Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,074
Traducerea realizată de Gicu
2
00:02:12,112 --> 00:02:14,774
Ciao, Leo.
3
00:02:14,848 --> 00:02:18,045
Spune, tinere, dacă aceste flori nu
sunt mai proaspete decât erau ieri.
4
00:02:18,118 --> 00:02:21,918
- Le vom schimba, înțelegi ?
- Bine.
5
00:02:36,570 --> 00:02:39,266
Blainey.
6
00:02:41,541 --> 00:02:45,568
Hei, Blainey. Pune-le la gheață.
7
00:02:49,950 --> 00:02:52,248
Ia-o și pe asta, tinere.
8
00:03:53,980 --> 00:03:57,541
Ciao, Leo.
9
00:03:57,617 --> 00:04:01,109
Cât este ceasul ?
Trei și un sfert.
10
00:04:01,187 --> 00:04:04,679
Ce mai e nou ? Am avut
o noapte lungă aseară.
11
00:04:04,758 --> 00:04:07,556
Și ce-i nou cu asta ?
12
00:04:07,627 --> 00:04:10,596
Ei bine, am luat
o mulțime de bani.
13
00:04:20,240 --> 00:04:23,266
Citești despre cum Walker l-a
învins pe Red Nolan în a patra rundă ?
14
00:04:23,343 --> 00:04:26,608
Da. Are o stângă
grozavă, acel tânăr.
15
00:04:26,680 --> 00:04:28,773
Când lovește, pot
pleca cu toții acasă.
16
00:04:28,848 --> 00:04:33,376
Ce-i aia ? De la croitorul tău.
Cincisprezece dolari bucata.
17
00:04:40,627 --> 00:04:42,959
De ce, e așa de urâtă.
18
00:04:49,469 --> 00:04:52,063
Uită-te la dimensiunea
acelor inițiale.
19
00:04:52,138 --> 00:04:54,698
De ce, sunt minunate. I-am
spus să le facă mai mici.
20
00:04:54,774 --> 00:04:56,311
Și ultima dată nu au
fost suficient de mari.
21
00:04:56,312 --> 00:04:57,208
Știu.
22
00:04:57,277 --> 00:05:00,075
Dar apoi am aflat că cele
mari erau de prost gust.
23
00:05:00,146 --> 00:05:04,082
Oh, așa că au greșit la
cincisprezece dolari bucata, nu ?
24
00:05:04,150 --> 00:05:08,018
Ei bine, nu fii sarcastic.
Sunt din mătase, nu-i așa ?
25
00:05:08,088 --> 00:05:12,718
Ei bine, asta nu-i din tablă.
Mă costă doar un dolar bucata.
26
00:05:15,795 --> 00:05:20,357
- Eu o numesc mătase.
- De ce, fraiere, nu știi că te-ai înțepat ?
27
00:05:20,433 --> 00:05:23,596
Băiete, vrei să te
lupți, nu ? Așa îmi place.
28
00:05:28,575 --> 00:05:30,941
Vai, nu ai uitat
nimic, așa-i, băiatule ?
29
00:05:31,011 --> 00:05:33,673
Asta nu-i nimic.
Acum, mai spune ceva.
30
00:05:33,747 --> 00:05:36,716
- Acum încetează, Joe, încetează, da ?
- În regulă.
31
00:05:36,783 --> 00:05:39,217
Te simți destul de bine Joe, nu ?
32
00:05:39,285 --> 00:05:41,753
Da, mă simt grozav
după acest antrenament.
33
00:05:51,798 --> 00:05:54,358
Mă întreb dacă ea
va fi aici deseară ?
34
00:05:54,434 --> 00:05:56,766
Cine, Iris ? Sigur.
35
00:05:56,836 --> 00:05:59,532
Nu, nu Iris. Doamna.
36
00:05:59,606 --> 00:06:03,599
- Doamna ?
- Da, doamna care stă singură.
37
00:06:03,677 --> 00:06:05,645
De ce, nici măcar nu o cunoști.
38
00:06:05,712 --> 00:06:08,943
Așa e. Mă ține în suspans.
Așa cum stă ea acolo.
39
00:06:09,015 --> 00:06:11,074
Ei bine, cum stă ea acolo ?
40
00:06:11,151 --> 00:06:16,020
Felul în care stă,
iese în evidență.
41
00:06:16,089 --> 00:06:20,458
Oh, am înțeles. Este una dintre
cele care stau în picioare ca doamnele.
42
00:06:28,134 --> 00:06:30,534
Bună.
43
00:06:30,603 --> 00:06:32,537
Ei bine, stai
puțin. Îl întreb eu.
44
00:06:32,605 --> 00:06:34,085
Spune, McFadden dorește
să fii deseară la Beach Beach.
45
00:06:34,086 --> 00:06:35,005
Cine ?
46
00:06:35,075 --> 00:06:38,044
- Tim McFadden, promotorul.
- Nu.
47
00:06:38,111 --> 00:06:41,376
- Ei bine, McFadden va cheltui câteva mii.
- Nu pot merge.
48
00:06:41,448 --> 00:06:44,281
Cumperi multe cămăși.
49
00:06:44,350 --> 00:06:46,511
Am spus că nu pot ajunge.
50
00:06:46,586 --> 00:06:50,215
Nu poate ajunge.
Două mii de dolari.
51
00:06:50,290 --> 00:06:53,054
La revedere, sunt
bucuros că te-am întâlnit.
52
00:06:54,461 --> 00:06:57,191
Banii înseamnă totul
pentru tine, nu-i așa ?
53
00:06:57,263 --> 00:07:00,096
Ei bine, pentru
tine ce contează ?
54
00:07:00,166 --> 00:07:02,293
Nu știu.
55
00:07:02,368 --> 00:07:05,565
Spune, ce crezi că aș putea obține
pentru acest loc dacă l-aș vinde ?
56
00:07:05,638 --> 00:07:07,629
Ascultă, Joe. Ce
se întâmplă cu tine ?
57
00:07:07,707 --> 00:07:11,234
Nu mai suport. M-am
săturat de mirosul de băutură.
58
00:07:11,311 --> 00:07:14,974
M-am săturat de zgomot, să
fiu amabil cu o mulțime de bețivi.
59
00:07:15,048 --> 00:07:17,380
- Nu ajung să merg nicăieri.
- Despre ce vorbești ?
60
00:07:17,450 --> 00:07:20,112
Nu ești proprietarul unuia din „cel
mai strașnic” restaurant din New York ?
61
00:07:20,186 --> 00:07:23,952
Cu cât timp în urmă erai un boxer
de mâna a treia, când o luai în bărbie ?
62
00:07:24,023 --> 00:07:26,116
Nu numești asta o aventură ?
63
00:07:26,192 --> 00:07:30,754
Nu. Doar port un
smoching în loc de colanți.
64
00:07:30,830 --> 00:07:32,821
Aș renunța la magherniță.
65
00:07:34,167 --> 00:07:38,001
Vezi cine este, vrei ?
66
00:07:39,272 --> 00:07:41,866
Oh. El a pierdut din greutate ?
67
00:07:44,244 --> 00:07:46,337
Bine, pune-o acolo.
68
00:07:46,412 --> 00:07:49,904
Haide, Joe. Se
răcește micul dejun.
69
00:07:52,986 --> 00:07:56,012
- Oh, ce mai faci, domnișoară Dawn ?
- Ciao, Jimmie.
70
00:08:03,363 --> 00:08:07,993
Ei bine, bună după-amiază,
ochi strălucitori. Te-ai spălat ?
71
00:08:08,067 --> 00:08:11,662
Ciao, Iris.
72
00:08:11,738 --> 00:08:14,263
Ei bine, zâmbește, sunt eu.
73
00:08:14,340 --> 00:08:16,274
Ce mai faci ?
74
00:08:16,342 --> 00:08:18,708
De ce ești prost dispus ?
75
00:08:18,778 --> 00:08:20,803
M-ai visat ?
76
00:08:20,880 --> 00:08:25,442
- De ce ești așa veselă ?
- Trei cocktail-uri, dragule.
77
00:08:26,719 --> 00:08:30,246
- Bei prea mult.
- Oh, da ?
78
00:08:30,323 --> 00:08:32,757
Ce ai de gând să faci,
să sfârșești ca un bețiv ?
79
00:08:32,826 --> 00:08:36,227
Unde ții prelegeri mâine seară ?
80
00:08:36,296 --> 00:08:39,561
Crezi că-ți vei păstra
acea față toată viața ?
81
00:08:39,562 --> 00:08:40,824
Sper că da.
82
00:08:40,900 --> 00:08:44,734
Știi cum vei arăta
peste zece ani ?
83
00:08:44,804 --> 00:08:47,773
O să mă mai
iubești, nu-i așa, Joe ?
84
00:08:47,841 --> 00:08:50,605
Pentru ce, pentru mintea ta ?
85
00:08:50,677 --> 00:08:53,612
Acum, nu-ți face griji
pentru mintea mea.
86
00:08:53,680 --> 00:08:56,649
Ei bine, asta are să te ajute.
87
00:08:56,716 --> 00:08:59,082
Spune, pot avea
grijă de mine, vezi ?
88
00:08:59,152 --> 00:09:01,086
Bineînțeles că poți.
89
00:09:05,158 --> 00:09:09,788
- Joe, care-i problema ?
- Nimic.
90
00:09:09,863 --> 00:09:14,960
Ba da, este ceva. Simt
că te pierd într-un fel.
91
00:09:15,034 --> 00:09:17,366
Ascultă, Joe...
92
00:09:26,980 --> 00:09:29,141
Șterge-o, dragă,
trebuie să mă îmbrac.
93
00:09:29,215 --> 00:09:33,379
- De ce ?
- M-ai auzit. Trebuie să mă îmbrac.
94
00:09:39,659 --> 00:09:42,184
Devii foarte special.
95
00:09:44,430 --> 00:09:47,991
Oh, mulțumesc, Jenkins.
96
00:09:48,067 --> 00:09:53,061
Nu-mi place să fiu repezită.
97
00:09:55,541 --> 00:09:56,654
Ce este ?
98
00:09:56,655 --> 00:09:59,136
Frankie Guard e la
parter. Vrea să te vadă.
99
00:09:59,212 --> 00:10:01,373
- Despre ce-i vorba ?
- Nu știu.
100
00:10:01,447 --> 00:10:03,574
- Este cineva cu el ?
- Da, câțiva fraieri.
101
00:10:03,650 --> 00:10:05,811
Spune-i lui Blainey să urce.
102
00:10:09,422 --> 00:10:11,356
- Hei, Bill.
- Da ?
103
00:10:11,424 --> 00:10:13,483
- Spune-i lui Blainey să urce aici.
- Bine.
104
00:10:17,931 --> 00:10:20,195
Alo.
105
00:10:20,266 --> 00:10:22,826
Cine-l caută ?
106
00:10:22,902 --> 00:10:25,063
Maudie.
107
00:10:25,138 --> 00:10:30,337
Ei bine, ce zici despre
asta ? Când ai venit ?
108
00:10:30,410 --> 00:10:35,177
Da ? Stai să văd
dacă este aici, Maudie.
109
00:10:36,950 --> 00:10:38,884
Meciul.
110
00:10:40,553 --> 00:10:43,021
A plecat la meci, Maudie.
111
00:10:43,089 --> 00:10:46,149
Da, sigur, va fi
aici până atunci.
112
00:10:46,225 --> 00:10:48,625
Bine, îi voi spune. Poți
să pariezi. La revedere.
113
00:10:48,695 --> 00:10:50,663
Ce zici despre asta ?
114
00:10:50,730 --> 00:10:52,925
- Deci s-a întors, nu ?
- Da, tocmai a coborât de pe vapor.
115
00:10:52,999 --> 00:10:55,593
A spus că te va
suna în seara asta.
116
00:10:55,668 --> 00:10:59,798
Hei, ce le faci femeilor ?
Mereu se întorc.
117
00:10:59,872 --> 00:11:02,432
Spune, m-am săturat să mă văd
cu fiecare damă cu care am fost.
118
00:11:02,508 --> 00:11:05,102
- Chiar și cu Maudie ?
- Da, chiar și cu Maudie.
119
00:11:05,178 --> 00:11:07,976
Dar a fost destul de
bună cu mine pe vremuri.
120
00:11:08,047 --> 00:11:10,277
- Pe atunci îți părea destul de stilată.
- Fără insinuări.
121
00:11:10,350 --> 00:11:13,342
Bine, dar nu-ți face griji pentru
Maudie. Nu va plânge după tine.
122
00:11:13,419 --> 00:11:15,853
Încă are clasă pentru mulți.
123
00:11:15,922 --> 00:11:17,981
Blainey ?
124
00:11:18,057 --> 00:11:20,617
- Da.
- Intră.
125
00:11:46,152 --> 00:11:48,746
Stai puțin, Joe.
126
00:12:10,443 --> 00:12:12,536
Ciao, Joe.
127
00:12:12,612 --> 00:12:15,979
Ciao, Frankie.
128
00:12:19,652 --> 00:12:22,746
Mă bucur să te revăd. Și eu
mă bucur să te văd. Ciao, băieți.
129
00:12:28,694 --> 00:12:31,424
- Arăți bine.
- Așa crezi ?
130
00:12:33,399 --> 00:12:36,368
- Da, el cum este ?
- Oh, bine. Îi ești foarte drag, Joe.
131
00:12:36,436 --> 00:12:39,872
Spune... și el este de treabă.
132
00:12:42,842 --> 00:12:45,106
La ce te gândești, Frankie ?
133
00:12:45,178 --> 00:12:48,045
Jimmy Gaston și gașca lui au
fost aseară prin zonă ca să mă vadă.
134
00:12:48,114 --> 00:12:50,275
Sunt destul de supărați pe tine.
135
00:12:50,349 --> 00:12:52,681
Pentru ce sunt supărați pe mine ?
