Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,271 --> 00:00:03,024
(Dynamic music)
2
00:00:03,149 --> 00:00:05,609
โช
3
00:00:05,735 --> 00:00:15,119
(Text on screen)
4
00:00:23,752 --> 00:00:27,005
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
5
00:00:34,096 --> 00:00:37,390
Philippe Bardin, Rowan
Alexander,
and Pascal Moulin
6
00:00:37,557 --> 00:00:40,268
betrayed me and my men
to the Taliban.
7
00:00:40,435 --> 00:00:42,980
(PASCAL SCREAMING)
8
00:00:45,024 --> 00:00:48,694
While Pearce was in Pakistan,
someone
planted an explosive under his
car.
9
00:00:48,819 --> 00:00:50,780
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
10
00:00:50,945 --> 00:00:53,198
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe
Bardin?
11
00:00:53,323 --> 00:00:55,408
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
12
00:00:55,575 --> 00:00:57,411
They're claiming
they don't know anything about
it.
13
00:00:57,536 --> 00:01:00,121
The Security Services won't
admit
they're responsible unless they
must.
14
00:01:00,289 --> 00:01:02,166
MATIS: Pearce wasn't using his
car
that day.
15
00:01:02,291 --> 00:01:05,210
Amina Sayyid and her two
children
were killed in the explosion.
16
00:01:05,335 --> 00:01:08,421
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
17
00:01:08,546 --> 00:01:10,757
Pearce was messaging
instructions.
18
00:01:10,882 --> 00:01:13,843
One of the messages
refers to a guy called Cedric
Duval.
19
00:01:13,968 --> 00:01:18,014
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify
him.
20
00:01:23,521 --> 00:01:25,647
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
21
00:01:42,540 --> 00:01:44,624
RAID TEAM OFFICER: Clear!
22
00:01:45,834 --> 00:01:49,796
(OBJECTS CLATTERING)
23
00:01:49,921 --> 00:01:52,174
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
24
00:02:01,516 --> 00:02:04,144
Hey, the Security Services
have just admitted
25
00:02:04,269 --> 00:02:06,939
that Cedric Duval
was one of their operatives.
26
00:02:07,064 --> 00:02:10,650
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to
Pearce?
27
00:02:11,317 --> 00:02:14,904
It was Cedric who planted
the explosive under Pearce's
car.
28
00:02:15,029 --> 00:02:18,492
If Pearce has him,
he's probably already dead.
29
00:02:18,659 --> 00:02:20,785
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
30
00:02:23,496 --> 00:02:25,583
(BREATHING HEAVILY)
31
00:02:38,720 --> 00:02:40,763
(BREATH TREMBLING)
32
00:02:44,893 --> 00:02:46,978
Do you know why you're here?
33
00:02:49,732 --> 00:02:51,774
DGSE lied to me.
34
00:02:56,404 --> 00:03:00,868
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
35
00:03:00,993 --> 00:03:03,369
We need to know the name
of your handler
36
00:03:03,369 --> 00:03:05,496
and the person
who authorised that mission.
37
00:03:05,915 --> 00:03:09,876
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
38
00:03:13,172 --> 00:03:15,214
I swear.
39
00:03:16,049 --> 00:03:18,052
(CRYING)
40
00:03:22,055 --> 00:03:24,099
I want you to know...
41
00:03:25,100 --> 00:03:27,518
that I've been exactly
where you are now.
42
00:03:28,478 --> 00:03:30,564
So I know how you feel.
43
00:03:45,954 --> 00:03:48,040
CEDRIC: Please.
44
00:03:51,626 --> 00:03:53,671
Please.
45
00:03:54,380 --> 00:03:57,465
I don't know. I don't know!
46
00:03:58,633 --> 00:04:00,678
(GULPS)
47
00:04:01,678 --> 00:04:04,180
(SOBBING) Please.
48
00:04:08,309 --> 00:04:10,186
It's okay.
