ายแล้วโอน?
1694
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 แกรนด์ อร่อยโคตรๆ
1695
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
เอ่อ ทำการโอนเงิน
จ่ายเงินผู้รับเงินใหม่และเสร็จสิ้น
1696
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
คุณจะไม่มีวัน
หนีไปกับสิ่งนี้
1697
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
ไมค์มีผู้ซื้อแล้ว
สำหรับรถของคุณ
1698
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
สัปดาห์หน้าคุณจะส่ง
อีเมลถึงเจ้าของบ้านของคุณ
1699
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
บอกว่าคุณจะย้ายบ้าน
1700
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
คุณจะส่งอีกอันไปที่
โรงเรียนพูดเรื่องเดียวกัน
1701
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
คุณไม่รู้จักเพื่อนบ้านของคุณ
ไม่มีงานร่วมเพศ
1702
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
ไม่มีใครจะคิดถึงคุณ
ในสถานที่เช่นลอนดอน
1703
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
ดูสิคุณสามารถมีได้
สิ่งที่คุณต้องการ
1704
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
ขอแค่อย่าเจ็บ
ครอบครัวของฉัน
1705
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
โอ้ ครอบครัวร่วมเพศที่สมบูรณ์แบบของคุณเหรอ?
1706
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
คุณไม่รักพวกเขาเลยเพื่อน
1707
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
ถ้าคุณทำคุณจะทิ้งเขาไปแล้ว
ในสระน้ำกับพ่อแม่ของเขา
1708
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
ไม่ต้องกังวลเพื่อน
คุณจะอยู่กับพวกเขาในไม่ช้า
1709
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
เต็มจำนวน. โอนย้าย.
1710
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(เสียงบี๊บของอุปกรณ์)
1711
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้?
1712
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
เพราะคุณปล่อยให้เรา
1713
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
พวกคุณโคตรคน
1714
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
ด้วยรถ Tesla แบบไร้น้ำมันของคุณ
1715
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
และ... ทูน่าที่จับได้ของคุณ
1716
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
มอบดาวทองให้กับตัวเอง
เพราะคุณได้มีเพื่อน
1717
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
กับคู่รัก
กับเด็กพิการคนหนึ่ง
1718
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
ทำให้ฉันโคตรจะป่วยเลย
1719
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
แอกเนส ที่รัก
1720
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
พับแขนเสื้อขึ้นใช่ไหม?
1721
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
มัน-ไม่เป็นไร.
ไม่เป็นไร.
1722
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
มันเป็นแค่คีตามีนทางสัตวแพทย์
1723
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
จะไม่ฆ่าเธอ..
1724
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
ดีกว่าที่จะสงบสติอารมณ์
1725
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
ไม่เช่นนั้นพวกเขาก็ดิ้นไปมา
และทำเรื่องเลอะเทอะอย่างเลือดเย็น
1726
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
แอนจะเล่าให้ฟัง
1727
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(หัวเราะเบา ๆ)
ก็แค่ยกเว้นว่าเขาทำไม่ได้
1728
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
เคียร่า ได้โปรด
1729
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
ไม่ คุณไม่สามารถปล่อยให้เขาทำเช่นนี้ได้
1730
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(ข้าวเปลือกหัวเราะ)
1731
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
มันเป็นเธอ
ใครอยากมีลูกเป็นคนแรก
1732
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
ดูเหมือนจะไม่เคยได้ผล
ใช่ไหมที่รัก?
1733
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
บางทีคราวนี้
1734
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
ใช่.
1735
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(หายใจไม่ออก)
1736
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
ดูสิ แพดดี้ ได้โปรด
1737
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
มืออยู่ด้านหลังของคุณ
1738
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(คำราม)
1739
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(ข้าวตะโกน)
1740
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(เซียร่าตะโกน)
1741
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(ตะโกนอย่างเจ็บปวด)
1742
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
เซียร่า:
หลุยส์.
1743
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
หลุยส์ ได้โปรดอย่าทิ้งฉันไป
ที่นี่กับเขา
1744
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-เบ็น: แอนท์!
-คุณได้เห็นแล้วว่าเขาทำให้ฉันเจ็บอย่างไร
1745
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
ฉันก็ตกเป็นเหยื่อที่นี่เหมือนกัน
1746
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด
ฉันเป็นคนแรกของเขา!
1747
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
ฉันอายุเท่าแอกเนส!