136
00:12:52,752 --> 00:12:55,448
Ei bine, înainte de a
deschide localul aici,
137
00:12:55,521 --> 00:12:58,456
eu mă ocupam de toată
afacerile din acest cartier.
138
00:12:58,524 --> 00:13:00,856
De când te-ai mutat,
comerțul a fost destul de lent.
139
00:13:00,927 --> 00:13:03,191
Oh, înțeleg.
140
00:13:03,262 --> 00:13:06,231
Știi tu. Nu te poți
juca cu această bandă.
141
00:13:06,299 --> 00:13:10,463
Cu alte cuvinte, îmi
spui să închid, nu-i așa ?
142
00:13:10,536 --> 00:13:13,266
Oh, nu, nu o lua așa, Joe.
143
00:13:13,339 --> 00:13:18,538
Nu vrem să avem probleme.
Sunt... Suntem dispuși să cumpărăm.
144
00:13:18,611 --> 00:13:22,274
Da ? Cât îmi vei da ?
145
00:13:22,348 --> 00:13:24,748
50 bătrâne.
146
00:13:24,817 --> 00:13:28,719
Să fie 250 și maghernița
este a voastră.
147
00:13:28,788 --> 00:13:31,757
Nu fii glumeț !
148
00:13:31,824 --> 00:13:35,316
Ascultă, este ultima ofertă. Și nu
voi vinde pentru niciun ban mai puțin.
149
00:13:44,837 --> 00:13:49,206
Ei bine, dacă așa simți,
150
00:13:49,275 --> 00:13:51,835
este posibil să ai ceva
vizitatori în aceste seri.
151
00:13:51,911 --> 00:13:56,575
Ei bine, este chiar amuzant.
Îmi vei face o favoare, Frankie ?
152
00:13:56,649 --> 00:13:59,049
Sigur, Joe, oricând.
Doar mă știi.
153
00:13:59,118 --> 00:14:01,182
Spune-i lui Gaston și bandei
sale, cu cât vor veni mai devreme,
154
00:14:01,183 --> 00:14:02,281
cu atât mai mult mi-ar plăcea.
155
00:14:02,355 --> 00:14:04,448
Serile acestea liniștite
mă calcă pe nervi...
156
00:14:04,524 --> 00:14:07,425
și puțină emoție va fi la fel de
binevenită ca florile în luna mai.
157
00:14:07,493 --> 00:14:08,582
Îi voi spune asta, Joe.
Las-o în seama mea.
158
00:14:08,583 --> 00:14:09,586
Să nu uiți.
159
00:14:09,662 --> 00:14:11,960
Și... că vorbeai
despre flori, Joe,
160
00:14:12,031 --> 00:14:13,999
ce floare ai prefera ?
161
00:14:14,066 --> 00:14:16,500
Oh, chiar orice, cu
excepția panseluțelor.
162
00:14:16,569 --> 00:14:19,231
- Ultima ta dorință va fi împlinită, Joe.
- Bine.
163
00:14:19,305 --> 00:14:21,899
Acum, ai grijă de tine.
Să mergem, băieți.
164
00:14:21,974 --> 00:14:24,465
- Salut-o pe soția ta, bine ?
- Îi voi spune că te-am văzut.
165
00:14:24,544 --> 00:14:27,377
- Pe curând, Joe. Pe curând, Leo.
- Pe curând, băieți.
166
00:14:29,148 --> 00:14:31,673
Bine, Blainey,
întoarce-te la muncă.
167
00:14:31,751 --> 00:14:35,585
- Nu-mi place.
- Mie îmi place.
168
00:14:35,655 --> 00:14:39,989
- Spune, Jellyman încă nu este aici ?
- Ba da, ea te așteaptă.
169
00:14:51,637 --> 00:14:54,629
Îmi pare rău că am întârziat. Am
avut de rezolvat o mică afacere.
170
00:14:54,707 --> 00:14:58,603
Chiar e în regulă, domnule
Anton, este în regulă.
171
00:14:58,604 --> 00:15:00,168
Începem ?
172
00:15:00,246 --> 00:15:04,546
- Mulțumesc. Unde am rămas ieri ?
- Stai să văd.
173
00:15:04,617 --> 00:15:09,418
- Îmi spuneați despre Andrew Carnegie.
- Da.
174
00:15:09,488 --> 00:15:12,596
Am aflat că a împărțit
mulțe cărți. Este corect ?
175
00:15:12,597 --> 00:15:13,549
Da.
176
00:15:13,626 --> 00:15:15,685
A vrut ca toată lumea
să citească, nu-i așa ?
177
00:15:15,761 --> 00:15:19,026
- Probabil că a fost ideea lui.
- Un tip inteligent, nu-i așa ?
178
00:15:19,098 --> 00:15:24,229
Ah. Vrei să spui că a fost
un domn inteligent, nu-i așa ?
179
00:15:24,303 --> 00:15:26,294
Da, așa este. Îmi pare rău.
180
00:15:26,372 --> 00:15:29,739
- A fost un domn inteligent, nu-i așa ?
- Da, el a fost.
181
00:15:29,809 --> 00:15:31,868
Rudele lui erau bogate ?
182
00:15:31,944 --> 00:15:34,936
Vrei să spui dacă
rudele lui erau bogate ?
183
00:15:35,014 --> 00:15:39,508
- Da, dacă aveau bani ?
- Nu, erau foarte săraci.
184
00:15:39,585 --> 00:15:42,213
Dar erau educați, nu-i așa ?
185
00:15:42,288 --> 00:15:45,223
Nu, cred că erau
oameni foarte simpli.
186
00:15:45,291 --> 00:15:47,350
Cum a ajuns unde a ajuns ?
187
00:15:47,426 --> 00:15:51,692
Am crezut că am fost de acord
să nu folosim cuvântul 'ajuns'.
188
00:15:53,299 --> 00:15:55,631
Ei bine, el ce a primit...
189
00:15:55,701 --> 00:15:59,364
Cum a dobândit ce avea ?
190
00:15:59,438 --> 00:16:01,668
Asta este, doamnă Jellyman.
191
00:16:01,741 --> 00:16:06,201
Prin curaj, onestitate,
perseverență și viziune.
192
00:16:06,279 --> 00:16:08,509
Viziune.
193
00:16:08,581 --> 00:16:11,414
Viziune. Asta...
194
00:16:11,484 --> 00:16:14,749
- Asta înseamnă să privim înainte, nu ?
- Da.
195
00:16:20,226 --> 00:16:23,787
- Oh, scuzați-mă, vreți ?
- Cu siguranță.
196
00:16:25,031 --> 00:16:29,024
Alo. Da, Leo. Nu.
197
00:16:29,101 --> 00:16:31,865
Știi că nu vreau să
fiu deranjat. Am lecții.
198
00:16:31,937 --> 00:16:34,770
N-are imaginație.
199
00:16:36,642 --> 00:16:39,509
Presupun că acum
îmi citești cu voce tare.
200
00:16:39,578 --> 00:16:41,773
Este un articol despre
care ar trebui să știi.
201
00:16:41,847 --> 00:16:43,781
Este cea mai importantă
întrebare a zilei.
202
00:16:43,849 --> 00:16:47,250
- „Acordul de la Lousane".
- Lausanne.
203
00:16:47,320 --> 00:16:51,256
- Lausanne.
- Lausanne. Este un loc în Elveția.
204
00:16:51,324 --> 00:16:57,126
- „Presupunând că ratificarea promptă".
- Ratificarea.
205
00:16:57,196 --> 00:16:59,721
„Ratificarea urmată de"...
206
00:16:59,799 --> 00:17:01,357
Acesta este un cuvânt lung.
207
00:17:01,434 --> 00:17:05,393
- „Partici... pantele".
- Participantele.
208
00:17:05,471 --> 00:17:08,497
„Națiunile participante".
Aceasta înseamnă "adunate".
209
00:17:08,574 --> 00:17:13,136
„Acordul de la Lausanne
privind reparațiile"...
210
00:17:13,212 --> 00:17:15,476
- Am reușit de data asta.
- Foarte bine.
211
00:17:15,548 --> 00:17:18,449
„trebuie să reprezinte un pas
înainte de o importanță imensă".
212
00:17:18,517 --> 00:17:20,883
Citesc destul de bine, nu ?
213
00:17:20,953 --> 00:17:25,822
Oh, excelent, dar nu se
zice "nu-s", ci "nu sunt".
214
00:17:41,474 --> 00:17:43,874
- Ciao, scumpo. Cum e spectacolul ?
- Bun.
215
00:17:43,943 --> 00:17:46,104
Ciao, Joe.
216
00:17:46,178 --> 00:17:48,837
Ce mai faci, domnule
Wilson ? Unde ai fost ?
217
00:17:48,849 --> 00:17:49,739
În Europa.
218
00:17:49,815 --> 00:17:54,047
Oh. Spune, domnule Wilson, am citit
despre această conferință de la Lausanne.
219
00:17:54,120 --> 00:17:57,578
Este multă vorbă goală
sau națiunile se vor înțelege ?
220
00:17:57,656 --> 00:18:02,719
Ei bine, națiunile sunt ca oamenii,
Joe, iar oamenii nu se înțeleg ?
221
00:18:02,795 --> 00:18:07,232
Acesta este un mod frumos s-o
spui. Nu m-am gândit niciodată la asta.
222
00:18:07,299 --> 00:18:08,823
Ne vedem mai târziu,
domnule Wilson.
223
00:18:08,901 --> 00:18:13,702
- Bună, fraiere.
- Mâine o aduc pe mama acasă, de la spital.
224
00:18:13,773 --> 00:18:16,537
- Nu știi cât de mult apreciez.
- Ascultă, fraiere,
225
00:18:16,609 --> 00:18:19,737
dacă mai menționezi asta, voi...
226
00:18:19,812 --> 00:18:22,440
- De ce, cum te mai simți ?
- Sunt mai bine acum, Joe.
227
00:18:22,515 --> 00:18:24,881
- Ai fost bolnavă ?
- Nu, tocmai am divorțat.
228
00:18:24,950 --> 00:18:27,180
Nu știam că ești căsătorită.
229
00:18:27,253 --> 00:18:29,380
Joe, mă tem că m-ai
urmărit prea atent.
230
00:18:29,455 --> 00:18:31,980
Oh, m-ai prins de data asta.
231
00:18:35,728 --> 00:18:38,196
- Dă-ne o băutură, bine ?
- Ce vreți ?
232
00:18:59,452 --> 00:19:01,852
Ești de acord cu asta, Joe ?
233
00:19:01,921 --> 00:19:06,255
Ar fi bine să te uiți la el. Este
cecul lui Georgie Harrison.
234
00:19:06,325 --> 00:19:08,816
- Refuză-l.
- Bine.
235
00:19:10,396 --> 00:19:12,626
Hei Joe. Maudie este la telefon.
236
00:19:12,698 --> 00:19:14,723
- Oh, ei bine, vreau să spun...
- Ce vrei să spui ?
237
00:19:14,800 --> 00:19:16,825
Vreau să spun că nu sunt
aici. Asta vreau să spun.
238
00:19:16,902 --> 00:19:19,234
Nu poți să fii la
meci. Este noapte.
239
00:19:19,305 --> 00:19:21,500
Bine atunci, sunt la un spectacol.
Este o noapte albă, nu-i așa ?
240
00:19:21,574 --> 00:19:23,701
Da, sigur, este o noapte lungă.
241
00:19:23,776 --> 00:19:26,711
Ei bine, este minunat.
Dă-mi un pahar cu apă, Tom.
242
00:19:34,487 --> 00:19:37,251
Ei bine, i-am transmis.
Dă-mi o băutură, Tom.
243
00:19:37,323 --> 00:19:38,847
De ce ești așa de supărat ?
244
00:19:38,924 --> 00:19:42,087
Mi-am pierdut tot timpul
cu dame ca Maudie și Iris.
245
00:19:42,161 --> 00:19:45,221
Dacă nu poți avea o femeie
ca ea, mai bine rămâi singur.
246
00:19:45,297 --> 00:19:47,925
Oh, ea este din nou aici.
247
00:19:48,000 --> 00:19:50,764
Uită-te la modul
în care stă acolo.
248
00:19:50,836 --> 00:19:55,535
Este amuzant, dar nu pare
să stea altfel decât altcineva.
249
00:19:55,608 --> 00:19:58,372
- Oh, nu realizezi clasa când o vezi.
- Da ?
250
00:19:58,444 --> 00:20:00,935
Nu știam că femeile stilate mergeau
singure în cluburile de noapte.
251
00:20:01,013 --> 00:20:04,449
Acesta este misterul. Oh,
ea chiar este o doamnă.
252
00:20:04,517 --> 00:20:06,451
Nu crezi că-i aici
pentru o aventură ?
253
00:20:06,519 --> 00:20:10,512
O să spun că nu-i. "Nu călcați
pe iarbă" este scris pe ea.
254
00:20:17,162 --> 00:20:21,599
Ei bine, este un tip
care nu vede semnul.
255
00:20:21,667 --> 00:20:24,067
- Nu poți sta aici.
- Oh, haide.
256
00:20:24,136 --> 00:20:26,900
Hai să luăm puțină băutură.
Hai să vorbim puțin, bine ?
257
00:20:26,972 --> 00:20:29,270
- Tu-l cunoști ?
- Nu.
258
00:20:29,341 --> 00:20:32,310
- Hai, pleacă de aici.
- Oh, nu face asta.
259
00:20:32,378 --> 00:20:36,144
Îmi pare rău că nu pot vorbi,
plec imediat. Mă ierți, nu ?
260
00:20:36,215 --> 00:20:38,877
- Adică nu vrei să vorbești ?
- Nu în seara asta.
261
00:20:38,951 --> 00:20:41,283
Bine, fată, este în regulă.
262
00:20:41,353 --> 00:20:43,548
Fără resentimente, nu ?
