All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E11_ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCATION
2
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Oh, hi there.
3
00:01:09,570 --> 00:01:11,864
You must be Ji-uk.
Geum-duk's grandson, right?
4
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
Yes, I am.
5
00:01:13,491 --> 00:01:14,992
I'm Eun-ok.
6
00:01:16,118 --> 00:01:18,496
Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee.
7
00:01:18,579 --> 00:01:20,706
Call me however you'd like
except for Grandma.
8
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
Grandma--
9
00:01:25,252 --> 00:01:27,129
I meant my grandmother, Geum-duk.
10
00:01:29,757 --> 00:01:33,010
She told me I'd be going to an orphanage.
11
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
For goodness' sake.
12
00:01:35,262 --> 00:01:36,847
I told her this wasn't an orphanage.
13
00:01:37,515 --> 00:01:40,434
I don't get why she's so bent
on calling her own grandson an orphan.
14
00:01:41,477 --> 00:01:42,520
Let's go inside.
15
00:01:42,770 --> 00:01:43,771
Come on.
16
00:01:53,656 --> 00:01:54,824
Stand there just a moment.
17
00:02:03,666 --> 00:02:05,626
Welcome home, my son.
18
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Thanks for coming.
19
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
I feel so reassured
to have you around the house.
20
00:02:21,225 --> 00:02:25,271
By the way,
are you good at keeping secrets?
21
00:02:27,565 --> 00:02:30,734
I'm good at keeping promises.
22
00:02:31,777 --> 00:02:34,572
In that case, can you make me a promise?
23
00:02:35,489 --> 00:02:36,490
About what?
24
00:02:37,449 --> 00:02:40,619
I have a daughter called Son Hae-yeong.
25
00:02:42,121 --> 00:02:44,498
We have to keep your stay here
26
00:02:44,582 --> 00:02:46,292
a secret from her.
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
Does that mean she's moved out?
28
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
Yeah.
29
00:02:53,465 --> 00:02:55,634
If I'm causing you trouble in any way--
30
00:02:55,718 --> 00:02:57,219
I doubt she'd come visit.
31
00:02:59,847 --> 00:03:02,600
But still, it's better to be prepared.
32
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Can you stay under her radar?
33
00:03:11,442 --> 00:03:12,276
Yes.
34
00:03:13,652 --> 00:03:15,112
You just gave me your word, okay?
35
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
I asked you a question.
36
00:03:22,077 --> 00:03:23,621
Are you the Ji-uk…
37
00:03:25,748 --> 00:03:27,249
who's repeatedly mentioned here?
38
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
So you used to live here?
39
00:03:36,091 --> 00:03:37,051
Yes.
40
00:03:38,302 --> 00:03:40,179
Were you my mom's foster child?
41
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
Yes.
42
00:03:44,016 --> 00:03:45,392
Did you know who I was…
43
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
all this time?
44
00:03:56,195 --> 00:03:57,196
Yes.
45
00:04:03,744 --> 00:04:04,995
I can explain.
46
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Get lost.
47
00:04:14,922 --> 00:04:15,881
Ma'am.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,217
Get the hell out. You make me sick.
49
00:04:24,056 --> 00:04:26,016
-I'm sorry.
-Didn't you hear me?
50
00:04:26,558 --> 00:04:27,810
Leave.
51
00:04:29,937 --> 00:04:31,021
Can't you…
52
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
just be mad at me?
53
00:04:36,402 --> 00:04:38,737
If you tell me
to get the hell out or leave,
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,073
I couldn't possibly go.
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,702
Then I'll leave instead.
56
00:04:47,329 --> 00:04:49,623
I couldn't tell you
because I made a promise to your mother.
57
00:04:49,707 --> 00:04:52,668
I promised her that you,
I mean, her daughter
58
00:04:54,503 --> 00:04:57,423
would never find out
that she took me in as a foster child.
59
00:04:58,757 --> 00:05:01,135
I had no idea we would end up like this.
60
00:05:01,844 --> 00:05:04,847
I get why you may be mad at me,
but she must've had her reasons…
61
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
Her reasons?
62
00:05:09,935 --> 00:05:12,730
Like how much of a mean, selfish bitch
I must've been for her to keep this
63
00:05:13,522 --> 00:05:14,857
a secret from me?
64
00:05:15,232 --> 00:05:18,402
-I didn't mean it like that.
-Do you know who's truly selfish?
65
00:05:19,278 --> 00:05:20,237
It's her.
66
00:05:21,113 --> 00:05:22,573
-My mom.
-Ma'am.
67
00:05:22,656 --> 00:05:24,199
I never agreed to any of it.
68
00:05:24,783 --> 00:05:26,910
The space here should've been mine
69
00:05:26,994 --> 00:05:29,288
as well as my mom's affection
and attention.
70
00:05:29,538 --> 00:05:32,708
I told her a million times
that I didn't want to share them.
71
00:05:33,834 --> 00:05:35,919
But she never listened to me,
not even once.
72
00:05:37,921 --> 00:05:39,048
Then…
73
00:05:42,134 --> 00:05:43,594
Then my dad…
74
00:05:48,557 --> 00:05:50,601
I suppose my mom never regretted it
75
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
even after she cost him his life.
76
00:05:57,316 --> 00:05:58,525
I just can't believe…
77
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
she took you in even after that.
78
00:06:22,841 --> 00:06:24,093
What do you mean?
79
00:06:24,176 --> 00:06:25,719
Why do you blame your mother
for your father's death?
80
00:06:25,803 --> 00:06:27,137
Didn't she tell you?
81
00:06:27,387 --> 00:06:28,222
Ma'am.
82
00:06:48,617 --> 00:06:51,120
-The nursing home in Paju, please.
-Okay.
83
00:07:05,134 --> 00:07:06,093
Ja-yeon.
84
00:07:06,885 --> 00:07:09,888
You know what happened
to Hae-yeong's father, don't you?
85
00:07:09,972 --> 00:07:10,973
What?
86
00:07:12,516 --> 00:07:13,725
Oh.
87
00:07:13,809 --> 00:07:15,060
Well, I…
88
00:07:16,937 --> 00:07:18,522
Would you rather not talk about him?
89
00:07:18,605 --> 00:07:21,275
No. He's off-limits in this house.
90
00:07:23,777 --> 00:07:24,820
Never mind.
91
00:07:40,419 --> 00:07:44,298
Were you Mom's last foster child?
92
00:07:48,385 --> 00:07:49,219
Yes.
93
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
I'm glad to hear it.
94
00:07:56,268 --> 00:07:59,062
It's a relief to know
she wasn't here all by herself.
95
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
I mean it.
96
00:08:06,737 --> 00:08:08,322
Hae-yeong will realize that too.
97
00:08:09,781 --> 00:08:11,450
She might need some time, though.
98
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
I'm so sorry, but let's go back.
99
00:08:28,508 --> 00:08:30,010
Didn't you say you wanted to go to Paju?
100
00:08:31,887 --> 00:08:33,222
I realized it's too late.
101
00:08:35,474 --> 00:08:36,850
Even if I got there,
102
00:08:37,768 --> 00:08:39,728
I doubt I'd find any answers.
103
00:08:56,578 --> 00:08:57,704
Hey!
104
00:08:58,372 --> 00:08:59,373
-You're here.
-Ha-jun's here.
105
00:08:59,456 --> 00:09:01,083
-Hey!
-Ha-jun.
106
00:09:01,166 --> 00:09:03,418
-You're always late.
-I'm sorry.
107
00:09:03,502 --> 00:09:05,087
-Jeez.
-Let me go say hi first.
108
00:09:05,671 --> 00:09:07,714
-What's new with you?
-Let me pour you a glass.
109
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
Hey, you're finally here.
110
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Can we drink this here?
111
00:09:12,177 --> 00:09:13,553
Dude, get out.
112
00:09:13,637 --> 00:09:15,764
I'm providing the venue
113
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
and even offering my services
for this high school reunion.
114
00:09:18,183 --> 00:09:20,477
The least you can do
is boost my drink sales…
115
00:09:25,190 --> 00:09:28,026
Well, this certainly changes things.
116
00:09:28,819 --> 00:09:30,362
I'm impressed, Ha-jun.
117
00:09:30,445 --> 00:09:33,156
Being a slave at a fancy company
elevated your tastes.
118
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
I'll go get some glasses, Ha-jun.
119
00:09:39,871 --> 00:09:41,873
-Let's all raise our glasses!
-All right!
120
00:09:41,957 --> 00:09:43,750
-Cheers.
-Cheers.
121
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
I visited Garam High recently.
122
00:09:48,630 --> 00:09:50,215
-With who?