1748
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
กรุณาคุณได้รับ
ที่จะเชื่อฉัน!
1749
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
โปรดอย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่
กับเขา!
1750
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
เพศสัมพันธ์เธอ
1751
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
-มาเร็ว. มาเร็ว.
-โปรด! หลุยส์ ได้โปรด!
1752
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
หลุยส์:
มาเร็ว.
1753
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
เข้ามา.
1754
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(หอบทั้งหมด)
1755
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(ยางส่งเสียงแหลม)
1756
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
หลุยส์:
โอ้!
1757
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
อึ. มันคือใคร?
1758
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(หลุยส์กรีดร้อง)
1759
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
-อึ! อึ!
-โอ้พระเจ้า!
1760
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(ยางส่งเสียงแหลม)
1761
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
ในบ้าน!
1762
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
มีโทรศัพท์พื้นฐานอยู่ในบ้าน!
1763
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(หอบ)
1764
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
ลั่นชัตเตอร์!
1765
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(คำรามด้วยความโกรธ)
1766
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-ไอ้เวร! (คร่ำครวญ)
-ข้าวเปลือก
1767
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
- ออกไปซะ!
-(หายใจไม่ออก)
1768
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
นี่เป็นความผิดของคุณ
1769
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
คุณเกือบจะร่วมเพศยิงฉัน!
1770
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(ทั้งฮึดฮัด)
1771
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
ที่รัก ฉันต้องการให้คุณอยู่กับฉัน
1772
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(นาข้าวหายใจแรง)
1773
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(เซียร่าส่งเสียงครวญคราง)
1774
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(คำราม)
1775
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
แพดดี้เพื่อน!
1776
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
เพื่อน พวกเขาอยู่ในบ้านของคุณ
1777
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
พวกเขาจะไม่ไปไหนเลย
1778
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
เพื่อนฉันไม่รังเกียจ
การให้บริการ
1779
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
และรับส่วนแบ่งของฉัน แต่นี่...
1780
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
- พวกเขาเห็นหน้าคุณนะ ไมค์?
-ใช่.
1781
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
ถ้าอย่างนั้นคุณก็อยู่ในนี้
คุณชอบมันหรือไม่
1782
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
ตกลง. (หายใจไม่ออก)
1783
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
อืม เอ่อ โทรศัพท์
โทรศัพท์! มาเร็ว.
1784
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
ขอบคุณ
1785
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
อืม...
1786
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
ตกลง.
1787
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
โอ้ไม่วะ!
มันคือ เอ่อ เก้า เก้า เก้า
1788
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(เสียงเรียกเข้า)
1789
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
อะไรก็ตาม?
1790
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-เอ่อฮะ. -ผู้หญิง (ทางโทรศัพท์):
ภาวะฉุกเฉิน. บริการไหน?
1791
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
เบน:
อะไร อะไร
1792
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(ตะโกนอย่างหงุดหงิด)
1793
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
มันตายไปแล้ว
1794
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-เอ่อ...
-แม่ง
1795
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
ตกลง. (หอบ)
1796
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
เบน?
1797
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
ดู.
1798
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
ถ้าเราออกไปที่นั่น
แล้วลงไปในป่า
1799
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
-ฉันหมายถึง ในความมืด พวกเขา...
-เลขที่. แอล-หลุยส์ พวกเขามีปืน
1800
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
ตกลง? พวกเขา-พวกเขาล่าสัตว์ในเวลากลางคืน
1801
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
โอเค ถ้าพวกเขาเข้าไปข้างใน
พวกเขาจะฆ่าเรา
1802
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
หลุยส์ ฉันไม่รู้จะทำยังไง
1803
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(พูดตะกุกตะกัก):
ฉันไม่รู้.
1804
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
ฉัน... ฉันไม่รู้
ฉันขอโทษจริงๆ หลุยส์
1805
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
ฉัน-ฉันควรจะ-- ฉัน-- ให้ตายเถอะ
1806
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
ฉัน-ฉันควรจะฟังคุณ
1807
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
-ใช้ได้.
-(ตะกุกตะกัก) ไม่ ไม่เป็นไร!
1808
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
อย่างฉันควรจะมี
อย่าให้เรามา
1809
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
ฉัน-- เราไม่ควรจะอยู่ต่อ
1810
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(พูดติดอ่าง)
-เบน! หยุดมัน!
