All language subtitles for Speak.no.Evil.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.mkv-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (การประโคมวงดนตรีใหญ่ กำลังเล่น) 2 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ... 3 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ... 4 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (จิ้งหรีดร้องเจี๊ยก ๆ ) 5 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ... 6 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (เครื่องยนต์ดับ) 7 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (รัดเข็มขัดนิรภัยคลิก) 8 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (ประตูรถเปิด) 9 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (ประตูรถปิดลง) 10 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (เสียงนกร้อง) 11 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 แม่คะ คุณบอกว่าสิบนาที 12 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 ไม่ ฉันพูดเมื่ออุ่นเครื่องแล้ว 13 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 -แม่. -แอกเนส เสียงในร่ม 14 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 เราไม่ได้อยู่ข้างใน 15 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 ใช่ แต่มี แขกคนอื่นๆ ที่นี่ 16 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (หลุยส์ถอนหายใจ) 17 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 เฮ้. 18 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 เก้าอี้ตัวนี้ว่างมั้ย? 19 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 อืมใช่แน่นอน 20 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 โอ้. สุด ๆ สุด ๆ 21 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (เก้าอี้ขูดเสียงดัง) 22 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (หายใจเข้าลึกๆ) 23 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -พนักงานเสิร์ฟ: Signore -โอ้ ขอบคุณกราซี่ 24 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 นั่นสำหรับคุณนะเด็กน้อย เอามันลงคอเลย 25 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 -ขอบคุณ. - ไชโยที่รักของฉัน สำหรับเรา. 26 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (หัวเราะ): โอ้ ตอนนี้เรากำลังอยู่ในช่วงวันหยุดของเรา 27 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 คุณต้องการเบียร์ไหม? 28 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 ยังเร็วไปหน่อย 29 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 -แต่ถ้าคุณต้องการมัน - นะ (กระแอมในลำคอ) 30 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 แพดดี้: มาเร็ว. เรากำลังเข้าไปในนั้น 31 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 กรุณาอย่าให้แอกเนส น้ำแอปเปิ้ลก่อนนอน 32 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 -ซิ, signora. -แล้วคุณมีฮอปปี้ไหม? 33 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -แอกเนส: อืม -LOUISE: คุณได้เบอร์ของฉันไหม? 34 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -ผู้หญิง: ค่ะ -หลุยส์: เอาล่ะ 35 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 - (จูบ) รักเธอนะที่รัก -แอกเนส: รักคุณ 36 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 หลุยส์: ตกลง. ลาก่อน. 37 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -แอกเนส: บาย -ผู้หญิง: เชา 38 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 ฉันสาบานเลย กระต่ายตัวนั้น 39 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 เราจำเป็นต้องขึ้นเวที การแทรกแซง 40 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (ถอนหายใจ) และเริ่มสงครามโลกครั้งที่สาม? 41 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 ดูสิ เธออยู่กับคนแปลกหน้า ในสถานที่แปลกประหลาด 42 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 -และเขาทำให้เธอรู้สึกปลอดภัย - ใช่แล้ว เธออายุ 11 ขวบ 43 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (เสียงดังผ่านลำโพง): ♪ ถ้าทุกคนต้องการคุณ ♪ 44 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ ทำไมไม่มีใคร... ♪ 45 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 เบน. 46 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 เราตกลงที่จะไม่นั่งต่อไปได้ไหม ถึงคู่รักชาวเดนมาร์กในวันก่อนนี้? 47 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 ถ้าฉันต้องได้ยิน อีกหนึ่งคำเกี่ยวกับพวกเขา 48 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (เลียนแบบสำเนียง): "ชั้นเรียนทำอาหาร" 49 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (สำเนียงเดนมาร์ก): วันนี้ เราทำราวีโอลี่คอนฟังกี 50 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 คุณควรมา พรุ่งนี้ไปชั้นเรียน 51 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 เพราะฉันเชื่อ พวกเขากำลังทำน็อกกี 52 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 -มม. - โอ้ มันจะดีมาก 53 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 แล้วคุณจะรักจอร์โจ้ ใครสอนเรา 54 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 เขารู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับอาหารอิตาเลียน 55 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 และเขายังคิดค้นบางอย่างขึ้นมาด้วย ความหลากหลายของหลักสูตรเหล่านี้ 56 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 คุณรู้, มี 23 แบบที่แตกต่างกัน... 57 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 เบน: แหวะ รีซอตโต้ 46 ยูโร 58 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -แอกเนส: พ่อ -อะไร? 59 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 หลุยส์: แอกเนส ลดเสียงลงหน่อย 60 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 ฉันทำไม่ได้ ฉันหาฮอปปี้ไม่เจอ 61 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 โอเคที่รัก. เรามาสงบสติอารมณ์กันเถอะ โอเค? 62 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 คุณทิ้งเขาไปหรือเปล่า ในรถหรือ...? 63 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 ไม่ ไม่ ฉันคิดว่า ฉันมีเขาอยู่ที่โบสถ์ 64 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 เอาล่ะเอาล่ะ อย่า กังวล. เราจะตามหาเขา โอเคไหม? 65 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -เอาล่ะ? -ใช้ได้. ที่รัก ไม่เป็นไร 66 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 นี่พ่อจะไปหาเขาแล้ว เอาล่ะ เราไปนั่งกันดีกว่า 67 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -มาทำกันหน่อย... - หลุยส์ มาเลย 68 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 เบน ฉันทนไม่ไหว การล่มสลายอีกครั้ง โอเค? 69 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 หลุยส์ ฉัน... 70 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 มาเร็ว. มานั่งกัน มาทำลมหายใจกันหน่อย 71 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(พึมพำ): กระต่ายโคตรๆ -ตกลง. หายใจเข้า 72 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(แอกเนสหายใจเข้าลึกๆ) - หนึ่ง สอง สาม 73 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 ถือ. 74 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 หนึ่ง... 75 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ... 76 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (ทารกร้องไห้อยู่ใกล้ ๆ ) 77 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 Coniglio? ไม่? C-Coniglio? 78 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 เลขที่ 79 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 กราซี่ กราซี่ 80 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (ถอนหายใจ) 81 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 แพดดี้: อ๊ะ ขออภัย ว้าว! (หัวเราะ) 82 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 โอ้. มันขรุขระมาก 83 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 ระวัง ระวัง ระวัง. 84 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ... 85 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(ผู้หญิงคุยกัน หัวเราะ) -(เสียงระฆังโบสถ์) 86 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 อ่า! 87 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 โอ้พ่อดูสิ พวกเขาพบฮอปปี้ 88 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 -ยอดเยี่ยม. -โอ้ ใช่แล้ว แอนท์ เขา จำเขาได้จากโรงแรม 89 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 โอ้นี่คือเบนสามีของฉัน 90 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 ใช่แล้ว ฉัน-ฉันคิดว่า ฉันขโมยเก้าอี้นอนของคุณ 91 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 - อ่าใช่ -(หัวเราะคิกคัก): ใช่.. 92 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 ฉันแพทริค ฟิลด์ นี่คือเคียร่าภรรยาของฉัน 93 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -สวัสดี. สวัสดี. -เฮ้. 94 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 และเอ่อ คุณต้องเป็นแอนท์ 95 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 โอ้ แอนท์มีแล้ว มีปัญหาในการสื่อสาร 96 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 เพื่อที่เขาจะได้ไม่มั่นใจสักหน่อย 97 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -สวัสดีแอนท์ -ไม่เป็นไร. 98 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -นี่คือแอกเนส -และนี่คือฮอปปี้ 99 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 เขาเป็นกระต่ายขี้กังวลของฉัน เขามีกลิ่นหอมมาก 100 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(หัวเราะ): โอ้.. -เอ่อ.. -เบ็น: เวสป้าสวยๆ 101 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 ใช่เธอใช่ไหม? เราได้เธอแล้ว จากเปาโลที่แผนกต้อนรับ 102 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -โอ้. - มันเป็นระเบิดอย่างแน่นอน คุณควรลอง 103 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 -ไม่นะ. -เราทำได้ไหม? ได้โปรดพ่อ? 104 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 -ที่รัก ที่รัก ได้โปรดเถอะ -โอ้ อะไรนะ คุณไม่ขี่เหรอ? 105 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 - ฉันหมายถึงฉันสามารถพาคุณไปได้ -ใช่. 106 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -เอ่อ คุณมีหมวกกันน็อคไหม? -ฉัน-ฉันสัญญา 107 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 ฉันจะ-ฉันจะเป็น ปลอดภัยจริงๆ 108 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -แต่ตามกฎหมาย... -ฉันจะไม่เรียกตำรวจสนุก ๆ 109 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 ถ้าคุณไม่ทำ 110 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 เอาน่า ได้โปรด? 111 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 แพดดี้: โอ้ มันยากนะ ที่จะบอกว่าไม่ใช่ไหม? (หัวเราะ) 112 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 เอ่อโอเค 113 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 - โอเค ให้ฉัน... -ใช่. - เย้ 114 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 เอ่อ แค่จับไว้ให้แน่นๆ โอเคไหม? 115 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -ใช่. -(สตาร์ทเครื่องยนต์ รอบ) 116 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 - เอาละ คุณรออยู่ไหม? -ใช่. 117 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 เอาล่ะ เราจะไป ดีและช้า โอเค? 118 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -หลุยส์: ใช่ - เจอกันใหม่อีกสักครู่ 119 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 - จับไว้ให้แน่น. -แล้วเจอกัน 120 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 -ลาก่อน! -แพดดี้: เอาล่ะ. ลาก่อน. 121 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -เธอสบายดี. -(หลุยส์หัวเราะ) 122 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 เธอเป็นธรรมชาติ! 123 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(แอกเนสตะโกน) -โอ้ 124 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (เสียงแตรรถ) 125 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 ไม่ เธอจะสบายดี (หัวเราะเบา ๆ) 126 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(เสียงยางร้อง) -(ข้าวตะโกนเป็นภาษาอิตาลี) 127 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(เสียงแตรรถ) -(ข้าวโอ๊ต) 128 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 -(หัวเราะ) -(แอกเนส อุ๊ย) 129 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (ข้าวโอ๊ต) 130 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(แอกเนส อุ๊ย) - ว้าว! 131 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 นั่นมันบ้าไปหน่อย โอ้! 132 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 -(เสียงยางดัง) -(อุ๊ย) สำเร็จแล้ว 133 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -แอกเนส: ใช่ -(ข้าวเปลือกหัวเราะ) 134 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 - มันสนุกมาก. -ใช่? - คุณทำได้ดีมาก 135 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -กล่าวขอบคุณคุณฟิลด์ -ขอบคุณ. 136 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 -ไม่นะ. ขอข้าวหน่อย.. -ขอบคุณนะแพดดี้ 137 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 คุณได้รับมัน ทุกเวลา. 138 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 ดังนั้น ฟังนะ พวกคุณกินข้าวเที่ยงแล้วหรือยัง? 139 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 มะ ไม่ใช่ เรา เอ่อ... 140 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 เลขที่? เรากำลังคิดอยู่ เราจะออกไปเที่ยวกัน 141 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 ที่น่าสนใจจริงๆ คู่รักชาวเดนมาร์ก 142 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 - คุณรู้จักพวกเขาไหม? (หัวเราะ) -เอ่อ... 143 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 - ฉันแค่ล้อเล่น -หลุยส์: โอ้. 144 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(หัวเราะ) -แต่ เอ่อ จริงจังนะ 145 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 มีสถานที่ที่ดีจริงๆ รอบมุม 146 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 เบน: ดังนั้นเราจึงตัดสินใจ 147 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 ว่าเราจะย้ายไปลอนดอน 148 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 บินข้ามไปหาอพาร์ตเมนต์ 149 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 คุณรู้ไหมว่าฉันจ้างอยู่ คนใหม่ที่ดี 150 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 แล้ว... (เลียนแบบการระเบิด) 151 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 รถถังเศรษฐกิจโลก 152 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 ฉันได้รับโทรศัพท์จากชิคาโก 153 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 “เอ่อ เบน เรื่องสำนักงานในอังกฤษนั่น” เราต้องการให้คุณตั้งค่า " 154 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 แย่จังเพื่อน มันต้องเป็นอย่างนั้น การเตะลูกบอล 155 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 ใช่. พวกเขาให้ฉัน การชดเชยที่ดี 156 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 ใช่? นั่นคือความซ้ำซ้อน 157 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 แล้วหลุยส์คุณทำงานไหม? 158 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 ฉันทำ. ใช่. (หัวเราะ) 159 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 เอ่อ ฉัน เอ่อ ฉันอยู่ประชาสัมพันธ์ 160 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 หรือฉัน-ฉันเป็น ฉัน-- 161 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 ฉัน เอ่อ... 162 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 ฉันไม่มีเลย ซึ่งเป็นเครือข่ายเดียวกันในลอนดอน 163 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 ใช่แล้ว เรายังอยู่ กำลังหาทางของเรา 164 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 แต่เราได้ตัดสินใจที่จะอยู่ต่อ ในลอนดอนเพราะเรารักมัน 165 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 เราอยู่ห่างจากที่นี่สองชั่วโมง หรือปารีสหรือโรม 166 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 ประเทศตะวันตก 167 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 - ฉันไม่คิดว่าเราทำสำเร็จ ออกไปที่นั่นแล้ว -เอ่อเอ่อ. 168 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 -อะไร? โอ้พระเจ้า (หัวเราะ) -(หอบ) 169 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 ถูกต้องแล้วก็แค่นั้นแหละ 170 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 คุณต้องมาเยี่ยมชม จริงๆมันก็สวยนะ 171 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 ใช่ว่าจะดีมาก 172 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 ใช่? 173 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 ใช่. 174 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -เสร็จแล้ว. -(หัวเราะ) 175 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 - เอาล่ะ เอาล่ะ - แล้วคุณได้อะไร? 176 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 คุณได้งานอื่นแล้ว เรียงกันหรือ...? 177 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 ฉันยังคงประมวลผลอยู่ 178 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 ดูสิ ฉันจำได้ ก่อนที่ฉันจะเลิกฝึก ฉัน-- 179 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 - ฉันเป็นอย่างไรบ้าง? -เอ่อ น่าเสียดาย 180 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 ฉันรู้สึกเศร้าโศก 181 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 - คุณเป็นทนายความเหรอ? -ไม่ครับคุณหมอ -โอ้. 182 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 แต่ตอนนี้ ทำงานสักหน่อย 183 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 -กับหน่วยแพทย์ Sans Frontières และฉัน... -เขาคือ... 184 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 - โอ้ว้าว -ว้าว. -CIARA: เขามีความสุขมากขึ้นมาก 185 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 แพดดี้: ฉันมีความสุขมากขึ้นมาก 186 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 อย่างไรก็ตาม tagliata นี้ อร่อย 187 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 โพเลนต้าของคุณเป็นยังไงบ้าง? ดูแห้งไปหน่อย 188 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 ไม่เป็นไร. 189 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 แล้วคุณเป็นมังสวิรัติเหรอ? 190 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 เพื่อสวัสดิภาพสัตว์ หรือสุขภาพส่วนบุคคล? 191 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 ใช่แล้ว เพื่อประโยชน์ต่อสุขภาพ 192 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 และสวัสดิภาพสัตว์ และสิ่งแวดล้อม 193 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 ไม่ ไม่ ไม่ คุณไม่จำเป็นต้องไปต่อ 194 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 มัน-มันคืออนาคต 195 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 แม่เราไปเล่นได้ไหม บนชิงช้าเหรอ? 196 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 -เอ่อใช่ - คุณไม่ต้องการของหวานเหรอ? 197 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 ไม่ ไม่ เธอมีอยู่แล้ว ไอศกรีมของเธอสำหรับวันนี้ 198 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 - โอ้ว้าวพวกคุณแข็งแกร่งมาก -(หัวเราะ) 199 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 มด เล่นได้ แต่อยู่ต่อ เราจะพบคุณได้ที่ไหน โอเค? 200 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 และอย่ารบกวนใครเลย โอเค? 201 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 โอ้ ไม่เป็นไร ชาวอิตาลีรักเด็ก 202 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 ไม่เหมือนคนฝรั่งเศส 203 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 CIARA: มันเยี่ยมมากสำหรับแอนท์ เพื่อหาเพื่อนเล่นด้วย 204 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 ที่โรงแรม ลูกๆ ของครอบครัวอื่นๆ 205 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 พวกเขาทั้งหมดดูเหมือน รู้จักกัน 206 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 และแอนท์ก็ต้องดิ้นรน 207 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -เอ่อ... - ได้ไหม? 208 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 เขา เอ่อ เขามีเงื่อนไข 209 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 aglossia แต่กำเนิด 210 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 อืม เงื่อนไขของฆราวาส 211 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 เขาเกิดมาพร้อมกับตัวเล็กกว่ามาก ลิ้นมากกว่าคุณหรือฉัน 212 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 -ทำให้เขาลำบาก เพื่อสื่อสาร -อา. -มม. 213 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 แต่ดูสิ สองคนนี้ พวกเขากำลังถือปืนที่ยอดเยี่ยม 214 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 น่าเสียดายที่พวกเขาอยู่ไม่ได้ วัยนี้ตลอดไป 215 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 โอ้อึ 216 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -ชาวเดนมาร์ก -PADDY (หัวเราะ): โอ้ไม่ 217 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 เบ็น (หัวเราะเบา ๆ): เฮ้. 218 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 แพดดี้: เขาเห็นเราแล้ว เขาเห็นเราหมดแล้ว 219 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 เฮ้ย. ไปกับฉันในเรื่องนี้ 220 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 ทอร์สเทน. 221 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 -ใช่. สวัสดี. -เฮ้. 222 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 -เฮ้ พวกคุณกินข้าวหรือยัง? - ไม่ เราไม่มี 223 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 คุณต้องการมาร่วมกับเราไหม? 224 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 จริงๆแล้วเราก็ใช้ได้เลย ความช่วยเหลือของคุณเกี่ยวกับเอ่อ 225 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 - การอภิปรายที่สำคัญมาก -ใช่. 226 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (กระแอมในลำคอ) ขออภัย อาหารมื้อนี้รวยมาก 227 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 เรากำลังโต้เถียงกัน โปรโตคอลกระดาษชำระ 228 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 ดังนั้น เอ่อ เพื่อขบเคี้ยวหรือพับ คุณทำงานอะไร? 229 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 เอ่อ... 230 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 ฉันไม่รู้. 231 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 โอ้ เอาล่ะ. 232 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 หลุยส์พับแล้ว Ciara หงุดหงิด 233 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 แต่คุณจะเห็นไหมว่าเบ็นกับฉัน เรากังวลว่าถ้าคุณพับ 234 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 คุณเสี่ยงต่อการเจาะและคุณได้รับ มีขี้บนนิ้วของคุณเล็กน้อย 235 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 แล้วเราควรทำอย่างไรดี เอาเก้าอี้อีกสามตัวมาเหรอ? 236 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 ไม่ ไม่ เราก็เป็น จริงๆ แล้วแค่มอง 237 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 เพื่อทำการจอง ไว้ทีหลัง ดังนั้น... 238 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 โอ้เอาล่ะเพื่อน อืม โอเค 239 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 แล้วเจอกันนะทุกคน กลับมาที่ฟาร์ม 240 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 ใช่. 241 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 -บายแล้ว. (พึมพำ) -ไชโย 242 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(หัวเราะ) -อะไร? 243 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 แพด คุณมันร้ายยย 244 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 -ย่ำแย่. -คุณไม่รู้ ครึ่งหนึ่งของมัน 245 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (เสียงหัวเราะยังคง) 246 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (พูดคุยอย่างมีชีวิตชีวา) 247 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 แน่นอนร้อยเปอร์เซ็นต์ 248 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 ปีที่แล้วหรือ ปีก่อนที่เราไปที่นั่นเหรอ? 