-It was with Nam Ja--
123
00:09:50,299 --> 00:09:51,341
Namja as in a guy?
124
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
You lost my interest.
125
00:09:53,135 --> 00:09:55,095
No, Nam Ja-yeon is her name.
126
00:09:55,178 --> 00:09:58,181
She was in the liberal arts track
but transferred before our senior year.
127
00:09:58,265 --> 00:10:00,350
-Remember her?
-Nam Ja-yeon?
128
00:10:01,393 --> 00:10:02,519
Doesn't ring a bell.
129
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
Wasn't she staying
with someone else's family?
130
00:10:06,273 --> 00:10:07,899
What was it called?
It wasn't exactly an orphanage.
131
00:10:08,567 --> 00:10:09,776
Do you mean a foster home?
132
00:10:09,860 --> 00:10:10,986
Yeah, that's it.
133
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
That just jogged my memory.
134
00:10:14,323 --> 00:10:17,534
A murder took place in that foster home
years ago.
135
00:10:18,452 --> 00:10:19,286
A murder?
136
00:10:19,369 --> 00:10:21,997
Yeah, the perp's wife ran away,
137
00:10:22,080 --> 00:10:24,291
and the kid was staying
with that foster family.
138
00:10:24,374 --> 00:10:25,292
Things went south
139
00:10:25,375 --> 00:10:28,045
while he was hounding the kid
about where the mom was.
140
00:10:28,545 --> 00:10:29,588
Maybe the kid was her.
141
00:10:30,172 --> 00:10:32,549
-That must be why she transferred.
-When did this happen?
142
00:10:32,632 --> 00:10:35,135
During our senior year. I'm sure of that.
143
00:10:37,346 --> 00:10:39,639
Come on. She was already
in another school by then.
144
00:10:39,723 --> 00:10:42,893
And how could she stay with the family
if her dad did such a thing?
145
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
True.
146
00:10:46,688 --> 00:10:49,232
So, is she pretty?
147
00:10:51,568 --> 00:10:52,778
Just know that this bottle
148
00:10:53,570 --> 00:10:56,031
came into our hands thanks to her.
149
00:10:57,115 --> 00:10:57,949
Raise your glasses!
150
00:10:58,033 --> 00:11:00,619
It's so nice to see you all again!
Drink up!
151
00:11:07,626 --> 00:11:13,548
6 YEARS AGO
152
00:11:14,424 --> 00:11:15,634
Ja-yeon.
153
00:11:22,057 --> 00:11:23,183
Auntie.
154
00:11:24,351 --> 00:11:25,644
Didn't you miss me?
155
00:11:27,479 --> 00:11:28,480
I've…
156
00:11:30,565 --> 00:11:33,652
missed you so much.
157
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
I'm sorry.
158
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
I never should've called
159
00:11:47,624 --> 00:11:49,709
and blamed you for what had happened.
160
00:11:50,460 --> 00:11:52,546
I shouldn't have said
all those cruel things.
161
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
I'm sorry.
162
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
Please forgive me.
163
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Don't say that.
164
00:11:59,010 --> 00:12:00,971
Please. I was the reason…
165
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
I was the reason why Mr. Son passed away.
166
00:12:04,891 --> 00:12:07,352
That's not true. It was never your fault.
167
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
You were a victim too.
168
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
I wasn't in my right mind back then.
169
00:12:13,692 --> 00:12:17,821
I was fixated on blaming someone else.
170
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
It wasn't your fault.
171
00:12:22,367 --> 00:12:23,452
Yes, it was.
172
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
I brought it all on you.
173
00:12:30,250 --> 00:12:31,710
I'm sorry.
174
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
I'm so sorry.
175
00:12:38,049 --> 00:12:39,426
I'm sorry.
176
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Ja-yeon.
177
00:12:48,477 --> 00:12:51,396
Apparently, I have this little illness.
178
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
What?
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
They say I'll be losing my memories.
180
00:12:57,819 --> 00:13:01,364
All my bad memories will fade away,
181
00:13:02,491 --> 00:13:03,992
leaving only the good ones behind.
182
00:13:05,827 --> 00:13:06,661
Mom.
183
00:13:08,455 --> 00:13:11,166
Once that happens,
the truth will be forgotten.
184
00:13:12,083 --> 00:13:14,711
I never told a soul
185
00:13:15,337 --> 00:13:17,339
that the bastard came looking for you.
186
00:13:17,964 --> 00:13:18,924
Not even Hae-yeong.
187
00:13:22,511 --> 00:13:23,678
Mr. Son insisted
188
00:13:25,055 --> 00:13:26,431
until the very end
189
00:13:27,015 --> 00:13:28,266
that you should…
190
00:13:30,018 --> 00:13:32,395
never be branded as a murderer's child.
191
00:13:40,487 --> 00:13:41,321
Ja-yeon.
192
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
Once something
passes out of all living memory,
193
00:13:45,116 --> 00:13:47,827
we can brush it off
like it never happened, okay?
194
00:13:48,703 --> 00:13:49,579
It never happened.
195
00:13:50,956 --> 00:13:53,124
I want you to forget about what happened.
196
00:13:53,208 --> 00:13:54,209
Let it go.
197
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
You're allowed to do that.
198
00:13:59,756 --> 00:14:02,217
It was never your fault, okay?
199
00:14:04,094 --> 00:14:05,095
Hae-yeong,
200
00:14:06,137 --> 00:14:08,932
if I could've taken Mom's illness away
and suffered it myself…
201
00:14:11,726 --> 00:14:14,938
No, if I only could've died
in Mr. Son's stead,
202
00:14:15,814 --> 00:14:17,899
I would've done anything.
203
00:14:20,986 --> 00:14:23,321
But this was the only thing I could do.
204
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Hae-yeong.
205
00:14:36,042 --> 00:14:37,961
If you don't know…
206
00:14:38,044 --> 00:14:39,212
Hae-yeong.
207
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
It's me, Ja-yeon.
208
00:14:42,632 --> 00:14:44,551
If you truly don't know
209
00:14:45,760 --> 00:14:48,346
that it's my fault Mr. Son passed away…
210
00:14:48,847 --> 00:14:49,889
Nam Ja-yeon?
211
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
I really hope you don't.
212
00:14:58,440 --> 00:14:59,524
It's been a while.
213
00:15:01,526 --> 00:15:02,611
How have you been?
214
00:15:30,722 --> 00:15:31,848
Hae-yeong.
215
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
I'm sorry.
216
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
For what?
217
00:15:47,739 --> 00:15:48,865
I'm sorry for…
218
00:15:51,743 --> 00:15:53,203
You didn't clean up the fridge?
219
00:15:54,788 --> 00:15:56,748
-What?
-Do it tomorrow.
220
00:15:58,750 --> 00:15:59,584
Okay.
221
00:16:07,509 --> 00:16:10,095
I'll be good to you, Hae-yeong.
222
00:16:11,179 --> 00:16:13,848
I'll treat you well
223
00:16:14,391 --> 00:16:16,434
just as your parents would've.
224
00:16:18,436 --> 00:16:21,064
Please forgive me.
225
00:16:28,488 --> 00:16:29,572
EPISODE 11
226
00:16:31,825 --> 00:16:34,953
The number you have dialed
isn't available.
227
00:16:37,997 --> 00:16:39,124
Ji-uk!
228
00:16:39,833 --> 00:16:41,000
Hey, Gi-un.
229
00:16:41,584 --> 00:16:42,711
I have a favor to ask.
230
00:16:42,794 --> 00:16:44,921
Could you check if Ms. Son came to--
231
00:16:45,004 --> 00:16:46,172
I've missed you so much.
232
00:16:46,756 --> 00:16:48,758
-What?
-Have you been well?
233
00:16:49,926 --> 00:16:52,095
We text almost every--
234
00:16:52,178 --> 00:16:53,388
That's nowhere near enough!
235
00:16:54,431 --> 00:16:55,390
Is it enough for you?
236
00:16:57,600 --> 00:16:58,727
Mr. Kim?
237
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Oh, my. Hey!
238
00:17:00,770 --> 00:17:02,731
The amazing post-quitting glow
239
00:17:02,814 --> 00:17:04,023
is missing.
240
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
What's the matter?
241
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
You look so sleep-deprived.
242
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
That's strange.
243
00:17:08,319 --> 00:17:09,612
They say a resignation heals all illness
244
00:17:09,696 --> 00:17:11,489
and a divorce
is the secret to eternal youth.
245
00:17:12,407 --> 00:17:14,576
Are you here to see Ms. Son,
by any chance?
246
00:17:15,285 --> 00:17:17,495
-Yes.