263
00:20:43,622 --> 00:20:47,080
- Deloc.
- Este splendid.
264
00:20:47,159 --> 00:20:51,095
Este bine că nu ai încercat
să încerci ceva cu mine.
265
00:20:51,163 --> 00:20:54,132
Un om foarte singuratic.
266
00:20:54,199 --> 00:20:56,133
De ce, e doar un bețiv.
267
00:20:56,201 --> 00:20:58,669
Ei bine, un bețiv
nu poate fi singur ?
268
00:20:59,939 --> 00:21:03,272
Da, poate fi. Nu m-am
gândit niciodată la asta.
269
00:21:03,342 --> 00:21:07,108
Ei bine, gândește-te la asta data viitoare
înainte de a arunca pe cineva afară.
270
00:21:07,179 --> 00:21:10,740
Nu este distractiv să fii
singur, domnule proprietar.
271
00:21:10,816 --> 00:21:14,081
Care-i problema,
tu ești singură ?
272
00:21:14,153 --> 00:21:16,383
Cine nu este ?
273
00:21:16,455 --> 00:21:20,152
- Deci, asta este.
- Deci, ce anume ?
274
00:21:20,225 --> 00:21:24,127
M-ai făcut să mă întreb,
așa cum vii aici singură.
275
00:21:24,196 --> 00:21:26,790
Serios ?
276
00:21:26,865 --> 00:21:29,663
Uite. Dacă ești singură,
nu te voi deranja, vezi ?
277
00:21:29,735 --> 00:21:33,364
Adică, dacă ești doar singuratică,
nu te pot face să devii "nesinguratică".
278
00:21:33,439 --> 00:21:36,169
- Mă înțelegi ?
- Da, te înțeleg.
279
00:21:36,241 --> 00:21:38,368
Ce vreau să spun
este, dacă mai e altceva,
280
00:21:38,444 --> 00:21:40,776
dacă ai probleme,
poate pot să...
281
00:21:40,846 --> 00:21:44,942
- Te-ai grăbi să mă salvezi.
- Da, asta vreau să spun.
282
00:21:45,017 --> 00:21:47,281
De exemplu, ce ai putea face ?
283
00:21:47,353 --> 00:21:51,221
Ei bine, dacă o iei așa, presupun
că există un singur lucru, cred.
284
00:21:51,290 --> 00:21:55,124
- Adică, dacă ai nevoie de bani.
- E foarte galant din partea ta.
285
00:21:55,194 --> 00:21:58,129
Nu, este altceva. Dacă există
vreun tip care te tulbură...
286
00:21:58,197 --> 00:22:00,131
Chiar mai galant.
287
00:22:00,199 --> 00:22:04,568
- Ei bine, ce zici ?
- O să spun că ești foarte milostiv.
288
00:22:04,637 --> 00:22:08,266
- Nu, nu vreau banii tăi, domnule...
- Cum te numești ?
289
00:22:08,340 --> 00:22:10,331
- Anton.
- Domnule Anton.
290
00:22:10,409 --> 00:22:14,209
Nu vreau banii tăi și nu
vreau să fie nimeni lovit în cap.
291
00:22:14,279 --> 00:22:17,180
Asta n-o să-mi rezolve problema.
292
00:22:17,249 --> 00:22:20,548
- Nu-mi spui despre asta ?
- Nu te-ar interesa.
293
00:22:20,619 --> 00:22:22,692
Dar te-ar putea interesa
să știi de ce vin aici.
294
00:22:22,693 --> 00:22:23,850
De ce ?
295
00:22:23,922 --> 00:22:26,356
- Locuiam aici.
- Ai locuit ?
296
00:22:26,425 --> 00:22:28,859
M-am născut aici.
297
00:22:28,927 --> 00:22:32,260
Da ? Când s-a întâmplat asta ?
298
00:22:32,331 --> 00:22:34,925
Acum aproximativ șaizeci de ani.
299
00:22:35,000 --> 00:22:38,367
- Oh.
- Cel puțin așa pare de mult.
300
00:22:38,437 --> 00:22:41,429
- Care-i numele tău ?
- Healy.
301
00:22:41,507 --> 00:22:43,634
- Domnișoară ?
- Um-hmm.
302
00:22:44,843 --> 00:22:48,609
Măi, măi. Trebuie să
arate mult mai diferit.
303
00:22:48,681 --> 00:22:50,615
Arată.
304
00:22:50,683 --> 00:22:53,015
- Nu ai vrea să vezi casa ?
- Mi-aș dori.
305
00:22:53,085 --> 00:22:56,612
- Acum ?
- Nu acum.
306
00:22:56,689 --> 00:22:59,886
Măi, măi.
307
00:22:59,958 --> 00:23:02,893
Oh, ciao.
308
00:23:02,961 --> 00:23:05,122
- Ciao.
- Acesta este domnul Anton.
309
00:23:05,197 --> 00:23:07,597
- Ce mai faceți, domnule Bolton ?
- Bună, Joe.
310
00:23:07,666 --> 00:23:11,625
- Ei bine, iartă-mă.
- Mă veți scuza ?
311
00:23:11,704 --> 00:23:14,605
Mi-ar plăcea să văd casa
mai târziu. Să te întorci, bine ?
312
00:23:14,673 --> 00:23:17,699
- Poți paria.
- Mă scuzați, domnule Bolton.
313
00:23:17,776 --> 00:23:19,937
- Ei bine, ce mai faci ?
- Dar tu ce mai faci ?
314
00:23:20,012 --> 00:23:22,173
Sfârșitul unei căutări
de trei zile, așa mă simt.
315
00:23:22,247 --> 00:23:25,410
- Chiar am angajat detectivi să te caute.
- Aveam nevoia să mă gândesc.
316
00:23:25,484 --> 00:23:28,783
- Evident, trebuia să faci ceva.
- Îți voi spune totul despre asta.
317
00:23:28,854 --> 00:23:31,789
Urechile mele sunt ale tale.
Poate asta-i tot ce vrei de la mine.
318
00:23:31,857 --> 00:23:34,121
Asta trebuie să aflu.
319
00:23:35,561 --> 00:23:39,964
Uite, Dick, s-a întâmplat ceva când
am spus că mă voi căsători cu tine.
320
00:23:40,032 --> 00:23:41,745
Tu ai plecat și eu mă
duceam la culcare, ții minte ?
321
00:23:41,746 --> 00:23:42,762
Da.
322
00:23:42,835 --> 00:23:45,133
Ei bine, nu m-am dus la culcare.
323
00:23:45,204 --> 00:23:48,401
Tocmai i-am spus bărbatului
de alegerea mea, că sunt al lui.
324
00:23:48,474 --> 00:23:50,942
De ce nu mi-a tresărit inima ?
325
00:23:51,009 --> 00:23:53,307
Deloc ?
326
00:23:53,378 --> 00:23:56,677
Apoi anii au trecut și
am fost din nou singură.
327
00:23:56,749 --> 00:23:59,377
Primul lucru pe care
l-am vrut era să ajung aici.
328
00:23:59,451 --> 00:24:01,510
M-am îmbrăcat și am venit aici.
329
00:24:01,587 --> 00:24:03,646
Dar de ce aici ?
330
00:24:03,722 --> 00:24:06,486
Aceasta era casa mea
când eram acea fată.
331
00:24:06,558 --> 00:24:08,492
Oh. Oh, da.
332
00:24:08,560 --> 00:24:11,427
Așa că am crezut
că sunt din nou ea,
333
00:24:11,497 --> 00:24:15,092
fata care și-a găsit primul vis
de dragoste în această casă.
334
00:24:15,167 --> 00:24:18,330
Și l-am comparat pe acel
bărbat din visul meu cu tine.
335
00:24:18,403 --> 00:24:23,067
- Presupun că m-am prezentat foarte prost.
- Nu știu.
336
00:24:23,142 --> 00:24:26,441
Nu am vrut să ne vedem a
doua zi pentru că nu știam.
337
00:24:26,512 --> 00:24:30,676
Așa că am venit din nou
ieri seară și în această seară
338
00:24:30,749 --> 00:24:34,446
și încă nu știu.
339
00:24:34,520 --> 00:24:39,014
Jerry, sunt împotriva lui. Visele
unei fete tinere sunt greu de învins.
340
00:24:39,091 --> 00:24:41,685
Oh, dar nu mai
sunt tânără, Dick.
341
00:24:41,760 --> 00:24:45,696
M-am schimbat la
fel ca și casa mea.
342
00:24:45,764 --> 00:24:47,891
Uită-te la ea.
343
00:24:53,772 --> 00:24:57,401
Era o casă atât de minunată.
344
00:24:57,476 --> 00:25:00,445
Ei bine, Jerry, ce să
spun la toate astea ?
345
00:25:00,512 --> 00:25:05,176
- Ai crezut că sunt bogată, nu-i așa ?
- De ce, nu m-am gândit la asta.
346
00:25:05,250 --> 00:25:09,482
Eu m-am gândit. Acum
o lună am pierdut-o.
347
00:25:09,555 --> 00:25:15,152
- Și îmi dau seama... voi fi crudă, Dick.
- Dă-i drumul.
348
00:25:15,227 --> 00:25:19,163
Am realizat că dacă aș
avea-o, nu m-aș mărita cu tine.
349
00:25:23,068 --> 00:25:26,731
Banii mei mă țin în cursă ?
350
00:25:26,805 --> 00:25:30,866
Acum, presupun că vei decide
finalul cursei, întorcându-mi spatele.
351
00:25:30,943 --> 00:25:34,379
Nu. Presupun că așa ar trebui...
352
00:25:34,446 --> 00:25:37,006
dar nu.
353
00:25:37,082 --> 00:25:39,448
Ei bine, vino să mă vezi mâine.
354
00:25:39,518 --> 00:25:43,113
Da, o să știu atunci... mâine.
355
00:25:43,188 --> 00:25:44,883
- Nu mi-am terminat băutura.
- Taci ! Pleacă de-aici !
356
00:25:47,292 --> 00:25:49,817
Stai un minut.
Nu-l arunca afară.
357
00:25:49,895 --> 00:25:51,829
- De ce nu ?
- Este un singuratic.
358
00:25:51,897 --> 00:25:53,304
Spune, ai luat-o razna ?
359
00:25:53,305 --> 00:25:55,094
Ți-am spus, nu-l da
afară. Însoțește-l afară.
360
00:25:55,167 --> 00:25:58,034
- Să presupunem că nu vrea să fie luat ?
- Atunci, lasă-l aici.
361
00:25:58,103 --> 00:26:03,131
- Chiar vrei să rămâi aici, nu ?
- Da.
362
00:26:03,208 --> 00:26:06,541
- Ei bine, noapte bună.
- Noapte bună, Dick.
363
00:26:06,612 --> 00:26:10,412
Ești nebună dacă nu crezi că
suntem făcuți unul pentru celălalt.
364
00:26:10,482 --> 00:26:12,916
Ai de gând să mă
mături pe picioare ?
365
00:26:12,985 --> 00:26:15,317
Nu vei ști niciodată
ce te-a lovit.
366
00:26:15,387 --> 00:26:20,347
- Unde sunt ? Sunt măturată.
- Oh, taci.
367
00:26:21,894 --> 00:26:24,055
- Nu plecați, domnule Bolton ?
- Ba da, Joe.
368
00:26:24,129 --> 00:26:26,996
Da, a plecat în
căutarea unei mături.
369
00:26:27,065 --> 00:26:28,999
Unei mături ?
370
00:26:29,067 --> 00:26:31,001
Da, va deveni un măturător.
371
00:26:31,069 --> 00:26:33,003
Mă tem că nu te înțeleg.
372
00:26:33,071 --> 00:26:35,869
Noapte bună, Joe. Noapte
bună, domnule Bolton.
373
00:26:35,941 --> 00:26:40,002
- Noapte bună, doamnă Bolton.
- Noapte bună, domnule Healy.
374
00:26:43,916 --> 00:26:46,316
Mi-e teamă că eu...
Iar mă faci să ghicesc.
375
00:26:46,385 --> 00:26:49,582
Oh, puțină bună dispoziție este
tot ce contează, domnule Anton.
376
00:26:49,655 --> 00:26:54,024
Este influența localului
tău fermecător. Așază-te.
377
00:26:57,429 --> 00:27:00,796
Chiar și vinul
pare mai autentic.
378
00:27:00,866 --> 00:27:03,699
Magia își întinde aripile.
379
00:27:05,270 --> 00:27:07,204
Magia.
380
00:27:07,272 --> 00:27:09,399
Da, acesta este cuvântul.
381
00:27:09,474 --> 00:27:11,408
Magia.
382
00:27:11,476 --> 00:27:13,706
- Așa simt.
- Cum ?
383
00:27:13,779 --> 00:27:15,747
Totul pare diferit,
384
00:27:15,814 --> 00:27:19,910
nou, nou-nouț și strălucitor.
385
00:27:19,985 --> 00:27:23,716
- Mă înțelegi ?
- Nu. De ce face asta ?
386
00:27:23,789 --> 00:27:29,523
Nu știu, dar o face.
387
00:27:29,594 --> 00:27:32,358
Ei bine,
388
00:27:32,431 --> 00:27:35,264
nu ai de gând să mă
prezinți prietenei tale ?
389
00:27:35,334 --> 00:27:38,269
- Domnișoara Healy, domnișoara Dawn.
- Ce mai faci ?
390
00:27:38,337 --> 00:27:40,897
Nu cred că te-am mai văzut.
391
00:27:40,973 --> 00:27:42,941
Aceasta este a treia mea vizită.
392
00:27:43,008 --> 00:27:46,705
- Nu pierzi prea mult timp, nu ?
- Stai puțin, Iris.
393
00:27:46,778 --> 00:27:49,110
Ea are dreptate. Am
stat prea mult timp.