249 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 โอ้ใช่ 250 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 โอ้ ทอร์สเตน คุณไม่ได้กล่าวไว้ พับหรือขบเคี้ยว? 251 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(หัวเราะ) -โอ้เพื่อน 252 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 ฉันรู้. ฉันเสียใจจริงๆ-- ฉันขอโทษจริงๆ 253 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 ยังไงก็ขอโทษนะเพื่อน 254 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 เอาล่ะ. 255 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 กลุ่ม: Tre, เนื่องจาก, uno 256 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (เชียร์) 257 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (เสียงหัวเราะ) 258 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -PADDY: ถึงเพื่อนใหม่ -(แว่นตากริ๊ก) 259 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 คนอื่น: ถึงเพื่อนใหม่ 260 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (เสียงไซเรนคร่ำครวญมาแต่ไกล) 261 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 หลุยส์: (เสียงกรีดร้อง) โอ้พระเจ้า 262 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 เตือนฉันว่าทำไมเราถึงมีชีวิตอยู่ ในลอนดอนอีกครั้ง 263 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 มาเร็ว. เข้าไปข้างใน. ไปกันเลย 264 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (หลุยส์บ่น) 265 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (ถอนหายใจ) 266 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 เอาล่ะ. 267 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 ราตรีสวัสดิ์ที่รัก 268 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 และฮอปปี้ 269 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 ที่รัก คุณจำข้อตกลงของเราได้ไหม? 270 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 ฮอปปี้ได้ห้องของตัวเอง ก่อนวันคริสต์มาส 271 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 ขวา? คุณอายุเกือบ 12 ปี 272 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 รักคุณ. 273 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 ฉันก็รักคุณ. 274 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (ประตูเปิดปิด) 275 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 ฉันไม่คิดว่าฮอปปี้จะมา ห้องของเขาเองก่อนวันคริสต์มาส 276 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 ฉันหมายถึงหลุยส์ คุณคิดว่าเราควรกังวลไหม 277 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 -เกี่ยวกับสาเหตุที่... -เบน คุณจะ... 278 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 เธอจะได้ยินคุณ 279 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 มันอาจจะดีกว่า ที่เธอทำ 280 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 คุณสบายดีไหม? 281 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 ฉันได้รับโทรศัพท์จาก นักล่าเฮดวันนี้ 282 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 ฉันไม่ได้รับมัน 283 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 โอ้. 284 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 ที่รัก ฉันขอโทษ 285 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (เสียงโทรศัพท์สั่น) 286 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (หลุยส์ถอนหายใจ) 287 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 -นี่คือเพนนี -มม. 288 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 ครูสอนคณิตศาสตร์ของแอกเนส คุณต้องการที่จะอ่านมัน? 289 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 เลขที่ 290 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(ถอนหายใจ): ให้ตายเถอะ -(ปิดโทรศัพท์) 291 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 เอ่อ ดูสิว่าใครเขียนถึงเรา 292 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 เพื่อนของคุณ. 293 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 “เชา, เบน และหลุยส์” 294 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 “เราพลาดสัปดาห์ที่น่าตื่นตาตื่นใจของเรามาก กันที่อิตาลี 295 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 “คุณต้องมาเยี่ยมจริงๆ ฟาร์ม คุณพูดอะไร? 296 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 "วันหยุดยาวของเดวอนแอร์ อาหารสดและการเดินระยะไกล 297 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 “มดส่งความรู้สึกดีๆ ให้กับแอกเนส 298 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 - เขาคิดถึงเธอจริงๆ” -(หัวเราะ) 299 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 หวานมาก. 300 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 เฮ้. 301 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 บางทีนี่อาจจะดีสำหรับเธอ 302 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 เอ่อสำหรับเรา คุณรู้ไหมว่าการเปลี่ยนทิวทัศน์ 303 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 ใช่. 304 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 มันอาจจะใช้เวลานานสักหน่อย กับคนที่เราแทบไม่รู้จัก 305 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 ใช่. 306 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 คุณอาจจะพูดถูก 307 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (ถอนหายใจ) ยังไงก็ตาม 308 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(ถอนหายใจ) -คุณรู้อะไรไหม? 309 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 ฉันคิดว่าเราควรไป 310 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -ใช่? -ใช่. สนุก. 311 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 ใช่? 312 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 โอ้พระเจ้า 313 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 ดูนั่นสิ 314 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 ใช่. ดูนั่นสิ 315 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (ยางกลิ้งบนกรวด) 316 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 เบ็น: คุณแน่ใจเหรอ เราไม่พลาดการเลี้ยวหรือ... 317 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 ฉันไม่รู้ เราไม่ได้ เห็น-อนุสรณ์สถานสงครามยัง 318 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 -(ถอนหายใจเฮือกใหญ่) -เบน ได้โปรดอย่าโกรธเลย 319 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 ฉันไม่โกรธ. 320 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 ค-คุณโทรหาพวกเขาได้ไหม หรือ-หรือถามหรือ... 321 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 ยังไม่มี... (ถอนหายใจ) 322 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 โอ้. 323 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 โอ้ อนุสรณ์สถานสงคราม! 324 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 ซ้าย ซ้าย ซ้าย ซ้าย 325 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (เสียงนกร้องยามค่ำคืน) 326 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -ที่รัก. -แอกเนส: อืม? 327 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 เราอยู่ที่นี่ 328 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (เบ็นถอนหายใจ) 329 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 พาฉันออกจากรถคันนี้ 330 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (เบนถอนหายใจอย่างหนัก) 331 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -เฮ้! -เฮ้! -เฮ้! 332 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 -คุณทำมันได้ -สวัสดี. 333 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 แพดดี้: เราคิดว่าคุณหายไปแล้ว 334 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 -ไม่นะ. -อา. ดี, เราคิดว่าเราหลงทางแล้ว 335 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 -ไม่ เราไม่ได้ทำ -โอ้ ใช่ไหม? 336 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 ดีใจที่ได้พบคุณที่รัก 337 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 -มาเร็ว. เราจะพาคุณเข้าไป -เบ็น: ที่นี่มันช่าง... 338 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 โอ้ว้าว โอ้ขอโทษรองเท้า 339 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 โอ้ ไม่ คุณสามารถปล่อยพวกเขาไว้ได้ ไม่ต้องกังวล. 340 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 -ขอโทษที่วุ่นวาย (หัวเราะ) -ไม่นะ. 341 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 -เราจะใส่กระเป๋าของคุณ ในห้องของคุณ? -ใช่. 342 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 -ว้าว. - คุณชอบมันไหม? 343 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 -ว้าว ที่นี่.. -(หัวเราะ) 344 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 อินนิท? ให้ฉันได้ดื่มคุณ 345 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 โอ้. 346 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 -ชันมาก. - เอาล่ะ. 347 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (หอบ) ว้าว 348 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 อบอุ่นสบาย. (หัวเราะเบา ๆ) 349 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 แพดดี้: ไซเดอร์ 350 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 จากแอปเปิ้ลฟาร์มของเราเอง 351 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -เลขที่. -ใช่. 352 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (หัวเราะเบา ๆ) 353 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 นั่นเป็นสิ่งที่ดีใช่ไหม? 354 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -แข็งแกร่ง. -(หัวเราะ) 355 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 เพียงแค่คุณรอจนถึง คุณลอง calvados ของเรา 356 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -150 หลักฐาน. -(เสียงขวดดังกริ๊ก) 357 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 เซียร่า: มด? 358 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 แอกเนส. 359 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 โอ้. ทักทายแอนท์หน่อยที่รัก 360 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 สวัสดีแอนท์ 361 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 โอ้ เขาแค่ขี้อายนิดหน่อย 362 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 ดูสิ แอกเนส เราจัดเตียงเล็กๆ ไว้ให้คุณ 363 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 คุณชอบมันไหม? 364 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 ใช่. 365 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 มันเยี่ยมมาก 366 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 แอนท์ ถึงเวลาอาหารเย็นแล้ว 367 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 -ลงมาเมื่อคุณพร้อม -ใช่. 368 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 หลุยส์: โอ้และเราได้สิ่งนี้มาให้คุณแล้ว 369 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 เซียร่า: โอ้ เทียน คุณไม่ควรมี 370 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 หลุยส์: นี่คือ เอ่อ เฟอ เดอ บัวส์ 371 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 มันคือกลิ่น ของเตาผิงไม้ซุง 372 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 ดีแล้ว. เราก็ติดได้ ถัดจากเตาผิงไม้ซุง 373 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (เสียงหัวเราะ) 374 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 เบ็น: และสำหรับแฟนฟุตบอล ฮัท ฮัท! 375 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 อา เบน เบน คุณไม่ควรมีเพื่อน 376 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 -นั่นจริงๆ-- แอนท์ - อ่า ได้โปรด 377 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 มดเราจะพูดอะไร? 378 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 นั่นคือลูกชายของฉัน กระท่อม! ฉันมาหาคุณนะเด็กน้อย 379 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 ฉันกำลังพยายามให้เขาเล่น กีฬาที่ต้องสัมผัสตัวมากขึ้นนะรู้ไหม? 380 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 ก็ดี... (หัวเราะ) สบายดีนะ... (จูบ) 381 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 -มันดีสำหรับพวกเขานะรู้ไหม? พวกเขาต้องการทางออกนั้น -ใช่. 382 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 พระเจ้า ฉันเคยรัก น้ำตาไหลเลยเพื่อน 383 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 แล้วคุณล่ะ คุณเล่นบอลไหม? 384 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -เบ็น: ใช่ ฉันหมายถึงนิดหน่อย -โอ้ ใช่ไหม? กระท่อม. 385 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -วะ-ว้าว ว้าว -(หัวเราะ) 386 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 PADDY: ปฏิกิริยาของฉันไม่ได้ สิ่งที่พวกเขาเคยเป็นเช่นกัน 387 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 เอาล่ะ. รอสเซ อารันซ์ ดิ ซิซิเลีย 388 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 เป็นส้มเลือดอิตาลี่ 389 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 -แต่ดูสีใน... -อืม-อืม -โอ้ 390 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 หลุยส์: ว้าว. 391 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 คุณเป็นแขกวีไอพี 392 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 เมื่อแพดดี้ได้ยิน คุณกำลังมา 393 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 เขาเชือดลิบบี้ ห่านรางวัลของเรา 394 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 และแขวนคอเธอไว้ ในนอกบ้าน 395 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 แพดดี้: เธอเป็นนกชนิดหนึ่ง ลิบบี้. สาวรีกัล. 396 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 ราชินีแห่งทุ่งนาที่แท้จริง คุณรู้? 397 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 ฉันหมายถึงเธอเป็นยังไงบ้าง? 398 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 -เธอมีบุคลิก. -เธอมีบุคลิก. 399 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ) 400 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 PADDY (ซิงซองจี): ทาดา! 401 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -ลิบบี้ ลา ออเรนจ์ -(Ciara และ Paddy หัวเราะ) 402 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 แพดดี้: เอาล่ะ ส้อมแกะสลักของชายชรา 403 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 ผู้ช่วยเชฟถ้าคุณต้องการ 404 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -เพียงเพื่อ... - เติบโตมาด้วยความรัก 405 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 ฟรีช่วง 406 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 ข้าวสาลีของเรา 407 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 หญ้าของเรา สวนผลไม้ของเรา 408 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 และตอนนี้ หลุยส์ ที่รัก 409 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 ของขวัญของเราให้คุณ 410 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (หัวเราะเบา ๆ): โอ้พระเจ้า เป็นเช่นนั้น... 411 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 มัน-มันเป็นเพียงอาหารชิ้นเล็กๆ 412 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 - อืม ฉันจะลองดู -(พูดตะกุกตะกักในนาข้าว) 413 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 เราก็คิดว่าสำหรับผู้หญิงคนนั้น 414 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 มันเป็นส่วนที่ดีที่สุดของการย่าง 415 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 กรอบจริงๆและยัง ยังไงก็ตามมันก็นุ่มนวล 416 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -ทั้งหมดในเวลาเดียวกัน -มม. 417 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (หัวเราะเบา ๆ) 418 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 อืม อืม 419 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -PADDY: ดีใช่มั้ยล่ะ? -หลุยส์: อืม 420 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -ใช้ได้? -อืม ดีมาก. -(หัวเราะ) 421 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (แพดดี้และเซียร่าหัวเราะ) 422 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 เบ็น: ฉันช่วยได้ไหม กับอะไรไหม? 423 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 PADDY: โอ้ ช่างเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ เอ่อใช่นั่นจะดีมาก 424 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 เอ่อ จานเสิร์ฟ ชั้นวางที่สอง 425 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 โอ้ พวกมันอยู่แถวๆ นั้น 426 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -อา. -ขอบคุณ. (หัวเราะเบา ๆ) 427 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (มดพูดพล่าม) 428 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (มดไอเบาๆ) 429 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (พูดพล่าม) 430 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(ปรบมือ) -PADDY: แอนท์ มาเลยเพื่อน 431 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 เวลานอน สับสับ 432 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 นั่นคือลูกชายของฉัน (หัวเราะเบา ๆ) 433 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 - เด็กๆ ใช่ไหม? -ใช่. 434 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(นาข้าวถอนหายใจ) - จี๊ด 435 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 เป็นของดั้งเดิมของบ้านเหรอ? 436 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 ใช่. เก็บความร้อนใน, กันพวกโจรออกไป 437 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 อ้าว แถวนี้เงียบจังเลย 438 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 ฉันหมายถึงพวกคุณ มีเพื่อนบ้านบ้างไหม? 439 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 ใช่ตลอดทาง ข้ามหุบเขา 440 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 แต่คุณรู้ไหม เราดูแลกันและกัน 441 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 เบน: ของเราอยู่ฝั่งตรงข้ามห้องโถง 442 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (หัวเราะเบา ๆ ): และฉันไม่คิด เราเคยพูดกัน 443 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 หลุยส์ คุณคอไม่ดีเหรอ? 444 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 ไม่ เอ่อ มันเป็นแค่อะไรบางอย่าง ที่วูบวาบขึ้นในบางครั้ง 445 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 แพดดี้: ยา? มันเป็นพื้นบ้าน 446 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 ไม่ ขอบคุณ ฉันกินยาเม็ด 447 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 โอ้การแพทย์แผนปัจจุบัน 448 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 มันน่าทึ่งมาก 449 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 แต่บ่อยครั้งเกินไป เรารักษาตามอาการ 450 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 เราไม่รักษาที่ต้นเหตุ 451 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 คุณรู้ไหมว่าเทคโนโลยี ล้ำหน้าอย่างไม่น่าเชื่อ 452 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 แต่พูดตามอารมณ์แล้ว 453 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 เราทุกคนยังคงเป็นเพียง... (สูดหายใจเข้าแรงๆ) 454 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 ชาวถ้ำ 455 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 มันคือชีวิตที่สมบูรณ์แบบนี้ อินสตาแกรม, เฟซบุ๊กเรื่องไร้สาระ 456 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 ทุกคนคุยกัน. แต่ไม่มีใครซื่อสัตย์ 457 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 มันเหลือเรา-- 458 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 ฉันไม่รู้-- ใจร้อนและเครียด 459 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 CIARA: อินเทอร์เน็ตขัดข้อง ครึ่งวัน 460 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 และฉันเกือบจะแล้ว ฆ่าเขาตายเลย ดังนั้น... 461 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(หัวเราะ) -(มดร้องอยู่ชั้นบน) 462 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 เบน: ฉันรักมันที่นี่ 463 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 มันเหมือนกับการดีท็อกซ์แบบดิจิทัล 464 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 รู้ไหม ออกไปจากลอนดอนซะ ชั่วขณะหนึ่ง 465 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(มดยังคงคร่ำครวญต่อไป) -แพดดี้: ใช่ 466 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 เขาใช่ไหม เขาสบายดีไหม? 467 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 โอ้ ไม่ ไม่ เขาสบายดี 468 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 -ใช่. - อืม เขาจะพังในอีกไม่กี่นาทีนี้ 469 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 เขาทำเช่นนี้บางครั้ง 470 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 มันเป็นเพียงส่วนหนึ่งของอาการของเขา 471 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 เขาไม่เจ็บปวดเหรอ? 472 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -เลขที่. -แพดดี้: เอ่อ ไม่ -ตกลง. 473 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่มีอาการปวด 474 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 - คุณรู้ไหม ฉันจะตรวจสอบ บนอักเนส -ใช่. ใช่. 475 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 รอ. ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ (คำราม) 476 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (มดยังคงคร่ำครวญต่อไป) 477 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (หยุดร้องไห้) 478 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(ดีดนิ้ว) -เขาอึดอัด. 479 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 ว้าว. (หัวเราะเบา ๆ ) 480 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (เสียงครวญครางสั่น) 481 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 เบ็น: คุณควรจะ พูดอะไรบางอย่างกับเขา 482 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 พวกเขาฆ่าลิบบี้ ห่านทองคำ 483 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 ฉันพยายามใช้ความพยายาม 484 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 ฉันรู้. ฉันรู้. 485 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 โอ้. 486 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -อี๋ -อะไร? 487 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 เบน. 488 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 คุณคิดว่า สิ่งเหล่านี้ถูกล้างไปแล้วเหรอ? 489 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 โอ้ ฉันคิดว่า เราควรพูดอะไรบางอย่าง 490 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 ไม่นะที่รัก นั่นเป็นคราบเก่าๆ 491 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 ดูสิ เราอยู่ในประเทศ เอาล่ะ? 492 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 - ความปกติของเราไม่ปกติของพวกเขา -(ถอนหายใจเฮือกใหญ่) 493 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 พวกมันยังอีกสักหน่อย-- ไม่รู้สิ ไม่ได้เคลือบเงา 494 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 คุณไม่คิด มันแปลกสำหรับหมอ 495 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 ที่จะอยู่ในบ้านแบบนี้เหรอ? 496 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 ฟังนะ นี่ไม่ใช่อเมริกา เอาล่ะ? 497 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 เขาทำงานที่ไม่แสวงหาผลกำไร 498 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 และพวกเขาคงจะเลือก เพื่อใช้จ่ายเงินของพวกเขา 499 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 กับสิ่งที่มีวัตถุน้อย คุณรู้? 500 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 เหมือนวันหยุด 501 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (ถอนหายใจ) อืมมม 502 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 คุณมีความคิดอะไรบ้าง ภายในดาวน์ตันแอบบีย์ 503 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 จริงๆ แล้วดูเหมือนเหรอ? 504 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 มันเป็นอึ 505 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (หัวเราะเบาๆ) 506 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 เฮ้. 507 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 ขอบคุณสำหรับความพยายาม 508 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (หลุยส์ถอนหายใจเบา ๆ ) 509 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -ด้วยความยินดี. -(ประตูเปิด) 510 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 สวัสดี? โอ้. 511 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (หัวเราะเบา ๆ): สวัสดีที่รัก 512 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 ฉันไม่สามารถกลับไปนอนหลับได้ 513 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 - โอ้ที่รัก ไม่เป็นไร. -ไม่เป็นไร. มาเร็ว. 514 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 ให้ฉันได้รับแอปช่วยหายใจของคุณ กำลังไปหาคุณ 515 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 ไม่ ไม่ ไม่ ฉันมีมันอยู่ที่นี่ มาเร็ว. เข้ามานอนเถอะที่รัก 516 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 มาเถอะ มากับแม่ 517 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -แอกเนส: เราทำได้ไหม เปิดไฟไว้ไหม? -เลขที่. 