-I believe she's taking the day off.
247
00:17:18,121 --> 00:17:18,955
Sorry?
248
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
I see.
249
00:17:22,375 --> 00:17:23,543
I'll get going, then.
250
00:17:25,545 --> 00:17:26,880
See you later, Gi-un.
251
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Later?
252
00:17:32,302 --> 00:17:35,138
Doesn't he look still in love
for a recent divorcé?
253
00:17:35,555 --> 00:17:37,140
What do you think, Mr. Bok?
254
00:17:38,683 --> 00:17:39,893
Maybe he's trying to get her back.
255
00:17:41,186 --> 00:17:43,605
Could that be why Ms. Son is avoiding him?
256
00:17:44,063 --> 00:17:45,398
What's wrong with Ji-uk?
257
00:17:45,482 --> 00:17:47,984
I'm not saying
there's anything wrong with him.
258
00:17:48,485 --> 00:17:51,070
A divorcée should find a new guy.
259
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Secretary Yeo,
make an inquiry to QT Telecom's Park In-ha
260
00:17:58,203 --> 00:18:01,164
and UK Telecom's Lee Yu-yeon
about possible cell tower issues.
261
00:18:01,247 --> 00:18:03,249
Don't forget
Ogwang Electronics' Kim Tae-jin.
262
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
I'm sure they need to
issue a product recall.
263
00:18:05,376 --> 00:18:06,503
Understood, Secretary Yeo?
264
00:18:06,586 --> 00:18:08,171
Why aren't you saying anything?
265
00:18:08,254 --> 00:18:09,339
Secretary Yeo!
266
00:18:11,132 --> 00:18:12,008
Secretary Yeo!
267
00:18:14,886 --> 00:18:16,095
What's the problem?
268
00:18:16,179 --> 00:18:18,139
The cell system and the phones--
269
00:18:18,223 --> 00:18:19,849
I meant the real problem.
270
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
I may have…
271
00:18:25,855 --> 00:18:26,856
lost my temper
272
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
with Ms. Yeon.
273
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
You had the nerve
to lose your temper with her?
274
00:18:32,028 --> 00:18:33,279
Ms. Yeon has been…
275
00:18:35,198 --> 00:18:36,282
ignoring my calls!
276
00:18:36,950 --> 00:18:38,159
What should I do now?
277
00:18:41,287 --> 00:18:42,372
Here's the thing.
278
00:18:42,455 --> 00:18:44,791
Even if the cell towers collapsed
and phones exploded,
279
00:18:44,874 --> 00:18:46,125
people would always find a way
280
00:18:47,627 --> 00:18:48,920
to answer a call from someone they like.
281
00:18:54,759 --> 00:18:57,136
What's that supposed to mean?
282
00:18:57,971 --> 00:18:58,888
Secretary Yeo!
283
00:19:00,265 --> 00:19:01,099
Secretary Yeo.
284
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Secretary Yeo.
285
00:19:02,684 --> 00:19:04,227
If the girl you're seeing
is ignoring your call,
286
00:19:04,310 --> 00:19:05,854
that means it's over.
287
00:19:05,937 --> 00:19:06,938
She must've blocked you.
288
00:19:07,814 --> 00:19:08,648
She blocked me?
289
00:19:08,982 --> 00:19:09,858
Really?
290
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Have you also…
291
00:19:20,743 --> 00:19:22,120
I've made 17 calls already.
292
00:19:24,622 --> 00:19:26,040
I called 29 times.
293
00:19:30,295 --> 00:19:31,754
That's way too much.
294
00:19:32,005 --> 00:19:33,464
More than ten calls… No.
295
00:19:34,257 --> 00:19:36,426
More than five missed calls
would make anyone sick.
296
00:19:38,261 --> 00:19:40,054
Get the hell out. You make me sick.
297
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
Both your relationships
obviously met their end.
298
00:19:44,017 --> 00:19:44,934
I'd say you're through.
299
00:19:45,018 --> 00:19:46,477
This is the happy ending for us.
300
00:19:46,561 --> 00:19:50,023
You're forbidden from saying "the end"
or "the ending" anywhere near me.
301
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
"You make me sick" is forbidden too.
302
00:20:05,663 --> 00:20:06,581
Lucifer,
303
00:20:06,664 --> 00:20:10,126
why don't you contact Ms. Son's mother?
304
00:20:10,209 --> 00:20:11,044
I've tried, but…
305
00:20:16,925 --> 00:20:18,760
Perhaps she went to
306
00:20:19,385 --> 00:20:22,138
visit her dad at his cemetery?
307
00:20:24,474 --> 00:20:28,770
So the victim of that murder case
was Ms. Son's father.
308
00:20:30,480 --> 00:20:31,397
What case?
309
00:20:34,108 --> 00:20:35,026
Didn't you know?
310
00:20:36,027 --> 00:20:39,405
I only heard about it
at my high school reunion.
311
00:20:39,822 --> 00:20:41,491
One of my friends
used to live in the area.
312
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
What happened?
313
00:20:44,494 --> 00:20:45,411
Well…
314
00:20:45,703 --> 00:20:48,289
You know that Ms. Son's parents
315
00:20:49,123 --> 00:20:51,042
ran a foster home, right?
316
00:20:52,001 --> 00:20:54,837
A father of their foster child
came looking for his child…
317
00:20:57,215 --> 00:20:58,299
and murdered him.
318
00:21:02,011 --> 00:21:03,930
I suppose my mom never regretted it
319
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
even after she cost him his life.
320
00:21:06,349 --> 00:21:07,600
I just can't believe…
321
00:21:10,061 --> 00:21:11,813
she took you in even after that.
322
00:21:14,273 --> 00:21:15,733
So that's why she said that.
323
00:21:23,992 --> 00:21:24,993
Why don't you call Ms. Son?
324
00:21:26,619 --> 00:21:29,455
I'm sure she'd answer your call.
325
00:21:30,206 --> 00:21:32,250
I suppose, but…
326
00:21:32,333 --> 00:21:34,127
If you can find out where she is,
327
00:21:34,585 --> 00:21:37,797
I'll call Ja-yeon for you
and ask if she blocked you.
328
00:21:47,682 --> 00:21:48,850
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
329
00:21:56,858 --> 00:21:58,568
This is Son Hae-yeong.
330
00:21:59,944 --> 00:22:00,820
Hello?
331
00:22:01,279 --> 00:22:02,488
Go on. Talk to her.
332
00:22:03,990 --> 00:22:05,992
Team Leader… I mean, Manager Son.
333
00:22:06,367 --> 00:22:07,410
Where are you?
334
00:22:07,493 --> 00:22:09,037
It's my day off today.
335
00:22:09,120 --> 00:22:10,913
I'm not at the office, sir.
336
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
Where exactly are you?
337
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
I'm out of the city
to tend to some business.
338
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
WHERE, EXACTLY?
339
00:22:19,797 --> 00:22:20,840
Wearing what?
340
00:22:22,175 --> 00:22:23,801
WHERE, EXACTLY?
341
00:22:25,803 --> 00:22:27,096
Where, exactly?
342
00:22:27,180 --> 00:22:28,598
I'm currently in…
343
00:22:31,225 --> 00:22:32,435
By the way, why are you asking?
344
00:22:35,146 --> 00:22:38,608
Because the various local breads
I had at your place came to mind.
345
00:22:38,691 --> 00:22:40,318
Which city's specialty
are you buying this time?
346
00:22:43,863 --> 00:22:46,115
The local specialty here
isn't bread but walnut cakes.
347
00:22:46,199 --> 00:22:47,366
Walnut cakes?
348
00:22:52,413 --> 00:22:54,749
I'll see you
and the walnut cakes tomorrow, then.
349
00:22:55,666 --> 00:22:57,293
Okay, I'll see you tomorrow.
350
00:22:59,295 --> 00:23:00,505
Has he finally lost it?
351
00:23:02,090 --> 00:23:03,424
Jeez, that ridiculous weirdo.
352
00:23:06,511 --> 00:23:07,637
There we go.
353
00:23:07,804 --> 00:23:10,932
It's your turn, Lucifer.
Call Ms. Yeon and ask her…
354
00:23:11,724 --> 00:23:13,351
You can have it. It tastes great.
355
00:23:14,644 --> 00:23:15,645
Lucifer.
356
00:23:17,271 --> 00:23:18,272
Lucifer!
357
00:23:19,357 --> 00:23:21,150
Secretary Yeo, fire him!
358
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
He already quit.
359
00:23:23,694 --> 00:23:24,779
We can't fire him again.
360
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Damn it.
