All language subtitles for Night After Night.1932.DVDRip.XviD-DivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,000 --> 00:01:10,074 Traducerea realizată de Gicu 2 00:02:12,112 --> 00:02:14,774 Ciao, Leo. 3 00:02:14,848 --> 00:02:18,045 Spune, tinere, dacă aceste flori nu sunt mai proaspete decât erau ieri. 4 00:02:18,118 --> 00:02:21,918 - Le vom schimba, înțelegi ? - Bine. 5 00:02:36,570 --> 00:02:39,266 Blainey. 6 00:02:41,541 --> 00:02:45,568 Hei, Blainey. Pune-le la gheață. 7 00:02:49,950 --> 00:02:52,248 Ia-o și pe asta, tinere. 8 00:03:53,980 --> 00:03:57,541 Ciao, Leo. 9 00:03:57,617 --> 00:04:01,109 Cât este ceasul ? Trei și un sfert. 10 00:04:01,187 --> 00:04:04,679 Ce mai e nou ? Am avut o noapte lungă aseară. 11 00:04:04,758 --> 00:04:07,556 Și ce-i nou cu asta ? 12 00:04:07,627 --> 00:04:10,596 Ei bine, am luat o mulțime de bani. 13 00:04:20,240 --> 00:04:23,266 Citești despre cum Walker l-a învins pe Red Nolan în a patra rundă ? 14 00:04:23,343 --> 00:04:26,608 Da. Are o stângă grozavă, acel tânăr. 15 00:04:26,680 --> 00:04:28,773 Când lovește, pot pleca cu toții acasă. 16 00:04:28,848 --> 00:04:33,376 Ce-i aia ? De la croitorul tău. Cincisprezece dolari bucata. 17 00:04:40,627 --> 00:04:42,959 De ce, e așa de urâtă. 18 00:04:49,469 --> 00:04:52,063 Uită-te la dimensiunea acelor inițiale. 19 00:04:52,138 --> 00:04:54,698 De ce, sunt minunate. I-am spus să le facă mai mici. 20 00:04:54,774 --> 00:04:56,311 Și ultima dată nu au fost suficient de mari. 21 00:04:56,312 --> 00:04:57,208 Știu. 22 00:04:57,277 --> 00:05:00,075 Dar apoi am aflat că cele mari erau de prost gust. 23 00:05:00,146 --> 00:05:04,082 Oh, așa că au greșit la cincisprezece dolari bucata, nu ? 24 00:05:04,150 --> 00:05:08,018 Ei bine, nu fii sarcastic. Sunt din mătase, nu-i așa ? 25 00:05:08,088 --> 00:05:12,718 Ei bine, asta nu-i din tablă. Mă costă doar un dolar bucata. 26 00:05:15,795 --> 00:05:20,357 - Eu o numesc mătase. - De ce, fraiere, nu știi că te-ai înțepat ? 27 00:05:20,433 --> 00:05:23,596 Băiete, vrei să te lupți, nu ? Așa îmi place. 28 00:05:28,575 --> 00:05:30,941 Vai, nu ai uitat nimic, așa-i, băiatule ? 29 00:05:31,011 --> 00:05:33,673 Asta nu-i nimic. Acum, mai spune ceva. 30 00:05:33,747 --> 00:05:36,716 - Acum încetează, Joe, încetează, da ? - În regulă. 31 00:05:36,783 --> 00:05:39,217 Te simți destul de bine Joe, nu ? 32 00:05:39,285 --> 00:05:41,753 Da, mă simt grozav după acest antrenament. 33 00:05:51,798 --> 00:05:54,358 Mă întreb dacă ea va fi aici deseară ? 34 00:05:54,434 --> 00:05:56,766 Cine, Iris ? Sigur. 35 00:05:56,836 --> 00:05:59,532 Nu, nu Iris. Doamna. 36 00:05:59,606 --> 00:06:03,599 - Doamna ? - Da, doamna care stă singură. 37 00:06:03,677 --> 00:06:05,645 De ce, nici măcar nu o cunoști. 38 00:06:05,712 --> 00:06:08,943 Așa e. Mă ține în suspans. Așa cum stă ea acolo. 39 00:06:09,015 --> 00:06:11,074 Ei bine, cum stă ea acolo ? 40 00:06:11,151 --> 00:06:16,020 Felul în care stă, iese în evidență. 41 00:06:16,089 --> 00:06:20,458 Oh, am înțeles. Este una dintre cele care stau în picioare ca doamnele. 42 00:06:28,134 --> 00:06:30,534 Bună. 43 00:06:30,603 --> 00:06:32,537 Ei bine, stai puțin. Îl întreb eu. 44 00:06:32,605 --> 00:06:34,085 Spune, McFadden dorește să fii deseară la Beach Beach. 45 00:06:34,086 --> 00:06:35,005 Cine ? 46 00:06:35,075 --> 00:06:38,044 - Tim McFadden, promotorul. - Nu. 47 00:06:38,111 --> 00:06:41,376 - Ei bine, McFadden va cheltui câteva mii. - Nu pot merge. 48 00:06:41,448 --> 00:06:44,281 Cumperi multe cămăși. 49 00:06:44,350 --> 00:06:46,511 Am spus că nu pot ajunge. 50 00:06:46,586 --> 00:06:50,215 Nu poate ajunge. Două mii de dolari. 51 00:06:50,290 --> 00:06:53,054 La revedere, sunt bucuros că te-am întâlnit. 52 00:06:54,461 --> 00:06:57,191 Banii înseamnă totul pentru tine, nu-i așa ? 53 00:06:57,263 --> 00:07:00,096 Ei bine, pentru tine ce contează ? 54 00:07:00,166 --> 00:07:02,293 Nu știu. 55 00:07:02,368 --> 00:07:05,565 Spune, ce crezi că aș putea obține pentru acest loc dacă l-aș vinde ? 56 00:07:05,638 --> 00:07:07,629 Ascultă, Joe. Ce se întâmplă cu tine ? 57 00:07:07,707 --> 00:07:11,234 Nu mai suport. M-am săturat de mirosul de băutură. 58 00:07:11,311 --> 00:07:14,974 M-am săturat de zgomot, să fiu amabil cu o mulțime de bețivi. 59 00:07:15,048 --> 00:07:17,380 - Nu ajung să merg nicăieri. - Despre ce vorbești ? 60 00:07:17,450 --> 00:07:20,112 Nu ești proprietarul unuia din „cel mai strașnic” restaurant din New York ? 61 00:07:20,186 --> 00:07:23,952 Cu cât timp în urmă erai un boxer de mâna a treia, când o luai în bărbie ? 62 00:07:24,023 --> 00:07:26,116 Nu numești asta o aventură ? 63 00:07:26,192 --> 00:07:30,754 Nu. Doar port un smoching în loc de colanți. 64 00:07:30,830 --> 00:07:32,821 Aș renunța la magherniță. 65 00:07:34,167 --> 00:07:38,001 Vezi cine este, vrei ? 66 00:07:39,272 --> 00:07:41,866 Oh. El a pierdut din greutate ? 67 00:07:44,244 --> 00:07:46,337 Bine, pune-o acolo. 68 00:07:46,412 --> 00:07:49,904 Haide, Joe. Se răcește micul dejun. 69 00:07:52,986 --> 00:07:56,012 - Oh, ce mai faci, domnișoară Dawn ? - Ciao, Jimmie. 70 00:08:03,363 --> 00:08:07,993 Ei bine, bună după-amiază, ochi strălucitori. Te-ai spălat ? 71 00:08:08,067 --> 00:08:11,662 Ciao, Iris. 72 00:08:11,738 --> 00:08:14,263 Ei bine, zâmbește, sunt eu. 73 00:08:14,340 --> 00:08:16,274 Ce mai faci ? 74 00:08:16,342 --> 00:08:18,708 De ce ești prost dispus ? 75 00:08:18,778 --> 00:08:20,803 M-ai visat ? 76 00:08:20,880 --> 00:08:25,442 - De ce ești așa veselă ? - Trei cocktail-uri, dragule. 77 00:08:26,719 --> 00:08:30,246 - Bei prea mult. - Oh, da ? 78 00:08:30,323 --> 00:08:32,757 Ce ai de gând să faci, să sfârșești ca un bețiv ? 79 00:08:32,826 --> 00:08:36,227 Unde ții prelegeri mâine seară ? 80 00:08:36,296 --> 00:08:39,561 Crezi că-ți vei păstra acea față toată viața ? 81 00:08:39,562 --> 00:08:40,824 Sper că da. 82 00:08:40,900 --> 00:08:44,734 Știi cum vei arăta peste zece ani ? 83 00:08:44,804 --> 00:08:47,773 O să mă mai iubești, nu-i așa, Joe ? 84 00:08:47,841 --> 00:08:50,605 Pentru ce, pentru mintea ta ? 85 00:08:50,677 --> 00:08:53,612 Acum, nu-ți face griji pentru mintea mea. 86 00:08:53,680 --> 00:08:56,649 Ei bine, asta are să te ajute. 87 00:08:56,716 --> 00:08:59,082 Spune, pot avea grijă de mine, vezi ? 88 00:08:59,152 --> 00:09:01,086 Bineînțeles că poți. 89 00:09:05,158 --> 00:09:09,788 - Joe, care-i problema ? - Nimic. 90 00:09:09,863 --> 00:09:14,960 Ba da, este ceva. Simt că te pierd într-un fel. 91 00:09:15,034 --> 00:09:17,366 Ascultă, Joe... 92 00:09:26,980 --> 00:09:29,141 Șterge-o, dragă, trebuie să mă îmbrac. 93 00:09:29,215 --> 00:09:33,379 - De ce ? - M-ai auzit. Trebuie să mă îmbrac. 94 00:09:39,659 --> 00:09:42,184 Devii foarte special. 95 00:09:44,430 --> 00:09:47,991 Oh, mulțumesc, Jenkins. 96 00:09:48,067 --> 00:09:53,061 Nu-mi place să fiu repezită. 97 00:09:55,541 --> 00:09:56,654 Ce este ? 98 00:09:56,655 --> 00:09:59,136 Frankie Guard e la parter. Vrea să te vadă. 99 00:09:59,212 --> 00:10:01,373 - Despre ce-i vorba ? - Nu știu. 100 00:10:01,447 --> 00:10:03,574 - Este cineva cu el ? - Da, câțiva fraieri. 101 00:10:03,650 --> 00:10:05,811 Spune-i lui Blainey să urce. 102 00:10:09,422 --> 00:10:11,356 - Hei, Bill. - Da ? 103 00:10:11,424 --> 00:10:13,483 - Spune-i lui Blainey să urce aici. - Bine. 104 00:10:17,931 --> 00:10:20,195 Alo. 105 00:10:20,266 --> 00:10:22,826 Cine-l caută ? 106 00:10:22,902 --> 00:10:25,063 Maudie. 107 00:10:25,138 --> 00:10:30,337 Ei bine, ce zici despre asta ? Când ai venit ? 108 00:10:30,410 --> 00:10:35,177 Da ? Stai să văd dacă este aici, Maudie. 109 00:10:36,950 --> 00:10:38,884 Meciul. 