518 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 หลุยส์: ไม่ ที่รัก. 519 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 เอาล่ะ. 520 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -ตกลง. -(แอกเนสหายใจเข้าลึกๆ) 521 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 เบน: เราแค่ต้องสงบสติอารมณ์ 522 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 ตั้งถิ่นฐาน. 523 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 ฉันสัญญากับพวกคุณว่า มันจะเป็นสุดสัปดาห์ที่ยอดเยี่ยม 524 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (หายใจเข้าลึกๆ ต่อไป) 525 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 แพดดี้: ♪ ตื่นเถิด ตื่นเถิด ♪ 526 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ หวานอังกฤษ ♪ -(เคียร่าหัวเราะเบาๆ) 527 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 แพดดี้และเซียร่า: ♪ Sweet England ตื่นแล้ว ♪ 528 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ และสู่แผ่นดินอย่างเชื่อฟัง ♪ 529 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ และให้เราทุกคนมีส่วนร่วม ♪ 530 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 ลองดูในนั้นสิ นั่นอะไรน่ะ? 531 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ เพื่ออนาคตของเราตอนนี้ กำลังโทรมา... ♪ 532 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 นั่นเรียกว่า "เหงือก" 533 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 ("ตื่นเถิด ตื่นเถิด อังกฤษอันแสนหวาน" โดยแซมลีเล่น) 534 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ ท้องฟ้าแจ่มใสไปหมด ♪ 535 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ ดังมาก... ♪ 536 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 โอ้ระวังด้วย นั่นคมจริงๆ 537 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 -มันคือหนามไฟ -โอ้. 538 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 ไม่อยากให้คุณเจ็บ... พวกเราทำไหม? (หัวเราะเบา ๆ) 539 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 PADDY: ดังนั้นคุณก็แค่ ต้องเริ่มต้นอย่างช้าๆ 540 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 มันต้องอุ่นเครื่อง 541 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (เป่า) 542 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 แข็ง. 543 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ และสำหรับเรื่องราวที่มีชีวิตนี้ ให้เราร้องเพลง 544 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (เชียร์) 545 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (เพลงจบ) 546 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 แพดดี้: รอ รอ ดู? คุณเห็นไหม? 547 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -หลุยส์: อืม -เบ็น: โอ้ 548 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 ไอ้หน้าด้าน. 549 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 - คุณควรจะนำมา ปืนไรเฟิลของคุณ อืม? -ใช่. 550 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 -(หัวเราะ): ฉันดีใจที่คุณไม่ทำ -(ข้าวเปลือกหัวเราะ) 551 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 เป็นคนอเมริกัน ใครไม่ชอบปืน? 552 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 โอ้เอาล่ะ ฉันเห็นส่วนแบ่งของฉันเติบโตขึ้น 553 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 หากไม่ตรวจสอบ สุนัขจิ้งจอกก็จะฆ่า บรรดานกที่ทำรังบนพื้นดิน 554 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 การควบคุมนักล่าถือเป็นสิ่งสำคัญ สู่ระบบนิเวศที่สมดุล 555 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -ระบบนิเวศที่สมดุล -มันเป็น. -หลุยส์: อืม 556 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (หัวเราะ) ใช่ ฉันแน่ใจ อาวุธปืนที่ผลิตจากโรงงานคือ 557 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 วิธีธรรมชาติที่จะรักษาสิ่งนั้นไว้ ความสมดุลที่ละเอียดอ่อน (หัวเราะเบา ๆ) 558 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 มม. 559 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -แอกเนส: แม่เหรอ? -อา. ขออนุญาต. 560 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (หายใจเข้าลึก ๆ ) ดูนี่สิ 561 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 คุณ... แอนท์? 562 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 คุณคิดว่า คุณสามารถขยับตัวได้นะที่รัก 563 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 เพื่อให้แอกเนสได้แกว่ง? 564 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 เอ่อสวัสดี 565 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 เอ่อ คุณช่วยถามแอนต์หน่อยได้ไหม ถ้าเขาจะย้าย? 566 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 -แค่นั้นเอง-- แอกเนสต้องการ เพื่อที่จะได้ไป - มาเลยเพื่อน 567 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 - แค่วินาทีเดียว -(ตะโกนอย่างเล่นๆ) 568 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 ให้คุณขี่หลังใช่ไหม? มาเร็ว. (สูดจมูก) 569 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 ไปต่อ. 570 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 ฉันจะได้รู้สึกถึงด้านหลัง จากมือพ่อของฉันในตอนนี้ 571 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 แพดดี้ แพดดี้ ฉัน-ไม่เป็นไร. คุณไม่ คุณไม่จำเป็นต้อง 572 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร คุณต้องการใช่ไหมเพื่อน? 573 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 ไปต่อ. ช่วยแอกเนสหน่อย 574 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 เด็กดี. 575 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (ถ่มน้ำลาย) 576 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (หัวเราะ): โอ้ เอาน่า นั่นไม่ใช่การผลักดัน 577 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 ที่นั่น. นั่นคือลูกชายของฉัน 578 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 - คุณวูบวาบขึ้นเหรอ? - ใช่ มันก็แค่... 579 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 - ฉันขอได้ไหม? -โอ้. 580 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 เอาล่ะ คุกเข่าลง 581 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 โอ้ว้าว 582 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 ใช่. 583 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 กระดูกสะบักของคุณ ก็เหมือนเชือก 584 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (หลุยส์บ่น) 585 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 - เราแค่... -(คอแตกเบาๆ) 586 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 ใช่. (ถอนหายใจ) 587 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (หลุยส์หัวเราะอย่างประหม่า) 588 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 ฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไร 589 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 การบำบัดด้วยน้ำเย็น 590 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 ได้รับการพิสูจน์ทางคลินิกแล้วว่าลดได้ อักเสบและ? ใครก็ได้? 591 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 เสริมสร้างระบบภูมิคุ้มกัน 592 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -หลุยส์: โอ้. -ใช่. 593 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 ค-เราไม่ได้นำมา ชุดว่ายน้ำของเรา 594 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 โอ้ ไม่เป็นไร คุณสามารถสวมกางเกงในได้ 595 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 โอ้ เกิดอะไรขึ้น? 596 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (หัวเราะเบา ๆ): โอ้ เอ่อ... 597 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 เอ่อ มันก็ออกมานิดหน่อย ของมือเมื่อคืนนี้ (หัวเราะเบา ๆ) 598 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (หัวเราะเบา ๆ ): ฉันล้มลง บันไดเก็บแอปเปิ้ล 599 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 แพดดี้: มาเลยคุณมาก 600 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 ถอดชุดของคุณออก 601 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 ฉันสัญญาว่าเราจะตีกัน การทำความร้อนในรถหลังจากนั้น 602 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 และเราจะกลับมาอบอุ่นอีกครั้ง ในเวลาไม่นาน 603 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 คุณไม่ควรอายหลุยส์ มีร่างกายที่ยอดเยี่ยม 604 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 โอ้ขอบคุณ 605 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 ใช่. 606 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 ขวา. ตรวจสอบให้แน่ใจเมื่อ คุณกระโดดออกไปเคลียร์หิน 607 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 เอาล่ะ. แอนท์, แอกเนส, กระโดดกับพ่อใช่ไหม? 608 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 -พร้อม? ในสาม สอง... -หลุยส์: โอ้ เดี๋ยวก่อน 609 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 หนึ่ง-หนึ่งวินาที ขอโทษ ขอโทษ. เอ่อเอ่อ... (พูดตะกุกตะกัก) 610 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 - ปลอดภัยไหม? ลึกพอมั้ย? -เอ่อใช่ 611 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 ฉันทำมาแล้วหลายร้อยครั้ง ตั้งแต่ฉันอายุเท่าเธอ 612 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 ใช่เพียงแค่ใจ คุณเคลียร์หิน 613 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 เอาล่ะ, ในสาม สอง หนึ่ง ไป! 614 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (ทั้งหมดตะโกน) 615 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (หลุยส์หัวเราะ) 616 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 -โอ้! โห่! -(มดไอ หอบ) 617 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 ไปเลยเด็กน้อย! 618 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 - แพดดี้ เขาว่ายน้ำได้ไหม? -ใช่ใช่ใช่ 619 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 เช่นเดียวกับที่ฉันเรียนรู้: จมหรือว่ายน้ำ 620 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 เขาจะสบายดี ไปเถอะแอนท์ 621 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 โอ้พระเจ้า มด... มดว่ายน้ำได้ไหม? 622 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 โอ้ ไม่ต้องกังวล แพดดี้จับเขาแล้ว 623 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 เราจะ? 624 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 โอ้ เอ่อ... เอ่อ คุณ-ไปข้างหน้า 625 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 ตกลง. 626 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (ขออภัย) 627 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -CIARA: เอาน่า หลุยส์! -แพดดี้: ไปซะ หลุยส์! 628 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -มาเร็ว! -(ส่งเสียงร้อง) 629 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 - มาเลย กระโดด กระโดด กระโดด! - มาเลยกระโดด! 630 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (ตะโกน): กระโดด! กระโดด! กระโดด! กระโดด! กระโดด! กระโดด! 631 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 กระโดด! กระโดด! กระโดด! 632 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(Ciara โห่ หัวเราะ) -(ข้าวคำรามอย่างเล่นๆ) 633 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(เครื่องเป่าผมส่งเสียงดัง ป๊อป) -(หลุยส์ ตะโกน) 634 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 - (อ้าปากค้าง) โอ้พระเจ้า - จี๊ด! 635 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 นั่นเป็นอันตรายจากไฟไหม้ 636 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (หลุยส์หอบ) 637 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 ดูสิ หลุยส์ คุณอยากงีบหลับไหม? 638 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (หัวเราะ) ใช่ บนเตียงสกปรกเหรอ? 639 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 เอาล่ะ ทุกคนเอาล่ะ... 640 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 ฉันเสียใจ. 641 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 ฉันกำลังพยายาม. ฉันเป็นอย่างนั้นจริงๆ 642 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 ฉันแค่... 643 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 ฉันไม่พบพวกเขา น่ายินดีที่ได้อยู่ใกล้ ๆ 644 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 เบน: ตกลง. 645 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 บางทีเราอาจใช้คอของฉันได้ เป็นข้อแก้ตัว 646 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 - จะออกเหรอ? -(เคาะประตู) 647 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -เฮ้. -หลุยส์: สวัสดี 648 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 ฉันกำลังรบกวนหรือเปล่า? 649 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 ไม่มี 650 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 ฉันกับแพดดี้อยาก เชิญคุณทานอาหารเย็นคืนนี้ 651 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 -โอ้ - ใช่แล้ว ผู้ชายคนนี้คือไมค์ 652 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 เขาเป็นตำนานท้องถิ่นเล็กน้อย 653 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 ฉันหมายถึง มีข่าวลือว่าเขาเป็นนักล่า 654 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 แต่เขาเป็นแม่ครัวที่เก่งมาก (หัวเราะเบา ๆ) 655 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 และอืมเขามี สถานที่เล็กๆ ริมทะเลแห่งนี้ 656 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 ห้องส่วนตัว, เหมือนของประเภทโต๊ะเชฟ 657 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 - โอ้ว้าว -อืม 658 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 ใช่ และมันเป็นเรื่องจริงสุดๆ 659 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 ทุกอย่างสดใหม่ในท้องถิ่น (หัวเราะเบา ๆ) 660 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 - อืม... เยี่ยมมาก -ยอดเยี่ยม. 661 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -เบ็น: เรา-เราอยากจะทำ -ยอดเยี่ยม. 662 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 ดูเหมือนเธอจะไม่เป็นที่พอใจจริงๆ 663 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 โอเค ฉันคือ j-- 664 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 เฮ้ เอาล่ะ... มาลองรีบูตกัน 665 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 เอาล่ะ? จำสิ่งที่นาดีนพูดได้ไหม? 666 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 อย่าทำให้สมบูรณ์แบบ ศัตรูแห่งความดี 667 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (หลุยส์ครางเบา ๆ ) 668 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (จูบ) 669 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 แอกเนส: โอ้ ฉันหวังว่านะ พวกเขามีเฟรนช์ฟรายส์ 670 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 ฉันแน่ใจ พวกเขาจะมีชิป 671 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 เพราะนั่นคือ สิ่งที่พวกเขาเรียกว่าที่นี่ 672 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(เคียร่าหัวเราะ) - โอ้ว้าว! (หัวเราะ) 673 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 คุณดูเหมือนมีเงินล้านเลย 674 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -ขอบคุณ. คุณดูน่ารัก. -(หลุยส์หัวเราะ) 675 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 แพดดี้: คุณรู้ว่าพวกเขาพูดอะไรเพื่อน 676 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 ภรรยามีความสุข ชีวิตมีความสุข 677 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 เราไม่ได้ซื้อของจริงๆ บ่อยครั้ง 678 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 ฉันหมายถึงปรัชญาของเรา... 679 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 ใช้จ่ายอย่างชาญฉลาด ในสิ่งที่คงอยู่ 680 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 ใช่แล้ว อันสุดท้ายแบบว่า เอ่อ นาฬิกาหรือแหวนหรือความทรงจำ 681 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(หัวเราะ) -เหมือนอิตาลี 682 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 CIARA: ใช่แล้ว และทุกอย่างก็เป็นเช่นนั้น ใช้แล้วทิ้งเลยตอนนี้ 683 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 ดังนั้น "แฟชั่นที่รวดเร็ว" 684 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 แอนท์ไม่มาเหรอ? 685 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 เฮ้ มูจ! เขาอยู่ที่นั่น 686 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 มูห์จิดจึงไม่พูด ภาษาอังกฤษที่ดีที่สุด 687 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 -แต่เขาเป็นพี่เลี้ยงเด็กที่เก่งมาก -สวัสดี. 688 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 หลุยส์: คุณคือ-- โอ้ 689 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 โอ้ พวกนี้คือเด็กๆ ไม่มากับเราเหรอ? 690 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 เซียร่า: โอ้ ไม่ คืนนี้ไม่มีลูกๆ 691 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 ฉันไม่ได้บอกคุณอย่างนั้นเหรอ? 692 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 PADDY: มูจต้องหนี สงครามในซีเรีย 693 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 บ้านเกิดของเขาคือฮอมส์ เพิ่งถูกลบล้าง 694 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 หลุยส์: โอ้. 695 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ 696 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 โอ้ขอบคุณครับท่าน 697 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 PADDY: ไอ้เวรผู้น่าสงสาร เขาติดอยู่แล้ว ในระบบลี้ภัย 698 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 ไม่สามารถทำงานอย่างเป็นทางการได้ 699 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 เซียร่า: ไม่ต้องกังวล เขามีความน่าเชื่อถืออย่างยิ่ง 700 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 - กลับบ้านเป็นครู -โอ้. 701 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 เซียร่า: เขาเก่งกับเด็กๆ 702 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 ทั้งย่าน รู้สึกเหมือนกัน 703 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 และไม่ใช่แค่เพราะเขาราคาถูก (หัวเราะ) 704 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (หัวเราะ) ใช่แล้ว และส่วนที่ดีที่สุดก็คือ 705 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 ถ้ามีธุรกิจเกี่ยวกับลิง เราจะพาเขาเนรเทศ 706 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ) 707 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 - พี่ชาย ขอให้มีความสุขมาก ๆ นะ -มา. 708 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 มากับฉัน. ให้ฉันแสดงให้คุณดู มา. 709 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 หลุยส์: แล้วคุณล่ะคิดไหม เราควรทิ้งเธอไว้กับเขาไหม? 710 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 เบ็น: เราเคยมีพี่เลี้ยงเด็กมาก่อน และเขาเป็นครู 711 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 เอาน่า หลุยส์ ไปสนุกกันดีกว่า 712 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 - (หัวเราะ) โอเค. ลาก่อนที่รัก -PADDY: เฮ้พวก! มา? 713 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 มา. มา มา. 714 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 ("สัตว์" โดย เดฟ เลปพาร์ด เล่นเสียงดังผ่านสเตอริโอ) 715 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ และฉันต้องการ ♪ -(เสียงยางแหลม) 716 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ และฉันก็ปรารถนา ♪ 717 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪ สัตว์... ♪ 718 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (พูดตะกุกตะกัก) เฮ้ แพดดี้ 719 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 - เราเกือบจะถึงจุดนั้นแล้วเหรอ? - เร็ว ๆ นี้ 720 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (ยางส่งเสียงแหลม) 721 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (หลุยส์หัวเราะอย่างประหม่า) 722 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (เพลงจบ) 723 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 เบน: ว้าว. ว้าว ที่นี่ 724 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 โอ้พระเจ้า 725 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 ใช่ อเมริกาเป็นแบบนั้น มื้อเย็นอยู่ทางนั้น 726 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 ข่าวดีก็คือ เราคือผู้ที่มารับประทานอาหารกลุ่มเดียวในคืนนี้ 727 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 โอ้ มันน่ารักมาก 728 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 ใช่. จะไม่พบสิ่งนี้ใน Yelp 729 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 ไมค์ออกไปข้างนอกตอนกลางคืน ของเขาเองเป็นแหล่งอาหารทั้งหมด 730 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 พ่อครัวที่น่าทึ่ง เขา... (หัวเราะ) 731 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 คุณควรลองชิมพายเกมของเขา 732 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -มันเหมือนกับว่า... (กลืนน้ำลาย) -(เคียร่าหัวเราะ) 733 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 แพดดี้: อัศจรรย์. 734 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 อืม แต่เพียงจำไว้ว่า ฉันเป็นมังสวิรัติ 735 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -เดี๋ยวก่อน เมื่อวาน -ฉันรู้. 736 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 ฉัน... (หัวเราะอย่างประหม่า) ฉันควรจะพูดอะไรสักอย่าง 737 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 ฉันแค่-- ฉัน-- (พูดตะกุกตะกัก) 738 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 พวกคุณไปแล้ว ลำบากมาก... 739 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -เซียร่า: โอ้ มัน... -โอ้ เพื่อน เพื่อน 740 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนงี่เง่า ฉันขอโทษ. 741 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 เบน: มันก็โอเค เอ่อ... 742 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 - ใช่ มันโอเค (หัวเราะเบา ๆ) -แพดดี้: โอเค? 743 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 จริงๆ ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 744 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 ยอดเยี่ยม. แต่คุณยังทำอยู่ กินปลาใช่ไหม? 745 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 -ใช่. -ยอดเยี่ยม. แต่-- ปลาไม่ใช่เนื้อสัตว์? 746 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (หัวเราะ) แน่นอน 747 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 แต่คุณรู้ไหมว่ามันดีกว่า เพื่อสิ่งแวดล้อม 748 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 ใช่ แต่ทาง การประมงเชิงอุตสาหกรรมนั้น 749 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 ปฏิบัติต่อมหาสมุทร 750 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 นั่นคือเหตุผลที่ฉันระดมทุน เพื่อการประมงที่ยั่งยืน 751 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 และสำหรับการติดฉลากสิ่งแวดล้อม บนบรรจุภัณฑ์... 752 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 ลัทธิเพสคาทาเรียนแบบนั้น เป็นสิทธิพิเศษ 753 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 หลุยส์: แน่นอน แต่นั่นก็เป็นเช่นนั้น ไม่ใช่เหตุผลที่จะไม่ทำ 754 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 PADDY: จะเป็นอย่างไรถ้าคุณไม่มีเงินจ่าย ติดสายเหรอ? 755 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 หลุยส์: ก็แน่นอน คุณไม่ได้สนับสนุน 756 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 เราทุกคนกินเนื้อโรงงาน 757 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 แทนที่จะเป็นอย่างนั้น ลิบบี้ (หัวเราะเบา ๆ) 758 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 มัน... ซับซ้อน 759 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 เราตกลงกันได้ไหม? 760 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 มันคือ. มันซับซ้อน มันซับซ้อนจริงๆ 761 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 และซับซ้อนก็ดี 762 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 ช่วงนี้คนเยอะมาก กลัวการถกเถียงอย่างตรงไปตรงมา 763 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 ไม่ใช่เหรอ? พวกเราทุกคนสุภาพเกินไป 764 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 -เฮ้. ดูเจ้าห่วยนี้สิ - ถึงแล้วใช่มั้ย? -ว้าว. 765 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 ทีนี้เราวางใจได้ว่านี่คือ 766 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 อาหารทะเลที่มาจากแหล่งที่ยั่งยืน ไมค์. 767 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 ไมค์: ใช่ คือ เอ่อ เสร็จแล้วด้วยเนยเดวอน 768 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 เอ่อ แซมไฟร์ป่า เห็ดป่า, 769 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 ปรุงใน เอ่อ เดวอนครีมที่ยั่งยืนใช่มั้ย? 770 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 -มหัศจรรย์. -ใช่. 771 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 เอ่อ ไม่ใช่พวกมีพิษ ขวา? เราไว้ใจคุณได้ไหม ไมค์? 772 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 เอ่อ ก็คงเป็นอย่างนั้น บอกแล้วใช่ไหม? 773 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (แพดดี้และไมค์หัวเราะ) 774 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 ขวา. เวลาหม้อ (หัวเราะเบา ๆ) 775 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (แพดดี้และเซียร่าหัวเราะ) 776 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 มุฮญิด (ในระยะไกล): ...24, 25... 777 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (มดถอนหายใจ) 778 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 มูห์จิด: ...26... 