1811
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
ฟังฉันนะ (หอบ)
1812
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
ดูลูกสาวของคุณสิ
1813
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
ครอบครัวของคุณต้องการคุณ
1814
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
แอกเนส:
พ่อครับ ผมไม่ชอบมัน
1815
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-หลุยส์: เอาล่ะ
-เบ็น: ดูสิ ไม่เป็นไรนะที่รัก
1816
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
พวกเขาแค่พยายาม
เพื่อทำให้เรากลัว เอาล่ะ?
1817
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
ไม่เป็นไรนะเพื่อนๆ
1818
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
("Eternal Flame" โดย เดอะ แบงเกิลส์
เล่นไปอย่างแผ่วเบาในระยะไกล)
1819
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ หรือนี่คือการเผาไหม้ ♪
1820
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(เล่นผ่านลำโพงรถยนต์):
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
1821
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
อย่าลืมสิ่งนี้เบน!
1822
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(หายใจแรง)
1823
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
PADDY (ร้องตาม): ♪ ใช่ไหม
รู้สึกว่าหัวใจฉันเต้นแรงใช่ไหม?
1824
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ คุณเข้าใจไหม?
1825
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(ตะโกน):
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
1826
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
1827
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪
1828
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
1829
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
หลุยส์. หลุยส์.
1830
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
ดูสิ หลังคามุงจาก
เหนือโรงนา
1831
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
หากเราสามารถจุดไฟนั้นได้
ถ้าอย่างนั้นก็อาจมีคนเห็นมัน
1832
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
หลุยส์:
โอ้พระเจ้า
1833
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
- มันจะได้ผลมั้ย?
-โอ้พระเจ้า ฉันไม่รู้
1834
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
มันเป็นหลักฐาน 150 แต่...
(พูดติดอ่าง)
1835
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
ฉันไม่รู้.
1836
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-เอาล่ะ.
-ตกลง. ตกลง.
1837
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
โอ้พระเจ้า เร็ว. ไป.
1838
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
เบน ไป! พระเยซู!
1839
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
เบน:
ตกลง.
1840
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(กระสุนปืน)
1841
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(หลุยส์ กรีดร้อง)
1842
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
-พระเยซู! โอ้! โอ้พระเจ้า!
-โอ้ เหี้ย! หลุยส์!
1843
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
-โอ้ ไม่นะ เบน! หยิบมันขึ้นมา!
-โยนมัน! โอ้!
1844
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
เบ็น: เอาล่ะ ยิงปืน
และฉันจะโยนมัน
1845
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
- มันเป็นนัดสุดท้ายของเรา
- แค่ยิงปืน โอเคไหม?
1846
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
ตกลง!
1847
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
โอ้แม่ง!
1848
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
โอเค ไปเถอะ ไปไป
1849
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(หลุยส์หอบ)
1850
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(ทั้งคำราม)
1851
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
คุณได้รับมัน?
1852
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
ใช่แล้วที่รัก ความช่วยเหลือกำลังมา
1853
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
ตกลง. มาเร็ว.
ไปกันเลย มาเร็ว.
1854
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(ข้าวคำราม)
-แม่ง!
1855
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(หัวเราะ)
1856
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
เพื่อน รถร่วมเพศของคุณ
ไฟไหม้ มาจบกันใช่มั้ย?
1857
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
เรามีพวกเขาแล้ว
ติดเบ็ด ไมค์
1858
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
ฉันบอกคุณแล้วคุณควร
เพียงแค่ด้านบนสิ่งแรก
1859
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้
เล่นกับอาหารของคุณเหรอ?
1860
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
คุณเป็นเหมือนแมวของแม่ฉัน
1861
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
คุณไปและคุณได้รับ
บนหลังคานั้น ใช่ไหม?
1862
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(หายใจแรง)
1863
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
โอเค พวกคุณนั่งกันให้แน่น
1864
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
คุณก็เช่นกัน โฮปปี้
1865
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
ตอนนี้คุณไม่ย้าย
และคุณไม่ส่งเสียง
1866
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
จนกว่าคุณจะได้ยิน
เสียงของฉันอีกแล้ว โอเค?
1867
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
ตกลง.
1868
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(ลิ้นชักปิด)
1869
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(ลมหายใจสั่น)
1870
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
แพดดี้:
เบนเพื่อน?
1871
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
ว่าคุณอยู่ในนั้น?
1872
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
คุณจะให้ฉัน
เต้นหน่อยมั้ยเบน?