49
00:04:10,311 --> 00:04:12,398
(BREATHING HEAVILY)
50
00:04:17,987 --> 00:04:21,030
(WINCING)
51
00:04:23,951 --> 00:04:26,703
(SCREAMING)
52
00:04:28,997 --> 00:04:30,999
(CRYING)
53
00:04:33,419 --> 00:04:35,586
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
54
00:04:44,513 --> 00:04:46,597
(SPEAKING FRENCH)
55
00:05:07,410 --> 00:05:09,455
(SIGHS)
56
00:05:22,508 --> 00:05:24,552
(MOBILE RINGING)
57
00:06:02,090 --> 00:06:04,175
(CAMERA CLICKING)
58
00:06:08,388 --> 00:06:10,557
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
59
00:06:12,434 --> 00:06:14,602
It must feel strange.
60
00:06:14,770 --> 00:06:18,898
I mean, to torture someone
when you've been tortured
yourself.
61
00:06:19,941 --> 00:06:22,569
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
62
00:06:23,403 --> 00:06:25,280
I don't think so.
63
00:06:25,446 --> 00:06:27,573
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
64
00:06:32,537 --> 00:06:35,456
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
65
00:06:36,458 --> 00:06:39,294
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
66
00:06:39,460 --> 00:06:42,506
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
67
00:06:42,631 --> 00:06:45,174
They've given us the name
of Cedric's handler.
68
00:06:45,299 --> 00:06:47,802
ZARA: Well, we need to get to
them
before Pearce does.
69
00:06:48,429 --> 00:06:50,513
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
70
00:06:58,062 --> 00:07:02,900
(MOBILE RINGING)
71
00:07:13,953 --> 00:07:15,997
(SPEAKING FRENCH)
72
00:07:35,516 --> 00:07:37,811
(INES SPEAKING)
73
00:07:48,614 --> 00:07:52,826
(INES SPEAKING)
74
00:07:57,413 --> 00:08:00,501
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
75
00:08:25,609 --> 00:08:27,778
(BRAKES SCREECHING)
76
00:08:29,905 --> 00:08:31,907
Beatrice Paquin?
77
00:08:41,750 --> 00:08:43,834
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:08:58,474 --> 00:09:01,019
(FOOTSTEPS APPROACHING)
79
00:09:04,439 --> 00:09:06,775
FREJA: (IN ENGLISH) No.
80
00:09:06,942 --> 00:09:09,569
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
81
00:09:12,488 --> 00:09:14,573
I understand.
82
00:09:19,121 --> 00:09:21,247
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
83
00:09:39,516 --> 00:09:42,184
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
84
00:09:43,770 --> 00:09:45,771
Okay.
85
00:09:52,487 --> 00:09:55,073
Talking to your employers
about me again?
86
00:09:56,073 --> 00:09:58,410
They like to know
everything is on track.
87
00:10:01,371 --> 00:10:03,622
Can I ask why you work
for those people?
88
00:10:04,415 --> 00:10:06,668
They pay very well.
89
00:10:08,420 --> 00:10:10,921
A few more jobs, then I'm done.
90
00:10:12,174 --> 00:10:16,886
So, you get paid very well
for killing people.
91
00:10:18,472 --> 00:10:20,473
And then what?
92
00:10:22,016 --> 00:10:24,102
And then, I retire.
93
00:10:25,728 --> 00:10:27,814
Are we doing this?
94
00:10:32,151 --> 00:10:34,154
(CAMERA BEEPS ON)
95
00:10:35,530 --> 00:10:39,284
Two years ago, operators from
the French external security
agency,
96
00:10:39,409 --> 00:10:42,663
the DGSE,
planted a bomb under my car.
97
00:10:42,828 --> 00:10:44,915
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
98
00:10:51,253 --> 00:10:54,466
MATIS: She's worked for the
Security
Services for almost 30 years.
99
00:10:57,551 --> 00:11:01,264
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
100
00:11:02,015 --> 00:11:04,684
Most of her operations are
redacted.
101
00:11:04,851 --> 00:11:08,188
Before she retired, she was
running
black ops in Central Asia.
102
00:11:08,354 --> 00:11:11,024
She's still got friends at the
DGSE.
103
00:11:11,190 --> 00:11:13,401
Someone told her we were coming.
104
00:11:14,194 --> 00:11:16,612
Did she say anything
about the operation to kill
Pearce?