779 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (กระซิบ): ใต้เตียง. 780 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 มูห์จิด: ...27, 28... 781 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -มูห์จิด: ...29... -แอกเนส: โอ้โฮ 782 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 -นาฬิกาเยอะมาก -มูห์จิด: ...30. 783 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (ร้องเพลง): พร้อมหรือไม่ก็มาครับ 784 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 ฉันไม่เข้าใจ. 785 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (ร้องเพลง): สวัสดี 786 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 คุณอยู่ที่ไหนสิ่งมีชีวิตตัวน้อย? 787 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (ลมหายใจของมดสั่น) 788 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 หลุยส์: เธอก็รู้ พวกเขาพูดว่า คุณจะกลายเป็น 789 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -เหมือนพ่อแม่ของคุณหรือคุณไป ตรงกันข้ามใช่ไหม? -มม. 790 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 ฉันไม่เคยเจอของฉัน (หัวเราะเบา ๆ) 791 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 แพดดี้: เฮ้ นั่นคือการสูญเสียของพวกเขา ที่รัก 792 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 - การสูญเสียของพวกเขา -(หัวเราะ) 793 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 ของฉันคือถ้าคุณจะแก้ตัว ชาวฝรั่งเศสแต้มสองสามอัน 794 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 ดังนั้นคุณก็ไป ไปทางอื่นหรือ...? 795 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (Ciara และ Paddy หัวเราะ) 796 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 “พวกเขาทำให้คุณโมโห แม่และพ่อของคุณ 797 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 “พวกเขาอาจไม่ได้ตั้งใจ แต่พวกเขาทำ 798 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 “พวกเขาเติมเต็มคุณ กับความผิดที่พวกเขามี 799 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 “แล้วค่อยเติมอะไรเพิ่ม. เพียงสำหรับคุณ 800 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 “แต่พวกเขาก็ถูกระยำ ในทางกลับกัน 801 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 “โดยคนโง่ ในหมวกและเสื้อโค้ตแบบเก่า 802 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 “ครึ่งเวลานั้น. เป็นคนเข้มงวดมาก 803 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 “และครึ่งหนึ่ง ที่คอของกันและกัน 804 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 “มนุษย์มอบความทุกข์ยากให้กับมนุษย์ 805 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 “มันลึกซึ้งเหมือน. หิ้งชายฝั่ง 806 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 “ออกไปให้เร็วที่สุด 807 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 และไม่มี เด็ก ๆ เอง” 808 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -CIARA (กระซิบ): เฮ้ - (แพดดี้หัวเราะเบา ๆ ) 809 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 ที่รัก. 810 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (สะอื้น): เธอโคตร... 811 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 เธอช่วยฉันคนนี้ 812 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 ช่วยฉันจากหลุม 813 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -ทำให้ฉันยืดออก -(เคียร่าหัวเราะเบาๆ) 814 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 แล้วตอนนี้เป็นยังไงบ้าง? 815 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 ปี. 816 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -แพดดี้: 17 ปี -ว้าว. -(เคียร่าหัวเราะ) 817 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 คุณได้รับน้อยลงจากการฆาตกรรม 818 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (หัวเราะ) 819 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 และคุณรู้ไหม เรายัง... คุณรู้ไหมทุกวัน 820 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -ทุกวัน? โอ้พระเจ้า -(เคียร่าหัวเราะเบาๆ) 821 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 หลุยส์: ให้ตายเถอะ เบนโชคดีนะ ถ้าเขาได้รับมันเดือนละครั้ง 822 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -แพดดี้: อะไรนะ? -เซียร่า: โอ้ 823 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 คุณต้องทำงานแล้ว ที่มัน (หัวเราะเบา ๆ) 824 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 ฉันรู้. 825 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 เซียร่า: ฉันหมายถึงว่าบางครั้งเราก็แสดงบทบาทสมมติ 826 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(หัวเราะ) -ครับ. -หลุยส์: ไม่ 827 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -อย่างจริงจัง. -ใช่. 828 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 ครูและนักเรียน 829 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 หลุยส์: มม. 830 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 ร็อคสตาร์และแฟนคลับ (หัวเราะเบา ๆ) 831 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 คนแปลกหน้าที่บาร์ 832 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 พนักงานเสิร์ฟเงี่ยนและลูกค้าสุดฮอต 833 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 โอ้พระเจ้า 834 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -CIARA: ท่าน? -แพดดี้: อืมม? 835 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 เซียร่า: อาหารของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 836 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 แพดดี้: มันอร่อยนะ แต่ฉันชอบเครื่องเทศมากกว่า 837 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -CIARA: คุณล่ะ? -แพดดี้: ใช่ 838 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (หัวเราะ): หยุดมัน. 839 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 บางทีสำหรับของหวานเราทำได้ ไปหาอะไรนอกเมนู 840 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 ใช่โปรด 841 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 ไม่นะ. 842 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 โอ้ ผมคิดว่านะ คุณทำผ้าเช็ดปากของคุณหล่น 843 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 - ฉันทำ. เชี่ยเอ้ย - ฉันจะแอบไปอยู่ใต้โต๊ะ 844 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 และจัดเรียงสิ่งนั้นให้กับคุณ 845 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (หลุยส์หัวเราะ) 846 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (หัวเราะเบา ๆ): ตกลง. 847 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(คำรามของข้าว) -(หลุยส์หัวเราะเบาๆ) 848 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (ข้าวคำราม คราง) 849 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(คำรามของข้าว) -(กระแทกเสียง) 850 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (เคียร่าหัวเราะ) 851 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (หัวเราะ): เราไม่ได้จริงๆ 852 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (Ciara และ Paddy หัวเราะ) 853 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 โอ้ ฉันรักผู้หญิงคนนี้ 854 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 รักเธอ. 855 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 อะไรที่ใหญ่ที่สุด อวัยวะเพศในร่างกาย? 856 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 มม? 857 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 สมอง. 858 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 สิ่งที่เราจินตนาการได้ก็คือ เซ็กซี่มากขึ้นอย่างไม่สิ้นสุด 859 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -มากกว่าสิ่งที่เราทำได้ -อืม-อืม 860 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 แค่เพียงทำให้มันสด 861 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราทั้งสองชอบ เพื่อรับประทานอาหารนอกบ้านในบางครั้ง 862 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 ใช่. ใช่. 863 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(เคียร่าหัวเราะเบาๆ) -แพดดี้: ใช่ 864 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 โอ้. 865 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 เราคิดว่ามันดีต่อสุขภาพ มม. 866 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -("กำมะหยี่สีดำ" โดยอลันนาห์ ไมลส์เล่นอยู่) -อืม.. ตกลง. 867 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 -(หัวเราะ) -โอ้พระเจ้า. ฉันรักเพลงนี้ 868 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 ไมค์ ระเบิดมันเลยมั้ย? 869 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(เคียร่าหัวเราะ) -ที่รัก? 870 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (เพลงยังคงดังขึ้น) 871 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 แล้วเธออายุเท่าไร พวกเขาพบกันเมื่อไหร่? 872 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -หลุยส์ อย่าไปที่นั่น -(หัวเราะ) 873 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ มิสซิสซิปปี้อยู่ตรงกลาง ของมนต์สะกดอันแห้งแล้ง... ♪ 874 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 - (หัวเราะ) นั่นมันแรงมาก -อืม แพดดี้... -(จุ๊ๆ) 875 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 - คุ้มค่าทุกเพนนี ไมค์ -ข้าวเปลือก เราจะลงสนาม 876 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 โอ้ คุณใจดีมาก ผู้ชาย. เราจะไปเอารถ โอเคไหม? 877 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 เซียร่า: ขอบคุณครับท่านผู้ใจดี (หัวเราะเบา ๆ) 878 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (ประตูปิด) 879 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (เสียงฮึดฮัดอู้อี้) 880 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (ลมหายใจสั่น) 881 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 แอนท์ คุณกำลังทำอะไรอยู่? 882 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 พระเจ้า. แอนท์ คุณทำอะไรลงไป? 883 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 คุณได้รับสิ่งเหล่านั้นได้อย่างไร? 884 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (เสียงฝีเท้าในห้องโถง) 885 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (ประตูเปิด) 886 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 CIARA (เงียบ): โอ้ เธอเป็นนางฟ้า 887 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (ประตูปิด) 888 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (ผิวปากเพลง) 889 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (เสียงนกหวีดหยุด) 890 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (ประตูเปิด) 891 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (ประตูปิด) 892 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 หนังสือเล่มใหม่? 893 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 ใช่. แพดดี้แนะนำค่ะ 894 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 ว้าว พวกคุณควรจะ ออกไปด้วยกัน 895 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 อะไร 896 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 หรือฉันจะเปลี่ยนห้องก็ได้ ถ้าคุณชอบ 897 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 หลุยส์ อะไรวะเนี่ย ผิดกับคุณเหรอ? 898 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -อะไร? - ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น 899 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง ที่เราเคยผ่านมา? 900 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 เฮ้ ฉันล้อเล่นนะ 901 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 ใช่ไม่ แต่คุณทำมัน ตลอดเวลา 902 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 คุณรู้ไหมว่าข-ดูหมิ่นฉัน 903 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 ฉันหมายถึงพูดแบบนั้น ฉันโชคดีที่ได้นอน? 904 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 เบน นั่นเป็นเรื่องตลก 905 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 ใช่ แต่มันไม่ใช่ ตลกโคตรๆ 906 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 ไม่ใช่เมื่อคุณกำลังส่งข้อความหาพ่อ ที่โรงเรียนของลูกสาวคุณ 907 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 -เหมือนวัยรุ่นโคตรๆ -ตกลง. ตกลง. เบน. 908 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 -เบน ได้โปรด. - เอาล่ะลองคิดดู 909 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 - มันทำให้ฉันรู้สึกยังไงบ้าง เมื่อคุณพูดอย่างนั้น? -ฉันรู้. 910 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 ฉันรู้และฉันก็พูดอย่างนั้น ฉันขอโทษเป็นพันครั้ง 911 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 แต่ฉัน-ฉันไม่รู้ จะทำอย่างไรอีกต่อไป 912 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 ฉันหมายความว่ามันหกเดือนแล้ว 913 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 - เราจบเรื่องนี้กันแล้ว นาดีนพันครั้ง -ใช่. 914 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 ใช่ นั่นเป็นความผิดของฉัน 915 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ -และแอกกี้... 916 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 ฉันรับผิดชอบ สำหรับการกระทำของฉัน 917 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 -แต่คุณ...คุณโกรธมาก -ใช่! 918 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -เพราะเห็นจู๋ของคนอื่น ในโทรศัพท์ภรรยาของฉันเหรอ? -(หุบปาก) 919 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 โปรด. ฟัง. 920 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 ฉันไม่ได้ขอโทษที่ 921 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 แต่คุณก็โกรธ นานก่อนหน้านั้น โอเค? 922 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 คุณขมขื่นกับโลกมาก ที่ไม่ได้ให้คุณ 923 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 สิ่งที่คุณคิดว่าคุณสมควรได้รับ นั่น-คุณทำไม่ได้ 924 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 -เห็นทุกสิ่ง ต่อหน้าคุณ -(พูดตะกุกตะกัก) 925 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 คุณไม่สามารถเปิดทั้งหมดนี้ให้ฉันได้ 926 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 ฉันย้ายไปลอนดอนเพื่อคุณ 927 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 ฉันพลิกชีวิตของฉัน 928 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 ฉันตกงาน. ฉันทำบ้านหาย 929 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 ฉันสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง นั่นทำให้ฉันเป็นฉันเพื่อคุณ 930 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 และเมื่อคุณตกงาน ฉันตกลงที่จะอยู่ 931 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 และช่วยเหลือคุณและสนับสนุนคุณ 932 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 และรักษาชีวิตของคุณไว้ ทำงานได้อย่างราบรื่น 933 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 เพื่อให้คุณสามารถเข้าถึงได้ ไปยังยุโรปทั้งหมด 934 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 แต่ไอ้นี่มันอยู่ไหน ฉันเข้าถึงสามีของฉันได้อย่างไร? 935 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 คุณรู้ไหม ฉัน-ฉันไม่รู้ ถ้าคุณอยู่กับฉัน 936 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 เพราะคุณรักฉันหรือเพราะว่า คุณทนไม่ได้ที่จะล้มเหลว 937 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (เบา ๆ ): ดู. 938 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 หลุยส์ ฉัน... 939 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 ฉันสนใจ. 940 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 ฉัน... 941 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 ฉันกำลังพยายามจริงๆ 942 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (ถอนหายใจอย่างหนัก) 943 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (คลิกลิ้น) ใช่ 944 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 เราทั้งคู่เป็น 945 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (ถอนหายใจ) 946 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 เอาล่ะ... 947 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 โปรด... 948 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 เป็นเพื่อนกัน 949 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (เบนถอนหายใจ) 950 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 ดูสิ ฉันขอโทษ 951 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 ฉันเสียใจ. 952 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (เสียงเอี๊ยดประตู) 953 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (แผ่นพื้นเอี๊ยดเบาๆ) 954 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (เสียงเอี๊ยดประตู) 955 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (กระซิบ): แอกเนส ที่รัก 956 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 เบน. 957 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 เบน. 958 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 อะไร 959 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -เรากำลังจะไป. -อะไร? 960 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (ประตูรถปิดลง) 961 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (แอกเนสหายใจแรง) 962 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 แม่? ฮอปปี้อยู่ไหน? 963 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 เอ่อ ฉัน-ฉันไม่รู้ 964 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 คุณมีเขาไหมเมื่อเราจากไป? 965 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 966 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (รูดซิปปิดกระเป๋า) 967 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (เบนคำราม) 968 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 หลุยส์: ที่รัก เขาไม่อยู่ที่นั่น 969 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 แอกเนส: ฉันต้องการฮอปปี้ 970 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 แอกเนส คุณต้องเติบโต จากนี้ 971 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 คุณอายุเกือบ 12 ปี 972 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 เบน มันไม่มีประโยชน์หรอก โปรด. 973 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 ฟังนะ เมื่อเราถึงบ้าน เราจะ ขอให้พวกเขาส่งจดหมายถึงเขา โอเคไหม? 974 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 เขาจะเจ็บเหมือนแอนท์ 975 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 ที่รัก แอนท์ไม่เจ็บนะ เขาเกิดมาอย่างนั้น 976 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 -เราจะซื้อฮอปปี้อีกอัน -ไม่ ฉันต้องการฮอปปี้ของฉัน! 977 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 แอกเนส กรุณาใจเย็นหน่อย โอเค? 978 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 -พวกเขาจะทำแบบนั้นกับฮอปปี้! -หายใจ. แอกเนส! 979 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(คำรามด้วยความโกรธ) -เฮ้! เพียงพอ! 980 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -เฮ้! -(เสียงแตรรถบรรทุกดัง) 981 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (ตะโกน) โอ้พระเจ้า! 982 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (หอบ) โอ้พระเยซู 983 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 โอ้. คุณโอเคไหม? คุณสบายดีไหม? 984 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 เราไม่สามารถทิ้งเขาไว้ที่นั่นได้ เราไม่สามารถทิ้งเขาไว้ที่นั่นได้ 985 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 พวกเขาจะทำอย่างนั้นกับฮอปปี้ 986 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 ฉันหายใจไม่ออก ฉันหายใจไม่ออก 987 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (แอกเนสหายใจแรง) 988 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (เสียงนกร้อง) 989 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 เอาล่ะ. ฉันจะกลับมาทันที 990 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 แล้วถ้าพวกเขาตื่นล่ะ? 991 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 หลุยส์ เพียงแค่ให้ฉัน สองนาที โอเค? 992 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (ถอนหายใจ) 993 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (หลุยส์ถอนหายใจ) 994 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 ตกลง. 995 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 - เดี๋ยวกลับมา โอเค? ตกลง? -(เสียงรัดเข็มขัดนิรภัย) 996 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (ประตูดังเอี๊ยด) 997 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -PADDY: (คำราม) ไม่ ไม่ -หลุยส์ อืม 998 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 เจ-แค่กลับไปที่รถ 999 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 - ฉันจะไปถึงที่นั่นภายในสองนาที -(ถอนหายใจ) 1000 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 ดูสิอย่างที่ฉันพูดเราไม่ได้ อยากจะชอบปลุกคุณ... 1001 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -อะไร? - เกิดอะไรขึ้น? 1002 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 เอ่อเรามี สถานการณ์เล็กน้อย 1003 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 มีคนกำลังจะจากไป โดยไม่ต้องบอกลา 1004 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 ไม่ ดูสิ ฉันแค่พูดไปเฉยๆ แพดดี้เรามีช่วงเวลาที่ดีเช่นนี้ 1005 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 งั้นผมก็ต้องถามสิ อีกครั้ง เดี๋ยวก่อน ทำไมคุณถึงจากไป? 1006 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 -ซื่อสัตย์. -(เบนพูดตะกุกตะกัก) 1007 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 ดู ดูสิ บางสิ่งเกิดขึ้น 1008 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 ที่ทำให้เรารู้สึกเหมือนว่า ดีที่สุดที่เรามุ่งหน้ากลับบ้าน 1009 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 เรื่องอะไร? เอ่อ ฉันคิดว่าเราสมควรที่จะรู้ 1010 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 เซียร่า: อืม 1011 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 เอ-แอกเนสไม่ชอบ นอนบนพื้น 1012 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 แล้วเธอก็มา เข้าไปในห้องตอนกลางคืน 1013 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 และเตียง เล็กมาก เราเลย... 1014 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 - ฉันขอโทษที่บ้านของเรา ไม่ใหญ่มาก... -ไม่ มันไม่... 1015 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 เซียร่า: ...และนั่น แอกเนสรู้สึกไม่สบายใจ 1016 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -ในห้องของแอนท์ แต่... -เลขที่! 1017 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 เธออยู่บนเตียงของคุณ 1018 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -แพดดี้: อะไรนะ? -ใช่. 1019 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 -WHO? อะไร - ลูกสาวของเราอยู่บนเตียงของคุณ 1020 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 -ใช่ ฉันขอโทษ. ตกลง? -เคียร่า? 1021 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 แพดดี้หลับไปแล้ว สำหรับสิ่งทั้งหมด 1022 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 นั่นเป็นความผิดของฉัน โอเค? 1023 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 ฉัน-ฉันขอโทษ แต่-แต่นั่นคือการข้ามเส้น 1024 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 -ฉันหมายถึงว่านั่นไม่เป็นไร -เอ่อ มันเป็นความผิดของฉัน ฉันเสียใจ. 1025 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 ฉัน-ฉันขอโทษ. 1026 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 ฉัน... ดูสิ ฉันรู้ว่าฉันเป็นได้ ปกป้องมากเกินไปในฐานะแม่ 1027 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 มะ-นั่นมันทำอะไร. เกี่ยวข้องกับมันเหรอ? 1028 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (หัวเราะเบา ๆ) เรามีลูกสาวตัวน้อย 1029 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 เอ่อไม่มี 1030 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 แมรี่. 1031 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 และเธอก็เสียชีวิต เมื่อครบ 12 สัปดาห์ของการเสียชีวิตของเปล 1032 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 เราก็คงจะเป็น ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ 1033 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 เมื่อได้ยินแอกเนสร้องไห้ มันก็แค่... (สะอื้นเบาๆ) 1034 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 อืม เธอก็แค่-- เธอ-เธอเป็น-- 1035 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 เธอเอาแต่โทรหาคุณ และ-และคุณไม่ได้มา 1036 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 และเธอก็อยู่เคียงข้างตัวเอง เกาตัวเองและ... 