394
00:27:49,181 --> 00:27:52,309
- Vrei să-mi primești cecul ?
- Totul este plătit.
395
00:27:52,384 --> 00:27:54,875
- Oh, domnule Bolton, desigur.
- Noapte bună.
396
00:27:54,953 --> 00:27:57,888
- Te conduc până la taxi, domnișoară Healy.
- Nu te deranja, domnule Anton.
397
00:27:57,956 --> 00:28:02,484
- Nu-i nicio problemă, sunt sigur.
- Noapte bună.
398
00:28:09,634 --> 00:28:11,864
- Stai puțin, Iris.
- Lasă-mă să plec.
399
00:28:11,937 --> 00:28:14,462
- Haide, fii o tipă de treabă.
- Nu sunt o tipă de treabă, sunt o fraieră.
400
00:28:14,539 --> 00:28:17,007
Hai, îți cumpăr o băutură.
Încă nu ai pierdut nimic.
401
00:28:17,075 --> 00:28:19,509
Nu ? Și nici nu mă voi dezlănțui.
402
00:28:19,578 --> 00:28:22,138
El este al meu și nicio fătucă
din Park Avenue nu mi-l poate lua.
403
00:28:22,214 --> 00:28:24,876
El doar conduce o gagică la
un taxi. Încearcă să fie politicos.
404
00:28:24,950 --> 00:28:27,578
Politicos. Un fraier care
încearcă să fie un domn.
405
00:28:27,652 --> 00:28:32,680
Acum ascultă. Fără prostii în legătură
cu el sau o să te lovesc chiar în nas.
406
00:28:32,758 --> 00:28:35,693
Guy are dreptul să facă ce vrea.
407
00:28:41,833 --> 00:28:43,767
Ce s-a întâmplat cu el, Leo ?
408
00:28:43,835 --> 00:28:47,566
- Nu mai este același om.
- Nu știu.
409
00:28:47,639 --> 00:28:50,665
Doar vrea să se rănească, cred.
410
00:28:50,742 --> 00:28:53,939
- Dă-ne câteva băuturi, Tom.
- A mea să fie dublă.
411
00:29:01,620 --> 00:29:03,815
Ei bine, noapte bună
și mulțumesc din nou.
412
00:29:03,889 --> 00:29:06,517
- Te voi vedea mâine ?
- Mâine ?
413
00:29:06,591 --> 00:29:08,684
Da, ai spus că
vrei să vezi casa.
414
00:29:08,760 --> 00:29:11,854
Dar de ce mâine ? Nu
te gândești să închizi ?
415
00:29:11,930 --> 00:29:16,833
Nu se ştie niciodată. Am câțiva prieteni
care ar putea să vină în fiecare seară.
416
00:29:16,902 --> 00:29:18,271
Oh, prieteni, nu ?
417
00:29:18,272 --> 00:29:20,838
Da, doar prieteni cu o
armă în fiecare buzunar.
418
00:29:20,906 --> 00:29:26,071
- Duci o viață fericită, nu-i așa ?
- Am una ?
419
00:29:26,144 --> 00:29:29,807
Pirații de astăzi.
420
00:29:29,881 --> 00:29:33,908
Asta-i amuzant. Tocmai am
terminat de citit o poveste cu pirați.
421
00:29:33,985 --> 00:29:36,078
Ei au furat multe femei.
422
00:29:38,223 --> 00:29:41,215
Zile fericite.
423
00:29:41,293 --> 00:29:43,454
Ei bine, noapte bună.
424
00:29:43,528 --> 00:29:45,519
- Mâine ?
- În regulă.
425
00:29:45,597 --> 00:29:50,091
- La cină ?
- De ce, bine.
426
00:29:52,938 --> 00:29:57,204
Știi tu, ai ceva ce nu
trebuie să pierzi niciodată.
427
00:29:57,275 --> 00:30:02,736
- Da, ce ?
- Ceva diferit.
428
00:30:02,814 --> 00:30:07,444
Nu știu exact ce
este. Este, ei bine,
429
00:30:07,519 --> 00:30:11,717
captivant.
430
00:30:11,790 --> 00:30:14,884
Sau este imaginația mea ?
431
00:30:14,960 --> 00:30:19,727
- Ei bine, noapte bună.
- Plecăm, șoferule.
432
00:30:28,206 --> 00:30:31,334
Începeți cu aperitivele.
Vreau țelina din Michigan.
433
00:30:31,409 --> 00:30:33,434
- Dar nu mai este din sezon.
- Ia-o !
434
00:30:33,512 --> 00:30:37,243
Apoi măsline asortate,
California Jumbos
435
00:30:37,315 --> 00:30:39,749
și Palmeros italian.
436
00:30:39,818 --> 00:30:42,150
În centru, vreau antreurile.
437
00:30:42,220 --> 00:30:45,212
Pe margini,
salamurile italiene...
438
00:30:45,290 --> 00:30:47,485
iar între ele, mult
caviar rusesc.
439
00:30:47,559 --> 00:30:51,586
Alo. Da, Joe.
440
00:30:51,663 --> 00:30:53,893
Așteaptă un minut și o să văd.
441
00:30:53,965 --> 00:30:56,126
- Deja au venit bondocii ?
- Da, domnule.
442
00:30:56,201 --> 00:30:59,034
Da, ei sunt aici, Joe.
443
00:30:59,104 --> 00:31:01,299
Cum ?
444
00:31:01,373 --> 00:31:04,137
În regulă. El vrea
platoul cu stridii.
445
00:31:04,209 --> 00:31:06,609
Foarte bine, platoul cu stridii.
446
00:31:06,678 --> 00:31:10,614
Da, Joe, totul decurge
pur și simplu minunat.
447
00:31:10,682 --> 00:31:15,278
Nu. De câte ori trebuie să-ți spun
că nu-i încă timpul pentru Jellyman ?
448
00:31:15,353 --> 00:31:17,821
Ea va fi aici.
449
00:31:32,737 --> 00:31:35,672
Bună ziua, domnișoară Jellyman.
Mă bucur că ai apărut astăzi.
450
00:31:35,740 --> 00:31:37,708
Ei bine, nu-i așa
întotdeauna, domnule Anton ?
451
00:31:37,776 --> 00:31:40,913
Da, dar am vrut să vă văd atât
de mult încât mi-a fost teamă.
452
00:31:40,914 --> 00:31:41,803
Mult. Mult.
453
00:31:41,880 --> 00:31:44,371
Atât de rău mi-a fost
teamă că v-ați rupt un picior.
454
00:31:44,449 --> 00:31:46,383
Sună ca ceva special.
455
00:31:46,451 --> 00:31:48,942
Este cea mai specială noapte din
viața mea și am nevoie de ajutor.
456
00:31:49,020 --> 00:31:52,319
Mult. Mult. Hai să lăsăm
chestiile astea pentru un minut.
457
00:31:52,390 --> 00:31:56,019
- Așezăți-vă. Vreau să vă spun ceva.
- Desigur.
458
00:31:56,094 --> 00:31:59,154
Și acum, spune-mi. Vine o
doamnă la cină în seara asta...
459
00:31:59,231 --> 00:32:03,133
- Față de care nu-mi permit să gafez.
- Să gafezi ?
460
00:32:03,201 --> 00:32:06,637
Trebuie să-i fac impresie bună.
Și dvs. trebuie să mă ajutați.
461
00:32:06,705 --> 00:32:09,333
- Orice pot face.
- Trebuie să veniți la cină cu noi.
462
00:32:09,407 --> 00:32:11,272
- La cină ?
- Da.
463
00:32:11,343 --> 00:32:13,311
- Aici ?
- Da.
464
00:32:13,378 --> 00:32:14,599
La etaj ?
465
00:32:14,600 --> 00:32:17,007
Vreau să simtă că dvs. și
cu mine suntem prieteni vechi.
466
00:32:17,082 --> 00:32:19,949
Vreau să vorbim despre lucruri care
o vor face să creadă că sunt important.
467
00:32:20,018 --> 00:32:23,215
- Am înțeles.
- Oh, cerule, eu am spus asta ?
468
00:32:23,288 --> 00:32:26,018
Da, dar n-o spuneți deseară.
Vreau să vă folosiți toate replicile.
469
00:32:26,091 --> 00:32:29,458
Oh, domnule Anton, nu am
fost niciodată atât de încântată.
470
00:32:29,527 --> 00:32:32,519
Imaginează-ți să țin un discurs.
471
00:32:32,597 --> 00:32:35,430
Nu aș putea trece
prin asta fără dvs..
472
00:32:35,500 --> 00:32:39,266
- Doar să vă văd acolo mă va liniști.
- Înțeleg foarte bine.
473
00:32:39,337 --> 00:32:42,670
Acum, despre ce vom vorbi
în seara aceasta la cină ?
474
00:32:42,741 --> 00:32:47,235
Pentru că va trebui să mă
întorc acasă și să mă îmbrac.
475
00:32:47,312 --> 00:32:50,839
Și ce voi purta ? Ce voi purta ?
476
00:32:58,823 --> 00:33:02,589
- Arată frumos, nu-i așa ?
- Oh, sunt superbe.
477
00:33:02,661 --> 00:33:04,720
Tony, masa este
corect aranjată, nu ?
478
00:33:04,796 --> 00:33:06,787
Nu o vei mai schimba, nu-i așa ?
479
00:33:06,865 --> 00:33:11,325
- Care-i problema cu tine ? Nu-ți place ?
- Oh, îmi place.
480
00:33:11,403 --> 00:33:13,428
De fapt, am avut o zi minunată
481
00:33:13,505 --> 00:33:16,030
și sunt fermecat
că te-am cunoscut.
482
00:33:18,243 --> 00:33:20,177
Oh, domnule Blainey.
483
00:33:20,245 --> 00:33:23,146
Mereu m-am întrebat
cum era sus aici.
484
00:33:23,214 --> 00:33:25,978
- Poftiți, domnișoară Jellyman.
- Oh, mulțumesc.
485
00:33:29,754 --> 00:33:31,582
Ce mai faceți, domnișoară
Jellyman ? Vai, arătați grozav.
486
00:33:31,583 --> 00:33:32,348
Da ?
487
00:33:32,424 --> 00:33:34,619
- Puteți paria că arătați.
- Chiar așa arăt ?
488
00:33:34,693 --> 00:33:39,460
Oh, sunt atât de entuziasmată.
Acest loc este atât de minunat.
489
00:33:39,531 --> 00:33:43,490
Este ca un loc dintr-o carte.
Orice s-ar putea întâmpla aici.
490
00:33:43,568 --> 00:33:45,502
Nu se întâmplă mai nimic.
491
00:33:45,570 --> 00:33:48,767
Oh, dar seîntâmplă. Este
câte un zâmbet pe fiecare față.
492
00:33:48,840 --> 00:33:52,708
- Cum arată masa ?
- Frumoasă, dar nu avem nevoie de acestea.
493
00:33:52,777 --> 00:33:55,405
- De ce nu ?
- Nu ne putem vedea.
494
00:33:55,480 --> 00:33:57,710
E în regulă pentru mine.
Nu vreau să fiu văzut.
495
00:33:57,782 --> 00:33:59,977
- Oh, prostii.
- Jim !
496
00:34:00,051 --> 00:34:05,079
Cât de grijuliu ești, domnule
Anton. Acestea sunt frumoase.
497
00:34:05,156 --> 00:34:07,124
- Ei bine ?
- Ei bine ?
498
00:34:07,192 --> 00:34:09,160
- Ei bine ?
- Îmi pare rău.
499
00:34:11,463 --> 00:34:13,590
- Spune, aproape eram...
- Nu, nu te exprima cu "spune".
500
00:34:13,665 --> 00:34:15,895
Uite. Dacă vreau să fiu
singur cu ea după cină,
501
00:34:15,967 --> 00:34:19,767
vă voi face un semn așa și
asta înseamnă că veți zbura.
502
00:34:19,838 --> 00:34:22,170
Să zbor ? Unde să zbor ?
503
00:34:22,240 --> 00:34:24,208
Veți pleca.
504
00:34:24,275 --> 00:34:26,539
Oh, domnule Anton,
trebuie să mă întorc acasă ?
505
00:34:26,611 --> 00:34:28,545
Nu, nu.
506
00:34:28,613 --> 00:34:32,276
Veți petrece restul serii aici,
iar Leo vă va pregăti o altă masă.
507
00:34:32,350 --> 00:34:35,285
Oh, mă simt de parcă
îmi voi trăi viața...
508
00:34:35,353 --> 00:34:37,844
pentru prima dată,
în această seară.
509
00:34:37,922 --> 00:34:41,858
Simt că o s-o iau în piept. Nu
am fost niciodată atât de nervos.
510
00:34:41,926 --> 00:34:44,360
Oh, priviți. Iat-o că vine.
511
00:34:45,697 --> 00:34:47,961
Ridică-te, ridică-te.
512
00:34:48,032 --> 00:34:50,466
- Simt că atârn de o frânghie.
- Du-te la ea.
513
00:34:50,535 --> 00:34:52,799
Amintește-ți de introducere,
așa cum am repetat.
514
00:34:52,871 --> 00:34:55,305
- Iar apoi o aduci aici.
- Bună ziua.
515
00:34:55,373 --> 00:34:58,308
Oh, bună.
516
00:34:58,376 --> 00:35:01,834
Vai, arăți minunat.
Ai venit la timp.
517
00:35:02,947 --> 00:35:04,881
Arăți foarte frumos.
518
00:35:04,949 --> 00:35:07,200
Vreau să te întâlnești cu o
veche prietenă de-a mea.
519
00:35:07,201 --> 00:35:09,010
Domnișoara Jellyman,
domnișoara Healy.
520
00:35:09,087 --> 00:35:11,214
- Sunt atât de încântată.
- Ce mai faci ? Mănânci cu noi ?
521
00:35:11,289 --> 00:35:13,223
- Da.