361
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
SPICE UP OUR LOVE ADAPTATION SCRIPT
362
00:24:09,615 --> 00:24:11,826
What perfect timing, Ms. Cha.
363
00:24:12,201 --> 00:24:14,871
The script for the adaptation came in.
Do you want to read it with me?
364
00:24:17,248 --> 00:24:19,083
I actually came to see you
to discuss that.
365
00:24:20,710 --> 00:24:23,129
I thought I should let you know
before my agency.
366
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
I'm afraid I can't take part in it.
367
00:24:29,594 --> 00:24:30,595
Why not?
368
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Ms. Cho
369
00:24:34,265 --> 00:24:35,850
and Tae-hyeong broke up because of me.
370
00:24:36,642 --> 00:24:37,643
My conscience
371
00:24:38,144 --> 00:24:39,353
tells me I should keep away.
372
00:24:40,438 --> 00:24:43,149
My morning sickness
is getting severe as well.
373
00:24:46,027 --> 00:24:46,861
Ms. Cha.
374
00:24:47,570 --> 00:24:48,446
Does that mean…
375
00:24:52,950 --> 00:24:53,826
Yeah.
376
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
Tae-hyeong and I
made the decision together.
377
00:24:57,747 --> 00:24:59,207
I hope you can support our decision.
378
00:25:18,851 --> 00:25:21,646
I'll support you in any way that I can.
379
00:25:32,907 --> 00:25:33,783
By the way, Ms. Cha,
380
00:25:36,619 --> 00:25:39,330
do you have faith?
381
00:25:41,749 --> 00:25:42,708
In Tae-hyeong, you mean?
382
00:25:43,542 --> 00:25:44,627
No, in love.
383
00:25:46,254 --> 00:25:48,172
Love where you can understand and accept
384
00:25:49,924 --> 00:25:51,133
every part of the other person.
385
00:25:52,301 --> 00:25:54,136
Do you think such love exists?
386
00:25:56,973 --> 00:25:59,100
Do you think someone could love you
387
00:25:59,976 --> 00:26:01,602
even after knowing everything about you--
388
00:26:01,769 --> 00:26:02,853
Ja-yeon.
389
00:26:04,355 --> 00:26:06,607
Ever heard of Schrödinger's cat?
390
00:26:07,149 --> 00:26:09,735
The thought experiment that contemplates
a hypothetical cat in the box?
391
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Wasn't it about quantum physics?
392
00:26:13,781 --> 00:26:15,950
I don't know squat about quantum physics.
393
00:26:16,534 --> 00:26:17,618
But I think
394
00:26:18,160 --> 00:26:21,872
only someone who believes
the cat is alive would open the box.
395
00:26:25,960 --> 00:26:29,505
I'm saying that you have to believe
that such love exists to experience it.
396
00:26:37,096 --> 00:26:37,972
Excuse me.
397
00:26:40,224 --> 00:26:42,351
HATER
398
00:26:47,648 --> 00:26:49,358
Hey, I'm on my way out
after seeing Ja-yeon.
399
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
Wait for what?
I can go see the doctor on my own.
400
00:26:53,404 --> 00:26:55,906
Don't forget, Tae-hyeong.
You could run into Hae-yeong.
401
00:26:55,990 --> 00:26:58,284
If a beating from her is inevitable,
402
00:26:58,617 --> 00:27:00,328
it'd be best to get it over with soon.
403
00:27:07,001 --> 00:27:09,420
All right, then.
I'll meet you at the hospital.
404
00:27:09,503 --> 00:27:10,338
Okay.
405
00:27:10,921 --> 00:27:11,964
I'll see you there.
406
00:27:34,236 --> 00:27:35,488
You're breaking up with me
407
00:27:36,280 --> 00:27:38,115
for a kid who may even not be yours?
408
00:27:38,366 --> 00:27:39,367
Min-ji.
409
00:27:45,373 --> 00:27:48,292
-Is one slap enough?
-You think you're so romantic, don't you?
410
00:27:48,376 --> 00:27:51,379
Come to your senses. You're not doing this
because you love Hui-seong.
411
00:27:51,712 --> 00:27:55,383
It's just your narcissism deluding you
about how selfless you can be.
412
00:27:55,466 --> 00:27:57,802
You can hit me and insult me all you want,
413
00:27:58,219 --> 00:27:59,678
but just let your feelings out.
414
00:27:59,804 --> 00:28:01,472
I'll be the one to interpret my feelings.
415
00:28:04,558 --> 00:28:06,394
-Are you sure about this?
-Of course.
416
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
You may feel that way now.
417
00:28:10,356 --> 00:28:11,774
The kid isn't in your life yet.
418
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
But it'll change once they're born.
419
00:28:16,153 --> 00:28:18,114
"Who does that kid take after?"
420
00:28:18,531 --> 00:28:19,824
"Surely mine won't behave that way."
421
00:28:19,907 --> 00:28:20,741
Cho Min-ji.
422
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
You think that thought won't occur to you?
423
00:28:22,451 --> 00:28:25,663
I guarantee you
that any man would think that.
424
00:28:26,414 --> 00:28:28,040
One more thing, Mr. Yun.
425
00:28:31,127 --> 00:28:34,505
You're not that special.
426
00:29:44,867 --> 00:29:45,910
Ma'am.
427
00:29:47,161 --> 00:29:48,204
Are you okay?
428
00:29:49,830 --> 00:29:50,831
What the heck?
429
00:29:51,499 --> 00:29:52,583
How did you know this place?
430
00:29:53,626 --> 00:29:55,586
-Well…
-Did Mom bring you here too?
431
00:29:59,507 --> 00:30:00,424
My head.
432
00:30:06,263 --> 00:30:08,349
Green wood doesn't catch fire easily
433
00:30:08,432 --> 00:30:09,725
and only creates a lot of smoke.
434
00:30:10,893 --> 00:30:12,478
There's a place
that sells firewood nearby, so--
435
00:30:12,561 --> 00:30:14,438
How did you know I'd be here?
436
00:30:18,859 --> 00:30:19,944
You're making me sick again.
437
00:30:23,906 --> 00:30:25,157
I was worried about you.
438
00:30:26,450 --> 00:30:28,327
If you're uncomfortable
with me being here,
439
00:30:30,162 --> 00:30:31,455
I can leave.
440
00:30:40,714 --> 00:30:42,341
What happened to this place anyway?
441
00:30:45,553 --> 00:30:47,638
I thought her diaries would be here,
but they weren't.
442
00:31:02,152 --> 00:31:05,197
She wanted to get rid of everything
before moving into the nursing home.
443
00:31:06,156 --> 00:31:08,993
She said there were things that had
been around since her mother's time
444
00:31:09,285 --> 00:31:12,037
and that they'd only be a burden to you
if she left them behind.
445
00:31:14,331 --> 00:31:16,166
Why did she come here in the first place?
446
00:31:17,710 --> 00:31:19,420
Her memory was already deteriorating.
447
00:31:20,087 --> 00:31:22,131
She read a book that said
448
00:31:22,631 --> 00:31:24,800
if the elderly lived in an environment
they lived in 20 years ago,
449
00:31:24,883 --> 00:31:26,302
they'd become physically younger.
450
00:31:27,261 --> 00:31:28,762
She had hoped
451
00:31:28,846 --> 00:31:30,431
to slow down the progress of her illness
452
00:31:31,390 --> 00:31:35,519
by living in the house
she used to live in when she was young.
453
00:31:36,770 --> 00:31:40,357
She watched TV shows
and listened to music she enjoyed
454
00:31:41,358 --> 00:31:42,693
when she was young.
455
00:31:44,737 --> 00:31:45,863
Your mother
456
00:31:47,531 --> 00:31:48,741
only agreed to take me in
457
00:31:49,908 --> 00:31:51,368
because of my grandmother.
458
00:31:52,244 --> 00:31:53,746
My grandmother
459
00:31:54,913 --> 00:31:56,373
insisted that she do so.
460
00:31:56,874 --> 00:31:57,958
She had no other choice.
461
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Does she remember you?
462
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
I'm sure she'd remember
her last foster child,
463
00:32:09,053 --> 00:32:10,679
though not her own daughter.
464
00:32:15,184 --> 00:32:16,560
I have something to show you.
465
00:32:35,704 --> 00:32:37,665
The room should be warm now.
466
00:32:39,166 --> 00:32:40,167
You can go inside.
467
00:33:05,317 --> 00:33:07,945
Mom, who's this baby again?
468
00:33:08,737 --> 00:33:11,323
She's my daughter, Hae-yeong.
469
00:33:14,034 --> 00:33:15,619
Hae-yeong.