110 00:10:40,553 --> 00:10:43,021 A plecat la meci, Maudie. 111 00:10:43,089 --> 00:10:46,149 Da, sigur, va fi aici până atunci. 112 00:10:46,225 --> 00:10:48,625 Bine, îi voi spune. Poți să pariezi. La revedere. 113 00:10:48,695 --> 00:10:50,663 Ce zici despre asta ? 114 00:10:50,730 --> 00:10:52,925 - Deci s-a întors, nu ? - Da, tocmai a coborât de pe vapor. 115 00:10:52,999 --> 00:10:55,593 A spus că te va suna în seara asta. 116 00:10:55,668 --> 00:10:59,798 Hei, ce le faci femeilor ? Mereu se întorc. 117 00:10:59,872 --> 00:11:02,432 Spune, m-am săturat să mă văd cu fiecare damă cu care am fost. 118 00:11:02,508 --> 00:11:05,102 - Chiar și cu Maudie ? - Da, chiar și cu Maudie. 119 00:11:05,178 --> 00:11:07,976 Dar a fost destul de bună cu mine pe vremuri. 120 00:11:08,047 --> 00:11:10,277 - Pe atunci îți părea destul de stilată. - Fără insinuări. 121 00:11:10,350 --> 00:11:13,342 Bine, dar nu-ți face griji pentru Maudie. Nu va plânge după tine. 122 00:11:13,419 --> 00:11:15,853 Încă are clasă pentru mulți. 123 00:11:15,922 --> 00:11:17,981 Blainey ? 124 00:11:18,057 --> 00:11:20,617 - Da. - Intră. 125 00:11:46,152 --> 00:11:48,746 Stai puțin, Joe. 126 00:12:10,443 --> 00:12:12,536 Ciao, Joe. 127 00:12:12,612 --> 00:12:15,979 Ciao, Frankie. 128 00:12:19,652 --> 00:12:22,746 Mă bucur să te revăd. Și eu mă bucur să te văd. Ciao, băieți. 129 00:12:28,694 --> 00:12:31,424 - Arăți bine. - Așa crezi ? 130 00:12:33,399 --> 00:12:36,368 - Da, el cum este ? - Oh, bine. Îi ești foarte drag, Joe. 131 00:12:36,436 --> 00:12:39,872 Spune... și el este de treabă. 132 00:12:42,842 --> 00:12:45,106 La ce te gândești, Frankie ? 133 00:12:45,178 --> 00:12:48,045 Jimmy Gaston și gașca lui au fost aseară prin zonă ca să mă vadă. 134 00:12:48,114 --> 00:12:50,275 Sunt destul de supărați pe tine. 135 00:12:50,349 --> 00:12:52,681 Pentru ce sunt supărați pe mine ? 136 00:12:52,752 --> 00:12:55,448 Ei bine, înainte de a deschide localul aici, 137 00:12:55,521 --> 00:12:58,456 eu mă ocupam de toată afacerile din acest cartier. 138 00:12:58,524 --> 00:13:00,856 De când te-ai mutat, comerțul a fost destul de lent. 139 00:13:00,927 --> 00:13:03,191 Oh, înțeleg. 140 00:13:03,262 --> 00:13:06,231 Știi tu. Nu te poți juca cu această bandă. 141 00:13:06,299 --> 00:13:10,463 Cu alte cuvinte, îmi spui să închid, nu-i așa ? 142 00:13:10,536 --> 00:13:13,266 Oh, nu, nu o lua așa, Joe. 143 00:13:13,339 --> 00:13:18,538 Nu vrem să avem probleme. Sunt... Suntem dispuși să cumpărăm. 144 00:13:18,611 --> 00:13:22,274 Da ? Cât îmi vei da ? 145 00:13:22,348 --> 00:13:24,748 50 bătrâne. 146 00:13:24,817 --> 00:13:28,719 Să fie 250 și maghernița este a voastră. 147 00:13:28,788 --> 00:13:31,757 Nu fii glumeț ! 148 00:13:31,824 --> 00:13:35,316 Ascultă, este ultima ofertă. Și nu voi vinde pentru niciun ban mai puțin. 149 00:13:44,837 --> 00:13:49,206 Ei bine, dacă așa simți, 150 00:13:49,275 --> 00:13:51,835 este posibil să ai ceva vizitatori în aceste seri. 151 00:13:51,911 --> 00:13:56,575 Ei bine, este chiar amuzant. Îmi vei face o favoare, Frankie ? 152 00:13:56,649 --> 00:13:59,049 Sigur, Joe, oricând. Doar mă știi. 153 00:13:59,118 --> 00:14:01,182 Spune-i lui Gaston și bandei sale, cu cât vor veni mai devreme, 154 00:14:01,183 --> 00:14:02,281 cu atât mai mult mi-ar plăcea. 155 00:14:02,355 --> 00:14:04,448 Serile acestea liniștite mă calcă pe nervi... 156 00:14:04,524 --> 00:14:07,425 și puțină emoție va fi la fel de binevenită ca florile în luna mai. 157 00:14:07,493 --> 00:14:08,582 Îi voi spune asta, Joe. Las-o în seama mea. 158 00:14:08,583 --> 00:14:09,586 Să nu uiți. 159 00:14:09,662 --> 00:14:11,960 Și... că vorbeai despre flori, Joe, 160 00:14:12,031 --> 00:14:13,999 ce floare ai prefera ? 161 00:14:14,066 --> 00:14:16,500 Oh, chiar orice, cu excepția panseluțelor. 162 00:14:16,569 --> 00:14:19,231 - Ultima ta dorință va fi împlinită, Joe. - Bine. 163 00:14:19,305 --> 00:14:21,899 Acum, ai grijă de tine. Să mergem, băieți. 164 00:14:21,974 --> 00:14:24,465 - Salut-o pe soția ta, bine ? - Îi voi spune că te-am văzut. 165 00:14:24,544 --> 00:14:27,377 - Pe curând, Joe. Pe curând, Leo. - Pe curând, băieți. 166 00:14:29,148 --> 00:14:31,673 Bine, Blainey, întoarce-te la muncă. 167 00:14:31,751 --> 00:14:35,585 - Nu-mi place. - Mie îmi place. 168 00:14:35,655 --> 00:14:39,989 - Spune, Jellyman încă nu este aici ? - Ba da, ea te așteaptă. 169 00:14:51,637 --> 00:14:54,629 Îmi pare rău că am întârziat. Am avut de rezolvat o mică afacere. 170 00:14:54,707 --> 00:14:58,603 Chiar e în regulă, domnule Anton, este în regulă. 171 00:14:58,604 --> 00:15:00,168 Începem ? 172 00:15:00,246 --> 00:15:04,546 - Mulțumesc. Unde am rămas ieri ? - Stai să văd. 173 00:15:04,617 --> 00:15:09,418 - Îmi spuneați despre Andrew Carnegie. - Da. 174 00:15:09,488 --> 00:15:12,596 Am aflat că a împărțit mulțe cărți. Este corect ? 175 00:15:12,597 --> 00:15:13,549 Da. 176 00:15:13,626 --> 00:15:15,685 A vrut ca toată lumea să citească, nu-i așa ? 177 00:15:15,761 --> 00:15:19,026 - Probabil că a fost ideea lui. - Un tip inteligent, nu-i așa ? 178 00:15:19,098 --> 00:15:24,229 Ah. Vrei să spui că a fost un domn inteligent, nu-i așa ? 179 00:15:24,303 --> 00:15:26,294 Da, așa este. Îmi pare rău. 180 00:15:26,372 --> 00:15:29,739 - A fost un domn inteligent, nu-i așa ? - Da, el a fost. 181 00:15:29,809 --> 00:15:31,868 Rudele lui erau bogate ? 182 00:15:31,944 --> 00:15:34,936 Vrei să spui dacă rudele lui erau bogate ? 183 00:15:35,014 --> 00:15:39,508 - Da, dacă aveau bani ? - Nu, erau foarte săraci. 184 00:15:39,585 --> 00:15:42,213 Dar erau educați, nu-i așa ? 185 00:15:42,288 --> 00:15:45,223 Nu, cred că erau oameni foarte simpli. 186 00:15:45,291 --> 00:15:47,350 Cum a ajuns unde a ajuns ? 187 00:15:47,426 --> 00:15:51,692 Am crezut că am fost de acord să nu folosim cuvântul 'ajuns'. 188 00:15:53,299 --> 00:15:55,631 Ei bine, el ce a primit... 189 00:15:55,701 --> 00:15:59,364 Cum a dobândit ce avea ? 190 00:15:59,438 --> 00:16:01,668 Asta este, doamnă Jellyman. 191 00:16:01,741 --> 00:16:06,201 Prin curaj, onestitate, perseverență și viziune. 192 00:16:06,279 --> 00:16:08,509 Viziune. 193 00:16:08,581 --> 00:16:11,414 Viziune. Asta... 194 00:16:11,484 --> 00:16:14,749 - Asta înseamnă să privim înainte, nu ? - Da. 195 00:16:20,226 --> 00:16:23,787 - Oh, scuzați-mă, vreți ? - Cu siguranță. 196 00:16:25,031 --> 00:16:29,024 Alo. Da, Leo. Nu. 197 00:16:29,101 --> 00:16:31,865 Știi că nu vreau să fiu deranjat. Am lecții. 198 00:16:31,937 --> 00:16:34,770 N-are imaginație. 199 00:16:36,642 --> 00:16:39,509 Presupun că acum îmi citești cu voce tare. 200 00:16:39,578 --> 00:16:41,773 Este un articol despre care ar trebui să știi. 201 00:16:41,847 --> 00:16:43,781 Este cea mai importantă întrebare a zilei. 202 00:16:43,849 --> 00:16:47,250 - „Acordul de la Lousane". - Lausanne. 203 00:16:47,320 --> 00:16:51,256 - Lausanne. - Lausanne. Este un loc în Elveția. 204 00:16:51,324 --> 00:16:57,126 - „Presupunând că ratificarea promptă". - Ratificarea. 205 00:16:57,196 --> 00:16:59,721 „Ratificarea urmată de"... 206 00:16:59,799 --> 00:17:01,357 Acesta este un cuvânt lung. 207 00:17:01,434 --> 00:17:05,393 - „Partici... pantele". - Participantele. 208 00:17:05,471 --> 00:17:08,497 „Națiunile participante". Aceasta înseamnă "adunate". 209 00:17:08,574 --> 00:17:13,136 „Acordul de la Lausanne privind reparațiile"... 210 00:17:13,212 --> 00:17:15,476 - Am reușit de data asta. - Foarte bine. 211 00:17:15,548 --> 00:17:18,449 „trebuie să reprezinte un pas înainte de o importanță imensă". 212 00:17:18,517 --> 00:17:20,883 Citesc destul de bine, nu ? 213 00:17:20,953 --> 00:17:25,822 Oh, excelent, dar nu se zice "nu-s", ci "nu sunt". 