1037 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 แล้วคุณก็ไม่ใช่ ตรงนั้น... 1038 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 ดูสิคุณรู้ว่ายากแค่ไหน มันกำลังพยายามตัดสินใจ 1039 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 เมื่อใดที่จะเข้าไปแทรกแซง และเมื่อใดควรให้พื้นที่แก่พวกเขา 1040 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 และฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ ถ้าฉันทำมันผิด 1041 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 ฉันขอโทษ. (ลมหายใจสั่น) 1042 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 -เคียร่า ฉันไม่รู้ -แบบว่าเรา... 1043 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 แม่! แอนท์เจอแล้ว! 1044 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 -โอ้ ดี. (ถอนหายใจ) -โอ้. 1045 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 แพดดี้: เด็กดี. เด็กดี. 1046 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(มดส่งเสียงดัง) -(Ciara และ Paddy หัวเราะเบา ๆ) 1047 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 - เขาพูดอะไร? -แพดดี้: ฉันคิดว่าเขาพยายามจะพูด 1048 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 เขาเศร้า คุณกำลังจะไปเพราะว่า... 1049 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 เพราะเขาอยากแสดงให้คุณดู ไก่ 1050 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (ข้าวหัวเราะ) 1051 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -เราทำได้ไหม? -เอ่อ... 1052 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 เฮ้ คุณจำตอนนั้นได้ไหม ครั้งแรกที่คุณมาพัก 1053 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 และคุณพยายามจะออกไปเพราะว่า คุณพลิกออกไปในเวลากลางคืน 1054 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 - และคุณไม่ได้บอกลาเหรอ? -(หัวเราะ) 1055 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 เอ๊ะ? (หัวเราะ) 1056 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(เสียงนกร้อง) -(เสียงไก่ร้อง) 1057 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 พวกเขาดูหวานด้วยกัน ไม่ใช่เหรอ? 1058 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 เราต้องการอีกอัน 1059 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 แต่... 1060 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 หลังจากการแท้งสองครั้ง... 1061 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 เซียร่า: ชีวิตก็เป็นได้ ไม่ยุติธรรมเลย ขอโทษ. 1062 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 ฉันไม่เข้าใจ. 1063 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 แอนท์ ฉันอ่านไม่ออก 1064 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (พูดติดอ่าง) 1065 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 - ไข่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง มาด้วยเหรอ? -ดี. 1066 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 มาดูกัน. 1067 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 หลุยส์: โอ้ พวกนี้เยี่ยมมาก 1068 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 เซียร่า: ฉันคิดว่าแอกเนส 1069 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 ของคุณดีที่สุด (หัวเราะเบา ๆ) 1070 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (หลุยส์หัวเราะ) 1071 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 หลุยส์: โอ้. 1072 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 ("Eternal Flame" โดย เดอะ แบงเกิลส์ เล่นผ่านลำโพง) 1073 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (ข้าวร้องตามเงียบ ๆ ): ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 1074 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪ 1075 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 1076 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ คุณเข้าใจไหม? 1077 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 1078 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 1079 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪ 1080 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 1081 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 แต่มันก็ไม่สมเหตุสมผล 1082 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 มันเป็น gobbledygook 1083 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 ฉันสามารถดูมันได้หรือไม่? 1084 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 เขากินมัน 1085 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 หลุยส์: ฉันคิดว่า เขาต้องผ่านอะไรมากมาย 1086 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 และเราต้องมีเมตตา 1087 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 -ตกลง? - ไม่ มีอะไรบางอย่าง ไม่เหมาะกับเขา 1088 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (หัวเราะเบา ๆ): โอเค แอกเนส 1089 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 บางครั้งก็ไม่เป็นไร คิดสิ่งต่างๆ 1090 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 แต่คุณไม่สามารถพูดได้จริงๆ 1091 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 แม่คะ มันไม่ปกติเลย 1092 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 เซียร่า: แอกเนส รัก 1093 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 คุณต้องการ มาช่วยฉันปอกเปลือกพวกนี้เหรอ? 1094 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (หลุยส์หัวเราะเบาๆ) 1095 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 แครอทดีๆ บ้างไหม? 1096 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 ขอโทษนะเพื่อน 1097 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 โอ้. 1098 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 ไม่ นี่ เอาอันนั้นมาให้ฉันหน่อยสิ 1099 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 เอาล่ะ. (สูดอากาศ) 1100 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (ถอนหายใจ) 1101 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 มันไม่เกี่ยวกับด้วยซ้ำ การฆ่าเพื่อฉัน 1102 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 มันเกี่ยวกับการตามล่ามาโดยตลอด 1103 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 คุณรู้? พาพวกเขาไปอยู่ในกากบาท 1104 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 ล่อปลาให้ติดเบ็ด นั่นคือเกม 1105 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 นั่นคือสิ่งที่ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อ 1106 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 ฟังนะ บางทีที่นี่ไม่ใช่ที่ของฉัน 1107 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 แต่เมื่อคืนนี้ เราได้ยินคุณสองคนตะโกน 1108 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 ฉันขอโทษเพื่อน 1109 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 คุณรู้ไหมว่าการโกงก็คือ ยากจริงๆ ที่จะผ่านพ้นไปได้ 1110 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (ถอนหายใจอย่างหนัก) 1111 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 หลุยส์ไม่ได้จริงๆ 1112 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 มันคือ... มันเป็นเพียงข้อความ 1113 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 มม. ไม่ว่าเธอจะทำอะไรก็ตาม ความคิดอาชญากรรมหรืออะไรก็ตาม 1114 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 แค่-- ใครสนใจล่ะ? 1115 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 ทั้งหมดนี้... 1116 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 ทั้งหมดนี้ที่นี่... 1117 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 นั่นจะกินคุณทั้งเป็น 1118 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 คุณต้องปล่อยมันออกไป 1119 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 คุณจะให้ฉัน แสดงอะไรบางอย่างให้คุณดูเหรอ? 1120 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (นาข้าวหอบอย่างหนัก) 1121 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (ตะโกนอย่างดุร้าย) 1122 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (นาข้าวหายใจแรง) 1123 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (ตะโกนอย่างดุร้าย) 1124 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (ทั้งสองตะโกนอย่างดุเดือด) 1125 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (ทั้งหายใจไม่ออก) 1126 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (ตะโกนอย่างดุร้าย) 1127 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (ตะโกนอย่างดุร้าย) 1128 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (ทั้งสองตะโกนอย่างดุเดือด) 1129 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (ทั้งหายใจแรง หัวเราะ) 1130 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -PADDY: ฉันหิวแล้ว! -(เคียร่าหัวเราะ) 1131 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 - และคุณทำมันสี่ครั้ง -PADDY: กินม้าได้! 1132 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 แล้ว-- คุณต้องการฉันไหม จะแสดงภาคแรกให้คุณดูเหรอ? 1133 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 สามารถกิน Ciara ได้ (หัวเราะเบา ๆ) 1134 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 มันก็เป็นเช่นนั้น หนึ่ง สอง... 1135 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 เอ้า เอ้า เอาล่ะ ระวังนะเด็กๆ เอาล่ะ? 1136 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 คุณเคาะทับหนึ่งในนั้น ประติมากรรมของคุณแม่ 1137 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 - และจะมีนรกที่ต้องจ่าย -(เคียร่าหัวเราะเบาๆ) 1138 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 -คุณได้แสดงสิ่งเหล่านี้ให้พวกเขาดูหรือยัง? -เลขที่. 1139 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 พวกคุณเคยเห็นสิ่งนี้ไหม? นี่คือของเคียร่า 1140 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 หนึ่งในหลาย ๆ 1141 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 เรียกว่าความรักของแม่ 1142 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -เบ็น: ว้าว. -หลุยส์: โอ้. 1143 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 -ใช่? ใช่หนึ่งในหลาย ๆ -โอ้พระเจ้า 1144 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -Ciara นั่นน่าทึ่งมาก -ว้าว. 1145 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 -ฉันหมายความว่า มันเป็นเพียงงานอดิเรก. - เฮ้ อย่าทำให้ตัวเองผิดหวังนะ 1146 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 นั่นคืองานของฉัน หลุยส์ ขอบคุณมาก 1147 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 -สำหรับช่วยในการทำอาหาร -ใช่. แน่นอน. -ข้าวเปลือก 1148 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 แม่. แม่. สามารถแอนท์และฉัน แสดงการเต้นรำของเราให้คุณดูเหรอ? 1149 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -หลุยส์: เย่-- -เซียร่า: โอ้ อาจจะหลังอาหารกลางวันนะที่รัก 1150 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 อันที่จริง แอกเนส คุณช่วยบอกได้ไหม ขอโต๊ะให้ฉันหน่อยได้ไหม? 1151 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 โอ้ใช่ เอาเลย แอกเนส 1152 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 แสดง Ciara ว่าคุณเก่งแค่ไหน ในการจัดโต๊ะ 1153 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (ร้องอย่างเจ็บปวด หายใจเข้าแรงๆ) 1154 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -โอ้ -โอ้พระเจ้า -เกิดอะไรขึ้น? 1155 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 -ที่รัก ที่รัก วิ่งเลย ใต้ก๊อกน้ำ - มม. มม. มม. 1156 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -คุณโอเคไหม? -คุณไม่เป็นไรใช่ไหม? - อืม อืม อืม 1157 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 เฮ้ เอ่อ แพดดี้ ได้ไหม มาดูนี่ไหม? 1158 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(หลุยส์ตัวสั่น) - เอ่อใช่แน่นอน 1159 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 ขอบคุณพระเจ้าที่มีหมอ ในบ้าน 1160 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 ฉันไม่ใช่หมอ 1161 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -อะไร? -รอ. 1162 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 ก็ไม่บอกหรอก คุณเป็นหมอเหรอ? 1163 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 ฉันทำเหรอ? 1164 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 เบน: ในอิตาลีคุณ... 1165 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (ถอนหายใจ) ดูสิ 1166 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 เอ่อบางครั้ง เมื่อฉันได้พบกับผู้คนใหม่ๆ ฉัน... 1167 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 ฉันจะได้นิดหน่อย ประหม่าคุณรู้ไหม? 1168 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 -เขาแค่อยากจะทำ เป็นความประทับใจที่ดี -ใช่. 1169 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 คุณทำอะไร แล้วคุณทำอะไร? 1170 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 คือฉันไม่ทำอะไรเลย 1171 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 เบน: ชอบอะไร? 1172 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 ไม่ ฉันไม่ได้ทำงาน ฉันไม่เชื่อมัน 1173 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -หลุยส์: โอ้. - ใช่แล้ว เราผ่านไปแล้ว ใช่ไหม? 1174 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 -มม. มม. -ใช่ เราขาย กัญชานิดหน่อย 1175 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 หยดไซเดอร์เล็กน้อย ให้กับคนในท้องถิ่น 1176 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 มาแก้ไขกันเถอะ พลาสเตอร์อยู่ไหน? 1177 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 เซียร่า: โอ้. 1178 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (ข้าวกระแอมในลำคอ) 1179 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (ทั้งหัวเราะคิกคัก) 1180 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (หัวเราะ): โอ้พระเจ้า 1181 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 ดูใบหน้าของพวกเขาสิ 1182 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 เซียร่า: คุณควรจะมี ถ่ายรูป (หัวเราะ) 1183 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 แน่นอนฉันเป็นหมอเลือด 1184 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -โอ้! -(หัวเราะ) - เรามีมันครบแล้ว 1185 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 - เรามีพวกมันครบแล้วใช่ไหม? - ใช่แล้ว ฉันหมายถึง... 1186 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (หัวเราะ): คุณไอ้เวร 1187 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 มาเร็ว. ยังไงอีก เราจะจ่ายทั้งหมดนี้ได้ไหม? 1188 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 มานี่.. 1189 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (เสียงหัวเราะ) 1190 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (ไก่ส่งเสียงดัง) 1191 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -แพดดี้: เอาล่ะ ลองดูสิ -เบ็น: นี่คืออะไร? 1192 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 พวกเขาบอกว่ามันมีกลิ่นเหมือน ห้องล็อกเกอร์สโมสรรักบี้ 1193 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 หลุยส์และเบ็น: อืม! 1194 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 แพดดี้: ใช่ใช่มั้ย? 1195 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 แอกเนส ที่รัก คุณต้องกินนะ ผักของคุณ 1196 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 แพดดี้: ...ฉันค้นพบมากขึ้นเรื่อยๆ 1197 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 สิ่งที่เรียบง่ายในชีวิต นำความสุขมาให้คุณ 1198 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 กินผักกันเถอะที่รัก 1199 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 แอกเนส เราไม่เคี้ยว โดยที่เราอ้าปากไว้ 1200 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 แพดดี้: กอร์กอนโซลา กาเมมแบร์, เอ็มเมนทอล. 1201 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 คุณสามารถเก็บมันไว้ได้ Stinking Bishop เป็นที่หนึ่ง 1202 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -เบ็น: ไม่เคยมีเลย - รับมัน -แอกเนส? 1203 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 ได้โปรดคุณหยุดได้ไหม บอกลูกสาวว่าต้องทำอย่างไร? 1204 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 เบน: อืม! 1205 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 แต่เธอจำเป็นต้องบอก ดังนั้น... 1206 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 ใช่ แต่คุณไม่ใช่แม่ของเธอ ฉันเป็นแม่ของเธอ 1207 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 ใช่. แต่คุณก็เห็นด้วยใช่ไหม? 1208 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 ว่ามันน่ารังเกียจ ฉันกินโดยอ้าปาก 1209 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (หัวเราะ): ตกลง. 1210 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (หัวเราะ): ใช่. แต่มันสำหรับ พ่อแม่ของเธอที่จะบอกเธอ 1211 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 - นั่นเป็นกฎเหรอ? -ใช่. 1212 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 มม. ไม่ Ciara โตขึ้น ในระบบการดูแล 1213 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 เด็กๆทุกคน การเลี้ยงดูซึ่งกันและกัน 1214 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 ทำสิ่งที่พวกเขาบอก 1215 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 ฉันหมายถึงเธอไม่รู้ "กฎ" ขอโทษ. 1216 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 CIARA: ฉันไม่ได้หมายถึงอะไร ตามนั้น หลุยส์ 1217 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 PADDY: พูดตามตรงนะคุณ ข้ามเส้นเพื่อหลุยส์แล้ว 1218 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 คุณไม่วิพากษ์วิจารณ์ ลูกของคนอื่น 1219 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 คุณควรจะพูดว่าขอโทษ 1220 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (หัวเราะเบา ๆ): ใช้ได้. 1221 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 ฉันขอโทษหลุยส์ 1222 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 และถึงแอกเนส 1223 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 ฉันขอโทษ แอกเนส 1224 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 ใช้ได้. 1225 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 หลุยส์? 1226 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 อะไรก็ได้ คุณอยากจะพูดไหม? 1227 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (หัวเราะเบา ๆ ) 1228 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 ฉัน-ฉันอาจจะ... 1229 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 แสดงออกมากเกินไป 1230 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 ออกไปกันเถอะ ทุกอย่างดีหมด 1231 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 ทุกอย่างดีหมด ความขัดแย้งที่ดีต่อสุขภาพ 1232 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 สอนลูกๆของเราว่าเราซื่อสัตย์ได้ ซึ่งกันและกัน 1233 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 ได้เลย เติมเงินเลย (กระแอมในลำคอ) 1234 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 แอกเนส อืม ทำไมจะไม่ได้ คุณและแอนท์แสดงให้เราเห็น อืม 1235 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 กิจวัตรการเต้นของคุณ พวกคุณทำงานกันแล้วเหรอ? 1236 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(หัวเราะคิกคัก): ใช่ -แน่นอน. 1237 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 -พร้อมแล้วลุยได้เลย อยู่ในกองเทปเหรอ? -ใช่. 1238 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 เอาล่ะ. 1239 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 คุณบอกฉันเมื่อคุณพร้อม 1240 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 พร้อม. 1241 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 ("คอตตอนอายโจ" โดย Rednex เล่นผ่านลำโพง) 1242 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(แพดดี้หัวเราะคิกคัก) -♪ เคยเป็นนะ แต่งงานกันนานแล้ว♪ 1243 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ คุณมาจากไหน? คุณไปไหนมา? 1244 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ คุณมาจากไหน คอตตอนอายโจ? 1245 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ ♪ 1246 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว นานมาแล้ว ♪ 1247 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(หลุยส์ อุ๊ย) -♪ คุณมาจากไหน? 1248 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ คุณไปไหนมา? 1249 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ คุณมาจากไหน คอตตอนอายโจ? 1250 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(เพลงหยุด) -แอนท์ อะไร... 1251 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 เกิดอะไรขึ้นเพื่อน? คุณ... 1252 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 ฉันหมายความว่าเขาสมบูรณ์ หมดเวลาไปกับเสียงเพลง 1253 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 หลุยส์: ไม่ ไม่ ไม่ พวกคุณทำได้ดีมาก 1254 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 แค่เพียงเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 1255 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 ใช่ ไม่ ฉันจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง ขออภัยเกี่ยวกับเรื่องนั้น 1256 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -ใช้ได้. -พร้อม? 1257 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(ดนตรีดำเนินต่อ) -♪ คอตตอนอายโจ? 1258 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 หนึ่ง สอง สาม 1259 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (หลุยส์หัวเราะ) 1260 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ... ♪ 1261 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 แพดดี้: โคตรนรกเลย 1262 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ คุณมาจากไหน อยู่ที่ไหน... ♪ 1263 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(เพลงหยุด) -มด? มด. 1264 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 คะ-- (หัวเราะ) คุณกำลังทำอะไร? 1265 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 มาเลยเพื่อน สมาธิ. เอาล่ะ? 1266 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 เฮ้ แพดดี้ พวกเขาทำได้ดีมาก 1267 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 ใช่ แต่เขาไม่มีจังหวะ เลยและเขาก็นิสัยเสีย 1268 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 - กิจวัตรประจำวัน -แพดดี้ พวกเขาเป็นแค่เด็ก 1269 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 แพดดี้: ฟังนะ พ่อของฉันมักจะพูดอยู่เสมอ 1270 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 คุณต้องทำงาน ลำบากมากกับชีวิต 1271 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 มิฉะนั้นคุณจะ ไม่มีค่าอะไรเลย 1272 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 แอนท์ มาเลยเพื่อน 1273 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 สัมผัสได้ถึงเสียงเพลง นี่คืออันนี้ใช่ไหม? 1274 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(ดนตรีดำเนินต่อ) -♪ คุณไปไหนมา? 1275 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ คุณมาจากไหน คอตตอนอายโจ? 1276 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ ♪ 1277 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 - โห่! -♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว นานมาแล้ว ♪ 1278 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ คุณมาจากไหน? 1279 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ คุณไปไหนมา? คุณมาจากไหน... ♪ 1280 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 แพดดี้: โอ้ จี-- โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า 1281 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 มด. มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 1282 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 มันยากแค่ไหน? 1283 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 เพียงแค่รู้สึกถึงจังหวะ อยู่ที่เท้าของคุณ 1284 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 เหมือนหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 1285 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 แอนท์ ฟังพ่อเธอหน่อยสิ 1286 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 มาดูแอกเนสกันเถอะ ทำอย่างที่เธอทำ-- 1287 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 -เธอกำลังทำมัน. - ฉันไม่อยากเต้นอีกต่อไป 1288 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -แพดดี้: อ้าว.. อะไร... (เยาะเย้ย) -น้ำผึ้ง. 1289 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 ไม่ เธอต้องทำมัน เธอต้องกลับมา 1290 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 - ไม่ เธอไม่อยากเต้น อีกต่อไป. -ไปไป ไป. 1291 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 ไปหาเพื่อนนะไอ้หนู มาเร็ว. 1292 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 ฉัน... (คราง) 1293 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 เพื่อน. เพื่อน. 1294 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ... ♪ 1295 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 น้ำผึ้ง. อีกครั้งหนึ่ง 1296 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -เบน เธอไม่ต้องการ - ฉันได้ยินคุณ ฉันได้ยินคุณ 1297 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 อีกครั้งหนึ่ง มม. 1298 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 เฮ้. 