105
00:11:16,737 --> 00:11:19,698
She wouldn't even admit
that was an operation.
106
00:11:21,535 --> 00:11:23,661
LUCAS: Pearce has just released
another video.
107
00:11:23,661 --> 00:11:25,830
He sent it to everyone
in the Security Services.
108
00:11:25,955 --> 00:11:29,000
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
109
00:11:37,174 --> 00:11:39,261
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
110
00:11:46,016 --> 00:11:49,020
Two years ago, operatives from
the French external security
agency,
111
00:11:49,146 --> 00:11:51,897
the DGSE, planted a bomb
under my car.
112
00:11:52,482 --> 00:11:54,608
That bomb was meant for me.
113
00:11:55,569 --> 00:11:57,445
Instead, it killed people I
loved.
114
00:11:57,945 --> 00:12:02,409
I hold the French external
security
agency responsible for their
murder.
115
00:12:02,575 --> 00:12:04,953
I'm offering a reward
of five million euros
116
00:12:05,120 --> 00:12:07,705
to anyone in the security
services
who can give me the names
117
00:12:07,830 --> 00:12:10,791
of any of the people
involved in that operation.
118
00:12:10,958 --> 00:12:14,588
If you can do this,
click the link below.
119
00:12:14,713 --> 00:12:17,381
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
120
00:12:21,428 --> 00:12:24,430
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
121
00:12:24,597 --> 00:12:26,891
We need the names
of everyone else involved
122
00:12:27,016 --> 00:12:29,227
before someone gives them to
Pearce.
123
00:12:35,150 --> 00:12:37,776
If Pearce is offering a reward,
124
00:12:37,944 --> 00:12:40,738
Cedric can't have given him
any names.
125
00:12:40,863 --> 00:12:42,823
Cedric didn't know anything.
126
00:12:43,657 --> 00:12:47,120
If he had, he would have given
me
and everyone else up to Pearce.
127
00:12:47,953 --> 00:12:52,458
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
128
00:13:09,141 --> 00:13:11,227
What's with the bonsai?
129
00:13:14,689 --> 00:13:17,317
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
130
00:13:17,943 --> 00:13:20,444
I find caring for them very
relaxing.
131
00:13:22,280 --> 00:13:24,323
Thank you.
132
00:13:26,075 --> 00:13:28,536
Do you have a family?
133
00:13:28,703 --> 00:13:32,790
- And why would you want to know
that?
- It's not a trick question.
134
00:13:34,918 --> 00:13:39,673
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own
now.
135
00:13:39,838 --> 00:13:42,174
Do you enjoy being a
grandmother?
136
00:13:43,676 --> 00:13:47,012
My job was my life.
I was bloody good at it.
137
00:13:47,179 --> 00:13:50,141
It made me
a terrible wife and mother.
138
00:13:50,266 --> 00:13:54,062
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
139
00:13:57,482 --> 00:13:59,275
Cedric made a mistake.
140
00:13:59,400 --> 00:14:04,030
Pearce wasn't using the car that
day.
He couldn't live with it.
141
00:14:05,073 --> 00:14:07,199
He started drinking.
142
00:14:07,367 --> 00:14:09,910
He blamed everyone but himself.
143
00:14:10,078 --> 00:14:12,163
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
144
00:14:12,289 --> 00:14:14,708
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
145
00:14:15,083 --> 00:14:16,876
Probably.
146
00:14:17,001 --> 00:14:20,213
We need to know who else
was involved in the operation.
147
00:14:28,429 --> 00:14:30,806
We can't protect people
if we don't know who they are.
148
00:14:30,931 --> 00:14:34,435
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
149
00:14:34,602 --> 00:14:39,399
- I'm not sure I fully trust
anyone.
- You must get very lonely.
150
00:14:51,493 --> 00:14:54,039
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
151
00:14:55,290 --> 00:14:57,666
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
152
00:14:57,791 --> 00:14:59,794
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
153
00:14:59,961 --> 00:15:03,173
- the location of an IED factory.
- Wow.
154
00:15:04,381 --> 00:15:07,801
- You ever done anything like
that?
- I've never had to.
155
00:15:07,968 --> 00:15:11,389
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
156
00:15:11,514 --> 00:15:15,267
- Always.