- Oh, ce minunat.
522
00:35:16,027 --> 00:35:19,326
Oh, oh !
523
00:35:19,397 --> 00:35:23,458
- Oh, îmi pare atât de rău.
- Chiar nu contează. Este numai apă.
524
00:35:23,535 --> 00:35:26,663
- Nu se va păta.
- Oh !
525
00:35:49,327 --> 00:35:52,763
Un toast.
526
00:35:52,831 --> 00:35:55,299
Pentru casa noastră,
domnule Anton.
527
00:36:02,440 --> 00:36:04,908
Este un loc minunat.
528
00:36:04,976 --> 00:36:07,467
Andrew Carnegie avea o
cameră similară cu aceasta.
529
00:36:07,545 --> 00:36:11,311
Adică decorațiunile erau...
530
00:36:11,382 --> 00:36:13,942
A fost un om
remarcabil, nu crezi ?
531
00:36:14,018 --> 00:36:16,612
Oh, da. Era foarte caritabil.
532
00:36:16,688 --> 00:36:18,826
Da, avea o viziune
grozavă, domnișoară Healy.
533
00:36:18,827 --> 00:36:20,624
De asta are nevoie
națiunea astăzi.
534
00:36:20,692 --> 00:36:22,785
Chiar așa.
535
00:36:22,861 --> 00:36:25,796
Care este părerea ta despre conferința
de la Lausanne, domnule Anton ?
536
00:36:26,264 --> 00:36:29,493
Oh, te referi la
conferința din Elveția ?
537
00:36:31,069 --> 00:36:33,902
Uh, chiar așa.
538
00:36:33,972 --> 00:36:36,634
Crezi că-s doar niște discuții
539
00:36:36,708 --> 00:36:40,007
sau dacă națiunile s-ar
putea uni în cele din urmă ?
540
00:36:40,078 --> 00:36:44,014
Ei bine, națiunile
sunt ca niște oameni.
541
00:36:44,082 --> 00:36:47,518
Oamenii se adună,
domnișoară Jellyman ?
542
00:36:47,585 --> 00:36:49,712
Ai spus-o fermecător.
543
00:36:49,787 --> 00:36:52,312
Nu crezi ?
544
00:36:52,390 --> 00:36:55,382
Oh, da. A fost foarte
bine. Ai un chibrit ?
545
00:36:58,329 --> 00:37:00,729
Intrăm cu tine, Maudie.
Tatăl meu este foarte strict.
546
00:37:00,798 --> 00:37:02,857
Nu mă lasă să mă văd
cu băieți după ora 9:00.
547
00:37:02,934 --> 00:37:04,902
Oprește-te din glumit, Maud.
548
00:37:04,969 --> 00:37:06,780
De ce nu sunteți buni și
mergeți acasă la soțiile voastre ?
549
00:37:06,781 --> 00:37:07,802
Cine este ?
550
00:37:07,872 --> 00:37:10,773
- Prințesa fermecată, fraiere.
- Maudie !
551
00:37:10,842 --> 00:37:14,676
Spune, nu-i lăsa pe
acei băieți să intre.
552
00:37:14,746 --> 00:37:17,909
Hei, gorilă !
553
00:37:17,982 --> 00:37:20,314
Vino aici.
554
00:37:20,385 --> 00:37:21,458
Ciao, Maudie.
555
00:37:21,459 --> 00:37:22,785
Unde e Joe ? Trebuie să-l
văd pe șobolanul acela.
556
00:37:22,854 --> 00:37:24,247
Acum este destul de ocupat.
557
00:37:24,248 --> 00:37:26,017
Nu-mi spune asta. Mi-ai
spus-o de două ori la telefon.
558
00:37:26,090 --> 00:37:27,003
Da, dar...
559
00:37:27,004 --> 00:37:28,820
Să nu vinzi, să nu vinzi !
O să-l văd în seara asta.
560
00:37:28,893 --> 00:37:32,659
- Așteaptă aici. Voi vedea dacă-i aici.
- Voi fi sus, chiar după tine.
561
00:37:32,730 --> 00:37:34,755
- Ciao, dragă, cum merge treaba ?
- Bine.
562
00:37:34,832 --> 00:37:37,460
- Ai fost insultată în ultima vreme ?
- Dumnezeule, ce diamante frumoase.
563
00:37:37,535 --> 00:37:40,868
Dumnezeu nu a avut nicio
legătură cu asta, dragă.
564
00:37:40,939 --> 00:37:43,965
Nu. Nu, mulțumesc. Nu mai vreau.
565
00:37:44,042 --> 00:37:46,533
Nu, într-adevăr. Nu pot
să mai beau nicio picătură.
566
00:37:46,611 --> 00:37:48,579
Iartă-mă, domnule Anton.
567
00:37:48,646 --> 00:37:52,673
- Oh, scuză-mă.
- Desigur.
568
00:37:56,955 --> 00:38:00,032
Spune-i domnului Jones
că nu-l pot vedea astă-seară.
569
00:38:00,033 --> 00:38:01,119
Da, domnule.
570
00:38:01,192 --> 00:38:04,992
Joey ! Joey ! Măi, măi. Vino
aici și sărută-mă, șmechere.
571
00:38:05,063 --> 00:38:07,429
Să ne uităm puțin la tine.
572
00:38:07,498 --> 00:38:11,093
Arăți grozav. Acum
cine-i croitorul tău ?
573
00:38:11,169 --> 00:38:13,569
Nu este rău, nu ?
574
00:38:13,638 --> 00:38:16,334
- Cine sunt damele ?
- Aceasta este domnișoara Jellyman.
575
00:38:16,407 --> 00:38:18,136
- Ce mai faci ?
- Mă bucur să te cunosc.
576
00:38:18,209 --> 00:38:19,711
Și, domnișoară Healy.
577
00:38:19,712 --> 00:38:22,669
Nici tu nu ești așa de rea.
Încă știi să le alegi, dragule.
578
00:38:22,747 --> 00:38:23,860
Care-i numele tău ?
579
00:38:23,861 --> 00:38:26,274
Maudie Triplett, una dintre cele
cu sângele albastru din Kentucky.
580
00:38:26,351 --> 00:38:29,787
Dacă nu vă place culoarea, o
vom schimba. Stai jos, dragule.
581
00:38:29,854 --> 00:38:32,880
- Oh, ospătare, ospătare.
- Da, doamnă.
582
00:38:32,957 --> 00:38:35,653
Un scaun, fraiere. Serviciul
de aici este extraordinar.
583
00:38:35,727 --> 00:38:38,491
- Ai luat cina ?
- Da... și a fost minunată.
584
00:38:38,563 --> 00:38:41,031
Dar aș putea să aleg
ceva din acele sticle.
585
00:38:41,099 --> 00:38:43,067
- Ei bine, vrei să bei un întăritor ?
- Oh, nu pentru mine, scumpo.
586
00:38:43,134 --> 00:38:46,968
Întotdeauna am grijă de
astea... Ce zici, dragule ?
587
00:38:47,038 --> 00:38:52,305
Dle Anton, care este părerea ta
despre planul rusesc pe cinci ani ?
588
00:38:52,377 --> 00:38:54,971
Crezi că va funcționa ?
589
00:38:55,046 --> 00:38:58,174
Oh, asta depinde,
domnișoară Jellyman.
590
00:38:58,249 --> 00:39:01,150
Totul depinde de modul în
care conferința bolșevică...
591
00:39:01,219 --> 00:39:04,985
Bolșevicii ! De ce, Joe, nu-mi
spune că ai încredere în bolșevici ?
592
00:39:05,056 --> 00:39:05,944
Asta îmi amintește de ceva.
593
00:39:05,945 --> 00:39:08,082
Îți amintești noaptea în care
am fost cu toții la casa Eaton...
594
00:39:08,159 --> 00:39:10,719
când a intrat turma de gangsteri
și au încercat să mă ia de la tine ?
595
00:39:10,795 --> 00:39:12,262
Ar fi trebuit să-l fi
văzut pe acest tânăr
596
00:39:12,274 --> 00:39:13,821
cum s-a luptat pentru
mine în noaptea aceea.
597
00:39:13,898 --> 00:39:16,298
Acesta este un vin delicios.
598
00:39:16,367 --> 00:39:18,631
Vă sugerez să
încercați și altele.
599
00:39:18,703 --> 00:39:20,967
Ai un client !
600
00:39:21,039 --> 00:39:22,907
Dragule, îți amintești
ultimul fast cu șampanie ?
601
00:39:22,908 --> 00:39:24,497
De ce, am fost
atât de chercheliți...
602
00:39:24,575 --> 00:39:27,271
de ce, ne-au aruncat
într-un jgheab...
603
00:39:27,345 --> 00:39:32,214
și a trebuit ca cinci chelneri s-o facă
și de cinci polițiști pentru a ne aresta.
604
00:39:32,283 --> 00:39:36,913
Oh, Joe, a trecut o viață să te văd. Vino
aici. Strecoară-te lângă mine, dragule !
605
00:39:39,657 --> 00:39:42,626
Ești membră a Crucii
Roșii, domnișoară Healy ?
606
00:39:42,694 --> 00:39:45,390
Oh, da, sunt.
607
00:40:05,216 --> 00:40:08,515
Precum spuneam,
viața este foarte tristă.
608
00:40:08,586 --> 00:40:12,420
Acesta este primul moment
fericit pe care-l am de la 27 de ani.
609
00:40:12,490 --> 00:40:14,981
- Ai stat ascunsă, dragă.
- Ai dreptate.
610
00:40:15,059 --> 00:40:17,619
Nu fac altceva decât
să învăț, să învăț.
611
00:40:17,695 --> 00:40:20,926
Urăsc școala domnișoarei
Prinny și pe domnișoara Prinny !
612
00:40:20,998 --> 00:40:23,193
Haide, cu toții o
urâm, ce zici de asta ?
613
00:40:26,270 --> 00:40:29,034
Bună.
614
00:40:30,875 --> 00:40:36,074
- Bănuiesc că este timpul să vedem casa.
- Bine, haide.
615
00:40:36,147 --> 00:40:38,547
- Unde vă duceți ?
- Ne vom întoarce.
616
00:40:38,616 --> 00:40:41,016
- Vreți un taxi ?
- Nu vreau să mă întorc acasă.
617
00:40:41,085 --> 00:40:44,020
- El a spus că nu trebuie.
- Da, vom avea o noapte de pomină.
618
00:40:44,088 --> 00:40:46,056
Mergeți voi înainte.
Noi trebuie să vorbim.
619
00:40:46,124 --> 00:40:48,647
Maudie și cu mine avem
foarte multe lucruri în comun.
620
00:40:48,648 --> 00:40:50,060
Tu ai spus-o.
621
00:40:50,128 --> 00:40:52,115
Ei bine, ne vedem mai
târziu, d-șoară Jellyman.
622
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
A fost un mare succes.
623
00:40:53,397 --> 00:40:55,661
- A fost încântător, d-șoară Triplett.
- Bine, dragule.
624
00:40:55,733 --> 00:40:57,860
Orice ai face este
în regulă pentru mine.
625
00:40:57,935 --> 00:41:03,100
- Oh, este o damă minunată. E în regulă.
- Nu este minunat ?
626
00:41:03,174 --> 00:41:06,007
Nu este așa ? Când l-am cunoscut,
era un jucător de mâna a treia.
627
00:41:06,077 --> 00:41:08,307
Dar întotdeauna am spus
că el avea perspective, Mabel.
628
00:41:08,379 --> 00:41:11,439
Maudie, crezi în
dragoste la prima vedere ?
629
00:41:11,516 --> 00:41:13,780
Nu știu, dar
economisește mult timp.
630
00:41:13,851 --> 00:41:15,910
- Paharul tău este gol.
- Nu mai pot să beau.
631
00:41:15,987 --> 00:41:19,684
Acum ascultă-mă, Mabel, dacă vrei să ajungi
pe Broadway, trebuie să înveți să-l iei.
632
00:41:19,757 --> 00:41:22,317
La fel de bine poți
întrerupe actul chiar acum.
633
00:41:22,393 --> 00:41:24,486
În această noapte
vei citi din jurnalul tău.
634
00:41:24,562 --> 00:41:28,123
- Ai spus-o, iubito.
- Bine, drăguț !
635
00:41:28,199 --> 00:41:32,226
Maudie, chiar crezi că aș
putea scăpa de inhibițiile mele ?
636
00:41:32,303 --> 00:41:35,811
De ce, sigur. Am un vechi
portbagaj în care să le pui.
637
00:41:35,812 --> 00:41:36,672
Drăguț !
638
00:41:55,793 --> 00:41:59,058
Aceasta era camera
noastră de muzică.
639
00:41:59,130 --> 00:42:01,826
Da ?
640
00:42:01,899 --> 00:42:05,926
Acolo erau uși glisante.
641
00:42:06,003 --> 00:42:09,803
Obișnuiau să mă închidă
și mă puneau să exersez.
642
00:42:09,874 --> 00:42:13,366
Pianul... Lasă-mă să văd...
643
00:42:13,444 --> 00:42:15,378
Da, era acolo.
644
00:42:18,182 --> 00:42:20,616
Tata a iubit această cameră.
645
00:42:20,685 --> 00:42:23,119
Îmi amintesc cum mama îi cânta.
646
00:42:23,187 --> 00:42:26,179
Tatălui tău îi plăceau
lucrurile frumoase, nu-i așa ?
647
00:42:26,257 --> 00:42:29,749
- Și cunoștea muzică.
- Scuză-mă, domnule Anton.
648
00:42:29,827 --> 00:42:32,455
- Ce este, Jerky ?
- Frankie Guard este la parter.
649
00:42:32,530 --> 00:42:34,521
- Singur ?
- Da.
650
00:42:34,599 --> 00:42:36,658
Voi coborî imediat.