214 00:17:41,474 --> 00:17:43,874 - Ciao, scumpo. Cum e spectacolul ? - Bun. 215 00:17:43,943 --> 00:17:46,104 Ciao, Joe. 216 00:17:46,178 --> 00:17:48,837 Ce mai faci, domnule Wilson ? Unde ai fost ? 217 00:17:48,849 --> 00:17:49,739 În Europa. 218 00:17:49,815 --> 00:17:54,047 Oh. Spune, domnule Wilson, am citit despre această conferință de la Lausanne. 219 00:17:54,120 --> 00:17:57,578 Este multă vorbă goală sau națiunile se vor înțelege ? 220 00:17:57,656 --> 00:18:02,719 Ei bine, națiunile sunt ca oamenii, Joe, iar oamenii nu se înțeleg ? 221 00:18:02,795 --> 00:18:07,232 Acesta este un mod frumos s-o spui. Nu m-am gândit niciodată la asta. 222 00:18:07,299 --> 00:18:08,823 Ne vedem mai târziu, domnule Wilson. 223 00:18:08,901 --> 00:18:13,702 - Bună, fraiere. - Mâine o aduc pe mama acasă, de la spital. 224 00:18:13,773 --> 00:18:16,537 - Nu știi cât de mult apreciez. - Ascultă, fraiere, 225 00:18:16,609 --> 00:18:19,737 dacă mai menționezi asta, voi... 226 00:18:19,812 --> 00:18:22,440 - De ce, cum te mai simți ? - Sunt mai bine acum, Joe. 227 00:18:22,515 --> 00:18:24,881 - Ai fost bolnavă ? - Nu, tocmai am divorțat. 228 00:18:24,950 --> 00:18:27,180 Nu știam că ești căsătorită. 229 00:18:27,253 --> 00:18:29,380 Joe, mă tem că m-ai urmărit prea atent. 230 00:18:29,455 --> 00:18:31,980 Oh, m-ai prins de data asta. 231 00:18:35,728 --> 00:18:38,196 - Dă-ne o băutură, bine ? - Ce vreți ? 232 00:18:59,452 --> 00:19:01,852 Ești de acord cu asta, Joe ? 233 00:19:01,921 --> 00:19:06,255 Ar fi bine să te uiți la el. Este cecul lui Georgie Harrison. 234 00:19:06,325 --> 00:19:08,816 - Refuză-l. - Bine. 235 00:19:10,396 --> 00:19:12,626 Hei Joe. Maudie este la telefon. 236 00:19:12,698 --> 00:19:14,723 - Oh, ei bine, vreau să spun... - Ce vrei să spui ? 237 00:19:14,800 --> 00:19:16,825 Vreau să spun că nu sunt aici. Asta vreau să spun. 238 00:19:16,902 --> 00:19:19,234 Nu poți să fii la meci. Este noapte. 239 00:19:19,305 --> 00:19:21,500 Bine atunci, sunt la un spectacol. Este o noapte albă, nu-i așa ? 240 00:19:21,574 --> 00:19:23,701 Da, sigur, este o noapte lungă. 241 00:19:23,776 --> 00:19:26,711 Ei bine, este minunat. Dă-mi un pahar cu apă, Tom. 242 00:19:34,487 --> 00:19:37,251 Ei bine, i-am transmis. Dă-mi o băutură, Tom. 243 00:19:37,323 --> 00:19:38,847 De ce ești așa de supărat ? 244 00:19:38,924 --> 00:19:42,087 Mi-am pierdut tot timpul cu dame ca Maudie și Iris. 245 00:19:42,161 --> 00:19:45,221 Dacă nu poți avea o femeie ca ea, mai bine rămâi singur. 246 00:19:45,297 --> 00:19:47,925 Oh, ea este din nou aici. 247 00:19:48,000 --> 00:19:50,764 Uită-te la modul în care stă acolo. 248 00:19:50,836 --> 00:19:55,535 Este amuzant, dar nu pare să stea altfel decât altcineva. 249 00:19:55,608 --> 00:19:58,372 - Oh, nu realizezi clasa când o vezi. - Da ? 250 00:19:58,444 --> 00:20:00,935 Nu știam că femeile stilate mergeau singure în cluburile de noapte. 251 00:20:01,013 --> 00:20:04,449 Acesta este misterul. Oh, ea chiar este o doamnă. 252 00:20:04,517 --> 00:20:06,451 Nu crezi că-i aici pentru o aventură ? 253 00:20:06,519 --> 00:20:10,512 O să spun că nu-i. "Nu călcați pe iarbă" este scris pe ea. 254 00:20:17,162 --> 00:20:21,599 Ei bine, este un tip care nu vede semnul. 255 00:20:21,667 --> 00:20:24,067 - Nu poți sta aici. - Oh, haide. 256 00:20:24,136 --> 00:20:26,900 Hai să luăm puțină băutură. Hai să vorbim puțin, bine ? 257 00:20:26,972 --> 00:20:29,270 - Tu-l cunoști ? - Nu. 258 00:20:29,341 --> 00:20:32,310 - Hai, pleacă de aici. - Oh, nu face asta. 259 00:20:32,378 --> 00:20:36,144 Îmi pare rău că nu pot vorbi, plec imediat. Mă ierți, nu ? 260 00:20:36,215 --> 00:20:38,877 - Adică nu vrei să vorbești ? - Nu în seara asta. 261 00:20:38,951 --> 00:20:41,283 Bine, fată, este în regulă. 262 00:20:41,353 --> 00:20:43,548 Fără resentimente, nu ? 263 00:20:43,622 --> 00:20:47,080 - Deloc. - Este splendid. 264 00:20:47,159 --> 00:20:51,095 Este bine că nu ai încercat să încerci ceva cu mine. 265 00:20:51,163 --> 00:20:54,132 Un om foarte singuratic. 266 00:20:54,199 --> 00:20:56,133 De ce, e doar un bețiv. 267 00:20:56,201 --> 00:20:58,669 Ei bine, un bețiv nu poate fi singur ? 268 00:20:59,939 --> 00:21:03,272 Da, poate fi. Nu m-am gândit niciodată la asta. 269 00:21:03,342 --> 00:21:07,108 Ei bine, gândește-te la asta data viitoare înainte de a arunca pe cineva afară. 270 00:21:07,179 --> 00:21:10,740 Nu este distractiv să fii singur, domnule proprietar. 271 00:21:10,816 --> 00:21:14,081 Care-i problema, tu ești singură ? 272 00:21:14,153 --> 00:21:16,383 Cine nu este ? 273 00:21:16,455 --> 00:21:20,152 - Deci, asta este. - Deci, ce anume ? 274 00:21:20,225 --> 00:21:24,127 M-ai făcut să mă întreb, așa cum vii aici singură. 275 00:21:24,196 --> 00:21:26,790 Serios ? 276 00:21:26,865 --> 00:21:29,663 Uite. Dacă ești singură, nu te voi deranja, vezi ? 277 00:21:29,735 --> 00:21:33,364 Adică, dacă ești doar singuratică, nu te pot face să devii "nesinguratică". 278 00:21:33,439 --> 00:21:36,169 - Mă înțelegi ? - Da, te înțeleg. 279 00:21:36,241 --> 00:21:38,368 Ce vreau să spun este, dacă mai e altceva, 280 00:21:38,444 --> 00:21:40,776 dacă ai probleme, poate pot să... 281 00:21:40,846 --> 00:21:44,942 - Te-ai grăbi să mă salvezi. - Da, asta vreau să spun. 282 00:21:45,017 --> 00:21:47,281 De exemplu, ce ai putea face ? 283 00:21:47,353 --> 00:21:51,221 Ei bine, dacă o iei așa, presupun că există un singur lucru, cred. 284 00:21:51,290 --> 00:21:55,124 - Adică, dacă ai nevoie de bani. - E foarte galant din partea ta. 285 00:21:55,194 --> 00:21:58,129 Nu, este altceva. Dacă există vreun tip care te tulbură... 286 00:21:58,197 --> 00:22:00,131 Chiar mai galant. 287 00:22:00,199 --> 00:22:04,568 - Ei bine, ce zici ? - O să spun că ești foarte milostiv. 288 00:22:04,637 --> 00:22:08,266 - Nu, nu vreau banii tăi, domnule... - Cum te numești ? 289 00:22:08,340 --> 00:22:10,331 - Anton. - Domnule Anton. 290 00:22:10,409 --> 00:22:14,209 Nu vreau banii tăi și nu vreau să fie nimeni lovit în cap. 291 00:22:14,279 --> 00:22:17,180 Asta n-o să-mi rezolve problema. 292 00:22:17,249 --> 00:22:20,548 - Nu-mi spui despre asta ? - Nu te-ar interesa. 293 00:22:20,619 --> 00:22:22,692 Dar te-ar putea interesa să știi de ce vin aici. 294 00:22:22,693 --> 00:22:23,850 De ce ? 295 00:22:23,922 --> 00:22:26,356 - Locuiam aici. - Ai locuit ? 296 00:22:26,425 --> 00:22:28,859 M-am născut aici. 297 00:22:28,927 --> 00:22:32,260 Da ? Când s-a întâmplat asta ? 298 00:22:32,331 --> 00:22:34,925 Acum aproximativ șaizeci de ani. 299 00:22:35,000 --> 00:22:38,367 - Oh. - Cel puțin așa pare de mult. 300 00:22:38,437 --> 00:22:41,429 - Care-i numele tău ? - Healy. 301 00:22:41,507 --> 00:22:43,634 - Domnișoară ? - Um-hmm. 302 00:22:44,843 --> 00:22:48,609 Măi, măi. Trebuie să arate mult mai diferit. 303 00:22:48,681 --> 00:22:50,615 Arată. 304 00:22:50,683 --> 00:22:53,015 - Nu ai vrea să vezi casa ? - Mi-aș dori. 305 00:22:53,085 --> 00:22:56,612 - Acum ? - Nu acum. 306 00:22:56,689 --> 00:22:59,886 Măi, măi. 307 00:22:59,958 --> 00:23:02,893 Oh, ciao. 308 00:23:02,961 --> 00:23:05,122 - Ciao. - Acesta este domnul Anton. 309 00:23:05,197 --> 00:23:07,597 - Ce mai faceți, domnule Bolton ? - Bună, Joe. 310 00:23:07,666 --> 00:23:11,625 - Ei bine, iartă-mă. - Mă veți scuza ? 311 00:23:11,704 --> 00:23:14,605 Mi-ar plăcea să văd casa mai târziu. Să te întorci, bine ? 312 00:23:14,673 --> 00:23:17,699 - Poți paria. - Mă scuzați, domnule Bolton. 313 00:23:17,776 --> 00:23:19,937 - Ei bine, ce mai faci ? - Dar tu ce mai faci ? 314 00:23:20,012 --> 00:23:22,173 Sfârșitul unei căutări de trei zile, așa mă simt. 315 00:23:22,247 --> 00:23:25,410 - Chiar am angajat detectivi să te caute. - Aveam nevoia să mă gândesc. 