1299 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (หัวเราะเบา ๆ): เฮ้. เอาล่ะ. 1300 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 นี่คืออันหนึ่งเด็กชาย 1301 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(ข้าวกระแอมในลำคอ) -(เพลงหยุด) 1302 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 ขอผมย้อนกลับไปก่อน 1303 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (การกรอเทป) 1304 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 มาเร็ว. มาเลย มาเลย มาเลย 1305 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 ใช้เวลานาน 1306 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -พร้อม? -(ดนตรีดำเนินต่อ) 1307 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ ♪ 1308 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว นานมาแล้ว ♪ 1309 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ คุณมาจากไหน? คุณไปไหนมา? 1310 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ คุณมาจากไหน คอตตอนอายโจ? 1311 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (ถอนหายใจอย่างแรง) 1312 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ ถ้ามันไม่ใช่ สำหรับคอตตอนอายโจ ♪ 1313 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ ฉันเคยแต่งงานแล้ว นานมาแล้ว ♪ 1314 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ คุณมาจากไหน? คุณไปไหนมา? 1315 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ คุณมาจากไหน คอตตอนอายโจ? 1316 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -เลขที่! -แพดดี้! 1317 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -แม่ง -แอกเนส มานี่สิ 1318 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 แพดดี้: ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร. 1319 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 ไม่เป็นไรนะเด็กน้อย ไม่เป็นไร. 1320 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 คุณยังสามารถทำมันได้ด้วยตัวเอง 1321 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 ห้า หก เจ็ด แปด มาเร็ว. 1322 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -เฮ้ ปิดมันซะ ปิดมัน! -อะไร? -(เพลงหยุด) 1323 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 -มีปัญหามั้ย? -คริส แพดดี้ เขายังเด็ก 1324 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 1325 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 ทำไมคุณถึงพูด สำหรับเขาอย่างนั้นเหรอ? 1326 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 อา. ตอนนี้คุณกำลังเลี้ยงดู ลูกของเรา 1327 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 เพราะเราทำสิ่งต่างๆ แตกต่างกัน 1328 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -ว้าว. -หลุยส์: โอ้. 1329 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับ ทำสิ่งที่แตกต่างออกไป 1330 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 เรื่องนี้เป็นเรื่องของการทำ อะไรถูกต้อง โอเค? 1331 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 ฉันหมายความว่าคุณควรจะเป็น ถวายลูกชายของคุณ 1332 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 รักบ้างในขณะที่เขาร้องไห้ ไม่ตะโกนใส่เขา 1333 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 ฉันหมายถึง เอาน่า แพดดี้ เขาเป็นแค่เด็ก 1334 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 แค่ปล่อยให้เขาเต้น 1335 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 นั่นไม่ใช่การเต้น แอนไปที่ห้องของคุณ 1336 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 -พระเจ้า ฉันไม่สามารถฟังทางได้ คุณคุยกับเขา -แพดดี้... 1337 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 - ไปที่ห้องของคุณ! -แพดดี้! -หยุด! เพียงพอ! หยุดมัน! 1338 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -ฟังฉันนะ. -(คำราม) 1339 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(หลุยส์สะอื้น) -พ่อ. 1340 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 ขอโทษ. 1341 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 ขอฉันคุยกับแม่คุณหน่อย แค่วินาทีเดียว โอเค? 1342 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 พระเยซูคริสต์ 1343 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 ฉันอยากจะแพ็ครถ และฉันอยากจะออกไปตอนนี้ 1344 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 ตกลง. 1345 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 แค่... ดูสิ หลุยส์ 1346 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 เรามีเรื่องนิดหน่อย มากเกินไปที่จะดื่มเพื่อ... 1347 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 ไม่ ฉันไม่สนใจ ฉันอยากไป. 1348 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 โอเค หลุยส์ เราจะไปกัน 1349 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 - แค่... ขอฉันกินบ้าง กาแฟในตัวฉันก่อน -(สะอื้น) 1350 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -เอาล่ะ? -เราไม่ควร ได้กลับมาที่นี่แล้ว 1351 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 -คุณ... -ตกลง. 1352 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 พระเยซู เบ็น คุณไม่มีปัญหา ยืนหยัดต่อฉัน 1353 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 แต่คุณจะไม่พูดเรื่องไร้สาระกับเขา 1354 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (ฟองเบา ๆ ) 1355 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (ถอนหายใจ) 1356 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (หายใจแรง) 1357 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 เซียร่า: ได้โปรด อย่าออกไปก่อนที่แพดดี้จะตื่น 1358 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 เขาจะโกรธมากและก็จะเป็นเช่นนั้น จะดีกว่าสำหรับฉันและแอนท์ 1359 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 เดี๋ยวก่อน มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ? 1360 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 หากคุณทำได้เพียงแค่ ให้เขารักษาหน้าไว้ 1361 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 เหมือนการเตือนความจำบนโทรศัพท์ของคุณ 1362 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 ของการนัดหมาย คุณไม่ควรพลาด 1363 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (ข้าวครางเบาๆ) 1364 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 พระเจ้า เขาเป็นขยะไม่ใช่เหรอ? 1365 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (ไก่ส่งเสียงดัง) 1366 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 มดมันคืออะไร? 1367 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (เสียงประตูดังเอี๊ยดเบาๆ) 1368 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ... 1369 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (ลิ้นชักเปิดปิดได้) 1370 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (มดหอบตัวสั่น) 1371 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ... 1372 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (มดหอบอย่างแรง) 1373 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 นั่นคือของคุณ... 1374 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (แอกเนสร้องไห้เบาๆ) 1375 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (ถอนหายใจ) 1376 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ... 1377 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 แอกเนส: โอ้พระเจ้า 1378 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 โอ้พระเจ้า (หอบ) 1379 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (คลิกกล้อง) 1380 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 ฉันต้องให้พ่อแม่อยู่คนเดียว พวกเขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร 1381 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (ล็อคการคลิก) 1382 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 พ่อ. เล่นจับเหรอ? 1383 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 เมื่อฉันดื่มกาแฟเสร็จ 1384 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (แอกเนสถอนหายใจ) 1385 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (หอบ) 1386 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 โอ้มีเพศสัมพันธ์ (สูดหายใจเข้าแรงๆ) 1387 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 เอาล่ะ ไอ้หัวเน่า 1388 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (สูดอากาศ) 1389 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 เกิดอะไรขึ้น? แมวมีลิ้นของคุณเหรอ? 1390 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (ถอนหายใจ): อะไรวะ? 1391 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 โอ้กาแฟ 1392 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 นั่นเป็นเด็กดี 1393 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 แสดงให้ฉันดู 1394 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 แสดงความรักให้ฉันเห็น 1395 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (ถอนหายใจ) 1396 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (นาข้าวหายใจแรง) 1397 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 คุณได้กลิ่นเหม็นอับนะหนุ่มน้อย 1398 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 โอ้มีเพศสัมพันธ์ 1399 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (สูดจมูก) 1400 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(หัวเราะ) -(สูดจมูก) 1401 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (หัวเราะ): โอ้ตอนนี้คุณต้องการหมูหลัง 1402 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 คุณหน้าด้านสด 1403 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 จริงๆแล้วมันจะแสดงให้ทุกคนเห็น เรายังเป็นเพื่อนกัน มาเร็ว. 1404 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 มาเร็ว. กระโดดขึ้น 1405 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (คำราม) โอ้ โคตรนรกเลย 1406 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 คุณกินอะไรมาบ้าง? 1407 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 มาเร็ว. (คำราม) 1408 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ... 1409 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (กางเกงเบาๆ) 1410 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (หอบ) 1411 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 เฮ้. 1412 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 ฉันเสียใจมาก 1413 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 ฉัน-ฉันแค่... 1414 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 ฉันดื่มมากเกินไป และฉันก็ออกนอกเส้นทางมาก 1415 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (หลุยส์หัวเราะเบาๆ) 1416 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 ฉันคิดว่าเราทุกคนดื่มมากเกินไป 1417 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 แอกเนสอยู่ที่ไหน? 1418 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 เบน: นี่เธออยู่ 1419 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 เฮ้ที่รัก 1420 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 หลุยส์: คุณโอเคไหม? 1421 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 แอกกี้ มีอะไรเหรอ? 1422 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -เบ็น: คุณกรีดตัวเองเหรอ? -โอ้. 1423 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 โอ้. เลขที่ 1424 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 เอ่อ โอเค ไม่เป็นไร มาเร็ว. 1425 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันจะ พาคุณไปห้องน้ำ 1426 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -CIARA: เธอมีประจำเดือน -โอ้. 1427 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 -(แอกเนสร้องไห้) -โอ้. โอ้, ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องปกติโดยสิ้นเชิง 1428 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 แม่คะ ไม่ใช่ค่ะ 1429 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 อ่า! ฟังนะ ฉันต้องการเบียร์ คุณต้องการอันหนึ่งไหม? 1430 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 ไม่ ฉันสบายดี 1431 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 ว้าว! (หัวเราะ) เอาล่ะ. 1432 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 เอาล่ะ. ที่นี่ที่ไหน ความกระตือรือร้นที่เพิ่งค้นพบมาจากไหน? 1433 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 อีกห้านาที โอเคไหม? 1434 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (ถอนหายใจ) 1435 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 ไปเถอะเบน ใส่ความร้อนลงในแขนนั้น 1436 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (หัวเราะเบา ๆ): โห่! เชี่ยเอ้ย ว้าว. 1437 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (หอบ) 1438 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (แอกเนสหอบ) 1439 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 เราจะไปแล้วใช่ไหม? 1440 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 แอกกี้ เราจะไปกันแล้ว 1441 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 เราแค่ต้องสงบสติอารมณ์ 1442 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 - ฉันจะสงบสติอารมณ์ได้อย่างไร? -ตกลง. 1443 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 แล้วแอนท์ล่ะ? เราต้องพาแอนท์ไป 1444 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 แอกกี้? ฟัง. 1445 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 ฉันอยากให้คุณมีความกล้า โอเคไหม? คุณกล้าได้ไหม? 1446 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 -ใช่. -ตกลง. 1447 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 คุณจะอยู่ที่นี่ และคุณจะต้องนั่งให้แน่น 1448 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 และคุณจะล็อคประตู 1449 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 ใช่? 1450 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -แม่... -แอกกี้ 1451 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 ล็อคประตู. 1452 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 ตกลง? 1453 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (หายใจไม่ออก) 1454 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 ทุกอย่างเรียบร้อยใช่ไหม? 1455 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 หลุยส์: (คลิกลิ้น) ใช่ มันจะไม่เป็นไร 1456 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 เธอแค่ เอ่อ... 1457 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 เข้ามา เล็กน้อยของรัฐ 1458 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 เบน เธอถามคุณ 1459 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 เขาจะดีกว่ากับเธอเสมอ เมื่อเธอเป็นแบบนี้ 1460 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 อืม. 1461 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 -ขออภัยเกี่ยวกับเรื่องนี้นะเพื่อนๆ -แพดดี้: ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1462 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 ไม่ต้องกังวล. 1463 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 เฮ้. 1464 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 เราสามารถทำอะไรได้บ้าง? 1465 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 ไม่ มันจะไม่เป็นไร 1466 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 ไม่ต้องกังวล. 1467 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (หายใจออกอย่างรวดเร็ว) 1468 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 หลุยส์: (หอบ) เอาล่ะ 1469 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 ตกลง. 1470 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 หลุยส์. หลุยส์ คุณทำอะไรอยู่? 1471 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 เซียร่า: ทุกอย่างโอเคไหม? 1472 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 ใช่แล้ว พวกเราทุกคนสบายดี 1473 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 มีอะไรให้เรารับใช้ไหม? 1474 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 ไม่ ไม่ ไม่ เราจะใช้เวลาสักครู่ 1475 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (เงียบ): เราไม่สามารถปล่อยวางได้ 1476 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 ใช่? 1477 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 เราไม่สามารถดูเครียดได้ หรือกลัว 1478 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 เราแค่ต้องออกไปที่นั่น และทำตัวให้เป็นปกติโดยสมบูรณ์ โอเคไหม? 1479 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 เราแกล้งทำเป็น มันเป็นเรื่องปกติตั้งแต่เรามาถึงที่นี่ 1480 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 นี่ไม่ใช่เรื่องปกติเลย (เสียงครวญคราง) 1481 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 ฉันทำสิ่งนี้ไม่ได้ ฉันไม่สามารถออกไปที่นั่นได้ 1482 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (ร้องไห้เบาๆ) 1483 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 ตกลง. คุณพูดถูก. 1484 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 คุณพูดถูกที่รัก มันไม่ปกติ 1485 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 และคุณไม่จำเป็นต้องแกล้งทำเป็น มันเป็นเรื่องปกติ 1486 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 ฉันคิดว่าเราบอกพวกเขา 1487 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 ที่คุณมี ช่วงแรกของคุณใช่ไหม? 1488 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 และและและนั่น คุณตกใจมาก 1489 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 และนั่นแม้แต่พ่อของคุณ ไม่สามารถทำให้คุณสงบลงได้ 1490 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 ดังนั้นเราจึงต้องพาคุณกลับบ้าน 1491 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 ตกลง? 1492 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 โอ้ ไม่ ไม่ ที่รัก ที่รัก 1493 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 น้ำตาทั้งหมดนั้นดี 1494 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 ความคิดวิตกกังวลเหล่านั้นทั้งหมด คุณสามารถแสดงให้พวกเขาเห็นได้ 1495 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 -ตกลง? -ตกลง. 1496 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 ตกลง. 1497 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (หายใจเข้าลึกๆ) 1498 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (ถอนหายใจ): ตกลง. 1499 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (กระแอมในลำคอ) 1500 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 ใช่แล้ว แล้วพบกันใหม่เร็วๆ นี้ 1501 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (ถอนหายใจ) 1502 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 -เฮ้ เธอเป็นยังไงบ้าง? -สวัสดี. (หัวเราะเบา ๆ) 1503 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 โอ้ เธอคือ เอ่อ คือเธอ ค่อนข้างจะตกใจมาก (หัวเราะเบา ๆ) 1504 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 โอ้อวยพรเธอ 1505 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 -ใช่. - มันเป็นวันสำคัญ -ใช่. 1506 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 หลุยส์: ใช่แล้ว 1507 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 เธอรู้สึกท่วมท้นไปหมด และ-และ เอ่อ... 1508 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 ฉันคิดว่ามันอาจจะดีที่สุด ถ้าเราพาเธอกลับบ้าน 1509 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 -ใช่. -โอ้. ตกลง. 1510 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 แล้วเธอต้องการไหม. จะนอนหรือ...? 1511 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 ไม่ ฉัน ฉัน ฉันคิดว่าเธอแค่ 1512 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 เธอแค่ต้องการเตียงของเธอเอง ใช่ไหมที่รัก? 1513 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 ใช่ ฉันหมายถึง ฉัน--- 1514 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 เธอคงจะนอนเฉยๆ ในรถพูดตามตรง 1515 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 แย่จัง ไม่เป็นไรนะที่รัก 1516 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (หายใจไม่ออกเบา ๆ ) 1517 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(หัวเราะ): โอ้.. -หลุยส์: โอ้. 1518 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 เธอแค่รู้สึก. ประหม่าเล็กน้อย 1519 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 ไม่จำเป็นเลย 1520 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -เป็นธรรมชาติอย่างสมบูรณ์แบบ -แพดดี้: ใช่ 1521 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 ใช่แล้ว คุณไม่ใช่ผู้หญิงอีกต่อไปแล้ว 1522 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 ตอนนี้คุณเป็นผู้หญิงแล้ว 1523 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 คงจะเคยเป็น ทำให้คุณตกใจเล็กน้อย 1524 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 ออกไปที่นั่น 1525 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 - คุณต้องการที่จะลดลง ของบรั่นดี? -เบ็น: ไม่ 1526 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 ฉันคิดว่า เราจะออกเดินทางแล้ว 1527 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 ใช่. ใช่แน่นอน 1528 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 คุณก็รู้เรา-เรามี เป็นช่วงเวลาที่ดีจริงๆ 1529 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 อืม...ก็หวังว่าจะเป็นเช่นนั้น 1530 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 ฉันรู้ว่าเราทั้งคู่สามารถ... 1531 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 -มากไปหน่อย -(แพดดี้และเซียร่าหัวเราะเบา ๆ) 1532 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 โอ้พระเจ้า ไม่ ไม่ จริงหรือ. 1533 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 - ฉันหมายถึงพวกคุณ เป็น... -เอ่อ.. 1534 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 เพียงสูดอากาศบริสุทธิ์ 1535 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (หัวเราะเบา ๆ) 1536 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 อ๋อ นั่นสินะ น่ารักมากที่คุณพูด 1537 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 คุณแน่ใจว่าฉันไม่สามารถได้อย่างรวดเร็ว 1538 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 ทำแซนด์วิชให้คุณ สำหรับการเดินทาง? 1539 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 เบน: โอ้ คุณใจดีมาก 1540 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 แต่เราจะ เอ่อ เราจะหยุดระหว่างทาง 1541 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (เงียบ ๆ ): โอ้อึ ยางรถ. 1542 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 หลุยส์ (เงียบ ๆ ): เราจะขับรถต่อไป 1543 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 เบน: ไม่ พวกเขาจะได้เห็นมัน 1544 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 เราจะไปแล้ว. 1545 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 แต่พวกเขาต้องเปิดประตู 1546 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 เอาล่ะ เอ่อ อีกครั้ง ขอบคุณมาก 1547 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 - คุณพร้อมแล้วหรือยัง? -หลุยส์: ใช่ 1548 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 -ใช่. ยอดเยี่ยม. -หลุยส์: ใช่ 1549 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 แพดดี้: โอ้คุณล้อเล่น 1550 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 ไม่นะ. 1551 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 ฮึ. 1552 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 นั่นเป็นโชคร้าย มาดู.. 