470
00:33:18,122 --> 00:33:20,999
I guess she adored me most
when I couldn't talk.
471
00:33:27,423 --> 00:33:30,050
Mom, who's this baby again?
472
00:33:30,926 --> 00:33:33,512
She's my daughter, Hae-yeong.
473
00:33:35,973 --> 00:33:38,851
Mom, who's this baby again?
474
00:33:39,643 --> 00:33:42,354
She's my daughter, Hae-yeong.
475
00:33:50,904 --> 00:33:52,072
If you take a look here,
476
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
the black area is the amniotic fluid,
477
00:33:56,410 --> 00:33:59,163
and the white part inside is your baby.
478
00:33:59,872 --> 00:34:03,333
Can you see a movement
at where my cursor is now?
479
00:34:03,917 --> 00:34:05,002
-Yes.
-Yes.
480
00:34:05,753 --> 00:34:08,338
That's the baby's heart.
481
00:34:08,714 --> 00:34:10,758
We'll now listen to their heartbeat.
482
00:34:26,732 --> 00:34:28,358
You may feel that way now.
483
00:34:28,484 --> 00:34:30,027
The kid isn't in your life yet.
484
00:34:30,986 --> 00:34:32,446
But it'll change once they're born.
485
00:34:38,243 --> 00:34:40,287
When can we know the sex of the baby?
486
00:34:40,537 --> 00:34:41,497
Tae-hyeong.
487
00:34:42,790 --> 00:34:45,793
You can confirm that at 16 weeks.
488
00:34:46,877 --> 00:34:50,380
You can find out if the baby
takes after the dad or the mom then.
489
00:34:51,131 --> 00:34:53,175
"Who does that kid take after?"
490
00:34:53,383 --> 00:34:55,093
"Surely mine won't behave that way."
491
00:34:55,427 --> 00:34:57,262
You think that thought won't occur to you?
492
00:35:19,201 --> 00:35:21,411
You must be tired, Hui-seong.
493
00:35:21,495 --> 00:35:23,413
You haven't eaten anything
because of the morning sickness either.
494
00:35:23,705 --> 00:35:25,374
Don't worry about it. I'm fine.
495
00:35:25,457 --> 00:35:27,042
Are you craving anything?
496
00:35:27,709 --> 00:35:30,712
Tell me whatever comes to mind.
You need to eat, even a bite or two.
497
00:35:30,796 --> 00:35:31,797
I'm okay.
498
00:35:33,090 --> 00:35:34,341
I just want to go home.
499
00:35:34,424 --> 00:35:36,134
You can drop me off there.
500
00:35:36,218 --> 00:35:39,346
What are you talking about?
I'm driving you home.
501
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
But you have to go back to the studio.
502
00:35:42,057 --> 00:35:43,225
It's all right.
503
00:35:43,600 --> 00:35:47,312
I have to see you eat something
and get you home to feel easy.
504
00:35:57,698 --> 00:35:59,241
-Tae-hyeong.
-Yeah?
505
00:35:59,992 --> 00:36:00,951
Pull over.
506
00:36:02,661 --> 00:36:03,954
What's wrong? Do you feel queasy?
507
00:36:04,288 --> 00:36:05,372
I said pull over.
508
00:36:16,133 --> 00:36:17,134
Hui-seong.
509
00:36:19,177 --> 00:36:20,012
Hui-seong!
510
00:36:21,138 --> 00:36:23,807
Are you all right, Hui-seong?
If you feel like throwing up--
511
00:36:23,891 --> 00:36:25,976
What about you?
512
00:36:26,768 --> 00:36:27,686
Me?
513
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
What about me?
514
00:36:35,110 --> 00:36:37,154
I'm asking if things are okay between us.
515
00:36:37,863 --> 00:36:38,864
Why wouldn't they be?
516
00:36:39,573 --> 00:36:40,866
Are you really sure
517
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
about me and the baby?
518
00:36:46,747 --> 00:36:48,290
What's gotten into you?
519
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
I can read you like an open book.
520
00:36:50,834 --> 00:36:52,586
There's nothing you can keep from me.
521
00:36:53,795 --> 00:36:54,838
So level with me now.
522
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
About what?
523
00:36:57,549 --> 00:36:58,800
Did you regret
524
00:36:59,593 --> 00:37:01,470
telling me that this baby was ours?
525
00:37:05,265 --> 00:37:06,934
-Hui-seong.
-Did you?
526
00:37:14,316 --> 00:37:16,652
I've always loved your honesty.
527
00:37:17,694 --> 00:37:19,905
But if you don't open up to me now,
528
00:37:19,988 --> 00:37:21,865
you'll have to continue to put up an act
529
00:37:22,574 --> 00:37:24,826
and I'll have to walk on eggshells
just as we have earlier.
530
00:37:26,036 --> 00:37:27,245
So answer me.
531
00:37:28,497 --> 00:37:30,832
Did you regret it?
532
00:37:42,094 --> 00:37:43,136
So you did.
533
00:37:43,220 --> 00:37:45,138
But it was only for a second.
534
00:37:45,555 --> 00:37:46,723
No matter how brief it was,
535
00:37:49,017 --> 00:37:50,644
it doesn't change that you regretted it.
536
00:37:51,353 --> 00:37:54,856
But I'm allowed to falter for one second.
Surely you can understand me.
537
00:37:57,442 --> 00:37:58,443
I do understand you.
538
00:38:03,407 --> 00:38:04,741
I hope you'll do the same for me.
539
00:38:07,369 --> 00:38:08,453
Hui-seong.
540
00:38:09,037 --> 00:38:10,455
Please don't do this.
541
00:38:11,873 --> 00:38:13,917
I liked you because you were honest,
542
00:38:18,463 --> 00:38:20,674
and I loved you because you always
respected my words.
543
00:38:24,845 --> 00:38:25,846
Don't come after me.
544
00:38:56,668 --> 00:38:57,669
Ma'am.
545
00:38:58,795 --> 00:39:00,505
I'm coming in.
546
00:39:15,228 --> 00:39:16,688
When are you going back--
547
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
Ji-uk.
548
00:39:26,490 --> 00:39:29,743
Where were you whenever I visited?
549
00:39:30,911 --> 00:39:32,913
I must've gone home at least a few times,
550
00:39:33,538 --> 00:39:34,915
but I don't think I ever saw you.
551
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
Your mother would give me a heads-up
552
00:39:40,921 --> 00:39:43,507
so I could go to the library
or an Internet cafe.
553
00:39:43,590 --> 00:39:44,424
And…
554
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
we did meet.
555
00:39:47,803 --> 00:39:48,762
Just once.
556
00:39:49,721 --> 00:39:50,764
When?
557
00:39:51,556 --> 00:39:54,851
It was on the first anniversary
of your father's passing.
558
00:40:04,903 --> 00:40:07,280
Oh, shoot.
Today's the day she'd be visiting.
559
00:40:08,573 --> 00:40:10,075
That was close.
560
00:40:11,910 --> 00:40:13,078
LISTENING COMPREHENSION
561
00:40:27,843 --> 00:40:30,762
What are you staring at, you little punk?
562
00:40:37,227 --> 00:40:39,062
Start smoking at your age,
and you'll never grow tall.
563
00:40:43,775 --> 00:40:44,860
Hey.
564
00:40:45,861 --> 00:40:46,862
Do you have a lighter?
565
00:40:49,781 --> 00:40:50,991
Forget it if you don't.
566
00:40:59,207 --> 00:41:00,709
I guess you started early,
567
00:41:00,792 --> 00:41:02,169
seeing how you're so small.
568
00:41:05,755 --> 00:41:07,215
That was you?
569
00:41:07,591 --> 00:41:09,009
The kid who gave me the lighter
570
00:41:09,676 --> 00:41:11,845
was really you?
571
00:41:14,639 --> 00:41:16,016
Why did you have one anyway?
572
00:41:16,308 --> 00:41:17,517
It was my grandmother's.
573
00:41:17,601 --> 00:41:20,020
I went to see her that day.
574
00:41:23,648 --> 00:41:24,774
That was you?
575
00:41:26,109 --> 00:41:26,943
What's the matter?
576
00:41:37,370 --> 00:41:38,580
By the way,
577
00:41:39,789 --> 00:41:41,625
why did you disappear without a word
578
00:41:42,834 --> 00:41:44,920
after our wedding?
579
00:41:46,338 --> 00:41:47,589
Because…
580
00:41:49,716 --> 00:41:50,759
I fell for you.
581
00:41:51,635 --> 00:41:53,053
Why disappear when you fell for me?