316 00:23:25,484 --> 00:23:28,783 - Evident, trebuia să faci ceva. - Îți voi spune totul despre asta. 317 00:23:28,854 --> 00:23:31,789 Urechile mele sunt ale tale. Poate asta-i tot ce vrei de la mine. 318 00:23:31,857 --> 00:23:34,121 Asta trebuie să aflu. 319 00:23:35,561 --> 00:23:39,964 Uite, Dick, s-a întâmplat ceva când am spus că mă voi căsători cu tine. 320 00:23:40,032 --> 00:23:41,745 Tu ai plecat și eu mă duceam la culcare, ții minte ? 321 00:23:41,746 --> 00:23:42,762 Da. 322 00:23:42,835 --> 00:23:45,133 Ei bine, nu m-am dus la culcare. 323 00:23:45,204 --> 00:23:48,401 Tocmai i-am spus bărbatului de alegerea mea, că sunt al lui. 324 00:23:48,474 --> 00:23:50,942 De ce nu mi-a tresărit inima ? 325 00:23:51,009 --> 00:23:53,307 Deloc ? 326 00:23:53,378 --> 00:23:56,677 Apoi anii au trecut și am fost din nou singură. 327 00:23:56,749 --> 00:23:59,377 Primul lucru pe care l-am vrut era să ajung aici. 328 00:23:59,451 --> 00:24:01,510 M-am îmbrăcat și am venit aici. 329 00:24:01,587 --> 00:24:03,646 Dar de ce aici ? 330 00:24:03,722 --> 00:24:06,486 Aceasta era casa mea când eram acea fată. 331 00:24:06,558 --> 00:24:08,492 Oh. Oh, da. 332 00:24:08,560 --> 00:24:11,427 Așa că am crezut că sunt din nou ea, 333 00:24:11,497 --> 00:24:15,092 fata care și-a găsit primul vis de dragoste în această casă. 334 00:24:15,167 --> 00:24:18,330 Și l-am comparat pe acel bărbat din visul meu cu tine. 335 00:24:18,403 --> 00:24:23,067 - Presupun că m-am prezentat foarte prost. - Nu știu. 336 00:24:23,142 --> 00:24:26,441 Nu am vrut să ne vedem a doua zi pentru că nu știam. 337 00:24:26,512 --> 00:24:30,676 Așa că am venit din nou ieri seară și în această seară 338 00:24:30,749 --> 00:24:34,446 și încă nu știu. 339 00:24:34,520 --> 00:24:39,014 Jerry, sunt împotriva lui. Visele unei fete tinere sunt greu de învins. 340 00:24:39,091 --> 00:24:41,685 Oh, dar nu mai sunt tânără, Dick. 341 00:24:41,760 --> 00:24:45,696 M-am schimbat la fel ca și casa mea. 342 00:24:45,764 --> 00:24:47,891 Uită-te la ea. 343 00:24:53,772 --> 00:24:57,401 Era o casă atât de minunată. 344 00:24:57,476 --> 00:25:00,445 Ei bine, Jerry, ce să spun la toate astea ? 345 00:25:00,512 --> 00:25:05,176 - Ai crezut că sunt bogată, nu-i așa ? - De ce, nu m-am gândit la asta. 346 00:25:05,250 --> 00:25:09,482 Eu m-am gândit. Acum o lună am pierdut-o. 347 00:25:09,555 --> 00:25:15,152 - Și îmi dau seama... voi fi crudă, Dick. - Dă-i drumul. 348 00:25:15,227 --> 00:25:19,163 Am realizat că dacă aș avea-o, nu m-aș mărita cu tine. 349 00:25:23,068 --> 00:25:26,731 Banii mei mă țin în cursă ? 350 00:25:26,805 --> 00:25:30,866 Acum, presupun că vei decide finalul cursei, întorcându-mi spatele. 351 00:25:30,943 --> 00:25:34,379 Nu. Presupun că așa ar trebui... 352 00:25:34,446 --> 00:25:37,006 dar nu. 353 00:25:37,082 --> 00:25:39,448 Ei bine, vino să mă vezi mâine. 354 00:25:39,518 --> 00:25:43,113 Da, o să știu atunci... mâine. 355 00:25:43,188 --> 00:25:44,883 - Nu mi-am terminat băutura. - Taci ! Pleacă de-aici ! 356 00:25:47,292 --> 00:25:49,817 Stai un minut. Nu-l arunca afară. 357 00:25:49,895 --> 00:25:51,829 - De ce nu ? - Este un singuratic. 358 00:25:51,897 --> 00:25:53,304 Spune, ai luat-o razna ? 359 00:25:53,305 --> 00:25:55,094 Ți-am spus, nu-l da afară. Însoțește-l afară. 360 00:25:55,167 --> 00:25:58,034 - Să presupunem că nu vrea să fie luat ? - Atunci, lasă-l aici. 361 00:25:58,103 --> 00:26:03,131 - Chiar vrei să rămâi aici, nu ? - Da. 362 00:26:03,208 --> 00:26:06,541 - Ei bine, noapte bună. - Noapte bună, Dick. 363 00:26:06,612 --> 00:26:10,412 Ești nebună dacă nu crezi că suntem făcuți unul pentru celălalt. 364 00:26:10,482 --> 00:26:12,916 Ai de gând să mă mături pe picioare ? 365 00:26:12,985 --> 00:26:15,317 Nu vei ști niciodată ce te-a lovit. 366 00:26:15,387 --> 00:26:20,347 - Unde sunt ? Sunt măturată. - Oh, taci. 367 00:26:21,894 --> 00:26:24,055 - Nu plecați, domnule Bolton ? - Ba da, Joe. 368 00:26:24,129 --> 00:26:26,996 Da, a plecat în căutarea unei mături. 369 00:26:27,065 --> 00:26:28,999 Unei mături ? 370 00:26:29,067 --> 00:26:31,001 Da, va deveni un măturător. 371 00:26:31,069 --> 00:26:33,003 Mă tem că nu te înțeleg. 372 00:26:33,071 --> 00:26:35,869 Noapte bună, Joe. Noapte bună, domnule Bolton. 373 00:26:35,941 --> 00:26:40,002 - Noapte bună, doamnă Bolton. - Noapte bună, domnule Healy. 374 00:26:43,916 --> 00:26:46,316 Mi-e teamă că eu... Iar mă faci să ghicesc. 375 00:26:46,385 --> 00:26:49,582 Oh, puțină bună dispoziție este tot ce contează, domnule Anton. 376 00:26:49,655 --> 00:26:54,024 Este influența localului tău fermecător. Așază-te. 377 00:26:57,429 --> 00:27:00,796 Chiar și vinul pare mai autentic. 378 00:27:00,866 --> 00:27:03,699 Magia își întinde aripile. 379 00:27:05,270 --> 00:27:07,204 Magia. 380 00:27:07,272 --> 00:27:09,399 Da, acesta este cuvântul. 381 00:27:09,474 --> 00:27:11,408 Magia. 382 00:27:11,476 --> 00:27:13,706 - Așa simt. - Cum ? 383 00:27:13,779 --> 00:27:15,747 Totul pare diferit, 384 00:27:15,814 --> 00:27:19,910 nou, nou-nouț și strălucitor. 385 00:27:19,985 --> 00:27:23,716 - Mă înțelegi ? - Nu. De ce face asta ? 386 00:27:23,789 --> 00:27:29,523 Nu știu, dar o face. 387 00:27:29,594 --> 00:27:32,358 Ei bine, 388 00:27:32,431 --> 00:27:35,264 nu ai de gând să mă prezinți prietenei tale ? 389 00:27:35,334 --> 00:27:38,269 - Domnișoara Healy, domnișoara Dawn. - Ce mai faci ? 390 00:27:38,337 --> 00:27:40,897 Nu cred că te-am mai văzut. 391 00:27:40,973 --> 00:27:42,941 Aceasta este a treia mea vizită. 392 00:27:43,008 --> 00:27:46,705 - Nu pierzi prea mult timp, nu ? - Stai puțin, Iris. 393 00:27:46,778 --> 00:27:49,110 Ea are dreptate. Am stat prea mult timp. 394 00:27:49,181 --> 00:27:52,309 - Vrei să-mi primești cecul ? - Totul este plătit. 395 00:27:52,384 --> 00:27:54,875 - Oh, domnule Bolton, desigur. - Noapte bună. 396 00:27:54,953 --> 00:27:57,888 - Te conduc până la taxi, domnișoară Healy. - Nu te deranja, domnule Anton. 397 00:27:57,956 --> 00:28:02,484 - Nu-i nicio problemă, sunt sigur. - Noapte bună. 398 00:28:09,634 --> 00:28:11,864 - Stai puțin, Iris. - Lasă-mă să plec. 399 00:28:11,937 --> 00:28:14,462 - Haide, fii o tipă de treabă. - Nu sunt o tipă de treabă, sunt o fraieră. 400 00:28:14,539 --> 00:28:17,007 Hai, îți cumpăr o băutură. Încă nu ai pierdut nimic. 401 00:28:17,075 --> 00:28:19,509 Nu ? Și nici nu mă voi dezlănțui. 402 00:28:19,578 --> 00:28:22,138 El este al meu și nicio fătucă din Park Avenue nu mi-l poate lua. 403 00:28:22,214 --> 00:28:24,876 El doar conduce o gagică la un taxi. Încearcă să fie politicos. 404 00:28:24,950 --> 00:28:27,578 Politicos. Un fraier care încearcă să fie un domn. 405 00:28:27,652 --> 00:28:32,680 Acum ascultă. Fără prostii în legătură cu el sau o să te lovesc chiar în nas. 406 00:28:32,758 --> 00:28:35,693 Guy are dreptul să facă ce vrea. 407 00:28:41,833 --> 00:28:43,767 Ce s-a întâmplat cu el, Leo ? 408 00:28:43,835 --> 00:28:47,566 - Nu mai este același om. - Nu știu. 409 00:28:47,639 --> 00:28:50,665 Doar vrea să se rănească, cred. 410 00:28:50,742 --> 00:28:53,939 - Dă-ne câteva băuturi, Tom. - A mea să fie dublă. 411 00:29:01,620 --> 00:29:03,815 Ei bine, noapte bună și mulțumesc din nou. 412 00:29:03,889 --> 00:29:06,517 - Te voi vedea mâine ? - Mâine ? 413 00:29:06,591 --> 00:29:08,684 Da, ai spus că vrei să vezi casa. 414 00:29:08,760 --> 00:29:11,854 Dar de ce mâine ? Nu te gândești să închizi ? 415 00:29:11,930 --> 00:29:16,833 Nu se ştie niciodată. Am câțiva prieteni care ar putea să vină în fiecare seară. 416 00:29:16,902 --> 00:29:18,271 Oh, prieteni, nu ? 