- (PHONE RINGING)
157
00:15:15,392 --> 00:15:17,270
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
158
00:15:17,270 --> 00:15:19,647
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
159
00:15:19,814 --> 00:15:23,443
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
160
00:15:32,993 --> 00:15:35,079
(SPEAKING FRENCH)
161
00:15:36,330 --> 00:15:38,458
- Madame President.
- Vincent.
162
00:15:48,468 --> 00:15:50,761
(IN ENGLISH) The President
wanted
to attend a briefing.
163
00:15:50,761 --> 00:15:53,139
I am very grateful for your
help.
164
00:15:53,264 --> 00:15:55,308
(SPEAKING FRENCH)
165
00:16:14,703 --> 00:16:16,871
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
166
00:16:36,473 --> 00:16:38,351
(SIGHS)
167
00:16:38,517 --> 00:16:42,021
(DOOR OPENS AND CLOSES)
168
00:16:47,110 --> 00:16:50,863
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
169
00:16:50,988 --> 00:16:53,992
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
170
00:16:54,117 --> 00:16:56,493
A highly irregular heartbeat.
171
00:16:58,163 --> 00:17:02,000
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
172
00:17:06,421 --> 00:17:10,174
Sorry. Is that why you retired?
173
00:17:10,299 --> 00:17:12,510
They didn't give me a choice.
174
00:17:15,180 --> 00:17:18,515
Stress is bad
for your heart, apparently.
175
00:17:19,475 --> 00:17:21,560
Do you like what you do?
176
00:17:22,896 --> 00:17:25,397
I can't imagine doing anything
else.
177
00:17:27,776 --> 00:17:29,985
God, I miss it.
178
00:17:31,945 --> 00:17:34,406
When it's gone,
you're left with nothing.
179
00:17:36,992 --> 00:17:40,579
Sometimes, I think I'd give
anything
to be back in the field.
180
00:17:45,335 --> 00:17:47,921
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
181
00:17:48,963 --> 00:17:52,216
I'll cook. It will give me
something to do.
182
00:17:52,341 --> 00:17:57,055
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
183
00:18:00,015 --> 00:18:01,975
Merci.
184
00:18:02,143 --> 00:18:04,270
(SNIFFS) Smells good.
185
00:18:07,190 --> 00:18:11,027
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
186
00:18:11,819 --> 00:18:14,321
It should be served
with a nice cold beer,
187
00:18:14,489 --> 00:18:17,826
but I'm not allowed to drink
and you might need to shoot
straight.
188
00:18:25,916 --> 00:18:29,462
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
189
00:18:29,628 --> 00:18:31,673
You already know what I was
thinking.
190
00:18:31,839 --> 00:18:33,924
(CHUCKLES) Try me.
191
00:18:38,721 --> 00:18:40,973
The name of the person
who authorised killing Pearce?
192
00:18:41,139 --> 00:18:43,225
What if you offered it to him?
193
00:18:45,686 --> 00:18:49,482
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call
it.
194
00:18:49,607 --> 00:18:52,359
What are you talking about?
Pearce will kill her.
195
00:18:52,527 --> 00:18:55,320
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
196
00:18:56,196 --> 00:18:58,657
She knows
I'm going to die soon anyway.
197
00:18:59,576 --> 00:19:02,203
She's hoping to tempt me
with one last operation.
198
00:19:02,369 --> 00:19:04,414
I read your file.
You were a brilliant operative.
199
00:19:05,330 --> 00:19:09,501
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the
operation.
200
00:19:09,626 --> 00:19:12,838
Pearce is gonna kill more
people.
You have the chance to stop him.
201
00:19:13,005 --> 00:19:15,633
Can you live with yourself
if you don't?
202
00:19:16,967 --> 00:19:20,012
You're even more
of a manipulative bitch than I
was.
203
00:19:20,888 --> 00:19:25,184
- I'm gonna take that as a
compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
204
00:19:32,692 --> 00:19:34,652
(DOOR OPENS AND CLOSES)
205
00:19:35,028 --> 00:19:36,988
You want to share your plans
with me first?