1873
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
คุณจะก้าวขึ้นมาหรือเป็นคุณ
จะปล่อยให้พวกเราอึกันทั่วคุณ
1874
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
เหมือนเพื่อนคนนั้น
ในโทรศัพท์ภรรยาของคุณ?
1875
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
เบน?
1876
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
ถ้ามันเป็นเพียง
คุณและเขาใช่ไหม
1877
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
คุณมีปืน
กับศีรษะของเขา
1878
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
คุณจะทำอย่างไร?
1879
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(สุนัขเห่าในระยะไกล)
1880
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(หัวเราะ)
1881
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
โอ้ คุณทำให้รถของฉันระเบิด
คุณจิ๋มหน้าด้าน
1882
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
นั่นคืออะไร?
1883
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
คุณจะต้องจ่ายเงิน
เพื่อสิ่งนั้นเบน
1884
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
เข้ามาเบน!
1885
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
...
1886
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(หอบ)
1887
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(เสียงกระทบหลังคา)
1888
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(เสียงฝีเท้าดังเอี๊ยด)
1889
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
มันคือหลังคา
1890
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
เบน.
1891
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
น้ำผึ้ง.
1892
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(เสียงกระทบหลังคา)
1893
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(เสียงประตูดังเอี๊ยด)
-(รัด)
1894
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(คำราม)
1895
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(คำรามเบาๆ)
1896
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
มด!
1897
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(ลมหายใจสั่น)
1898
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
คุณอยู่ที่ไหนเด็ก?
1899
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
ฉันรู้ว่าคุณได้ยินฉัน!
1900
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
หลุยส์:
โอ้คุณมีเพศสัมพันธ์
1901
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
...
1902
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(หอบ)
1903
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(หอบเบาๆ)
1904
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
จะไม่แกล้งทำเป็นว่าไม่โกรธ
1905
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(เสียงฮึดฮัดที่เจ็บปวด)
1906
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
เชี่ยเอ้ย! (เสียงฮึดฮัดที่เจ็บปวด)
1907
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(คำรามอย่างดุเดือด)
1908
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(คำราม)
1909
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(รัด)
1910
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
อ่า ไอ้บ้า (ตะโกน)
1911
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(ตะโกน)
1912
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(กรีดร้องอย่างเจ็บปวด)
1913
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(เสียงกรี๊ด)
1914
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(เสียงครวญคราง)
1915
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(หอบ)
-(ชั้นวางปืน)
1916
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(คำรามข้าวตะโกน)
1917
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(คำรามอย่างแรง)
1918
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(คำราม)
1919
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(ตะโกนอย่างเจ็บปวด)
1920
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(เคาะ)
-แพดดี้!
1921
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(หอบ, คร่ำครวญ)
1922
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
เธออยู่ที่ไหน?
1923
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
ผ่านตรงนั้น.
1924
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
ตรวจสอบตู้.
1925
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-ตกลง.
-(คำราม)
1926
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(ประตูเปิด)
1927
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
แอนท์ รักเหรอ? (หอบ)
1928
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
หากส่งเสียงดังบ้าง
และแสดงให้เราเห็นว่าคุณอยู่ที่ไหน
1929
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
เราจะไปกับคุณอย่างง่ายดาย
1930
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
ไม่มีเหตุผลที่เราทำไม่ได้
ให้คุณทั้งสอง
1931
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
แพดดี้:
อย่า...
1932
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
และฉันจะวางเท้าคุณก่อน
1933
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
ผ่านการร่วมเพศ
เครื่องย่อยไม้!
1934
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(กระซิบ):
ขึ้นไปกันเลย
1935
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(มดคำรามเบาๆ)
1936
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(ไออู้อี้)
1937
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(หายใจเงียบๆ)
1938
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
...
1939
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(หอบ)
1940
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(หายใจลึกๆ
ผ่านลำโพงโทรศัพท์)
1941
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(กรีดร้อง)
-คุณโคตร...
1942
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
-(ข้าวกรีดร้อง)
-ไป! ไปไปไป!
1943
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(หลุยส์ตะโกน)
1944
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
ไป! ไป! ไป!
1945
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
โอ้อึ!
1946
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
ไปไป ตรงนั้น.
1947
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
แพดดี้:
น้ำ.
1948
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
- โอ้แม่ง น้ำ!
-(หายใจไม่ออก)
1949
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
มาเลยเด็กๆ เข้าไปสิ..