651
00:42:36,734 --> 00:42:39,396
Nu crezi că ar fi mai bine să aștepți în
sala de mese cu domnișoara Jellyman ?
652
00:42:39,470 --> 00:42:41,461
Lasă-mă să rătăcesc
de una singură.
653
00:42:41,539 --> 00:42:44,804
Bine. Voi reveni
în două secunde.
654
00:42:59,357 --> 00:43:01,120
- Stai puțin, Joe.
- Ce s-a întâmplat ?
655
00:43:01,192 --> 00:43:04,286
- Să nu vinzi locuința.
- De ce nu ?
656
00:43:04,362 --> 00:43:08,492
Știu ce încerci să faci cu
acea fată, dar nu vei reuși.
657
00:43:08,566 --> 00:43:10,500
Stai de partea ta a gardului.
658
00:43:10,568 --> 00:43:14,436
De unde știi care este
partea mea a gardului ?
659
00:43:23,014 --> 00:43:25,778
- Ce te-a făcut să te răzgândești ?
- Nu-mi plac necazurile.
660
00:43:25,850 --> 00:43:29,547
- Știi tu, dacă le pot evita...
- Treci la subiect.
661
00:43:29,620 --> 00:43:35,024
Ei bine, ai cerut 250 de bătrâne.
Îți dau 200. Nu spune că nu-i corect.
662
00:43:35,092 --> 00:43:38,926
- Vândută ! Ne vedem mai tarziu.
- Stai puțin, Joe. Avem acte de semnat.
663
00:43:38,996 --> 00:43:41,965
Nu pot astă-seară, ne vedem mâine
seară. Nu-ți face griji, totul va fi bine.
664
00:43:47,505 --> 00:43:49,735
Ce-i cu tine ?
665
00:43:51,542 --> 00:43:53,737
Nimic.
666
00:43:58,983 --> 00:44:01,349
Nu-mi place să
interferezi în afacerile mele.
667
00:44:01,419 --> 00:44:05,116
Bine, băiete, nu voi spune
mai multe despre asta.
668
00:44:05,189 --> 00:44:07,316
Stai puțin, Leo.
669
00:44:07,391 --> 00:44:10,087
Ce-ți pasă pe ce cale mă
duc ? Mergi cu mine, nu-i așa ?
670
00:44:10,161 --> 00:44:13,619
- Nu sunt prea sigur.
- Fraiere, ce fel de om crezi că sunt ?
671
00:44:13,698 --> 00:44:16,098
Nu am trădat un prieten
niciodată în viața mea și o știi.
672
00:44:16,167 --> 00:44:19,534
Asta-i ceva diferit. De ce
n-ai spus asta de la început ?
673
00:44:19,603 --> 00:44:22,436
- Cât ai obținut ?
- Două sute de bătrâne. 25 sunt ale tale.
674
00:44:22,506 --> 00:44:24,440
Vai, asta-i minunat, Joe.
675
00:44:24,508 --> 00:44:26,076
Când spun că te avertizez,
676
00:44:26,077 --> 00:44:28,911
d-șoară Park Avenue,
înseamnă că te avertizez.
677
00:44:28,980 --> 00:44:32,074
Dar draga mea fată, domnul Anton
nu înseamnă nimic pentru mine.
678
00:44:32,149 --> 00:44:34,674
Spune-i asta lui Sweeney.
679
00:44:34,752 --> 00:44:38,518
Și nu sunt fata ta dragă.
680
00:44:38,589 --> 00:44:40,887
Scuză-mă.
681
00:44:42,693 --> 00:44:46,959
Hei, stai puțin ! La fel de bine
te-ai putea obișnui cu mine...
682
00:44:47,031 --> 00:44:50,000
pentru că voi fi companioana
ta pentru tot restul nopții.
683
00:44:50,067 --> 00:44:52,968
- Arunc-o afară.
- Vrei să spui, „condu-o “afară.
684
00:44:53,037 --> 00:44:57,440
Adică arunc-o
afară și ține-o afară.
685
00:44:57,508 --> 00:45:00,739
- Haide, Iris. Vreau să vorbesc cu tine.
- Cum ?
686
00:45:00,811 --> 00:45:03,302
- Hei, tu !
- Fără prostii.
687
00:45:04,548 --> 00:45:07,346
- Te-ai uitat la această cameră ?
- Oh, da.
688
00:45:07,418 --> 00:45:11,047
Cu asta te alegi când iubești
pe cineva: doar cu aerul.
689
00:45:11,122 --> 00:45:13,090
Nu are nimic de-a face cu mine.
690
00:45:13,157 --> 00:45:14,694
Nu mă da afară, Leo.
691
00:45:14,695 --> 00:45:17,025
Scuze, Iris. Trebuie
să fac ce mi se spune.
692
00:45:17,094 --> 00:45:22,464
Dacă îți promit că nu voi face probleme, mă
lași să rămân. El nu va ști că sunt aici.
693
00:45:22,533 --> 00:45:25,832
- Ah, Leo, nu mă arunca afară.
- Ordinele sunt ordine.
694
00:45:25,903 --> 00:45:30,499
Da, dar jur că nu voi face
nimic. Nu te-aș minți, Leo.
695
00:45:30,574 --> 00:45:33,941
Voi înnebuni acolo,
pe stradă. Te rog.
696
00:45:34,011 --> 00:45:36,241
- O să ajung într-o încurcătură.
- Nu, îți dau cuvântul meu.
697
00:45:36,313 --> 00:45:39,407
Nu voi face nimic ca
să te bag într-o belea.
698
00:45:39,483 --> 00:45:41,974
- Ei bine...
- Mulțumesc.
699
00:45:42,053 --> 00:45:44,317
Hei, Leo, tipul
acela de la ziar,
700
00:45:44,388 --> 00:45:46,879
cel care scrie articolele,
spune că trebuie să intre.
701
00:45:46,957 --> 00:45:50,415
El trebuie să rămână afară.
Joe nu-l vrea aici. Ciripește la toți.
702
00:45:50,494 --> 00:45:55,193
- Pleci acasă, Iris ?
- Poate.
703
00:46:00,071 --> 00:46:02,835
- Nu cel pe care îl cunoaște John ?
- Ba da.
704
00:46:02,907 --> 00:46:04,898
El ce a făcut ?
705
00:46:26,397 --> 00:46:30,925
- Aceasta este camera ?
- Da.
706
00:46:31,001 --> 00:46:33,265
Ce să mai zic despre asta ?
707
00:46:35,873 --> 00:46:39,070
Doar că patul meu nu era acolo.
708
00:46:41,812 --> 00:46:44,406
- Era chiar aici...
- Da ?
709
00:46:48,953 --> 00:46:51,615
Lângă fereastră.
710
00:46:53,691 --> 00:46:58,321
Iar în unele nopți, lumina
lunii obișnuia să se strecoare.
711
00:46:58,395 --> 00:47:02,092
Am ajuns să cred
că era ca o mare.
712
00:47:02,166 --> 00:47:05,795
- Mâna mea era o barcă.
- Da.
713
00:47:05,870 --> 00:47:07,804
Pot să văd cum o făceai.
714
00:47:11,976 --> 00:47:14,570
Vai.
715
00:47:20,317 --> 00:47:22,979
Nu am văzut
niciodată atâtea poze.
716
00:47:23,053 --> 00:47:25,112
Nu-i așa că-s frumoase ?
717
00:47:25,189 --> 00:47:27,180
Am avut una acolo.
718
00:47:27,258 --> 00:47:30,989
- Una singură ?
- Uh-huh. O litografie de Rembrandt.
719
00:47:31,061 --> 00:47:34,053
- Ai văzut vreodată ceva de acest gen ?
- Nu, nu am văzut niciodată.
720
00:47:34,131 --> 00:47:36,099
Am luat 18.
721
00:47:36,167 --> 00:47:39,762
Aș fi putut să le iau și pe celelalte
șapte, numai că am întârziat cu o zi.
722
00:47:39,837 --> 00:47:42,305
Poate că așa este mai bine.
723
00:47:49,380 --> 00:47:52,144
Tu ce vrei ?
724
00:47:54,685 --> 00:48:00,248
Tu ! Nimeni nu mă refuză ! Nimeni !
725
00:48:01,959 --> 00:48:06,225
Du-te acolo,
d-șoară Park Avenue.
726
00:48:06,297 --> 00:48:10,028
Haide jos, Joe.
727
00:48:15,739 --> 00:48:18,207
Este destul de aproape ?
728
00:48:18,275 --> 00:48:21,711
Spectacolul nu continuă
fără mine. Dacă nu sunt în el...
729
00:48:21,779 --> 00:48:23,770
tu nu joci.
730
00:48:23,847 --> 00:48:27,339
Așa este, continuă și
suspină, d-șoară Park Avenue.
731
00:48:27,418 --> 00:48:30,251
Vei vedea un spectacol pe
care nu-l vezi în Park Avenue.
732
00:48:30,321 --> 00:48:34,553
Măi, măi, nu este
Iris, fetița cu pistolul !
733
00:48:34,625 --> 00:48:37,185
Spune-ți rugăciunile tale, Joe.
734
00:48:37,261 --> 00:48:42,699
Draga micuță Iris
cu pistolul ei cu apă.
735
00:48:42,766 --> 00:48:46,202
Mi-e teamă că vei vedea un
spectacol urât, d-șoară Healy.
736
00:48:46,270 --> 00:48:49,899
Da ? Îți dau zece secunde
să-ți spui rugăciunile.
737
00:48:49,974 --> 00:48:53,933
Atât de repede ? Începe
numărătoarea, vrei ?
738
00:48:54,011 --> 00:48:59,881
Sigur. Voi începe
chiar acum. Unu, doi,
739
00:48:59,950 --> 00:49:02,544
trei,
740
00:49:02,620 --> 00:49:06,556
patru, cinci.
741
00:49:06,624 --> 00:49:09,354
- Şase.
- Nu o lovi, Leo !
742
00:49:11,862 --> 00:49:14,990
Oh, lasă-mă în pace.
743
00:49:15,065 --> 00:49:19,001
Măi, măi, micul tău spectacol s-a
terminat. Nu ți-am spus că va fi groaznic ?
744
00:49:19,069 --> 00:49:21,264
Oh, Joe, îmi pare rău. Nu
am vrut, sincer, n-am vrut.
745
00:49:21,338 --> 00:49:22,545
Am auzit o împușcătură ?
746
00:49:22,546 --> 00:49:25,274
Da, colega de joacă
încerca pistolul ei cu apă.
747
00:49:25,342 --> 00:49:28,277
De ce, mică mincinoasă !
M-ai tras pe sfoară, nu ?
748
00:49:28,345 --> 00:49:30,973
Am o idee ca să te
arunc pe fereastră.
749
00:49:31,048 --> 00:49:34,609
Nu face asta. Ar
putea rămâne singură.
750
00:49:34,685 --> 00:49:38,246
Haide. Du-te, du-te !
751
00:49:38,322 --> 00:49:42,520
În regulă. Cu toții suntem
terminați, domnule Înfumurat.
752
00:49:42,593 --> 00:49:46,029
Nu m-aș plimba pe
stradă doar ca să te văd !
753
00:50:19,029 --> 00:50:21,691
Îmi pare foarte rău că
trebuia să se întâmple asta.
754
00:50:21,765 --> 00:50:26,031
Mie nu. Mi-a plăcut. Piratule !
755
00:51:17,388 --> 00:51:22,792
Ai luat-o razna ? Pleacă de lângă
fereastră înainte să te arzi de la lună.
756
00:51:33,170 --> 00:51:36,230
Când nu poți dormi, nimeni
altcineva nu poate, nu-i așa ?
757
00:51:36,306 --> 00:51:38,740
- Ea m-a sărutat.
- Mi-ai mai spus asta.
758
00:51:38,809 --> 00:51:41,107
Îți spun din nou. Nu te
deranjează, nu-i așa ?
759
00:51:41,178 --> 00:51:43,942
Sunt cam obosit,
dar nu mă deranjează.
760
00:51:44,014 --> 00:51:46,983
Ea m-a sărutat. Trebuie să mă iubească.
- De unde știi ?
761
00:51:47,050 --> 00:51:49,109
Pentru că m-a sărutat și un
sărut este un sărut, nu-i așa ?
762
00:51:49,186 --> 00:51:52,678
- Nu știu nimic despre aceste femei.
- Ce vrei să spui prin „aceste femei" ?
763
00:51:52,756 --> 00:51:55,953
- Poate că ele sărută deoarece le place.
- Le place la nebunie.
764
00:51:56,026 --> 00:51:59,427
Poate le place, dar nu
și de cel pe care îl sărută.
765
00:51:59,496 --> 00:52:02,226
- De ce îl sărută ?
- Le place să se sărute.
766
00:52:02,299 --> 00:52:04,460
Ce știi tu ?
767
00:52:04,535 --> 00:52:08,835
Ai dreptate. Nimeni
nu mă sărută vreodată.
768
00:52:12,443 --> 00:52:15,546
Pun pariu pe zece dolari că
nu o vei mai vedea vreodată.
769
00:52:15,547 --> 00:52:16,675
Sunt de acord.
770
00:52:16,747 --> 00:52:21,150
Da, sunt de acord
și tu vei pierde !
771
00:52:46,810 --> 00:52:48,971
- Hei, Puggie !
- Da ?
772
00:52:49,046 --> 00:52:51,981
- Adu-mi apă minerală cu puțin brom, bine ?
- Bine.
773
00:52:57,054 --> 00:52:58,988
Ohh.
774
00:52:59,056 --> 00:53:01,650
Nu, domnule, nu e nimic
mai bun decât patul tău.
775
00:53:01,725 --> 00:53:06,253
Tu ai spus-o. Ei bine,
nu se va mai întâmpla.
776
00:53:06,330 --> 00:53:09,561
Ooh. Crezi că poate am răcit ?