206
00:19:37,113 --> 00:19:39,365
Sometimes, you just gotta
roll with it.
207
00:19:39,531 --> 00:19:42,327
Oh, yeah? How did that work for
you?
208
00:19:42,452 --> 00:19:45,788
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- (SIGHS)
209
00:19:49,082 --> 00:19:52,377
(HEART MONITOR BEEPING)
210
00:20:49,851 --> 00:20:53,356
I was like you,
fearless and determined.
211
00:20:55,273 --> 00:20:58,444
I made things happen
through sheer force of will.
212
00:20:59,444 --> 00:21:02,447
I never really got scared
during operations.
213
00:21:03,907 --> 00:21:07,828
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
214
00:21:08,453 --> 00:21:10,790
I really thought I was going to
die.
215
00:21:12,666 --> 00:21:14,668
I was terrified.
216
00:21:19,299 --> 00:21:22,844
If we do this, Pearce is going
to
suspect it's a trap.
217
00:21:23,011 --> 00:21:25,096
I'm sure he will.
218
00:21:25,221 --> 00:21:27,973
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
219
00:21:28,140 --> 00:21:30,684
of finding the person
who murdered the woman he loved,
220
00:21:30,851 --> 00:21:33,061
maybe he won't be able to
resist?
221
00:21:34,271 --> 00:21:37,107
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Cafรฉ.
222
00:21:45,532 --> 00:21:47,659
She talked you into it.
223
00:21:48,453 --> 00:21:50,495
One last operation.
224
00:21:52,706 --> 00:21:54,834
How will you run the
surveillance?
225
00:21:57,294 --> 00:21:59,422
They're gonna first scan you
for trackers.
226
00:22:00,213 --> 00:22:02,716
A few years ago, we went after
an oil trader
227
00:22:02,884 --> 00:22:05,177
who was funnelling money
to Boko Haram.
228
00:22:06,220 --> 00:22:10,140
We tracked him through his
pacemaker.
They have Wi-Fi.
229
00:22:11,267 --> 00:22:14,686
A drone put a missile
through the roof of his car.
230
00:22:16,897 --> 00:22:20,443
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
231
00:22:21,485 --> 00:22:23,613
They can scan me all they want.
232
00:22:27,032 --> 00:22:29,117
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
233
00:22:34,749 --> 00:22:37,501
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
234
00:22:37,626 --> 00:22:40,797
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch
Pearce.
235
00:22:40,922 --> 00:22:44,091
- Are we really gonna turn that
down?
- I need to talk to the Director.
236
00:22:44,258 --> 00:22:46,676
- They'll tell you it's too
dangerous.
- Maybe it is.
237
00:22:46,802 --> 00:22:48,678
- It's her choice.
- Come on.
238
00:22:48,805 --> 00:22:51,098
There's no easy way to catch
him.
This is it.
239
00:22:53,350 --> 00:22:55,603
Okay. What do you need?
240
00:22:58,021 --> 00:23:00,107
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
241
00:23:15,831 --> 00:23:18,209
You like her, don't you?
242
00:23:18,334 --> 00:23:21,087
- Yes.
- Because she reminds you of you.
243
00:23:22,129 --> 00:23:24,257
You say that like it's a bad
thing.
244
00:23:25,758 --> 00:23:28,719
How are we going to feel
if Pearce puts a bullet in her
head?
245
00:23:31,180 --> 00:23:33,974
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
246
00:23:44,026 --> 00:23:47,195
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
247
00:23:50,282 --> 00:23:52,284
(MOBILE RINGING)
248
00:23:53,786 --> 00:23:57,123
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
249
00:23:57,290 --> 00:24:00,292
- Do you have the name that I
want?
- Yes.
250
00:24:02,919 --> 00:24:04,838
How can I be sure?
251
00:24:05,463 --> 00:24:08,049
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
252
00:24:10,011 --> 00:24:13,513
I can give you the name of the
person
who authorised the operation.
253
00:24:14,222 --> 00:24:16,392
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
254
00:24:16,517 --> 00:24:18,978
You would be
five million euros richer.
255
00:24:21,938 --> 00:24:24,274
I'll give you the name in
person.
256
00:24:26,694 --> 00:24:28,695
Why would you do that?