1950
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
เข้าไปทางนั้น ทางนั้น!
1951
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(หลุยส์และแอกเนสกรีดร้อง)
1952
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(คำราม)
1953
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(รัด)
1954
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(ไมค์ ฟู่)
-(เบนตะโกน)
1955
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(หลุยส์ หายใจไม่ออก)
-(เบนตะโกน)
1956
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(หลุยส์ กรีดร้อง)
1957
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(หลุยส์หายใจไม่ออก)
1958
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
อึศักดิ์สิทธิ์
1959
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(หายใจไม่ออก)
1960
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(นาข้าวกรีดร้องมาแต่ไกล)
1961
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(หายใจไม่ออก):
เพียงแค่คว้ากุญแจของเขา
1962
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
-อะไร? อะไร
-กุญแจรถของเขา
1963
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
ผ่านห้องใต้หลังคา ห้องใต้หลังคา
1964
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
มาเร็ว.
1965
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(กรีดร้องอย่างเจ็บปวด)
1966
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
- คุณเห็นไหม?
-(ไอ)
1967
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
ฉันมองเห็นได้
1968
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
ดูสิ ดูสิ
1969
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
คุณ... คุณต้องทำเช่นนี้
1970
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
คุณต้องไปตอนนี้
1971
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
คุณต้องตามพวกเขาไป
เอาล่ะ?
1972
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
นี่มันเรื่องบ้าๆ ของคุณนะที่รัก
คุณไปแก้ไขมันหรือมันจบแล้ว
1973
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
ให้ฉันมัน.
1974
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(กรีดร้องอย่างเจ็บปวด)
1975
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
ชั้นบน.
1976
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
โอ้.
1977
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
เบน:
ตกลง. โอ้ ขอบคุณพระเจ้า
1978
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-ตกลง. ตกลง.
-โอ้.
1979
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-พ่อ!
-(คำราม)
1980
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
หลุยส์:
คุณสบายดีไหม?
1981
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
-ใช่. ใช่.
-ตกลง. ตกลง.
1982
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
มาเร็ว.
1983
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
ไปแล้ว.
1984
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(หอบ)
1985
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
...
1986
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
-เอาล่ะ. เอาล่ะ.
-เลขที่.
1987
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
เอาล่ะ แค่ระวังตัวด้วย
1988
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-ตกลง.
-หลุยส์: เอาล่ะ
1989
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
ขึ้นไปบนบันได
1990
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
...
1991
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(หอบ)
-(คำราม)
1992
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(กรีดร้อง)
1993
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
เคียร่า? (กางเกง)
1994
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
เซียร่า!
1995
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-พ่อ! ช่วยฉันด้วย!
-เบ็น: แอกกี้!
1996
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-พ่อ ได้โปรด!
- ฉันเข้าใจคุณแล้ว!
1997
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(เบ็นเครียด)
-(แอกเนสหายใจไม่ออก)
1998
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(หอบอย่างแรง)
1999
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
ฉันได้รับคุณ. ฉันได้รับคุณ.
2000
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(รัด)
2001
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(หอบ)
2002
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
โอ้พระเจ้า คุณสบายดีไหม?
2003
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(หอบ)
2004
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(เสียงฮึดฮัดอย่างเจ็บปวด)
-(หายใจไม่ออก)
2005
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(เสียงครวญคราง)
2006
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
โอ้พระเจ้า
2007
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(คำรามอย่างเจ็บปวด)
2008
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
...
2009
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
เอาล่ะ.
ไปซ่อนตัวอยู่หลังรถ
2010
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
เฮ้ เดินผ่านลานบ้านไป
2011
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
เฮ้.
2012
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(หอบ)
2013
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
ไป. ไป.
2014
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
พามดกลับไปที่รถ
ฉันจะอยู่ข้างหลังคุณ
2015
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
หลุยส์:
เราไปด้วยกัน
2016
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(คำรามอย่างเจ็บปวด)
2017
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(หอบ)
2018
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(ถอนหายใจ)
-โอ้พระเจ้า
2019
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
เคียร่า?
2020
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-เฮ้! เฮ้!
-(กรี๊ด หายใจไม่ออก)
2021
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
คุณขว้างปืนนั่นเบน
2022
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
หลุยส์:
เลขที่
2023
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
โอ้ที่รัก
2024
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
Ciara ที่รักของฉัน?
2025
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(ร้องไห้):
เคียร่า. โอ้ที่รักของฉัน
2026
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
โอ้ ได้โปรด โปรด.