582
00:41:53,803 --> 00:41:55,472
I was worried that we'd grow close
583
00:41:56,890 --> 00:41:59,351
and that I might fail to keep my promise
584
00:41:59,893 --> 00:42:01,061
to your mother.
585
00:42:05,357 --> 00:42:07,901
Your promise to your grandmother
586
00:42:08,193 --> 00:42:10,320
kept you from seeing your mom
though you missed her,
587
00:42:11,571 --> 00:42:13,490
and the one to my mom…
588
00:42:15,742 --> 00:42:17,577
made you bottle up your feelings for me.
589
00:42:28,046 --> 00:42:28,880
Ma'am.
590
00:42:30,006 --> 00:42:30,924
Let's go home.
591
00:42:42,352 --> 00:42:45,146
SPICE UP OUR LOVE EPISODE 157
YEON-SEO…
592
00:42:48,858 --> 00:42:51,069
HA-JUN…
593
00:42:57,033 --> 00:42:58,994
I never took you
for an irresponsible writer.
594
00:42:59,160 --> 00:43:02,330
What you're doing is putting a brake
on the series, not giving it an ending.
595
00:43:02,414 --> 00:43:03,873
And it's definitely
not a happy one either.
596
00:43:22,517 --> 00:43:23,351
Secretary Yeo.
597
00:43:24,144 --> 00:43:26,021
You're free to go. I'll drive myself home.
598
00:43:28,064 --> 00:43:30,191
Allow me to unlock the door for you.
599
00:43:38,033 --> 00:43:40,702
Have a pleasant drive, Mr. Bok.
600
00:45:10,083 --> 00:45:11,668
That damned circuit breaker.
601
00:45:20,385 --> 00:45:22,470
Did that startle you too, Baby?
602
00:45:22,804 --> 00:45:23,972
Don't worry, I'll…
603
00:45:32,105 --> 00:45:33,314
Who's there?
604
00:45:34,691 --> 00:45:35,859
-Excuse--
-Ja-yeon.
605
00:45:43,658 --> 00:45:44,659
It's me, your dad.
606
00:45:54,043 --> 00:45:55,044
Nam Ja-yeon!
607
00:45:56,629 --> 00:45:57,714
You should say hello
608
00:45:58,590 --> 00:45:59,424
to your dad.
609
00:46:01,509 --> 00:46:04,012
D…
610
00:46:04,095 --> 00:46:05,138
Dad!
611
00:46:11,519 --> 00:46:12,645
Stand up straight.
612
00:46:13,521 --> 00:46:14,689
Where are your manners?
613
00:46:35,710 --> 00:46:37,045
Damn you, Ja-yeon!
614
00:46:39,130 --> 00:46:40,465
Nam Ja-yeon!
615
00:46:40,965 --> 00:46:42,217
Nam Ja-yeon!
616
00:46:43,760 --> 00:46:44,761
Damn it.
617
00:46:46,846 --> 00:46:47,931
Open the door!
618
00:46:48,765 --> 00:46:49,974
Open the door!
619
00:46:50,517 --> 00:46:52,018
Nam Ja-yeon!
620
00:46:52,685 --> 00:46:54,521
You little rat!
621
00:46:54,896 --> 00:46:56,272
Get out here!
622
00:46:56,814 --> 00:46:59,234
Ja-yeon, you fucking bitch!
623
00:47:00,068 --> 00:47:02,487
The number you have dialed
isn't available.
624
00:47:03,029 --> 00:47:04,030
Why isn't she answering?
625
00:47:05,240 --> 00:47:06,157
Maybe she's sleeping.
626
00:47:07,575 --> 00:47:09,160
She's never ignored my calls
627
00:47:09,744 --> 00:47:11,079
even when she's sleeping.
628
00:47:12,872 --> 00:47:14,082
She's never done this before.
629
00:47:19,796 --> 00:47:21,881
The number you have dialed
isn't available…
630
00:47:22,799 --> 00:47:23,883
HUI-SEONG
631
00:47:24,926 --> 00:47:26,803
The device is turned off.
You will be redirected to…
632
00:47:26,928 --> 00:47:29,305
Why is her phone turned off,
for goodness' sake?
633
00:47:31,641 --> 00:47:32,976
Why are you so on edge?
634
00:47:34,060 --> 00:47:35,186
Nam Ja-yeon!
635
00:47:35,770 --> 00:47:38,022
Where are you hiding, you bitch?!
636
00:47:38,648 --> 00:47:40,358
Open the door!
637
00:47:41,359 --> 00:47:43,653
Nam Ja-yeon! Come out here!
638
00:47:44,153 --> 00:47:45,238
Open up!
639
00:47:45,321 --> 00:47:46,990
You're here, aren't you?
640
00:47:47,073 --> 00:47:47,907
Come out!
641
00:47:48,157 --> 00:47:49,826
Nam Ja-yeon!
642
00:47:49,993 --> 00:47:51,244
I said open the door!
643
00:47:51,703 --> 00:47:53,788
Open it! Open the damn door!
644
00:47:56,457 --> 00:47:59,252
Jeez, you shameless bitch.
645
00:47:59,586 --> 00:48:01,796
I can't believe you decided to
hide here of all places.
646
00:48:01,879 --> 00:48:05,842
Especially when someone in this family
died because of you.
647
00:48:07,468 --> 00:48:09,804
-That's not true.
-If only you hadn't run away,
648
00:48:09,887 --> 00:48:11,806
that man wouldn't have died!
649
00:48:11,931 --> 00:48:13,474
You're the reason he died!
650
00:48:14,017 --> 00:48:16,561
No, that's not true!
651
00:48:17,020 --> 00:48:18,021
Is there
652
00:48:19,105 --> 00:48:20,815
something I'm unaware of?
653
00:48:24,277 --> 00:48:25,111
Ma'am.
654
00:48:27,864 --> 00:48:29,449
The murderer has been released.
655
00:48:32,452 --> 00:48:33,745
The one…
656
00:48:36,998 --> 00:48:38,291
who murdered my dad.
657
00:48:38,374 --> 00:48:39,417
Open the door!
658
00:48:45,173 --> 00:48:47,258
Open the door!
659
00:48:48,176 --> 00:48:49,218
Hey!
660
00:48:56,601 --> 00:48:59,062
Do you think the murderer
661
00:48:59,687 --> 00:49:01,064
will come back to your house?
662
00:49:02,065 --> 00:49:03,399
Yeah, the person he's after
663
00:49:05,026 --> 00:49:06,611
is in my house.
664
00:49:10,198 --> 00:49:11,115
Ja-yeon.
665
00:49:12,075 --> 00:49:14,160
It's been a while.
Why don't we have a talk?
666
00:49:19,374 --> 00:49:20,667
About your mom.
667
00:49:35,598 --> 00:49:38,685
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
668
00:49:38,810 --> 00:49:41,062
-Ms. Son?
-This is Kim Ji-uk.
669
00:49:42,397 --> 00:49:44,732
Have you called me
to brag about making up with--
670
00:49:44,816 --> 00:49:45,733
Mr. Bok.
671
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
Go to Ms. Son's place immediately.
672
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
-What?
-Hurry.
673
00:50:02,250 --> 00:50:03,459
Damn it.
674
00:50:07,088 --> 00:50:08,131
Ja-yeon.
675
00:50:09,090 --> 00:50:10,883
Don't you feel bad for me at all?
676
00:50:11,634 --> 00:50:13,928
My wife left me for some other man,
677
00:50:14,595 --> 00:50:16,097
and my own kid deserted me.
678
00:50:17,181 --> 00:50:18,391
I only came by
679
00:50:19,058 --> 00:50:22,061
to ask you if you knew where your mom was.
680
00:50:22,645 --> 00:50:27,567
But that damned man overreacted
and had me waste years in jail.
681
00:50:33,156 --> 00:50:34,157
Ja-yeon.
682
00:50:34,240 --> 00:50:35,908
I don't want to waste any more time.
683
00:50:36,826 --> 00:50:39,370
Let's be a happy family.
You, me, and your mom.
684
00:50:40,288 --> 00:50:41,414
So tell me.
685
00:50:42,540 --> 00:50:43,583
Where's your mom?
686
00:50:47,628 --> 00:50:48,671
I don't know.
687
00:50:51,924 --> 00:50:54,469
I'm going to give you one last chance.
688
00:50:55,261 --> 00:50:56,637
Where is she?
689
00:50:58,973 --> 00:51:01,934
Do you know why you're obsessing over her?
690
00:51:02,685 --> 00:51:05,605
It's because she's the only person
who's afraid of you.
691
00:51:08,024 --> 00:51:10,693
You're just a pathetic loser
who acts tough in front of--
692
00:51:14,030 --> 00:51:15,156
Oh, wow.