1553 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 ใช่. ใช่แล้ว คุณมีเล็บแล้ว 1554 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 นั่นเป็นโชคร้ายจริงๆ 1555 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 เอ่อ คุณมีโทรศัพท์ไหม? โทรหาเอเอได้เลย 1556 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 ประพฤติ. คุณไม่จำเป็นต้องมีเอเอ 1557 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 ฉันสามารถเสียบสิ่งนี้ได้ในระยะเวลาอันสั้น มาเร็ว. 1558 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 ไม่เป็นไร. 1559 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 W-เราได้รับสมาชิกรายปี 1560 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 อย่างน้อยที่สุดฉันก็ทำได้เพื่อน 1561 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 มาเร็ว. มาปรบมือให้ฉันหน่อย กับชุดอุปกรณ์ 1562 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 จะไม่เป็นเห็บ 1563 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 แค่แถว ๆ นี้ 1564 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (คีย์กริ๊ง) 1565 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (คลิกสวิตช์ไฟ) 1566 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (ข้าวถอนหายใจ) 1567 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (ประแจกระแทกดังขึ้น) 1568 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 ช่วยฉันด้วย 1569 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 คว้าแจ็คนั้น 1570 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (ข้าวถอนหายใจ) 1571 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (เสียงประแจกระแทกดังขึ้น) 1572 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (เสียงประแจกระแทกดังขึ้น) 1573 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 แพดดี้: ขวา. 1574 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 แล้วทำไมเราไม่เรียกมันว่าเอ่อ... 1575 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 ค่าแรง 90 ค่าอะไหล่ 70 1576 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 เซียร่า (หัวเราะเบา ๆ): ข้าวเปลือก 1577 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (แพดดี้และเคียร่าหัวเราะ) 1578 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 เอาล่ะ แก๊งค์ 1579 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 - ไปตามถนนกันเถอะ -ใช่. 1580 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 แอกเนส คุณ เอ่อ มีทุกสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม? 1581 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 เบน: ใช่. 1582 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(ข้อนิ้วแตก) -หลุยส์: ใช่ 1583 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 แพดดี้: คุณแน่ใจเหรอ? 1584 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -แม่. -หลุยส์: อืมม? 1585 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 หลุยส์: อืม... 1586 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 ไม่นะ. 1587 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 ยังไงซะ. เขาขึ้นไปที่นั่นหรือเปล่า? 1588 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 แอนท์ คุณทำอย่างนั้นเหรอ? 1589 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 ฉันแค่อยากอยู่บ้าน 1590 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 คุณไม่สามารถออกไปได้ ไม่มี Hoppy ใช่ไหมเพื่อน? 1591 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 ไม่ เราทำไม่ได้ 1592 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 ฉันกำลังทำจริงๆ รางน้ำ 1593 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 ก่อนที่พวกคุณจะมาถึง 1594 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 คุณรู้อะไรไหมเพื่อน? คุณสูงกว่าฉัน 1595 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 แขนยาวและทั้งหมดนั้น 1596 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 ฉันจะถือด้านล่าง คุณลุกขึ้นไปคว้ามัน 1597 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (สูดอากาศ) 1598 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 - ทุกอย่างดีเหรอ? -เบ็น: ใช่. 1599 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ... 1600 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(เสียงบันไดเขย่าแล้วมีเสียง) -(เบนคำราม) 1601 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 โห่. (หัวเราะเบา ๆ) 1602 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 ขออภัยเพื่อน มันลื่นล้ม 1603 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 ไม่ต้องกังวลฉันมีคุณ 1604 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ... 1605 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 แพดดี้: ว้าว! ว้าว! ว้าว! ระวังนะเพื่อน ระมัดระวัง. 1606 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 นั่นก็ขึ้นอยู่กับคุณ (หัวเราะเบา ๆ) 1607 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 คุณสบายดีไหม? 1608 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 ว้าว. 1609 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (คำราม) 1610 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (ถอนหายใจ) 1611 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 ไม่นะ. 1612 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ แอกเนส 1613 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 ฉันคิดว่าเป็นสัตว์ คงจะไปถึงเขาแล้ว 1614 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 คุณสบายดีไหม? 1615 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 มม. 1616 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (ถอนหายใจ) ไม่เป็นไร. 1617 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 เราจะพาเขากลับบ้าน และให้เขาซ่อมทั้งหมด 1618 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 อืม ขอบคุณที่มานะ 1619 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 -โอ้ ลาก่อนแอกเนส -ลาก่อน เคียร่า 1620 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 มานี่เลยคุณชายใหญ่ กอดมันไว้ ใช่. 1621 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (เงียบ ๆ ): เราจะไม่ทิ้งคุณ 1622 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 คุณจะปลอดภัยบนถนนเหล่านั้น เอาล่ะ? 1623 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 -มด? -เฮ้ คุณไม่หนีไปไหนหรอก 1624 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -มานี่สิ. -(หัวเราะ) 1625 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (คำรามของข้าว) 1626 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (เบา ๆ ): ใช่. 1627 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 เบน: เอาล่ะ. 1628 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 ครั้งต่อไป พวกคุณอยู่ที่ลอนดอน 1629 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 เพียงแค่ให้เรา... 1630 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 หลุยส์: ใช่ใช่แน่นอน 1631 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 ใช่แล้ว พวกคุณแจ้งให้เราทราบ เมื่อคุณไปถึงที่นั่น 1632 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 คุณสามารถส่งให้ฉัน... ข้อความเล็กๆ น้อยๆ 1633 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 อย่างแน่นอน. 1634 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 เว้นแต่คุณจะไม่ทำใช่ไหม? 1635 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (เม้มริมฝีปาก) ฉันขอโทษ? 1636 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 คุณยังไม่เป็นอยู่ ซื่อสัตย์จริงๆ ใช่ไหม? 1637 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (หัวเราะเบา ๆ) 1638 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 ไม่ เราไม่ได้ 1639 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 เราโกหกคุณ 1640 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 ฉันหมายความว่าเราจะไม่ เชิญคุณไปลอนดอนใช่ไหม? 1641 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 เราจะไม่ แล้วพบกันใหม่เพราะว่า. 1642 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 เบนและฉัน 1643 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 เราจะไม่อยู่ด้วยกัน (หัวเราะเบา ๆ) 1644 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 ฉันทรยศเบ็นกับคนอื่น 1645 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 เพราะว่าฉันไม่มีความสุขอย่างสุดซึ้ง ในการแต่งงานของฉัน 1646 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (คลิกลิ้น) และเอ่อ ฉันขอโทษแล้ว 1647 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 แต่มันก็ชัดเจนแล้ว สุดสัปดาห์นี้ 1648 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 นั่นอาจจะเป็นเบนกับฉัน ไม่สามารถผ่านสิ่งนี้ไปได้ 1649 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 ว้าว. 1650 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 ความซื่อสัตย์. 1651 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 ในที่สุด. 1652 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 เราเชื่อว่าความซื่อสัตย์คือสิ่งที่ ขั้นตอนแรกในการแก้ไขสิ่งต่างๆ 1653 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 และเราคิดว่าคุณทำได้ 1654 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 เบนบอกฉันว่าเขาต้องการ 1655 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 เบนรักคุณมากนะหลุยส์ 1656 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (หัวเราะเบา ๆ ) 1657 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 ฉันเสียใจ. ฉันไม่รู้ ทำไมฉันถึงพูดทั้งหมดนั้น 1658 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 เลขที่ 1659 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 ไม่ มันเป็นเรื่องดีที่ได้รับมัน ออกทั้งหมด (หัวเราะเบา ๆ) 1660 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (ถอนหายใจ) ฉันคิดว่าเราควรไป 1661 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 ใช่แล้ว เราจะส่งคุณไป ใบเรียกเก็บเงินสำหรับการบำบัด 1662 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 แล้วเราจะได้พบคุณทั้งคู่ ในลอนดอน (หัวเราะเบา ๆ) 1663 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 ใช่. 1664 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 แอนท์ คุณรับได้ไหม ประตูสำหรับเราเหรอ? 1665 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 มด! 1666 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 - (คลิกปุ่ม) - ไม่จำเป็นเลยเพื่อน 1667 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (เสียงประตูดังเอี๊ยด) 1668 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (มดถอนหายใจ) 1669 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 เอาล่ะ. 1670 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 เอาล่ะ ทุกคน แค่ทำตัวดีๆ และสงบสติอารมณ์ 1671 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 - แล้วแอนท์ล่ะ? -เราจะกลับมาหาเขา.. 1672 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 เราไม่สามารถทิ้งเขาได้ 1673 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 ที่รัก ถ้าเราไม่หนีไปไหน เราไม่สามารถช่วยเขาได้ 1674 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 ตกลง? คุณเข้าใจไหม? 1675 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 เอาล่ะ. แค่ยิ้มและโบกมือ 1676 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 ลาก่อน. 1677 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ... 1678 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 พ่อ! พ่อหยุด! 1679 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -อะไร? - เขา - เขาโยนมดลงทะเลสาบ! 1680 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 เบน: อึ! 1681 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 ให้ตายเถอะ! เอาล่ะ ขับล้อไป 1682 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 - แค่ขับรถ! -เบน! 1683 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (หายใจไม่ออก) 1684 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (คลิกปุ่ม) 1685 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (หลุยส์หายใจไม่ออก) 1686 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 แอกเนส: แม่หยุด! 1687 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ... 1688 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 มด! 1689 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (ทั้งหายใจไม่ออก) 1690 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (มดหายใจไม่ออก ไอ) 1691 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (กระสุนปืน) 1692 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (หลุยส์หายใจไม่ออก) 1693 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 PADDY: เราต้องการอะไรที่นี่? เราต้องการ...จ่ายแล้วโอน? 1694 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 แกรนด์ อร่อยโคตรๆ 1695 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 เอ่อ ทำการโอนเงิน จ่ายเงินผู้รับเงินใหม่และเสร็จสิ้น 1696 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 คุณจะไม่มีวัน หนีไปกับสิ่งนี้ 1697 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 ไมค์มีผู้ซื้อแล้ว สำหรับรถของคุณ 1698 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 สัปดาห์หน้าคุณจะส่ง อีเมลถึงเจ้าของบ้านของคุณ 1699 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 บอกว่าคุณจะย้ายบ้าน 1700 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 คุณจะส่งอีกอันไปที่ โรงเรียนพูดเรื่องเดียวกัน 1701 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 คุณไม่รู้จักเพื่อนบ้านของคุณ ไม่มีงานร่วมเพศ 1702 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 ไม่มีใครจะคิดถึงคุณ ในสถานที่เช่นลอนดอน 1703 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 ดูสิคุณสามารถมีได้ สิ่งที่คุณต้องการ 1704 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 ขอแค่อย่าเจ็บ ครอบครัวของฉัน 1705 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 โอ้ ครอบครัวร่วมเพศที่สมบูรณ์แบบของคุณเหรอ? 1706 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 คุณไม่รักพวกเขาเลยเพื่อน 1707 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 ถ้าคุณทำคุณจะทิ้งเขาไปแล้ว ในสระน้ำกับพ่อแม่ของเขา 1708 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 ไม่ต้องกังวลเพื่อน คุณจะอยู่กับพวกเขาในไม่ช้า 1709 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 เต็มจำนวน. โอนย้าย. 1710 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (เสียงบี๊บของอุปกรณ์) 1711 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้? 1712 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 เพราะคุณปล่อยให้เรา 1713 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 พวกคุณโคตรคน 1714 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 ด้วยรถ Tesla แบบไร้น้ำมันของคุณ 1715 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 และ... ทูน่าที่จับได้ของคุณ 1716 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 มอบดาวทองให้กับตัวเอง เพราะคุณได้มีเพื่อน 1717 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 กับคู่รัก กับเด็กพิการคนหนึ่ง 1718 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 ทำให้ฉันโคตรจะป่วยเลย 1719 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 แอกเนส ที่รัก 1720 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 พับแขนเสื้อขึ้นใช่ไหม? 1721 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 มัน-ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร. 1722 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 มันเป็นแค่คีตามีนทางสัตวแพทย์ 1723 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 จะไม่ฆ่าเธอ.. 1724 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 ดีกว่าที่จะสงบสติอารมณ์ 1725 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 ไม่เช่นนั้นพวกเขาก็ดิ้นไปมา และทำเรื่องเลอะเทอะอย่างเลือดเย็น 1726 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 แอนจะเล่าให้ฟัง 1727 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (หัวเราะเบา ๆ) ก็แค่ยกเว้นว่าเขาทำไม่ได้ 1728 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 เคียร่า ได้โปรด 1729 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 ไม่ คุณไม่สามารถปล่อยให้เขาทำเช่นนี้ได้ 1730 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (ข้าวเปลือกหัวเราะ) 1731 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 มันเป็นเธอ ใครอยากมีลูกเป็นคนแรก 1732 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 ดูเหมือนจะไม่เคยได้ผล ใช่ไหมที่รัก? 1733 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 บางทีคราวนี้ 1734 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 ใช่. 1735 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (หายใจไม่ออก) 1736 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 ดูสิ แพดดี้ ได้โปรด 1737 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 มืออยู่ด้านหลังของคุณ 1738 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (คำราม) 1739 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (ข้าวตะโกน) 1740 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (เซียร่าตะโกน) 1741 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (ตะโกนอย่างเจ็บปวด) 1742 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 เซียร่า: หลุยส์. 1743 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 หลุยส์ ได้โปรดอย่าทิ้งฉันไป ที่นี่กับเขา 1744 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -เบ็น: แอนท์! -คุณได้เห็นแล้วว่าเขาทำให้ฉันเจ็บอย่างไร 1745 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 ฉันก็ตกเป็นเหยื่อที่นี่เหมือนกัน 1746 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด ฉันเป็นคนแรกของเขา! 1747 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 ฉันอายุเท่าแอกเนส! 1748 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 กรุณาคุณได้รับ ที่จะเชื่อฉัน! 1749 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 โปรดอย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ กับเขา! 1750 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 เพศสัมพันธ์เธอ 1751 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 -มาเร็ว. มาเร็ว. -โปรด! หลุยส์ ได้โปรด! 1752 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 หลุยส์: มาเร็ว. 1753 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 เข้ามา. 1754 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (หอบทั้งหมด) 1755 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (ยางส่งเสียงแหลม) 1756 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 หลุยส์: โอ้! 1757 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 อึ. มันคือใคร? 1758 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (หลุยส์กรีดร้อง) 1759 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 -อึ! อึ! -โอ้พระเจ้า! 1760 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (ยางส่งเสียงแหลม) 1761 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 ในบ้าน! 1762 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 มีโทรศัพท์พื้นฐานอยู่ในบ้าน! 1763 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (หอบ) 1764 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 ลั่นชัตเตอร์! 1765 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (คำรามด้วยความโกรธ) 1766 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -ไอ้เวร! (คร่ำครวญ) -ข้าวเปลือก 1767 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 - ออกไปซะ! -(หายใจไม่ออก) 1768 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 นี่เป็นความผิดของคุณ 1769 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 คุณเกือบจะร่วมเพศยิงฉัน! 1770 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (ทั้งฮึดฮัด) 1771 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 ที่รัก ฉันต้องการให้คุณอยู่กับฉัน 1772 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (นาข้าวหายใจแรง) 1773 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (เซียร่าส่งเสียงครวญคราง) 1774 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (คำราม) 1775 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 แพดดี้เพื่อน! 1776 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 เพื่อน พวกเขาอยู่ในบ้านของคุณ 1777 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 พวกเขาจะไม่ไปไหนเลย 1778 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 เพื่อนฉันไม่รังเกียจ การให้บริการ 1779 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 และรับส่วนแบ่งของฉัน แต่นี่... 1780 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 - พวกเขาเห็นหน้าคุณนะ ไมค์? -ใช่. 1781 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 ถ้าอย่างนั้นคุณก็อยู่ในนี้ คุณชอบมันหรือไม่ 1782 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 ตกลง. (หายใจไม่ออก) 1783 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 อืม เอ่อ โทรศัพท์ โทรศัพท์! มาเร็ว. 1784 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 ขอบคุณ 1785 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 อืม... 1786 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 ตกลง. 1787 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 โอ้ไม่วะ! มันคือ เอ่อ เก้า เก้า เก้า 1788 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (เสียงเรียกเข้า) 1789 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 อะไรก็ตาม? 1790 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -เอ่อฮะ. -ผู้หญิง (ทางโทรศัพท์): ภาวะฉุกเฉิน. บริการไหน? 1791 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 เบน: อะไร อะไร 1792 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (ตะโกนอย่างหงุดหงิด) 1793 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 มันตายไปแล้ว 1794 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -เอ่อ... -แม่ง 1795 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 ตกลง. (หอบ) 1796 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 เบน? 1797 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 ดู. 1798 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 ถ้าเราออกไปที่นั่น แล้วลงไปในป่า 1799 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 -ฉันหมายถึง ในความมืด พวกเขา... -เลขที่. แอล-หลุยส์ พวกเขามีปืน 1800 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 ตกลง? พวกเขา-พวกเขาล่าสัตว์ในเวลากลางคืน 1801 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 โอเค ถ้าพวกเขาเข้าไปข้างใน พวกเขาจะฆ่าเรา 1802 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 หลุยส์ ฉันไม่รู้จะทำยังไง 1803 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (พูดตะกุกตะกัก): ฉันไม่รู้. 1804 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 ฉัน... ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษจริงๆ หลุยส์ 1805 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 ฉัน-ฉันควรจะ-- ฉัน-- ให้ตายเถอะ 1806 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 ฉัน-ฉันควรจะฟังคุณ 1807 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 -ใช้ได้. -(ตะกุกตะกัก) ไม่ ไม่เป็นไร! 1808 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 อย่างฉันควรจะมี อย่าให้เรามา 1809 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 ฉัน-- เราไม่ควรจะอยู่ต่อ 1810 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(พูดติดอ่าง) -เบน! หยุดมัน! 1811 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 ฟังฉันนะ (หอบ) 1812 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 ดูลูกสาวของคุณสิ 1813 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 ครอบครัวของคุณต้องการคุณ 1814 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 แอกเนส: พ่อครับ ผมไม่ชอบมัน 1815 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -หลุยส์: เอาล่ะ -เบ็น: ดูสิ ไม่เป็นไรนะที่รัก 1816 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 พวกเขาแค่พยายาม เพื่อทำให้เรากลัว เอาล่ะ? 1817 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 ไม่เป็นไรนะเพื่อนๆ 1818 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 ("Eternal Flame" โดย เดอะ แบงเกิลส์ เล่นไปอย่างแผ่วเบาในระยะไกล) 1819 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ หรือนี่คือการเผาไหม้ ♪ 1820 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (เล่นผ่านลำโพงรถยนต์): ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 1821 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 อย่าลืมสิ่งนี้เบน! 1822 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (หายใจแรง) 1823 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 PADDY (ร้องตาม): ♪ ใช่ไหม รู้สึกว่าหัวใจฉันเต้นแรงใช่ไหม? 1824 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ คุณเข้าใจไหม? 1825 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (ตะโกน): ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 1826 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 1827 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪ 1828 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 1829 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 หลุยส์. หลุยส์. 