417 00:29:18,272 --> 00:29:20,838 Da, doar prieteni cu o armă în fiecare buzunar. 418 00:29:20,906 --> 00:29:26,071 - Duci o viață fericită, nu-i așa ? - Am una ? 419 00:29:26,144 --> 00:29:29,807 Pirații de astăzi. 420 00:29:29,881 --> 00:29:33,908 Asta-i amuzant. Tocmai am terminat de citit o poveste cu pirați. 421 00:29:33,985 --> 00:29:36,078 Ei au furat multe femei. 422 00:29:38,223 --> 00:29:41,215 Zile fericite. 423 00:29:41,293 --> 00:29:43,454 Ei bine, noapte bună. 424 00:29:43,528 --> 00:29:45,519 - Mâine ? - În regulă. 425 00:29:45,597 --> 00:29:50,091 - La cină ? - De ce, bine. 426 00:29:52,938 --> 00:29:57,204 Știi tu, ai ceva ce nu trebuie să pierzi niciodată. 427 00:29:57,275 --> 00:30:02,736 - Da, ce ? - Ceva diferit. 428 00:30:02,814 --> 00:30:07,444 Nu știu exact ce este. Este, ei bine, 429 00:30:07,519 --> 00:30:11,717 captivant. 430 00:30:11,790 --> 00:30:14,884 Sau este imaginația mea ? 431 00:30:14,960 --> 00:30:19,727 - Ei bine, noapte bună. - Plecăm, șoferule. 432 00:30:28,206 --> 00:30:31,334 Începeți cu aperitivele. Vreau țelina din Michigan. 433 00:30:31,409 --> 00:30:33,434 - Dar nu mai este din sezon. - Ia-o ! 434 00:30:33,512 --> 00:30:37,243 Apoi măsline asortate, California Jumbos 435 00:30:37,315 --> 00:30:39,749 și Palmeros italian. 436 00:30:39,818 --> 00:30:42,150 În centru, vreau antreurile. 437 00:30:42,220 --> 00:30:45,212 Pe margini, salamurile italiene... 438 00:30:45,290 --> 00:30:47,485 iar între ele, mult caviar rusesc. 439 00:30:47,559 --> 00:30:51,586 Alo. Da, Joe. 440 00:30:51,663 --> 00:30:53,893 Așteaptă un minut și o să văd. 441 00:30:53,965 --> 00:30:56,126 - Deja au venit bondocii ? - Da, domnule. 442 00:30:56,201 --> 00:30:59,034 Da, ei sunt aici, Joe. 443 00:30:59,104 --> 00:31:01,299 Cum ? 444 00:31:01,373 --> 00:31:04,137 În regulă. El vrea platoul cu stridii. 445 00:31:04,209 --> 00:31:06,609 Foarte bine, platoul cu stridii. 446 00:31:06,678 --> 00:31:10,614 Da, Joe, totul decurge pur și simplu minunat. 447 00:31:10,682 --> 00:31:15,278 Nu. De câte ori trebuie să-ți spun că nu-i încă timpul pentru Jellyman ? 448 00:31:15,353 --> 00:31:17,821 Ea va fi aici. 449 00:31:32,737 --> 00:31:35,672 Bună ziua, domnișoară Jellyman. Mă bucur că ai apărut astăzi. 450 00:31:35,740 --> 00:31:37,708 Ei bine, nu-i așa întotdeauna, domnule Anton ? 451 00:31:37,776 --> 00:31:40,913 Da, dar am vrut să vă văd atât de mult încât mi-a fost teamă. 452 00:31:40,914 --> 00:31:41,803 Mult. Mult. 453 00:31:41,880 --> 00:31:44,371 Atât de rău mi-a fost teamă că v-ați rupt un picior. 454 00:31:44,449 --> 00:31:46,383 Sună ca ceva special. 455 00:31:46,451 --> 00:31:48,942 Este cea mai specială noapte din viața mea și am nevoie de ajutor. 456 00:31:49,020 --> 00:31:52,319 Mult. Mult. Hai să lăsăm chestiile astea pentru un minut. 457 00:31:52,390 --> 00:31:56,019 - Așezăți-vă. Vreau să vă spun ceva. - Desigur. 458 00:31:56,094 --> 00:31:59,154 Și acum, spune-mi. Vine o doamnă la cină în seara asta... 459 00:31:59,231 --> 00:32:03,133 - Față de care nu-mi permit să gafez. - Să gafezi ? 460 00:32:03,201 --> 00:32:06,637 Trebuie să-i fac impresie bună. Și dvs. trebuie să mă ajutați. 461 00:32:06,705 --> 00:32:09,333 - Orice pot face. - Trebuie să veniți la cină cu noi. 462 00:32:09,407 --> 00:32:11,272 - La cină ? - Da. 463 00:32:11,343 --> 00:32:13,311 - Aici ? - Da. 464 00:32:13,378 --> 00:32:14,599 La etaj ? 465 00:32:14,600 --> 00:32:17,007 Vreau să simtă că dvs. și cu mine suntem prieteni vechi. 466 00:32:17,082 --> 00:32:19,949 Vreau să vorbim despre lucruri care o vor face să creadă că sunt important. 467 00:32:20,018 --> 00:32:23,215 - Am înțeles. - Oh, cerule, eu am spus asta ? 468 00:32:23,288 --> 00:32:26,018 Da, dar n-o spuneți deseară. Vreau să vă folosiți toate replicile. 469 00:32:26,091 --> 00:32:29,458 Oh, domnule Anton, nu am fost niciodată atât de încântată. 470 00:32:29,527 --> 00:32:32,519 Imaginează-ți să țin un discurs. 471 00:32:32,597 --> 00:32:35,430 Nu aș putea trece prin asta fără dvs.. 472 00:32:35,500 --> 00:32:39,266 - Doar să vă văd acolo mă va liniști. - Înțeleg foarte bine. 473 00:32:39,337 --> 00:32:42,670 Acum, despre ce vom vorbi în seara aceasta la cină ? 474 00:32:42,741 --> 00:32:47,235 Pentru că va trebui să mă întorc acasă și să mă îmbrac. 475 00:32:47,312 --> 00:32:50,839 Și ce voi purta ? Ce voi purta ? 476 00:32:58,823 --> 00:33:02,589 - Arată frumos, nu-i așa ? - Oh, sunt superbe. 477 00:33:02,661 --> 00:33:04,720 Tony, masa este corect aranjată, nu ? 478 00:33:04,796 --> 00:33:06,787 Nu o vei mai schimba, nu-i așa ? 479 00:33:06,865 --> 00:33:11,325 - Care-i problema cu tine ? Nu-ți place ? - Oh, îmi place. 480 00:33:11,403 --> 00:33:13,428 De fapt, am avut o zi minunată 481 00:33:13,505 --> 00:33:16,030 și sunt fermecat că te-am cunoscut. 482 00:33:18,243 --> 00:33:20,177 Oh, domnule Blainey. 483 00:33:20,245 --> 00:33:23,146 Mereu m-am întrebat cum era sus aici. 484 00:33:23,214 --> 00:33:25,978 - Poftiți, domnișoară Jellyman. - Oh, mulțumesc. 485 00:33:29,754 --> 00:33:31,582 Ce mai faceți, domnișoară Jellyman ? Vai, arătați grozav. 486 00:33:31,583 --> 00:33:32,348 Da ? 487 00:33:32,424 --> 00:33:34,619 - Puteți paria că arătați. - Chiar așa arăt ? 488 00:33:34,693 --> 00:33:39,460 Oh, sunt atât de entuziasmată. Acest loc este atât de minunat. 489 00:33:39,531 --> 00:33:43,490 Este ca un loc dintr-o carte. Orice s-ar putea întâmpla aici. 490 00:33:43,568 --> 00:33:45,502 Nu se întâmplă mai nimic. 491 00:33:45,570 --> 00:33:48,767 Oh, dar seîntâmplă. Este câte un zâmbet pe fiecare față. 492 00:33:48,840 --> 00:33:52,708 - Cum arată masa ? - Frumoasă, dar nu avem nevoie de acestea. 493 00:33:52,777 --> 00:33:55,405 - De ce nu ? - Nu ne putem vedea. 494 00:33:55,480 --> 00:33:57,710 E în regulă pentru mine. Nu vreau să fiu văzut. 495 00:33:57,782 --> 00:33:59,977 - Oh, prostii. - Jim ! 496 00:34:00,051 --> 00:34:05,079 Cât de grijuliu ești, domnule Anton. Acestea sunt frumoase. 497 00:34:05,156 --> 00:34:07,124 - Ei bine ? - Ei bine ? 498 00:34:07,192 --> 00:34:09,160 - Ei bine ? - Îmi pare rău. 499 00:34:11,463 --> 00:34:13,590 - Spune, aproape eram... - Nu, nu te exprima cu "spune". 500 00:34:13,665 --> 00:34:15,895 Uite. Dacă vreau să fiu singur cu ea după cină, 501 00:34:15,967 --> 00:34:19,767 vă voi face un semn așa și asta înseamnă că veți zbura. 502 00:34:19,838 --> 00:34:22,170 Să zbor ? Unde să zbor ? 503 00:34:22,240 --> 00:34:24,208 Veți pleca. 504 00:34:24,275 --> 00:34:26,539 Oh, domnule Anton, trebuie să mă întorc acasă ? 505 00:34:26,611 --> 00:34:28,545 Nu, nu. 506 00:34:28,613 --> 00:34:32,276 Veți petrece restul serii aici, iar Leo vă va pregăti o altă masă. 507 00:34:32,350 --> 00:34:35,285 Oh, mă simt de parcă îmi voi trăi viața... 508 00:34:35,353 --> 00:34:37,844 pentru prima dată, în această seară. 509 00:34:37,922 --> 00:34:41,858 Simt că o s-o iau în piept. Nu am fost niciodată atât de nervos. 510 00:34:41,926 --> 00:34:44,360 Oh, priviți. Iat-o că vine. 511 00:34:45,697 --> 00:34:47,961 Ridică-te, ridică-te. 512 00:34:48,032 --> 00:34:50,466 - Simt că atârn de o frânghie. - Du-te la ea. 513 00:34:50,535 --> 00:34:52,799 Amintește-ți de introducere, așa cum am repetat. 514 00:34:52,871 --> 00:34:55,305 - Iar apoi o aduci aici. - Bună ziua. 515 00:34:55,373 --> 00:34:58,308 Oh, bună. 516 00:34:58,376 --> 00:35:01,834 Vai, arăți minunat. Ai venit la timp. 517 00:35:02,947 --> 00:35:04,881 Arăți foarte frumos. 518 00:35:04,949 --> 00:35:07,200 Vreau să te întâlnești cu o veche prietenă de-a mea. 519 00:35:07,201 --> 00:35:09,010 Domnișoara Jellyman, domnișoara Healy. 520 00:35:09,087 --> 00:35:11,214 - Sunt atât de încântată. - Ce mai faci ? Mănânci cu noi ? 