257
00:24:29,363 --> 00:24:31,824
You know I'm gonna kill you
if you do.
258
00:24:33,533 --> 00:24:37,497
I have a serious heart
condition.
I'll be dead soon anyway.
259
00:24:38,998 --> 00:24:41,209
I want the money for my family.
260
00:24:43,211 --> 00:24:45,213
Do we have a deal?
261
00:24:50,134 --> 00:24:52,470
I'll text instructions
to this number.
262
00:24:58,309 --> 00:25:01,311
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
- (PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY)
263
00:25:13,657 --> 00:25:15,701
(LINE RINGING)
264
00:25:18,703 --> 00:25:20,748
(MOBILE RINGING)
265
00:25:23,000 --> 00:25:24,961
Allo?
266
00:25:25,086 --> 00:25:27,672
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON
PHONE)
267
00:27:05,019 --> 00:27:07,146
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
268
00:27:19,532 --> 00:27:21,618
She's on the move.
269
00:27:22,869 --> 00:27:24,997
Turn left at the junction.
270
00:27:27,540 --> 00:27:29,667
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
271
00:27:50,897 --> 00:27:52,982
(KNOCKING)
272
00:27:54,694 --> 00:27:56,694
(SHUSHES)
273
00:28:07,748 --> 00:28:09,709
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
274
00:28:09,875 --> 00:28:13,002
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
275
00:28:16,089 --> 00:28:18,174
(SCANNER BEEPING)
276
00:28:27,851 --> 00:28:29,895
(KEYPAD BEEPING)
277
00:29:01,176 --> 00:29:03,303
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
278
00:29:05,806 --> 00:29:07,933
ZARA: She's heading to the other
side
of the park.
279
00:29:08,267 --> 00:29:10,310
(TIRES SCREECH)
280
00:29:14,482 --> 00:29:16,608
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
281
00:29:21,821 --> 00:29:23,866
(SPEAKING FRENCH)
282
00:29:28,995 --> 00:29:31,248
MERCENARY: (IN ENGLISH)
I don't see anyone following
her.
283
00:29:35,418 --> 00:29:37,463
(SPEAKING FRENCH)
284
00:29:51,226 --> 00:29:54,146
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
285
00:29:57,232 --> 00:29:59,359
(IN FRENCH)
286
00:30:11,204 --> 00:30:13,374
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
287
00:30:17,877 --> 00:30:19,963
The vehicle's turning right
288
00:30:21,924 --> 00:30:24,009
She's on the bus.
289
00:30:26,136 --> 00:30:28,180
(SPEAKING FRENCH)
290
00:30:50,911 --> 00:30:53,038
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
291
00:31:35,455 --> 00:31:37,499
(TEXT MESSAGE BEEPS)
292
00:31:51,305 --> 00:31:54,015
(BRAKES SCREECHING)
293
00:31:54,808 --> 00:31:56,934
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
294
00:32:12,158 --> 00:32:14,494
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
295
00:32:25,297 --> 00:32:27,299
(VOICE ON RADIO)
296
00:32:37,350 --> 00:32:40,354
(HORNS HONKING)
297
00:32:50,571 --> 00:32:52,825
(HONKING CONTINUES)
298
00:33:04,712 --> 00:33:06,838
(IN ENGLISH) Don't turn around.
299
00:33:08,882 --> 00:33:11,010
Just give her your bank details.
300
00:33:13,803 --> 00:33:16,682
Zero, five, three zeros,
301
00:33:16,848 --> 00:33:21,645
13, M, zero, 26.
302
00:33:27,067 --> 00:33:29,069
Tell me.
303
00:33:30,404 --> 00:33:34,031
Do you feel any guilt
for what you did?
304
00:33:37,161 --> 00:33:39,120
Yes.
305
00:33:40,079 --> 00:33:42,707
And you understand
why you deserve to die?
306
00:33:50,549 --> 00:33:52,592
(SPEAKING FRENCH)
307
00:34:01,143 --> 00:34:04,021
(HORNS HONKING)
308
00:34:15,783 --> 00:34:18,243
- (SCREAMING)
- Stay down!