1830 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 ดูสิ หลังคามุงจาก เหนือโรงนา 1831 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 หากเราสามารถจุดไฟนั้นได้ ถ้าอย่างนั้นก็อาจมีคนเห็นมัน 1832 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 หลุยส์: โอ้พระเจ้า 1833 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 - มันจะได้ผลมั้ย? -โอ้พระเจ้า ฉันไม่รู้ 1834 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 มันเป็นหลักฐาน 150 แต่... (พูดติดอ่าง) 1835 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 ฉันไม่รู้. 1836 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -เอาล่ะ. -ตกลง. ตกลง. 1837 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 โอ้พระเจ้า เร็ว. ไป. 1838 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 เบน ไป! พระเยซู! 1839 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 เบน: ตกลง. 1840 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (กระสุนปืน) 1841 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (หลุยส์ กรีดร้อง) 1842 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 -พระเยซู! โอ้! โอ้พระเจ้า! -โอ้ เหี้ย! หลุยส์! 1843 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 -โอ้ ไม่นะ เบน! หยิบมันขึ้นมา! -โยนมัน! โอ้! 1844 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 เบ็น: เอาล่ะ ยิงปืน และฉันจะโยนมัน 1845 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 - มันเป็นนัดสุดท้ายของเรา - แค่ยิงปืน โอเคไหม? 1846 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 ตกลง! 1847 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 โอ้แม่ง! 1848 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 โอเค ไปเถอะ ไปไป 1849 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (หลุยส์หอบ) 1850 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (ทั้งคำราม) 1851 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 คุณได้รับมัน? 1852 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 ใช่แล้วที่รัก ความช่วยเหลือกำลังมา 1853 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 ตกลง. มาเร็ว. ไปกันเลย มาเร็ว. 1854 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(ข้าวคำราม) -แม่ง! 1855 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (หัวเราะ) 1856 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 เพื่อน รถร่วมเพศของคุณ ไฟไหม้ มาจบกันใช่มั้ย? 1857 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 เรามีพวกเขาแล้ว ติดเบ็ด ไมค์ 1858 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 ฉันบอกคุณแล้วคุณควร เพียงแค่ด้านบนสิ่งแรก 1859 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้ เล่นกับอาหารของคุณเหรอ? 1860 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 คุณเป็นเหมือนแมวของแม่ฉัน 1861 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 คุณไปและคุณได้รับ บนหลังคานั้น ใช่ไหม? 1862 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (หายใจแรง) 1863 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 โอเค พวกคุณนั่งกันให้แน่น 1864 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 คุณก็เช่นกัน โฮปปี้ 1865 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 ตอนนี้คุณไม่ย้าย และคุณไม่ส่งเสียง 1866 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 จนกว่าคุณจะได้ยิน เสียงของฉันอีกแล้ว โอเค? 1867 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 ตกลง. 1868 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (ลิ้นชักปิด) 1869 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (ลมหายใจสั่น) 1870 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 แพดดี้: เบนเพื่อน? 1871 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 ว่าคุณอยู่ในนั้น? 1872 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 คุณจะให้ฉัน เต้นหน่อยมั้ยเบน? 1873 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 คุณจะก้าวขึ้นมาหรือเป็นคุณ จะปล่อยให้พวกเราอึกันทั่วคุณ 1874 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 เหมือนเพื่อนคนนั้น ในโทรศัพท์ภรรยาของคุณ? 1875 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 เบน? 1876 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 ถ้ามันเป็นเพียง คุณและเขาใช่ไหม 1877 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 คุณมีปืน กับศีรษะของเขา 1878 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 คุณจะทำอย่างไร? 1879 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (สุนัขเห่าในระยะไกล) 1880 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (หัวเราะ) 1881 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 โอ้ คุณทำให้รถของฉันระเบิด คุณจิ๋มหน้าด้าน 1882 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 นั่นคืออะไร? 1883 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 คุณจะต้องจ่ายเงิน เพื่อสิ่งนั้นเบน 1884 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 เข้ามาเบน! 1885 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ... 1886 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (หอบ) 1887 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (เสียงกระทบหลังคา) 1888 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (เสียงฝีเท้าดังเอี๊ยด) 1889 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 มันคือหลังคา 1890 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 เบน. 1891 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 น้ำผึ้ง. 1892 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (เสียงกระทบหลังคา) 1893 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(เสียงประตูดังเอี๊ยด) -(รัด) 1894 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (คำราม) 1895 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (คำรามเบาๆ) 1896 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 มด! 1897 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (ลมหายใจสั่น) 1898 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 คุณอยู่ที่ไหนเด็ก? 1899 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 ฉันรู้ว่าคุณได้ยินฉัน! 1900 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 หลุยส์: โอ้คุณมีเพศสัมพันธ์ 1901 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ... 1902 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (หอบ) 1903 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (หอบเบาๆ) 1904 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 จะไม่แกล้งทำเป็นว่าไม่โกรธ 1905 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (เสียงฮึดฮัดที่เจ็บปวด) 1906 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 เชี่ยเอ้ย! (เสียงฮึดฮัดที่เจ็บปวด) 1907 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (คำรามอย่างดุเดือด) 1908 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (คำราม) 1909 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (รัด) 1910 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 อ่า ไอ้บ้า (ตะโกน) 1911 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (ตะโกน) 1912 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (กรีดร้องอย่างเจ็บปวด) 1913 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (เสียงกรี๊ด) 1914 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (เสียงครวญคราง) 1915 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(หอบ) -(ชั้นวางปืน) 1916 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (คำรามข้าวตะโกน) 1917 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (คำรามอย่างแรง) 1918 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (คำราม) 1919 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (ตะโกนอย่างเจ็บปวด) 1920 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(เคาะ) -แพดดี้! 1921 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (หอบ, คร่ำครวญ) 1922 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 เธออยู่ที่ไหน? 1923 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 ผ่านตรงนั้น. 1924 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 ตรวจสอบตู้. 1925 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -ตกลง. -(คำราม) 1926 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (ประตูเปิด) 1927 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 แอนท์ รักเหรอ? (หอบ) 1928 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 หากส่งเสียงดังบ้าง และแสดงให้เราเห็นว่าคุณอยู่ที่ไหน 1929 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 เราจะไปกับคุณอย่างง่ายดาย 1930 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 ไม่มีเหตุผลที่เราทำไม่ได้ ให้คุณทั้งสอง 1931 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 แพดดี้: อย่า... 1932 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 และฉันจะวางเท้าคุณก่อน 1933 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 ผ่านการร่วมเพศ เครื่องย่อยไม้! 1934 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (กระซิบ): ขึ้นไปกันเลย 1935 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (มดคำรามเบาๆ) 1936 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (ไออู้อี้) 1937 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (หายใจเงียบๆ) 1938 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ... 1939 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (หอบ) 1940 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 (หายใจลึกๆ ผ่านลำโพงโทรศัพท์) 1941 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(กรีดร้อง) -คุณโคตร... 1942 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 -(ข้าวกรีดร้อง) -ไป! ไปไปไป! 1943 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (หลุยส์ตะโกน) 1944 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 ไป! ไป! ไป! 1945 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 โอ้อึ! 1946 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 ไปไป ตรงนั้น. 1947 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 แพดดี้: น้ำ. 1948 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 - โอ้แม่ง น้ำ! -(หายใจไม่ออก) 1949 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 มาเลยเด็กๆ เข้าไปสิ.. 1950 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 เข้าไปทางนั้น ทางนั้น! 1951 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (หลุยส์และแอกเนสกรีดร้อง) 1952 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (คำราม) 1953 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (รัด) 1954 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(ไมค์ ฟู่) -(เบนตะโกน) 1955 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(หลุยส์ หายใจไม่ออก) -(เบนตะโกน) 1956 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (หลุยส์ กรีดร้อง) 1957 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (หลุยส์หายใจไม่ออก) 1958 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 อึศักดิ์สิทธิ์ 1959 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (หายใจไม่ออก) 1960 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (นาข้าวกรีดร้องมาแต่ไกล) 1961 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (หายใจไม่ออก): เพียงแค่คว้ากุญแจของเขา 1962 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 -อะไร? อะไร -กุญแจรถของเขา 1963 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 ผ่านห้องใต้หลังคา ห้องใต้หลังคา 1964 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 มาเร็ว. 1965 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (กรีดร้องอย่างเจ็บปวด) 1966 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 - คุณเห็นไหม? -(ไอ) 1967 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 ฉันมองเห็นได้ 1968 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 ดูสิ ดูสิ 1969 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 คุณ... คุณต้องทำเช่นนี้ 1970 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 คุณต้องไปตอนนี้ 1971 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 คุณต้องตามพวกเขาไป เอาล่ะ? 1972 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 นี่มันเรื่องบ้าๆ ของคุณนะที่รัก คุณไปแก้ไขมันหรือมันจบแล้ว 1973 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 ให้ฉันมัน. 1974 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (กรีดร้องอย่างเจ็บปวด) 1975 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 ชั้นบน. 1976 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 โอ้. 1977 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 เบน: ตกลง. โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 1978 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -ตกลง. ตกลง. -โอ้. 1979 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -พ่อ! -(คำราม) 1980 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 หลุยส์: คุณสบายดีไหม? 1981 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 -ใช่. ใช่. -ตกลง. ตกลง. 1982 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 มาเร็ว. 1983 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 ไปแล้ว. 1984 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (หอบ) 1985 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ... 1986 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 -เอาล่ะ. เอาล่ะ. -เลขที่. 1987 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 เอาล่ะ แค่ระวังตัวด้วย 1988 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -ตกลง. -หลุยส์: เอาล่ะ 1989 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 ขึ้นไปบนบันได 1990 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ... 1991 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(หอบ) -(คำราม) 1992 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (กรีดร้อง) 1993 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 เคียร่า? (กางเกง) 1994 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 เซียร่า! 1995 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -พ่อ! ช่วยฉันด้วย! -เบ็น: แอกกี้! 1996 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -พ่อ ได้โปรด! - ฉันเข้าใจคุณแล้ว! 1997 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(เบ็นเครียด) -(แอกเนสหายใจไม่ออก) 1998 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (หอบอย่างแรง) 1999 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 ฉันได้รับคุณ. ฉันได้รับคุณ. 2000 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (รัด) 2001 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (หอบ) 2002 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 โอ้พระเจ้า คุณสบายดีไหม? 2003 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (หอบ) 2004 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(เสียงฮึดฮัดอย่างเจ็บปวด) -(หายใจไม่ออก) 2005 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (เสียงครวญคราง) 2006 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 โอ้พระเจ้า 2007 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (คำรามอย่างเจ็บปวด) 2008 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ... 2009 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 เอาล่ะ. ไปซ่อนตัวอยู่หลังรถ 2010 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 เฮ้ เดินผ่านลานบ้านไป 2011 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 เฮ้. 2012 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (หอบ) 2013 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 ไป. ไป. 2014 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 พามดกลับไปที่รถ ฉันจะอยู่ข้างหลังคุณ 2015 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 หลุยส์: เราไปด้วยกัน 2016 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (คำรามอย่างเจ็บปวด) 2017 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (หอบ) 2018 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(ถอนหายใจ) -โอ้พระเจ้า 2019 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 เคียร่า? 2020 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -เฮ้! เฮ้! -(กรี๊ด หายใจไม่ออก) 2021 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 คุณขว้างปืนนั่นเบน 2022 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 หลุยส์: เลขที่ 2023 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 โอ้ที่รัก 2024 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 Ciara ที่รักของฉัน? 2025 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (ร้องไห้): เคียร่า. โอ้ที่รักของฉัน 2026 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 โอ้ ได้โปรด โปรด. 2027 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 ทำทุกอย่างที่คุณต้องการให้เรา 2028 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 แต่ได้โปรด... (หอบ) 2029 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 ลูกพีชนี่เหรอ? 2030 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 คุณคิดว่าฉันจะทำร้ายเธอเหรอ? 2031 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (แอกเนสหายใจแรง) 2032 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 คุณเอา Ciara ของฉันไปจากฉัน 2033 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 เธอคือทั้งหมดที่ฉันมี ที่จะดูแลฉันตอนนี้ 2034 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (เสียงครวญคราง) 2035 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 แต่ฉันสัญญากับคุณทั้งสอง... 2036 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...เราจะดูแลกันและกัน 2037 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -เลขที่! -แม่ง! 2038 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (ทุกคนหายใจไม่ออก) 2039 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (ข้าวคร่ำครวญ) 2040 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 โอ้พระเจ้า! 2041 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (คำราม) 2042 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (กางเกงแหลม) 2043 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (เสียงครวญคราง) 2044 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (หลุยส์หอบ) 2045 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 ตกลง. 2046 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (คำราม) 2047 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ... 2048 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (คำรามเบาๆ) 2049 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 แอนท์ เอาล่ะ 2050 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 มด. 2051 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 มาเร็ว. 2052 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 นั่นคือลูกชายของฉัน 2053 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (คำราม) 2054 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (ตะโกนอย่างดุเดือด) 2055 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (กรีดร้อง) 2056 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (ตะโกนอย่างดุเดือด) 2057 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (หอบ) 2058 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ... 2059 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ... 2060 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ... 2061 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ... 2062 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 ("เปลวไฟนิรันดร์" โดย The Bangles กำลังเล่น) 2063 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 2064 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪ 2065 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 2066 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ คุณเข้าใจไหม? 2067 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2068 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 2069 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪ 2070 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 2071 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ ฉันเชื่อ ♪ 2072 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ มันควรจะเป็นนะที่รัก ♪ 2073 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ ฉันเฝ้าดูคุณ เมื่อคุณนอนหลับ ♪ 2074 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ คุณเป็นของฉัน ♪ 2075 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2076 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 2077 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ หรือนี่กำลังไหม้ ♪ -♪ การเผาไหม้ ♪ 2078 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 2079 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ พูดชื่อของฉัน ♪ 2080 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ พระอาทิตย์ส่องแสงท่ามกลางสายฝน ♪ 2081 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ ทั้งชีวิตโดดเดี่ยวเหลือเกิน ♪ 2082 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ แล้วมา และบรรเทาความเจ็บปวด♪ 2083 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪ ฉันไม่ต้องการที่จะสูญเสีย ความรู้สึกนี้ ♪ 2084 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪ โอ้ ♪ 2085 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ... 2086 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ พูดชื่อของฉัน ♪ 2087 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ พระอาทิตย์ส่องแสงท่ามกลางสายฝน ♪ 2088 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ ทั้งชีวิตโดดเดี่ยวเหลือเกิน ♪ 2089 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ แล้วมา และบรรเทาความเจ็บปวด♪ 2090 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪ ฉันไม่ต้องการที่จะสูญเสีย ความรู้สึกนี้ ♪ 2091 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪ โอ้ ♪ 2092 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 2093 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ ส่งมือของคุณมาให้ฉัน ♪ 2094 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 2095 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ คุณเข้าใจไหม? 2096 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2097 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 2098 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ หรือนี่คือการเผาไหม้ ♪ 2099 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 2100 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 2101 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪ 2102 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 2103 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ คุณเข้าใจไหม? 2104 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2105 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 2106 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ นี่คือการเผาไหม้ ♪ 2107 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪ เปลวไฟนิรันดร์เหรอ? 2108 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 2109 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪ 2110 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 2111 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ คุณเข้าใจไหม? 2112 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2113 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ ฉันแค่ฝันไปหรือเปล่า? 2114 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪ โอ้ ♪ 2115 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ เปลวไฟนิรันดร์ ♪ 2116 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪ ปิดตาของคุณ ♪ 2117 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ ขอมือเธอหน่อย ที่รัก ♪ 2118 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪ คุณรู้สึกไหม หัวใจของฉันเต้นเหรอ? 2119 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ คุณเข้าใจไหม? 2120 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪ คุณรู้สึกเหมือนกันไหม? 2121 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ ฉันแค่ฝันไปเหรอ? -(เพลงจางหายไป) 2122 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ... 2123 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (เพลงจบ) 230742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.