521 00:35:11,289 --> 00:35:13,223 - Da. - Oh, ce minunat. 522 00:35:16,027 --> 00:35:19,326 Oh, oh ! 523 00:35:19,397 --> 00:35:23,458 - Oh, îmi pare atât de rău. - Chiar nu contează. Este numai apă. 524 00:35:23,535 --> 00:35:26,663 - Nu se va păta. - Oh ! 525 00:35:49,327 --> 00:35:52,763 Un toast. 526 00:35:52,831 --> 00:35:55,299 Pentru casa noastră, domnule Anton. 527 00:36:02,440 --> 00:36:04,908 Este un loc minunat. 528 00:36:04,976 --> 00:36:07,467 Andrew Carnegie avea o cameră similară cu aceasta. 529 00:36:07,545 --> 00:36:11,311 Adică decorațiunile erau... 530 00:36:11,382 --> 00:36:13,942 A fost un om remarcabil, nu crezi ? 531 00:36:14,018 --> 00:36:16,612 Oh, da. Era foarte caritabil. 532 00:36:16,688 --> 00:36:18,826 Da, avea o viziune grozavă, domnișoară Healy. 533 00:36:18,827 --> 00:36:20,624 De asta are nevoie națiunea astăzi. 534 00:36:20,692 --> 00:36:22,785 Chiar așa. 535 00:36:22,861 --> 00:36:25,796 Care este părerea ta despre conferința de la Lausanne, domnule Anton ? 536 00:36:26,264 --> 00:36:29,493 Oh, te referi la conferința din Elveția ? 537 00:36:31,069 --> 00:36:33,902 Uh, chiar așa. 538 00:36:33,972 --> 00:36:36,634 Crezi că-s doar niște discuții 539 00:36:36,708 --> 00:36:40,007 sau dacă națiunile s-ar putea uni în cele din urmă ? 540 00:36:40,078 --> 00:36:44,014 Ei bine, națiunile sunt ca niște oameni. 541 00:36:44,082 --> 00:36:47,518 Oamenii se adună, domnișoară Jellyman ? 542 00:36:47,585 --> 00:36:49,712 Ai spus-o fermecător. 543 00:36:49,787 --> 00:36:52,312 Nu crezi ? 544 00:36:52,390 --> 00:36:55,382 Oh, da. A fost foarte bine. Ai un chibrit ? 545 00:36:58,329 --> 00:37:00,729 Intrăm cu tine, Maudie. Tatăl meu este foarte strict. 546 00:37:00,798 --> 00:37:02,857 Nu mă lasă să mă văd cu băieți după ora 9:00. 547 00:37:02,934 --> 00:37:04,902 Oprește-te din glumit, Maud. 548 00:37:04,969 --> 00:37:06,780 De ce nu sunteți buni și mergeți acasă la soțiile voastre ? 549 00:37:06,781 --> 00:37:07,802 Cine este ? 550 00:37:07,872 --> 00:37:10,773 - Prințesa fermecată, fraiere. - Maudie ! 551 00:37:10,842 --> 00:37:14,676 Spune, nu-i lăsa pe acei băieți să intre. 552 00:37:14,746 --> 00:37:17,909 Hei, gorilă ! 553 00:37:17,982 --> 00:37:20,314 Vino aici. 554 00:37:20,385 --> 00:37:21,458 Ciao, Maudie. 555 00:37:21,459 --> 00:37:22,785 Unde e Joe ? Trebuie să-l văd pe șobolanul acela. 556 00:37:22,854 --> 00:37:24,247 Acum este destul de ocupat. 557 00:37:24,248 --> 00:37:26,017 Nu-mi spune asta. Mi-ai spus-o de două ori la telefon. 558 00:37:26,090 --> 00:37:27,003 Da, dar... 559 00:37:27,004 --> 00:37:28,820 Să nu vinzi, să nu vinzi ! O să-l văd în seara asta. 560 00:37:28,893 --> 00:37:32,659 - Așteaptă aici. Voi vedea dacă-i aici. - Voi fi sus, chiar după tine. 561 00:37:32,730 --> 00:37:34,755 - Ciao, dragă, cum merge treaba ? - Bine. 562 00:37:34,832 --> 00:37:37,460 - Ai fost insultată în ultima vreme ? - Dumnezeule, ce diamante frumoase. 563 00:37:37,535 --> 00:37:40,868 Dumnezeu nu a avut nicio legătură cu asta, dragă. 564 00:37:40,939 --> 00:37:43,965 Nu. Nu, mulțumesc. Nu mai vreau. 565 00:37:44,042 --> 00:37:46,533 Nu, într-adevăr. Nu pot să mai beau nicio picătură. 566 00:37:46,611 --> 00:37:48,579 Iartă-mă, domnule Anton. 567 00:37:48,646 --> 00:37:52,673 - Oh, scuză-mă. - Desigur. 568 00:37:56,955 --> 00:38:00,032 Spune-i domnului Jones că nu-l pot vedea astă-seară. 569 00:38:00,033 --> 00:38:01,119 Da, domnule. 570 00:38:01,192 --> 00:38:04,992 Joey ! Joey ! Măi, măi. Vino aici și sărută-mă, șmechere. 571 00:38:05,063 --> 00:38:07,429 Să ne uităm puțin la tine. 572 00:38:07,498 --> 00:38:11,093 Arăți grozav. Acum cine-i croitorul tău ? 573 00:38:11,169 --> 00:38:13,569 Nu este rău, nu ? 574 00:38:13,638 --> 00:38:16,334 - Cine sunt damele ? - Aceasta este domnișoara Jellyman. 575 00:38:16,407 --> 00:38:18,136 - Ce mai faci ? - Mă bucur să te cunosc. 576 00:38:18,209 --> 00:38:19,711 Și, domnișoară Healy. 577 00:38:19,712 --> 00:38:22,669 Nici tu nu ești așa de rea. Încă știi să le alegi, dragule. 578 00:38:22,747 --> 00:38:23,860 Care-i numele tău ? 579 00:38:23,861 --> 00:38:26,274 Maudie Triplett, una dintre cele cu sângele albastru din Kentucky. 580 00:38:26,351 --> 00:38:29,787 Dacă nu vă place culoarea, o vom schimba. Stai jos, dragule. 581 00:38:29,854 --> 00:38:32,880 - Oh, ospătare, ospătare. - Da, doamnă. 582 00:38:32,957 --> 00:38:35,653 Un scaun, fraiere. Serviciul de aici este extraordinar. 583 00:38:35,727 --> 00:38:38,491 - Ai luat cina ? - Da... și a fost minunată. 584 00:38:38,563 --> 00:38:41,031 Dar aș putea să aleg ceva din acele sticle. 585 00:38:41,099 --> 00:38:43,067 - Ei bine, vrei să bei un întăritor ? - Oh, nu pentru mine, scumpo. 586 00:38:43,134 --> 00:38:46,968 Întotdeauna am grijă de astea... Ce zici, dragule ? 587 00:38:47,038 --> 00:38:52,305 Dle Anton, care este părerea ta despre planul rusesc pe cinci ani ? 588 00:38:52,377 --> 00:38:54,971 Crezi că va funcționa ? 589 00:38:55,046 --> 00:38:58,174 Oh, asta depinde, domnișoară Jellyman. 590 00:38:58,249 --> 00:39:01,150 Totul depinde de modul în care conferința bolșevică... 591 00:39:01,219 --> 00:39:04,985 Bolșevicii ! De ce, Joe, nu-mi spune că ai încredere în bolșevici ? 592 00:39:05,056 --> 00:39:05,944 Asta îmi amintește de ceva. 593 00:39:05,945 --> 00:39:08,082 Îți amintești noaptea în care am fost cu toții la casa Eaton... 594 00:39:08,159 --> 00:39:10,719 când a intrat turma de gangsteri și au încercat să mă ia de la tine ? 595 00:39:10,795 --> 00:39:12,262 Ar fi trebuit să-l fi văzut pe acest tânăr 596 00:39:12,274 --> 00:39:13,821 cum s-a luptat pentru mine în noaptea aceea. 597 00:39:13,898 --> 00:39:16,298 Acesta este un vin delicios. 598 00:39:16,367 --> 00:39:18,631 Vă sugerez să încercați și altele. 599 00:39:18,703 --> 00:39:20,967 Ai un client ! 600 00:39:21,039 --> 00:39:22,907 Dragule, îți amintești ultimul fast cu șampanie ? 601 00:39:22,908 --> 00:39:24,497 De ce, am fost atât de chercheliți... 602 00:39:24,575 --> 00:39:27,271 de ce, ne-au aruncat într-un jgheab... 603 00:39:27,345 --> 00:39:32,214 și a trebuit ca cinci chelneri s-o facă și de cinci polițiști pentru a ne aresta. 604 00:39:32,283 --> 00:39:36,913 Oh, Joe, a trecut o viață să te văd. Vino aici. Strecoară-te lângă mine, dragule ! 605 00:39:39,657 --> 00:39:42,626 Ești membră a Crucii Roșii, domnișoară Healy ? 606 00:39:42,694 --> 00:39:45,390 Oh, da, sunt. 607 00:40:05,216 --> 00:40:08,515 Precum spuneam, viața este foarte tristă. 608 00:40:08,586 --> 00:40:12,420 Acesta este primul moment fericit pe care-l am de la 27 de ani. 609 00:40:12,490 --> 00:40:14,981 - Ai stat ascunsă, dragă. - Ai dreptate. 610 00:40:15,059 --> 00:40:17,619 Nu fac altceva decât să învăț, să învăț. 611 00:40:17,695 --> 00:40:20,926 Urăsc școala domnișoarei Prinny și pe domnișoara Prinny ! 612 00:40:20,998 --> 00:40:23,193 Haide, cu toții o urâm, ce zici de asta ? 613 00:40:26,270 --> 00:40:29,034 Bună. 614 00:40:30,875 --> 00:40:36,074 - Bănuiesc că este timpul să vedem casa. - Bine, haide. 615 00:40:36,147 --> 00:40:38,547 - Unde vă duceți ? - Ne vom întoarce. 616 00:40:38,616 --> 00:40:41,016 - Vreți un taxi ? - Nu vreau să mă întorc acasă. 617 00:40:41,085 --> 00:40:44,020 - El a spus că nu trebuie. - Da, vom avea o noapte de pomină. 618 00:40:44,088 --> 00:40:46,056 Mergeți voi înainte. Noi trebuie să vorbim. 619 00:40:46,124 --> 00:40:48,647 Maudie și cu mine avem foarte multe lucruri în comun. 620 00:40:48,648 --> 00:40:50,060 Tu ai spus-o. 621 00:40:50,128 --> 00:40:52,115 Ei bine, ne vedem mai târziu, d-șoară Jellyman. 622 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 A fost un mare succes. 