309
00:34:21,080 --> 00:34:23,207
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
310
00:34:25,626 --> 00:34:27,711
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
311
00:34:30,296 --> 00:34:32,841
(GUN FIRING)
312
00:34:35,968 --> 00:34:38,055
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
313
00:34:39,640 --> 00:34:41,725
We're going to have to
hurry this along.
314
00:34:41,850 --> 00:34:46,604
As soon as the money's in my
account,
I'll give you the name.
315
00:34:47,981 --> 00:34:52,111
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- You see him?
316
00:34:53,946 --> 00:34:56,073
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
317
00:34:59,660 --> 00:35:01,702
I'll try to distract him.
318
00:35:08,209 --> 00:35:10,294
(IN ENGLISH) It's done.
319
00:35:12,714 --> 00:35:14,799
JACOB: I'll need that name.
320
00:35:15,676 --> 00:35:18,386
- (GUN COCKS)
- Now.
321
00:35:20,555 --> 00:35:23,267
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
322
00:35:23,392 --> 00:35:25,435
No?
323
00:35:27,854 --> 00:35:30,899
(SCREAMS AND WHIMPERS)
324
00:35:37,698 --> 00:35:39,700
The name.
325
00:35:43,035 --> 00:35:45,164
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
326
00:36:07,019 --> 00:36:09,021
(GUN FIRING)
327
00:36:30,167 --> 00:36:32,211
(SPEAKING IN FRENCH)
328
00:36:36,714 --> 00:36:38,883
(PEOPLE SCREAMING)
329
00:37:21,718 --> 00:37:23,803
(BOTH BREATHING HEAVILY)
330
00:37:31,102 --> 00:37:33,772
(GASPING)
331
00:37:43,615 --> 00:37:45,700
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
332
00:38:14,437 --> 00:38:19,318
We nearly got him.
It was a good plan.
333
00:38:20,443 --> 00:38:23,988
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
334
00:38:29,285 --> 00:38:31,412
I feel like she died for
nothing.
335
00:38:37,419 --> 00:38:39,754
Just before she died,
336
00:38:39,879 --> 00:38:42,506
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
337
00:38:46,218 --> 00:38:48,305
It was the President.
338
00:38:55,479 --> 00:38:59,524
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
339
00:38:59,649 --> 00:39:01,526
in the whole country.
340
00:39:01,651 --> 00:39:05,071
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
341
00:39:05,988 --> 00:39:08,075
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
342
00:39:17,334 --> 00:39:19,961
We should warn
the President's security team.
343
00:39:20,754 --> 00:39:22,839
I'll handle it.
344
00:39:35,310 --> 00:39:37,396
(IN FRENCH)
345
00:39:41,607 --> 00:39:45,361
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
346
00:39:50,450 --> 00:39:53,662
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
347
00:39:53,787 --> 00:39:55,872
They had to leave.
348
00:39:57,207 --> 00:39:59,251
THEA: Are you okay?
349
00:40:01,961 --> 00:40:04,506
I'm gonna get changed
and, then, we're gonna go
dancing.
350
00:40:04,631 --> 00:40:06,758
Cool.
351
00:40:06,924 --> 00:40:08,968
(SPEAKING FRENCH)
352
00:40:29,113 --> 00:40:31,240
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
353
00:40:31,365 --> 00:40:33,452
THEA: Why do you have a gun?
354
00:40:35,412 --> 00:40:37,414
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
355
00:40:37,539 --> 00:40:39,665
why you carry a gun in your bag!
356
00:40:53,220 --> 00:40:55,390
Thea...
357
00:40:56,807 --> 00:40:58,852
(DOOR SLAMS SHUT)
358
00:41:03,522 --> 00:41:05,441
(KNOCKING AT DOOR)
359
00:41:05,566 --> 00:41:07,651
(SPEAKS FRENCH)
360
00:41:28,423 --> 00:41:30,549
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
361
00:42:32,653 --> 00:42:34,781
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
362
00:43:00,307 --> 00:43:02,434
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
363
00:43:34,048 --> 00:43:37,176
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
364
00:43:37,176 --> 00:43:42,176
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
365
00:43:37,176 --> 00:43:47,176
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.