777
00:53:09,633 --> 00:53:12,659
Nu, este doar un cârcel.
778
00:53:12,736 --> 00:53:14,727
Ești sigur că nu am răcit ?
779
00:53:14,805 --> 00:53:17,000
Nu. Care-i problema ?
780
00:53:17,074 --> 00:53:19,599
Încerci să fii unul
dintre acei „ipohondrii”?
781
00:53:19,676 --> 00:53:23,237
Și tu studiezi cu
acea profesoară ?
782
00:53:23,313 --> 00:53:27,909
Hei, Puggie, poți să-ți
imaginezi că tipul se teme de frig ?
783
00:53:38,061 --> 00:53:40,928
Intră.
784
00:53:49,273 --> 00:53:52,970
Poftim, Mabel.
785
00:53:53,043 --> 00:53:56,740
Oh, Leo. Pune-o
chiar acolo, scumpule.
786
00:53:56,813 --> 00:54:01,944
Ce ți-am spus, Mabel ? Te
poți baza întotdeauna pe Leo.
787
00:54:02,019 --> 00:54:05,045
Cât timp voi, două
dame stați aici ?
788
00:54:05,122 --> 00:54:10,458
Dragul meu tânăr, asta-i o întrebare
foarte dificilă la care să răspund.
789
00:54:12,829 --> 00:54:15,696
Ei bine, trebuie să am
acest pat în seara asta !
790
00:54:15,766 --> 00:54:20,226
Băiat drăguț.
791
00:54:20,304 --> 00:54:22,431
Prețul plăcerii.
792
00:54:22,506 --> 00:54:24,497
Haide, dragă,
pune-ți asta sub curea.
793
00:54:24,575 --> 00:54:26,941
- Ce este ?
- Nu mai contează ce este.
794
00:54:27,010 --> 00:54:30,036
Te va pune înapoi pe picioare.
795
00:54:30,113 --> 00:54:32,977
Nu voi mai sta niciodată
pe picioarele mele.
796
00:54:32,978 --> 00:54:34,243
Grozavă fată.
797
00:54:34,318 --> 00:54:37,116
- Acum ești conștientă, dragă ?
- Ah.
798
00:54:37,187 --> 00:54:40,782
Asta îți va face bine, dragă.
799
00:54:40,857 --> 00:54:45,726
Chimia este un lucru minunat.
800
00:54:45,796 --> 00:54:48,230
Voi spune că este,
dar știu câteva droguri...
801
00:54:48,298 --> 00:54:50,732
care nu a făcea niciodată
un ban până la prohibiție.
802
00:54:54,404 --> 00:54:56,565
Oh, asta îmi aduce
aminte de ceva.
803
00:54:56,640 --> 00:55:00,838
Că am un curs la științe politice
chiar în această dimineață.
804
00:55:00,911 --> 00:55:04,608
Nu în această dimineață,
dragă. Este 4:30 după-amiaza.
805
00:55:04,681 --> 00:55:08,242
- Îmi spui adevărul ?
- Nu te-aș păcăli, dragă.
806
00:55:08,318 --> 00:55:12,652
Oh, domnișoară Prinny ! De ce,
n-am ratat nicio zi în viața mea.
807
00:55:12,723 --> 00:55:15,021
Domnișoara Prin... Ce va
crede domnișoara Prinny ?
808
00:55:15,092 --> 00:55:17,287
De ce, va crede că
ai tras-o pe sfoară.
809
00:55:17,361 --> 00:55:20,524
Oh, nu, dragă.
Nu... Nu spune asta.
810
00:55:20,597 --> 00:55:23,964
Haide, dragă, beaa asta și
Prinny poate să se ducă în pădure.
811
00:55:24,034 --> 00:55:27,902
Nu, mulțumesc, dragă, nu
mai vreau de băut. Mulțumesc.
812
00:55:27,971 --> 00:55:33,705
Dacă domnișoara Prinny află că
am fost într-o bodegă toată noaptea.
813
00:55:33,777 --> 00:55:37,508
- Nu mă va mai lăsa să țin lecții.
- Grozav.
814
00:55:39,816 --> 00:55:42,979
Maudie, fii serioasă.
815
00:55:43,053 --> 00:55:45,146
De ce, acesta este
stilul meu de trai.
816
00:55:45,222 --> 00:55:49,955
- Traiul tău ?
- De ce, dragă, îți pierzi timpul.
817
00:55:50,027 --> 00:55:55,055
De ce, cineva ca tine cu ținută și
clasă, ai face mii în afacerea mea.
818
00:55:55,132 --> 00:56:00,695
Afacerea ta ? Îmi ceri
să vin în afacerea ta ?
819
00:56:00,771 --> 00:56:03,399
De ce, desigur. De ce nu ?
820
00:56:03,473 --> 00:56:05,634
Este una dintre cele
mai bine plătite slujbe.
821
00:56:05,709 --> 00:56:10,612
Oh, desigur că recunosc
că afacerea ta a fost...
822
00:56:10,681 --> 00:56:15,141
un factor deosebit în
construirea civilizației.
823
00:56:15,218 --> 00:56:18,051
Și, desigur, le-a protejat
pe femeile bune...
824
00:56:18,121 --> 00:56:21,648
și astfel s-a păstrat
sfințenia căminului.
825
00:56:21,725 --> 00:56:26,685
Și acolo, erau femei
precum Cleopatra
826
00:56:26,763 --> 00:56:30,824
și, bineînțeles, Franța datorează
foarte mult lui Du Barry și...
827
00:56:30,901 --> 00:56:33,335
Dar eu, dragă ?
828
00:56:33,403 --> 00:56:37,237
Nu crezi că sunt puțin bătrână ?
829
00:56:37,307 --> 00:56:39,434
Spune,
830
00:56:39,509 --> 00:56:42,672
cu ce fel de afacere
crezi că mă ocup ?
831
00:56:42,746 --> 00:56:44,941
Oh. Oh, te rog.
832
00:56:45,015 --> 00:56:48,815
Oh, dragă. Să nu mai
spunem nimic despre asta.
833
00:56:51,922 --> 00:56:54,948
Spune, ascultă, dragă,
m-ai înțeles greșit.
834
00:56:55,025 --> 00:56:57,892
De ce, am un lanț de
saloane de înfrumusețare.
835
00:56:57,961 --> 00:57:02,955
Oh, înțeleg. Aceasta este
afacerea, o cosmeticiană.
836
00:57:03,033 --> 00:57:06,298
- Da, asta este.
- Oh, înțeleg.
837
00:57:06,369 --> 00:57:10,271
- Dar cum mi se potrivește ?
- Ca o mănușă. Ai fi o amfitrioană bună.
838
00:57:10,340 --> 00:57:12,365
Oh, da ? Continuă.
839
00:57:12,442 --> 00:57:14,535
Vezi tu, deschid un mic
local aici în New York.
840
00:57:14,611 --> 00:57:17,096
O să-l numesc „Institutul de
frumusețe.” Nu sună rău, nu ?
841
00:57:17,097 --> 00:57:18,012
Destul de bine.
842
00:57:18,081 --> 00:57:20,549
Trebuie să am pe cineva
care să arate distins, ca tine.
843
00:57:20,617 --> 00:57:22,551
- Frumos din partea ta.
- Îți spun ce voi face.
844
00:57:22,619 --> 00:57:25,144
- Îți voi da 100 $ pe săptămână și...
- 100 $?
845
00:57:25,222 --> 00:57:27,383
Îți voi da și din
încasări. Ce spui ?
846
00:57:27,457 --> 00:57:29,391
Oh, este prea minunat.
847
00:57:29,459 --> 00:57:31,984
Stai pe lângă mine, dragă, și
o să te fac o blondă de platină.
848
00:57:32,062 --> 00:57:36,226
Este prea fermecător.
Nu pot să realizez.
849
00:57:36,299 --> 00:57:40,565
Pot să am unele chestii care o fac pe
d-șoara Prinny să meargă în pădure ?
850
00:57:40,637 --> 00:57:43,629
- Poți paria că poți.
- Oh.
851
00:57:44,241 --> 00:57:46,436
Am crezut că ești
sigur că ea se întoarce.
852
00:57:46,510 --> 00:57:49,001
Ei bine, nu-mi asum niciun risc.
Sună-le pe toate cu numele de Healys.
853
00:57:49,079 --> 00:57:50,471
Dar sunt 1.700.
854
00:57:50,472 --> 00:57:52,947
Nu-mi pasă dacă sunt
și un milion. Găsește-o.
855
00:57:53,016 --> 00:57:55,849
Sunt la telefon cu
biroul lui Bolton, Joe.
856
00:57:59,623 --> 00:58:02,820
Alo. Domnul Bolton este acolo ?
857
00:58:02,893 --> 00:58:04,986
Joe Anton.
858
00:58:05,061 --> 00:58:07,655
Crezi că el va fi acolo
în după-amiaza asta ?
859
00:58:07,731 --> 00:58:10,632
Știți unde îl pot localiza ?
Nu mai contează.
860
00:58:10,700 --> 00:58:13,362
Caută-l aici pe
detectivul orașului, Joe.
861
00:58:17,641 --> 00:58:20,667
Oh, iată-l, Joe.
862
00:58:20,744 --> 00:58:23,941
- Ei bine, ai găsit-o ?
- Nu dăm greș niciodată, băiete.
863
00:58:38,829 --> 00:58:41,457
Domnișoara Healy te așteaptă ?
864
00:58:41,531 --> 00:58:45,558
- Da, într-un fel ea mă așteaptă.
- Voi vedea dacă este acasă.
865
00:58:45,635 --> 00:58:48,263
- Numele din nou, te rog ?
- Domnul Anton.
866
00:58:48,338 --> 00:58:51,000
Așteaptă aici.
867
00:59:07,958 --> 00:59:09,983
Ciao.
868
00:59:10,060 --> 00:59:14,554
Oh, ciao.
869
00:59:16,299 --> 00:59:21,293
Ei bine, aceasta-i o
surpriză ! Timpuri incitante ?
870
00:59:21,371 --> 00:59:24,898
Da, uh, asta mă
încântă cu adevărat.
871
00:59:24,975 --> 00:59:29,207
- Ce te face așa ?
- Această vedere.
872
00:59:29,279 --> 00:59:32,874
Oh, da, clădirile
chiar sunt captivante.
873
00:59:32,949 --> 00:59:37,147
Dar această vedere nu se
compară cu... Vino pe aici.
874
00:59:38,388 --> 00:59:40,913
De aici poți vedea portul.
875
00:59:45,929 --> 00:59:48,090
Uită-te.
876
00:59:51,301 --> 00:59:54,429
- Ce să zic...
- Ei bine, spune-o.
877
00:59:54,504 --> 00:59:58,338
Nu aș ști cum s-o spun. Vai.
878
00:59:58,408 --> 01:00:00,808
Ce mai locuință
în care să trăiești.
879
01:00:00,877 --> 01:00:02,936
Da, este drăguță.
880
01:00:03,013 --> 01:00:05,914
Dormitorul acesta este
deosebit de cel vechi.
881
01:00:10,620 --> 01:00:13,020
Pariez că lumina lunii
vine pe acolo, cu siguranță.
882
01:00:13,089 --> 01:00:17,458
Presupun că da. Nu o mai
observ așa cum obișnuiam.
883
01:00:23,400 --> 01:00:27,131
- Asta-i o poză cu Bolton, nu-i așa ?
- Uh-huh.
884
01:00:34,945 --> 01:00:36,537
Asta-i alta, nu ?
885
01:00:36,613 --> 01:00:39,104
Da, acesta este
poneiul lui preferat.
886
01:00:39,182 --> 01:00:42,709
O mârțoagă, cu siguranță.
887
01:00:42,786 --> 01:00:45,070
Tu și domnul Bolton sunteți
prieteni vechi, nu-i așa ?
888
01:00:45,071 --> 01:00:46,017
Desigur.
889
01:00:46,089 --> 01:00:49,202
Apropo, ce s-a întâmplat
cu prietenele tale ?
890
01:00:49,203 --> 01:00:50,651
Care prietene ?
891
01:00:50,727 --> 01:00:54,254
D-șoara Jellyman și d-șoara
Trip... Cum se numea ?
892
01:00:54,331 --> 01:00:56,492
- Triplett ?
- Da, așa.
893
01:00:56,566 --> 01:01:00,434
- Oh, nimic.
- Mi s-au părut că erau așa de drăguțe.
894
01:01:13,984 --> 01:01:17,044
Domnule Anton !
895
01:01:17,120 --> 01:01:20,055
- Ce ?
- Te rog.
896
01:01:20,123 --> 01:01:22,523
Ce vrei să spui ?
897
01:01:22,592 --> 01:01:25,584
Ei bine, este destul de brusc.
898
01:01:25,662 --> 01:01:29,655
- Ce-i atât de neașteptat ?
- Nu crezi ?
899
01:01:29,733 --> 01:01:32,964
Nu m-ai sărutat aseară ?
900
01:01:33,036 --> 01:01:35,436
- Oh.
- Nu ai făcut-o ?
901
01:01:35,505 --> 01:01:38,440
Ei bine, ba da, desigur.
902
01:01:38,508 --> 01:01:41,636
- Dar asta a fost ieri seară.
- Am fost încântată. A trebuit să fac ceva.
903
01:01:41,711 --> 01:01:46,876
- Oh, ai fost încântată, nu ?
- Da, teribil.
904
01:01:46,950 --> 01:01:51,649
- Deci asta-i tot ce-a însemnat.
- Ei bine, dar, bineînțeles.
905
01:01:51,721 --> 01:01:53,814
Ce ai crezut că
ar putea însemna ?
906
01:01:53,890 --> 01:01:56,358
Îți voi spune ce am crezut.
907
01:01:56,426 --> 01:02:01,454
Am crezut că s-ar putea să fii îndrăgostită
de mine, vezi. Acum știi cât de prost sunt.