623 00:40:53,397 --> 00:40:55,661 - A fost încântător, d-șoară Triplett. - Bine, dragule. 624 00:40:55,733 --> 00:40:57,860 Orice ai face este în regulă pentru mine. 625 00:40:57,935 --> 00:41:03,100 - Oh, este o damă minunată. E în regulă. - Nu este minunat ? 626 00:41:03,174 --> 00:41:06,007 Nu este așa ? Când l-am cunoscut, era un jucător de mâna a treia. 627 00:41:06,077 --> 00:41:08,307 Dar întotdeauna am spus că el avea perspective, Mabel. 628 00:41:08,379 --> 00:41:11,439 Maudie, crezi în dragoste la prima vedere ? 629 00:41:11,516 --> 00:41:13,780 Nu știu, dar economisește mult timp. 630 00:41:13,851 --> 00:41:15,910 - Paharul tău este gol. - Nu mai pot să beau. 631 00:41:15,987 --> 00:41:19,684 Acum ascultă-mă, Mabel, dacă vrei să ajungi pe Broadway, trebuie să înveți să-l iei. 632 00:41:19,757 --> 00:41:22,317 La fel de bine poți întrerupe actul chiar acum. 633 00:41:22,393 --> 00:41:24,486 În această noapte vei citi din jurnalul tău. 634 00:41:24,562 --> 00:41:28,123 - Ai spus-o, iubito. - Bine, drăguț ! 635 00:41:28,199 --> 00:41:32,226 Maudie, chiar crezi că aș putea scăpa de inhibițiile mele ? 636 00:41:32,303 --> 00:41:35,811 De ce, sigur. Am un vechi portbagaj în care să le pui. 637 00:41:35,812 --> 00:41:36,672 Drăguț ! 638 00:41:55,793 --> 00:41:59,058 Aceasta era camera noastră de muzică. 639 00:41:59,130 --> 00:42:01,826 Da ? 640 00:42:01,899 --> 00:42:05,926 Acolo erau uși glisante. 641 00:42:06,003 --> 00:42:09,803 Obișnuiau să mă închidă și mă puneau să exersez. 642 00:42:09,874 --> 00:42:13,366 Pianul... Lasă-mă să văd... 643 00:42:13,444 --> 00:42:15,378 Da, era acolo. 644 00:42:18,182 --> 00:42:20,616 Tata a iubit această cameră. 645 00:42:20,685 --> 00:42:23,119 Îmi amintesc cum mama îi cânta. 646 00:42:23,187 --> 00:42:26,179 Tatălui tău îi plăceau lucrurile frumoase, nu-i așa ? 647 00:42:26,257 --> 00:42:29,749 - Și cunoștea muzică. - Scuză-mă, domnule Anton. 648 00:42:29,827 --> 00:42:32,455 - Ce este, Jerky ? - Frankie Guard este la parter. 649 00:42:32,530 --> 00:42:34,521 - Singur ? - Da. 650 00:42:34,599 --> 00:42:36,658 Voi coborî imediat. 651 00:42:36,734 --> 00:42:39,396 Nu crezi că ar fi mai bine să aștepți în sala de mese cu domnișoara Jellyman ? 652 00:42:39,470 --> 00:42:41,461 Lasă-mă să rătăcesc de una singură. 653 00:42:41,539 --> 00:42:44,804 Bine. Voi reveni în două secunde. 654 00:42:59,357 --> 00:43:01,120 - Stai puțin, Joe. - Ce s-a întâmplat ? 655 00:43:01,192 --> 00:43:04,286 - Să nu vinzi locuința. - De ce nu ? 656 00:43:04,362 --> 00:43:08,492 Știu ce încerci să faci cu acea fată, dar nu vei reuși. 657 00:43:08,566 --> 00:43:10,500 Stai de partea ta a gardului. 658 00:43:10,568 --> 00:43:14,436 De unde știi care este partea mea a gardului ? 659 00:43:23,014 --> 00:43:25,778 - Ce te-a făcut să te răzgândești ? - Nu-mi plac necazurile. 660 00:43:25,850 --> 00:43:29,547 - Știi tu, dacă le pot evita... - Treci la subiect. 661 00:43:29,620 --> 00:43:35,024 Ei bine, ai cerut 250 de bătrâne. Îți dau 200. Nu spune că nu-i corect. 662 00:43:35,092 --> 00:43:38,926 - Vândută ! Ne vedem mai tarziu. - Stai puțin, Joe. Avem acte de semnat. 663 00:43:38,996 --> 00:43:41,965 Nu pot astă-seară, ne vedem mâine seară. Nu-ți face griji, totul va fi bine. 664 00:43:47,505 --> 00:43:49,735 Ce-i cu tine ? 665 00:43:51,542 --> 00:43:53,737 Nimic. 666 00:43:58,983 --> 00:44:01,349 Nu-mi place să interferezi în afacerile mele. 667 00:44:01,419 --> 00:44:05,116 Bine, băiete, nu voi spune mai multe despre asta. 668 00:44:05,189 --> 00:44:07,316 Stai puțin, Leo. 669 00:44:07,391 --> 00:44:10,087 Ce-ți pasă pe ce cale mă duc ? Mergi cu mine, nu-i așa ? 670 00:44:10,161 --> 00:44:13,619 - Nu sunt prea sigur. - Fraiere, ce fel de om crezi că sunt ? 671 00:44:13,698 --> 00:44:16,098 Nu am trădat un prieten niciodată în viața mea și o știi. 672 00:44:16,167 --> 00:44:19,534 Asta-i ceva diferit. De ce n-ai spus asta de la început ? 673 00:44:19,603 --> 00:44:22,436 - Cât ai obținut ? - Două sute de bătrâne. 25 sunt ale tale. 674 00:44:22,506 --> 00:44:24,440 Vai, asta-i minunat, Joe. 675 00:44:24,508 --> 00:44:26,076 Când spun că te avertizez, 676 00:44:26,077 --> 00:44:28,911 d-șoară Park Avenue, înseamnă că te avertizez. 677 00:44:28,980 --> 00:44:32,074 Dar draga mea fată, domnul Anton nu înseamnă nimic pentru mine. 678 00:44:32,149 --> 00:44:34,674 Spune-i asta lui Sweeney. 679 00:44:34,752 --> 00:44:38,518 Și nu sunt fata ta dragă. 680 00:44:38,589 --> 00:44:40,887 Scuză-mă. 681 00:44:42,693 --> 00:44:46,959 Hei, stai puțin ! La fel de bine te-ai putea obișnui cu mine... 682 00:44:47,031 --> 00:44:50,000 pentru că voi fi companioana ta pentru tot restul nopții. 683 00:44:50,067 --> 00:44:52,968 - Arunc-o afară. - Vrei să spui, „condu-o “afară. 684 00:44:53,037 --> 00:44:57,440 Adică arunc-o afară și ține-o afară. 685 00:44:57,508 --> 00:45:00,739 - Haide, Iris. Vreau să vorbesc cu tine. - Cum ? 686 00:45:00,811 --> 00:45:03,302 - Hei, tu ! - Fără prostii. 687 00:45:04,548 --> 00:45:07,346 - Te-ai uitat la această cameră ? - Oh, da. 688 00:45:07,418 --> 00:45:11,047 Cu asta te alegi când iubești pe cineva: doar cu aerul. 689 00:45:11,122 --> 00:45:13,090 Nu are nimic de-a face cu mine. 690 00:45:13,157 --> 00:45:14,694 Nu mă da afară, Leo. 691 00:45:14,695 --> 00:45:17,025 Scuze, Iris. Trebuie să fac ce mi se spune. 692 00:45:17,094 --> 00:45:22,464 Dacă îți promit că nu voi face probleme, mă lași să rămân. El nu va ști că sunt aici. 693 00:45:22,533 --> 00:45:25,832 - Ah, Leo, nu mă arunca afară. - Ordinele sunt ordine. 694 00:45:25,903 --> 00:45:30,499 Da, dar jur că nu voi face nimic. Nu te-aș minți, Leo. 695 00:45:30,574 --> 00:45:33,941 Voi înnebuni acolo, pe stradă. Te rog. 696 00:45:34,011 --> 00:45:36,241 - O să ajung într-o încurcătură. - Nu, îți dau cuvântul meu. 697 00:45:36,313 --> 00:45:39,407 Nu voi face nimic ca să te bag într-o belea. 698 00:45:39,483 --> 00:45:41,974 - Ei bine... - Mulțumesc. 699 00:45:42,053 --> 00:45:44,317 Hei, Leo, tipul acela de la ziar, 700 00:45:44,388 --> 00:45:46,879 cel care scrie articolele, spune că trebuie să intre. 701 00:45:46,957 --> 00:45:50,415 El trebuie să rămână afară. Joe nu-l vrea aici. Ciripește la toți. 702 00:45:50,494 --> 00:45:55,193 - Pleci acasă, Iris ? - Poate. 703 00:46:00,071 --> 00:46:02,835 - Nu cel pe care îl cunoaște John ? - Ba da. 704 00:46:02,907 --> 00:46:04,898 El ce a făcut ? 705 00:46:26,397 --> 00:46:30,925 - Aceasta este camera ? - Da. 706 00:46:31,001 --> 00:46:33,265 Ce să mai zic despre asta ? 707 00:46:35,873 --> 00:46:39,070 Doar că patul meu nu era acolo. 708 00:46:41,812 --> 00:46:44,406 - Era chiar aici... - Da ? 709 00:46:48,953 --> 00:46:51,615 Lângă fereastră. 710 00:46:53,691 --> 00:46:58,321 Iar în unele nopți, lumina lunii obișnuia să se strecoare. 711 00:46:58,395 --> 00:47:02,092 Am ajuns să cred că era ca o mare. 712 00:47:02,166 --> 00:47:05,795 - Mâna mea era o barcă. - Da. 713 00:47:05,870 --> 00:47:07,804 Pot să văd cum o făceai. 714 00:47:11,976 --> 00:47:14,570 Vai. 715 00:47:20,317 --> 00:47:22,979 Nu am văzut niciodată atâtea poze. 716 00:47:23,053 --> 00:47:25,112 Nu-i așa că-s frumoase ? 717 00:47:25,189 --> 00:47:27,180 Am avut una acolo. 718 00:47:27,258 --> 00:47:30,989 - Una singură ? - Uh-huh. O litografie de Rembrandt. 719 00:47:31,061 --> 00:47:34,053 - Ai văzut vreodată ceva de acest gen ? - Nu, nu am văzut niciodată. 720 00:47:34,131 --> 00:47:36,099 Am luat 18. 721 00:47:36,167 --> 00:47:39,762 Aș fi putut să le iau și pe celelalte șapte, numai că am întârziat cu o zi. 722 00:47:39,837 --> 00:47:42,305 Poate că așa este mai bine. 723 00:47:49,380 --> 00:47:52,144 Tu ce vrei ? 