693
00:51:15,907 --> 00:51:17,033
Unbelievable.
694
00:51:18,534 --> 00:51:20,369
That girl will be coming home soon.
695
00:51:22,872 --> 00:51:23,998
Son Hae-yeong, right?
696
00:51:25,166 --> 00:51:28,085
-Shut up.
-You'll get another person killed--
697
00:51:28,169 --> 00:51:30,004
-Shut the hell up!
-Damn you!
698
00:51:30,171 --> 00:51:31,422
Tell me!
699
00:51:31,547 --> 00:51:32,465
If you don't,
700
00:51:33,299 --> 00:51:35,968
I'll kill Son Hae-yeong
just as I killed her dad.
701
00:51:36,344 --> 00:51:39,639
And I'll do it right before your eyes!
702
00:51:40,973 --> 00:51:42,850
-Ms. Yeon!
-What the hell?
703
00:51:47,522 --> 00:51:49,148
Ms. Yeon.
704
00:51:50,316 --> 00:51:52,276
Ja-yeon!
705
00:51:52,819 --> 00:51:54,111
Damn it.
706
00:51:54,695 --> 00:51:55,696
Ja-yeon!
707
00:51:58,157 --> 00:51:59,242
You bastard.
708
00:52:00,618 --> 00:52:01,702
Who are you?
709
00:52:03,287 --> 00:52:04,997
You fucking bastard!
710
00:52:16,342 --> 00:52:17,260
Who are you?
711
00:52:18,177 --> 00:52:19,595
Are you her boyfriend?
712
00:52:20,805 --> 00:52:21,806
That makes sense.
713
00:52:22,682 --> 00:52:24,225
If she's anything like her mom,
714
00:52:24,308 --> 00:52:26,686
she'd be crazy about men.
715
00:52:29,730 --> 00:52:30,648
There's no way
716
00:52:31,232 --> 00:52:32,483
she could keep away from guys.
717
00:52:52,712 --> 00:52:53,838
My dear son-in-law.
718
00:52:57,758 --> 00:52:58,885
It was nice meeting you.
719
00:53:26,787 --> 00:53:27,914
Gyu-hyun.
720
00:53:32,710 --> 00:53:34,086
Stop!
721
00:53:45,556 --> 00:53:46,682
Gyu-hyun!
722
00:53:53,064 --> 00:53:54,065
Ja-yeon.
723
00:54:01,364 --> 00:54:02,198
Are you okay?
724
00:54:04,617 --> 00:54:05,618
Yes.
725
00:54:07,620 --> 00:54:09,246
Are you sure you're okay?
726
00:54:10,998 --> 00:54:11,999
I am.
727
00:54:16,754 --> 00:54:17,755
It's okay.
728
00:54:20,257 --> 00:54:21,550
Everything's okay.
729
00:54:24,679 --> 00:54:25,680
Don't worry.
730
00:54:26,889 --> 00:54:28,224
Everything's okay.
731
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Thank you.
732
00:54:55,167 --> 00:54:56,544
Don't worry about it.
733
00:54:56,627 --> 00:54:58,212
It's just a flesh wound.
734
00:55:08,097 --> 00:55:09,140
Are you okay?
735
00:55:09,223 --> 00:55:10,599
Yes, I'm all right.
736
00:55:10,683 --> 00:55:12,393
Just a few, quick questions.
737
00:55:12,476 --> 00:55:15,771
-This is the weapon the suspect brought.
-That's right.
738
00:55:16,272 --> 00:55:17,606
Do you know what this is?
739
00:55:19,525 --> 00:55:21,944
Well, that's…
740
00:55:22,028 --> 00:55:24,321
Something I used for self-defense.
741
00:55:24,405 --> 00:55:25,698
I see.
742
00:55:25,781 --> 00:55:28,451
Goodness. I thought the suspect
brought these with him.
743
00:55:28,826 --> 00:55:29,952
Here you go.
744
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Ja-yeon.
745
00:55:49,930 --> 00:55:50,973
Ja-yeon!
746
00:55:52,349 --> 00:55:53,476
Hae-yeong.
747
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
For fuck's sake,
I came to see my daughter!
748
00:56:00,107 --> 00:56:02,777
How could you accuse me of trespassing
when I was visiting my girl?
749
00:56:02,860 --> 00:56:04,945
You've got to be joking, damn it!
750
00:56:05,279 --> 00:56:06,989
You tell them, Ja-yeon.
751
00:56:07,073 --> 00:56:07,990
Who am I?
752
00:56:08,657 --> 00:56:09,950
I'm your dad, aren't I?!
753
00:56:18,876 --> 00:56:19,752
What was that?
754
00:56:21,128 --> 00:56:23,422
You have the audacity
to claim to be her dad?
755
00:56:23,506 --> 00:56:25,716
What kind of dad beats
and bruises his own child?
756
00:56:27,009 --> 00:56:28,511
She doesn't need a dad like that.
757
00:56:32,640 --> 00:56:34,850
You saw that, didn't you?
That bitch just assaulted me.
758
00:56:35,184 --> 00:56:36,227
You damned brat.
759
00:56:38,312 --> 00:56:39,438
Take him away.
760
00:56:43,109 --> 00:56:44,193
Damn it.
761
00:56:50,825 --> 00:56:52,535
Did you know all this time?
762
00:56:54,662 --> 00:56:56,372
Did you know who he was…
763
00:56:57,915 --> 00:56:59,291
all along?
764
00:57:12,972 --> 00:57:13,806
If…
765
00:57:14,849 --> 00:57:16,016
If you knew,
766
00:57:17,059 --> 00:57:18,769
how could you still keep me around?
767
00:57:22,815 --> 00:57:24,233
I didn't want to suffer a loss.
768
00:57:30,114 --> 00:57:32,158
When you came to see me…
769
00:57:40,708 --> 00:57:41,917
it felt like
770
00:57:43,169 --> 00:57:44,837
it might be the last time
I'd get to see you.
771
00:57:50,885 --> 00:57:51,886
Hae-yeong.
772
00:57:54,430 --> 00:57:56,599
Your face told me
your life was a living hell.
773
00:57:57,224 --> 00:57:58,392
Hae-yeong.
774
00:57:59,143 --> 00:58:00,394
It's me, Ja-yeon.
775
00:58:01,645 --> 00:58:02,897
You were screaming…
776
00:58:04,356 --> 00:58:05,649
for help.
777
00:58:13,449 --> 00:58:15,034
And then I arrogantly thought
778
00:58:16,785 --> 00:58:18,579
that though I wasn't able to save Dad,
779
00:58:22,333 --> 00:58:24,335
I might be able to save you.
780
00:58:26,587 --> 00:58:27,713
Nam Ja-yeon?
781
00:58:29,590 --> 00:58:32,843
I could hate you any time,
782
00:58:34,303 --> 00:58:35,679
but I might never get
783
00:58:36,555 --> 00:58:38,307
another shot at saving you.
784
00:58:42,102 --> 00:58:43,229
It's been a while.
785
00:58:45,189 --> 00:58:46,315
How have you been?
786
00:58:53,072 --> 00:58:54,782
I didn't want to lose you too.
787
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
I…
788
00:59:02,539 --> 00:59:04,375
I had no idea.
789
00:59:10,839 --> 00:59:11,966
But you know what?
790
00:59:13,884 --> 00:59:15,469
I regretted it sometimes.
791
00:59:17,054 --> 00:59:18,514
I thought that maybe my decision
792
00:59:19,473 --> 00:59:22,476
would make you suffer in greater hell.
793
00:59:30,109 --> 00:59:31,944
I only made it through thanks to you.
794
00:59:33,404 --> 00:59:35,906
You kept me hanging in there.
795
00:59:41,245 --> 00:59:42,371
That's a relief.
796
00:59:46,166 --> 00:59:47,293
Hae-yeong.
797
00:59:54,049 --> 00:59:55,926
I'm sorry, Hae-yeong.
798
01:00:05,352 --> 01:00:07,313
Are you okay, Mr. Bok?
799
01:00:09,356 --> 01:00:11,442
How could I be
when I got stabbed with a knife?
800
01:00:12,901 --> 01:00:14,445
But I still hit him more.
801
01:00:19,825 --> 01:00:20,659
By the way…
802
01:00:22,786 --> 01:00:25,789
what were those things
doing in their house?
803
01:00:31,670 --> 01:00:32,629
You know.
804
01:00:35,799 --> 01:00:38,594
Oh, right.
We should get you to the hospital.
805
01:00:38,677 --> 01:00:40,304
Why do they have so many of them?