2027
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
ทำทุกอย่างที่คุณต้องการให้เรา
2028
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
แต่ได้โปรด... (หอบ)
2029
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
ลูกพีชนี่เหรอ?
2030
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
คุณคิดว่าฉันจะทำร้ายเธอเหรอ?
2031
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(แอกเนสหายใจแรง)
2032
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
คุณเอา Ciara ของฉันไปจากฉัน
2033
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
เธอคือทั้งหมดที่ฉันมี
ที่จะดูแลฉันตอนนี้
2034
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(เสียงครวญคราง)
2035
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
แต่ฉันสัญญากับคุณทั้งสอง...
2036
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...เราจะดูแลกันและกัน
2037
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-เลขที่!
-แม่ง!
2038
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(ทุกคนหายใจไม่ออก)
2039
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(ข้าวคร่ำครวญ)
2040
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
โอ้พระเจ้า!
2041
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(คำราม)
2042
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(กางเกงแหลม)
2043
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(เสียงครวญคราง)
2044
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(หลุยส์หอบ)
2045
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
ตกลง.
2046
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(คำราม)
2047
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
...
2048
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(คำรามเบาๆ)
2049
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
แอนท์ เอาล่ะ
2050
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
มด.
2051
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
มาเร็ว.
2052
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
นั่นคือลูกชายของฉัน
2053
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(คำราม)
2054
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(ตะโกนอย่างดุเดือด)
2055
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(กรีดร้อง)
2056
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(ตะโกนอย่างดุเดือด)
2057
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(หอบ)
2058
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
...
2059
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
...
2060
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
...
2061
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
...
2062
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
("เปลวไฟนิรันดร์"
โดย The Bangles กำลังเล่น)
2063
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪ ปิดตาของคุณ ♪
2064
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪
2065
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
2066
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ คุณเข้าใจไหม?
2067
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2068
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
2069
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪
2070
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
2071
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ ฉันเชื่อ ♪
2072
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ มันควรจะเป็นนะที่รัก ♪
2073
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ ฉันเฝ้าดูคุณ
เมื่อคุณนอนหลับ ♪
2074
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ คุณเป็นของฉัน ♪
2075
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2076
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
2077
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ หรือนี่กำลังไหม้ ♪
-♪ การเผาไหม้ ♪
2078
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
2079
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ พูดชื่อของฉัน ♪
2080
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ พระอาทิตย์ส่องแสงท่ามกลางสายฝน ♪
2081
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ ทั้งชีวิตโดดเดี่ยวเหลือเกิน ♪
2082
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ แล้วมา
และบรรเทาความเจ็บปวด♪
2083
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪ ฉันไม่ต้องการที่จะสูญเสีย
ความรู้สึกนี้ ♪
2084
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪ โอ้ ♪
2085
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
...
2086
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ พูดชื่อของฉัน ♪
2087
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ พระอาทิตย์ส่องแสงท่ามกลางสายฝน ♪
2088
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ ทั้งชีวิตโดดเดี่ยวเหลือเกิน ♪
2089
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ แล้วมา
และบรรเทาความเจ็บปวด♪
2090
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪ ฉันไม่ต้องการที่จะสูญเสีย
ความรู้สึกนี้ ♪
2091
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪ โอ้ ♪
2092
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪ ปิดตาของคุณ ♪
2093
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ ส่งมือของคุณมาให้ฉัน ♪
2094
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
2095
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ คุณเข้าใจไหม?
2096
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2097
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
2098
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ หรือนี่คือการเผาไหม้ ♪
2099
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
2100
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪ ปิดตาของคุณ ♪
2101
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪
2102
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
2103
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ คุณเข้าใจไหม?
2104
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2105
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
2106
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪
2107
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ?
2108
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪ ปิดตาของคุณ ♪
2109
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪
2110
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
2111
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ คุณเข้าใจไหม?
2112
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2113
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า?
2114
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪ โอ้ ♪
2115
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ เปลวไฟนิรันดร์ ♪
2116
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪ ปิดตาของคุณ ♪
2117
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪
2118
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪ คุณรู้สึกไหม
หัวใจของฉันเต้นเหรอ?
2119
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ คุณเข้าใจไหม?
2120
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม?
2121
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ ฉันแค่ฝันไปเหรอ?
-(เพลงจางหายไป)
2122
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
...
2123
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(เพลงจบ)
230742