908
01:02:01,531 --> 01:02:05,467
Oh. Crezi sau nu, am
venit să te cer în căsătorie.
909
01:02:05,535 --> 01:02:09,471
Oh, îmi pare foarte
rău că ai luat-o așa.
910
01:02:09,539 --> 01:02:13,532
Să nu-ți pară rău.
Acum am înțeles bine.
911
01:02:13,610 --> 01:02:17,046
Ai fi sărutat pe oricine
ar fi făcut același lucru.
912
01:02:17,113 --> 01:02:19,047
Ei bine, nu știu
despre asta. Eu...
913
01:02:19,115 --> 01:02:22,915
Oricum, nu a însemnat nimic.
914
01:02:22,986 --> 01:02:28,788
Da, pirații din ziua de
azi sunt destul de proști.
915
01:02:28,858 --> 01:02:32,692
Pe curând.
916
01:02:32,762 --> 01:02:34,923
Oh, domnule Anton, așteaptă.
917
01:02:38,368 --> 01:02:40,928
Nu știu ce să spun.
918
01:02:41,004 --> 01:02:44,337
Dar știu că nu vreau să
pleci gândind rău despre mine.
919
01:02:44,407 --> 01:02:46,705
Fără resentimente.
920
01:02:46,776 --> 01:02:49,836
Poate vei renunța
la „55” din nou.
921
01:02:49,913 --> 01:02:54,213
Ei bine, nu știu. Domnul Bolton și
cu mine plecăm în străinătate joi.
922
01:02:54,284 --> 01:02:57,845
- Cu domnul Bolton ?
- Vom fi căsătoriți.
923
01:03:00,957 --> 01:03:04,552
- Oh.
- Înțelegi ?
924
01:03:04,627 --> 01:03:07,994
Da. Nu știam că
ești îndrăgostită de el.
925
01:03:08,064 --> 01:03:12,501
- Nu sunt.
- Nu ești ?
926
01:03:12,569 --> 01:03:17,165
Ei bine, de ce te
căsătorești cu el ?
927
01:03:17,240 --> 01:03:20,801
Nu-mi spune că te căsătorești
cu el pentru banii lui ?
928
01:03:20,877 --> 01:03:24,074
Te-ar surprinde foarte mult ?
929
01:03:26,983 --> 01:03:31,920
Deci asta este. Măi, măi.
930
01:03:31,988 --> 01:03:34,582
- Ei bine, ce ?
- Nimic.
931
01:03:34,657 --> 01:03:38,650
Banii sunt un motiv destul de
bun, iar el are ce să împartă.
932
01:03:38,728 --> 01:03:41,322
Cu siguranță te felicit.
933
01:03:41,397 --> 01:03:43,729
De ce, vorbești de parcă
asta-i tot ce are de oferit.
934
01:03:43,800 --> 01:03:47,429
Nu, nu am nicio ceartă cu el.
935
01:03:47,504 --> 01:03:51,736
Și sunt sigur că vei fi foarte
fericită. Ai tot ce-ți trebuie.
936
01:03:51,808 --> 01:03:55,369
Ce ai crezut că vreau ?
Ceva ce tu aveai ?
937
01:03:55,445 --> 01:03:59,882
Acum, acum, nu da
atenție la tot ce spun.
938
01:03:59,949 --> 01:04:04,010
Dar am avut o idee, vezi ? Am avut
o idee că de această parte a lumii...
939
01:04:04,087 --> 01:04:08,615
există ceva care merită
riscul și am încercat.
940
01:04:08,691 --> 01:04:12,525
Dar acum văd că era
doar imaginația mea.
941
01:04:12,595 --> 01:04:17,225
Cu alte cuvinte, îmi spui
că asta crezi despre mine.
942
01:04:17,300 --> 01:04:21,600
Îți spun că așa cum te văd acum,
ești doar o altă damă cu o fustă.
943
01:04:21,671 --> 01:04:24,088
Și nu există nicio
diferență între tine și Iris,
944
01:04:24,089 --> 01:04:26,608
cu excepția modului în
care vă faceți unghiile.
945
01:04:26,676 --> 01:04:29,406
De ce, cum îndrăznești
să-mi vorbești așa.
946
01:04:29,479 --> 01:04:34,143
Ei bine, draga mea Park
Avenue, cred că îndrăznesc,
947
01:04:34,217 --> 01:04:37,209
pentru că nu am altceva
decât dispreț pentru tine.
948
01:04:37,287 --> 01:04:40,120
Dispreţ ?!
949
01:04:40,190 --> 01:04:43,125
Nu, nici asta nu aș spune.
950
01:04:43,193 --> 01:04:45,559
Ar fi bine să retragi cuvântul.
951
01:04:45,628 --> 01:04:49,860
Nici măcar nu-mi păsa. Nu însemni
nimic pentru mine, chiar nimic.
952
01:04:49,933 --> 01:04:52,697
Și dacă aș fi fost un pirat și
te-aș fi avut pe corabia mea,
953
01:04:52,769 --> 01:04:56,000
te-aș fi azvărlit echipajului.
954
01:04:56,072 --> 01:04:59,405
Pleacă de-aici. Pleacă de-aici !
955
01:04:59,475 --> 01:05:03,673
Știu și singur drumul.
956
01:05:03,746 --> 01:05:07,182
Pe curând, frumoaso.
957
01:05:12,255 --> 01:05:15,816
- Nu te înțeleg.
- Înțelegi engleza ? Eu nu mai vând.
958
01:05:15,892 --> 01:05:18,486
Nu poți să te
răzgândești așa, Joe.
959
01:05:18,561 --> 01:05:20,859
- Vrei să-mi spui ce să fac, nu ?
- Știi și tu asta.
960
01:05:20,930 --> 01:05:24,388
Ar fi bine să-ți schimbi tonul
vocii sau îl voi schimba pentru tine.
961
01:05:24,467 --> 01:05:27,197
Țineți-vă mâinile în buzunare.
962
01:05:27,270 --> 01:05:31,172
Bine, Joe, dar nu o
să fii aici mult timp.
963
01:05:31,241 --> 01:05:34,210
Ce vei face ? O să-mi ții alt discurs
și-mi vei spune cât de dur ești ?
964
01:05:34,277 --> 01:05:36,575
Nu, am terminat de vorbit.
965
01:05:36,646 --> 01:05:40,582
Asta-i grozav. Haideți băieți.
966
01:05:40,650 --> 01:05:45,644
- Vezi ca băieții să iasă întregi, Blainey.
- Bine, Joe.
967
01:05:45,722 --> 01:05:48,748
- Cum merge treaba la etaj ?
- Grozav.
968
01:05:48,825 --> 01:05:50,816
Ce s-a întâmplat ?
A renunțat la tine ?
969
01:05:50,893 --> 01:05:52,986
Nu-ți fă griji. Hennessey
și-a plătit nota ?
970
01:05:53,062 --> 01:05:58,625
- Bun băiat. Te-ai întors în curtea ta, nu ?
- Tu ai spus-o.
971
01:06:02,238 --> 01:06:06,038
- Strada 55 West.
- Știu locul, doamnă, îl știu.
972
01:06:09,245 --> 01:06:11,543
Bine, Tom.
973
01:06:11,614 --> 01:06:15,141
Dar norocul meu nu trebuie să interfereze
cu lecțiile tale, domnule Anton.
974
01:06:15,218 --> 01:06:17,482
Nu mai iau nicio lecție, d-șoară
Jellyman. Am terminat cu ele.
975
01:06:17,553 --> 01:06:19,714
- Ai terminat ?
- Au dispărut în lumină.
976
01:06:19,789 --> 01:06:21,984
Și te comportai atât de frumos.
977
01:06:22,058 --> 01:06:24,549
- Nu mai sunt un gentleman.
- Are dreptate, Mabel.
978
01:06:24,627 --> 01:06:27,187
Ce sens are să încerci
să fii ceva ce nu ești ?
979
01:06:27,263 --> 01:06:30,699
Acest tip a avut dreptate de la
început. Tu doar ai crezut că greșeai.
980
01:06:30,767 --> 01:06:34,100
Haide, treci peste asta, amice.
981
01:06:34,170 --> 01:06:37,799
Întotdeauna o amică, nu, Maudie ? Ce
credeți despre ea, domnișoară Jellyman ?
982
01:06:43,112 --> 01:06:46,138
Așteptați-mă.
983
01:07:02,732 --> 01:07:05,166
- Unde e domnul Anton ?
- Este prin preajmă.
984
01:07:05,234 --> 01:07:07,634
- Pot face ceva pentru tine ?
- Da, spune-mi unde este.
985
01:07:07,704 --> 01:07:09,968
- Așază-te. Să văd dacă-l găsesc.
- Nu mă așez.
986
01:07:10,039 --> 01:07:12,303
Atunci stai în picioare și
eu voi vedea dacă îl pot găsi.
987
01:07:12,375 --> 01:07:15,708
Nimeni nu poate spune lucrurile
pe care mi le-a spus și să se scape !
988
01:07:15,778 --> 01:07:18,838
Oh. Doar un minut.
Doar un minut.
989
01:07:32,028 --> 01:07:34,223
În continuare, băiete. Știu ce să fac
dacă se întâmplă cel mai rău lucru.
990
01:07:34,297 --> 01:07:37,323
- Îl anunț pe unchiul tău.
- Valea. Nu vezi că sunt ocupat.
991
01:07:37,400 --> 01:07:39,630
- Este o tigroaică în hol.
- Despre ce tot vorbești ?
992
01:07:39,702 --> 01:07:42,296
Doamna, d-șoară
Healy, cea elegantă.
993
01:07:42,372 --> 01:07:44,306
Parcă ai văzut-o
sus cu irlandezul ei ?
994
01:07:44,374 --> 01:07:46,535
- Ea unde este ?
- Jos în hol.
995
01:08:03,359 --> 01:08:05,293
În regulă, șefu'.
996
01:09:43,559 --> 01:09:46,392
Ascundeți-vă
armele și luați-o ușor.
997
01:10:01,777 --> 01:10:04,143
Îmi cumperi o băutură, Joe ?
998
01:10:33,743 --> 01:10:35,870
Se pare că te descurci bine.
999
01:10:38,214 --> 01:10:42,310
- Deci, aici erai.
- Continuă, nu mă lăsa să te opresc.
1000
01:10:42,385 --> 01:10:45,582
- Ei bine, ai avut dreptate, nu-i așa ?
- Nu te înțeleg.
1001
01:10:45,655 --> 01:10:48,180
Ai spus că sunt o mulțime de
lucruri. Poți vedea că ai avut dreptate.
1002
01:10:48,257 --> 01:10:50,782
Nu e nimeni la fel de
rău ca mine, nimeni !
1003
01:10:50,860 --> 01:10:53,158
Și m-ai arunca la echipaj, nu ?
1004
01:10:53,229 --> 01:10:56,164
Ai spus că sunt ca Iris și
sunt aici pentru a-ți demonstra.
1005
01:10:56,232 --> 01:10:59,030
Acest lucru doar
dovedește ceva foarte diferit.
1006
01:10:59,101 --> 01:11:01,365
Ce vrei să spui ?
1007
01:11:01,437 --> 01:11:06,500
Dovedește că ești o doamnă
și că m-ai blocat puțin cu asta.
1008
01:11:06,576 --> 01:11:11,843
- Despre ce vorbești ?
- Tu despre ce crezi că vorbesc ?
1009
01:11:11,914 --> 01:11:13,882
Crezi că ai fi venit aici
dacă nu m-ai fi dorit ?
1010
01:11:13,950 --> 01:11:16,942
Această bodegă este doar o
modalitate fantezistă de a o arăta.
1011
01:11:20,256 --> 01:11:22,281
Acum mă plictisești.
1012
01:11:22,358 --> 01:11:25,794
Dacă te plictisesc, este pentru
că vorbesc în loc să te iau,
1013
01:11:25,861 --> 01:11:28,887
iar tu pentru
asta ai venit aici.
1014
01:11:28,965 --> 01:11:32,230
- Fă bine și lasă-mă să plec !
- Nicio șansă. Asta-i ceea ce vrei.
1015
01:11:34,370 --> 01:11:37,931
Cum îndrăznești ?! Vechia
replică "cum îndrăznești".
1016
01:11:39,108 --> 01:11:43,135
- Lasă-mă să plec ! Lasă-mă să plec !
- Nicio șansă.
1017
01:11:53,556 --> 01:11:58,186
- Frankie Guard este aici, Joe.
- Luați repede pistoalele.
1018
01:12:11,574 --> 01:12:14,236
- Nu, Joe, nu poți.
- Dă-te din cale.
1019
01:12:15,878 --> 01:12:20,110
Oh, Joe, așteaptă.
Nu poți coborî acolo.
1020
01:12:20,182 --> 01:12:23,447
Te iubesc ! Nu am
știut-o, dar acum știu.
1021
01:12:23,519 --> 01:12:25,987
Știi ce spui ?
1022
01:12:26,055 --> 01:12:29,718
Ai avut dreptate.
De asta m-am întors.
1023
01:12:29,792 --> 01:12:32,727
Oh, te iubesc.
1024
01:12:32,795 --> 01:12:36,287
Joe ! Joe ! Haide,
Joe ! Ei strică totul.
1025
01:12:36,365 --> 01:12:39,766
Spune-le să se oprească. Nu fac
decât să-și distrugă propria magherniță.
1026
01:12:39,835 --> 01:12:42,030
Oh, domnule Anton, te rog
să nu-i spui „magherniță”.
1027
01:12:42,104 --> 01:12:44,538
Haide, Mabel.
Scoate cărțile alea.
1028
01:12:44,607 --> 01:12:46,598
Se pare că urmează
să ia mai multe lecții.
1029
01:12:49,215 --> 01:12:52,735
Traducerea realizată de Gicu
85072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.