806
01:00:40,387 --> 01:00:42,056
Oh, no. It must hurt really badly.
807
01:00:42,139 --> 01:00:43,807
You should get it stitched up,
or it may leave a scar.
808
01:00:43,891 --> 01:00:46,101
-Okay.
-Please take him to a hospital.
809
01:00:48,896 --> 01:00:49,730
Thanks.
810
01:00:58,072 --> 01:00:59,490
For giving me the call.
811
01:01:00,574 --> 01:01:02,284
You gave me the chance to save Ja-yeon.
812
01:01:03,035 --> 01:01:04,078
I appreciate it…
813
01:01:09,208 --> 01:01:10,209
Ji-uk.
814
01:01:21,929 --> 01:01:23,222
Ja-yeon.
815
01:01:23,305 --> 01:01:24,848
Come this way.
816
01:01:24,932 --> 01:01:25,849
Here.
817
01:02:06,223 --> 01:02:08,392
He completely smashed the door.
818
01:02:09,184 --> 01:02:10,978
We just installed it not long ago.
819
01:02:16,733 --> 01:02:17,568
What is it?
820
01:02:18,110 --> 01:02:19,069
Are you scared?
821
01:02:20,446 --> 01:02:21,405
Why would I be?
822
01:02:24,450 --> 01:02:25,409
In that case,
823
01:02:26,702 --> 01:02:27,786
should I go upstairs?
824
01:02:33,250 --> 01:02:34,334
What about the front door?
825
01:02:34,418 --> 01:02:36,086
Did you fix it?
826
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
Yes.
827
01:02:41,300 --> 01:02:43,343
All right, then. You must be tired too.
828
01:02:43,427 --> 01:02:44,678
Go upstairs and rest.
829
01:02:48,974 --> 01:02:49,892
I could sleep over.
830
01:02:53,353 --> 01:02:55,647
I meant on the sofa over there.
831
01:02:57,608 --> 01:02:59,067
Rest properly in the bed.
832
01:03:02,821 --> 01:03:03,655
May I?
833
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
I meant your bed.
834
01:03:08,410 --> 01:03:09,411
Good night, then.
835
01:03:37,022 --> 01:03:38,106
Come in.
836
01:03:42,110 --> 01:03:43,445
Ms. Yeon.
837
01:03:43,529 --> 01:03:44,696
I see you're still up.
838
01:03:46,323 --> 01:03:48,200
Can I come in?
839
01:03:59,044 --> 01:04:02,631
Hae-yeong wanted me
to thank you on her behalf.
840
01:04:05,717 --> 01:04:07,553
I don't think
I've actually thanked you either.
841
01:04:12,975 --> 01:04:14,476
Thank you so much
842
01:04:15,060 --> 01:04:16,728
for saving me tonight.
843
01:04:18,480 --> 01:04:20,148
You even got hurt while saving me.
844
01:04:22,526 --> 01:04:23,610
I can't…
845
01:04:24,861 --> 01:04:26,280
apologize enough.
846
01:04:30,993 --> 01:04:31,994
What?
847
01:04:32,578 --> 01:04:33,537
Is that all?
848
01:04:36,206 --> 01:04:39,209
-Sorry?
-I thought you were a thorough person.
849
01:04:39,751 --> 01:04:41,253
You should repay me properly.
850
01:04:43,964 --> 01:04:45,007
Excuse me?
851
01:04:51,013 --> 01:04:53,015
Is this repaying you properly?
852
01:04:53,432 --> 01:04:55,475
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
853
01:04:56,351 --> 01:04:58,228
Since I saved you,
854
01:04:58,312 --> 01:04:59,771
it's only right that you save me…
855
01:05:01,732 --> 01:05:02,858
from my nightmares.
856
01:05:09,281 --> 01:05:10,282
Well…
857
01:05:11,742 --> 01:05:15,579
Did you put a brake on our series
858
01:05:16,955 --> 01:05:18,957
because of that man and Ms. Son?
859
01:05:26,256 --> 01:05:27,883
If I had known earlier,
860
01:05:29,843 --> 01:05:31,094
I wouldn't have…
861
01:05:32,262 --> 01:05:34,389
fallen for you.
862
01:05:37,434 --> 01:05:39,895
I'm sorry for not telling you.
863
01:05:42,022 --> 01:05:43,774
Had I known about it earlier…
864
01:05:47,069 --> 01:05:48,654
I would've…
865
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
fallen madly in love with you
with all my heart.
866
01:06:07,422 --> 01:06:09,257
There's no way I can compete
867
01:06:09,633 --> 01:06:11,718
with the bond you have with Ms. Son.
868
01:06:14,054 --> 01:06:15,097
Even so,
869
01:06:15,555 --> 01:06:16,890
I'll do my best.
870
01:06:17,766 --> 01:06:19,810
I'll pull in all my resources
871
01:06:20,018 --> 01:06:21,645
including my assets and power
872
01:06:21,728 --> 01:06:23,438
-to overthrow Ms. Son--
-Are you saying…
873
01:06:26,483 --> 01:06:29,444
you still like me…
874
01:06:31,279 --> 01:06:32,614
even when you know everything?
875
01:06:34,241 --> 01:06:35,242
Yes.
876
01:06:36,660 --> 01:06:38,704
Despite knowing everything about me,
877
01:06:39,955 --> 01:06:43,125
you still understand
and accept me as I am?
878
01:06:43,333 --> 01:06:44,418
I love you…
879
01:06:48,046 --> 01:06:49,506
and my love will only grow bigger.
880
01:06:58,807 --> 01:06:59,683
Meow.
881
01:07:00,600 --> 01:07:01,560
What?
882
01:07:02,436 --> 01:07:04,980
My heart just meowed.
883
01:07:16,241 --> 01:07:17,576
That must hurt.
884
01:08:37,447 --> 01:08:39,533
MOM
885
01:08:48,291 --> 01:08:49,251
Hello?
886
01:09:02,597 --> 01:09:03,682
Ji-uk.
887
01:09:05,392 --> 01:09:06,476
Wake up, Ji-uk.
888
01:09:07,686 --> 01:09:08,812
Kim Ji-uk.
889
01:09:14,067 --> 01:09:15,277
What's up?
890
01:09:15,902 --> 01:09:16,903
You need to wake up.
891
01:09:17,571 --> 01:09:18,655
Mom passed away.
892
01:09:20,448 --> 01:09:21,283
What?
893
01:09:21,366 --> 01:09:23,952
I got a call from the nursing home.
They want me there immediately.
894
01:09:25,829 --> 01:09:26,830
What…
895
01:09:28,164 --> 01:09:29,082
What did you just say?
896
01:09:29,165 --> 01:09:30,709
Mom passed away.
897
01:09:32,627 --> 01:09:34,212
-Ma'am.
-Get up already.
898
01:09:35,130 --> 01:09:36,089
Ma'am.
899
01:09:36,423 --> 01:09:37,716
We have no time to lose.
900
01:09:37,799 --> 01:09:39,050
We should hurry over to see her.
901
01:09:39,134 --> 01:09:40,218
Son Hae-yeong.
902
01:09:45,724 --> 01:09:46,725
Hae-yeong.
903
01:09:49,978 --> 01:09:50,979
Ji-uk.
904
01:09:51,897 --> 01:09:52,898
Yes?
905
01:09:54,107 --> 01:09:55,358
My mom's dead.
906
01:10:00,113 --> 01:10:01,197
My mom…
907
01:10:02,699 --> 01:10:04,242
left me behind.
908
01:10:06,620 --> 01:10:07,746
My mom…
909
01:10:20,592 --> 01:10:22,510
She left me.
910
01:11:16,773 --> 01:11:18,441
I made a promise to your mother
911
01:11:18,692 --> 01:11:21,111
to hold your hand tight.
912
01:11:21,194 --> 01:11:22,445
What are you plotting?
913
01:11:22,529 --> 01:11:25,240
I can't let him bring a scribbler home
for a daughter-in-law.
914
01:11:25,865 --> 01:11:27,242
You're no longer bound by promises.
915
01:11:27,909 --> 01:11:31,538
I don't want to be the reason
and the purpose of your life.
916
01:11:31,788 --> 01:11:33,123
I don't need that from you.
917
01:11:33,206 --> 01:11:36,751
Doesn't it mean that you won't forget me
and that you're regretting it?
918
01:11:37,210 --> 01:11:38,336
Just one more time.
919
01:11:38,420 --> 01:11:41,047
Please help me one last time
920
01:11:41,423 --> 01:11:42,716
so I can stay true to myself.
921
01:11:46,052 --> 01:11:48,054
Subtitle: Jeong-woo Kim
61317