724 00:47:54,685 --> 00:48:00,248 Tu ! Nimeni nu mă refuză ! Nimeni ! 725 00:48:01,959 --> 00:48:06,225 Du-te acolo, d-șoară Park Avenue. 726 00:48:06,297 --> 00:48:10,028 Haide jos, Joe. 727 00:48:15,739 --> 00:48:18,207 Este destul de aproape ? 728 00:48:18,275 --> 00:48:21,711 Spectacolul nu continuă fără mine. Dacă nu sunt în el... 729 00:48:21,779 --> 00:48:23,770 tu nu joci. 730 00:48:23,847 --> 00:48:27,339 Așa este, continuă și suspină, d-șoară Park Avenue. 731 00:48:27,418 --> 00:48:30,251 Vei vedea un spectacol pe care nu-l vezi în Park Avenue. 732 00:48:30,321 --> 00:48:34,553 Măi, măi, nu este Iris, fetița cu pistolul ! 733 00:48:34,625 --> 00:48:37,185 Spune-ți rugăciunile tale, Joe. 734 00:48:37,261 --> 00:48:42,699 Draga micuță Iris cu pistolul ei cu apă. 735 00:48:42,766 --> 00:48:46,202 Mi-e teamă că vei vedea un spectacol urât, d-șoară Healy. 736 00:48:46,270 --> 00:48:49,899 Da ? Îți dau zece secunde să-ți spui rugăciunile. 737 00:48:49,974 --> 00:48:53,933 Atât de repede ? Începe numărătoarea, vrei ? 738 00:48:54,011 --> 00:48:59,881 Sigur. Voi începe chiar acum. Unu, doi, 739 00:48:59,950 --> 00:49:02,544 trei, 740 00:49:02,620 --> 00:49:06,556 patru, cinci. 741 00:49:06,624 --> 00:49:09,354 - Şase. - Nu o lovi, Leo ! 742 00:49:11,862 --> 00:49:14,990 Oh, lasă-mă în pace. 743 00:49:15,065 --> 00:49:19,001 Măi, măi, micul tău spectacol s-a terminat. Nu ți-am spus că va fi groaznic ? 744 00:49:19,069 --> 00:49:21,264 Oh, Joe, îmi pare rău. Nu am vrut, sincer, n-am vrut. 745 00:49:21,338 --> 00:49:22,545 Am auzit o împușcătură ? 746 00:49:22,546 --> 00:49:25,274 Da, colega de joacă încerca pistolul ei cu apă. 747 00:49:25,342 --> 00:49:28,277 De ce, mică mincinoasă ! M-ai tras pe sfoară, nu ? 748 00:49:28,345 --> 00:49:30,973 Am o idee ca să te arunc pe fereastră. 749 00:49:31,048 --> 00:49:34,609 Nu face asta. Ar putea rămâne singură. 750 00:49:34,685 --> 00:49:38,246 Haide. Du-te, du-te ! 751 00:49:38,322 --> 00:49:42,520 În regulă. Cu toții suntem terminați, domnule Înfumurat. 752 00:49:42,593 --> 00:49:46,029 Nu m-aș plimba pe stradă doar ca să te văd ! 753 00:50:19,029 --> 00:50:21,691 Îmi pare foarte rău că trebuia să se întâmple asta. 754 00:50:21,765 --> 00:50:26,031 Mie nu. Mi-a plăcut. Piratule ! 755 00:51:17,388 --> 00:51:22,792 Ai luat-o razna ? Pleacă de lângă fereastră înainte să te arzi de la lună. 756 00:51:33,170 --> 00:51:36,230 Când nu poți dormi, nimeni altcineva nu poate, nu-i așa ? 757 00:51:36,306 --> 00:51:38,740 - Ea m-a sărutat. - Mi-ai mai spus asta. 758 00:51:38,809 --> 00:51:41,107 Îți spun din nou. Nu te deranjează, nu-i așa ? 759 00:51:41,178 --> 00:51:43,942 Sunt cam obosit, dar nu mă deranjează. 760 00:51:44,014 --> 00:51:46,983 Ea m-a sărutat. Trebuie să mă iubească. - De unde știi ? 761 00:51:47,050 --> 00:51:49,109 Pentru că m-a sărutat și un sărut este un sărut, nu-i așa ? 762 00:51:49,186 --> 00:51:52,678 - Nu știu nimic despre aceste femei. - Ce vrei să spui prin „aceste femei" ? 763 00:51:52,756 --> 00:51:55,953 - Poate că ele sărută deoarece le place. - Le place la nebunie. 764 00:51:56,026 --> 00:51:59,427 Poate le place, dar nu și de cel pe care îl sărută. 765 00:51:59,496 --> 00:52:02,226 - De ce îl sărută ? - Le place să se sărute. 766 00:52:02,299 --> 00:52:04,460 Ce știi tu ? 767 00:52:04,535 --> 00:52:08,835 Ai dreptate. Nimeni nu mă sărută vreodată. 768 00:52:12,443 --> 00:52:15,546 Pun pariu pe zece dolari că nu o vei mai vedea vreodată. 769 00:52:15,547 --> 00:52:16,675 Sunt de acord. 770 00:52:16,747 --> 00:52:21,150 Da, sunt de acord și tu vei pierde ! 771 00:52:46,810 --> 00:52:48,971 - Hei, Puggie ! - Da ? 772 00:52:49,046 --> 00:52:51,981 - Adu-mi apă minerală cu puțin brom, bine ? - Bine. 773 00:52:57,054 --> 00:52:58,988 Ohh. 774 00:52:59,056 --> 00:53:01,650 Nu, domnule, nu e nimic mai bun decât patul tău. 775 00:53:01,725 --> 00:53:06,253 Tu ai spus-o. Ei bine, nu se va mai întâmpla. 776 00:53:06,330 --> 00:53:09,561 Ooh. Crezi că poate am răcit ? 777 00:53:09,633 --> 00:53:12,659 Nu, este doar un cârcel. 778 00:53:12,736 --> 00:53:14,727 Ești sigur că nu am răcit ? 779 00:53:14,805 --> 00:53:17,000 Nu. Care-i problema ? 780 00:53:17,074 --> 00:53:19,599 Încerci să fii unul dintre acei „ipohondrii”? 781 00:53:19,676 --> 00:53:23,237 Și tu studiezi cu acea profesoară ? 782 00:53:23,313 --> 00:53:27,909 Hei, Puggie, poți să-ți imaginezi că tipul se teme de frig ? 783 00:53:38,061 --> 00:53:40,928 Intră. 784 00:53:49,273 --> 00:53:52,970 Poftim, Mabel. 785 00:53:53,043 --> 00:53:56,740 Oh, Leo. Pune-o chiar acolo, scumpule. 786 00:53:56,813 --> 00:54:01,944 Ce ți-am spus, Mabel ? Te poți baza întotdeauna pe Leo. 787 00:54:02,019 --> 00:54:05,045 Cât timp voi, două dame stați aici ? 788 00:54:05,122 --> 00:54:10,458 Dragul meu tânăr, asta-i o întrebare foarte dificilă la care să răspund. 789 00:54:12,829 --> 00:54:15,696 Ei bine, trebuie să am acest pat în seara asta ! 790 00:54:15,766 --> 00:54:20,226 Băiat drăguț. 791 00:54:20,304 --> 00:54:22,431 Prețul plăcerii. 792 00:54:22,506 --> 00:54:24,497 Haide, dragă, pune-ți asta sub curea. 793 00:54:24,575 --> 00:54:26,941 - Ce este ? - Nu mai contează ce este. 794 00:54:27,010 --> 00:54:30,036 Te va pune înapoi pe picioare. 795 00:54:30,113 --> 00:54:32,977 Nu voi mai sta niciodată pe picioarele mele. 796 00:54:32,978 --> 00:54:34,243 Grozavă fată. 797 00:54:34,318 --> 00:54:37,116 - Acum ești conștientă, dragă ? - Ah. 798 00:54:37,187 --> 00:54:40,782 Asta îți va face bine, dragă. 799 00:54:40,857 --> 00:54:45,726 Chimia este un lucru minunat. 800 00:54:45,796 --> 00:54:48,230 Voi spune că este, dar știu câteva droguri... 801 00:54:48,298 --> 00:54:50,732 care nu a făcea niciodată un ban până la prohibiție. 802 00:54:54,404 --> 00:54:56,565 Oh, asta îmi aduce aminte de ceva. 803 00:54:56,640 --> 00:55:00,838 Că am un curs la științe politice chiar în această dimineață. 804 00:55:00,911 --> 00:55:04,608 Nu în această dimineață, dragă. Este 4:30 după-amiaza. 805 00:55:04,681 --> 00:55:08,242 - Îmi spui adevărul ? - Nu te-aș păcăli, dragă. 806 00:55:08,318 --> 00:55:12,652 Oh, domnișoară Prinny ! De ce, n-am ratat nicio zi în viața mea. 807 00:55:12,723 --> 00:55:15,021 Domnișoara Prin... Ce va crede domnișoara Prinny ? 808 00:55:15,092 --> 00:55:17,287 De ce, va crede că ai tras-o pe sfoară. 809 00:55:17,361 --> 00:55:20,524 Oh, nu, dragă. Nu... Nu spune asta. 810 00:55:20,597 --> 00:55:23,964 Haide, dragă, beaa asta și Prinny poate să se ducă în pădure. 811 00:55:24,034 --> 00:55:27,902 Nu, mulțumesc, dragă, nu mai vreau de băut. Mulțumesc. 812 00:55:27,971 --> 00:55:33,705 Dacă domnișoara Prinny află că am fost într-o bodegă toată noaptea. 813 00:55:33,777 --> 00:55:37,508 - Nu mă va mai lăsa să țin lecții. - Grozav. 814 00:55:39,816 --> 00:55:42,979 Maudie, fii serioasă. 815 00:55:43,053 --> 00:55:45,146 De ce, acesta este stilul meu de trai. 816 00:55:45,222 --> 00:55:49,955 - Traiul tău ? - De ce, dragă, îți pierzi timpul. 817 00:55:50,027 --> 00:55:55,055 De ce, cineva ca tine cu ținută și clasă, ai face mii în afacerea mea. 818 00:55:55,132 --> 00:56:00,695 Afacerea ta ? Îmi ceri să vin în afacerea ta ? 819 00:56:00,771 --> 00:56:03,399 De ce, desigur. De ce nu ? 820 00:56:03,473 --> 00:56:05,634 Este una dintre cele mai bine plătite slujbe. 821 00:56:05,709 --> 00:56:10,612 Oh, desigur că recunosc că afacerea ta a fost... 822 00:56:10,681 --> 00:56:15,141 un factor deosebit în construirea civilizației. 823 00:56:15,218 --> 00:56:18,051 Și, desigur, le-a protejat pe femeile bune... 824 00:56:18,121 --> 00:56:21,648 și astfel s-a păstrat sfințenia căminului. 825 00:56:21,725 --> 00:56:26,685 Și acolo, erau femei precum Cleopatra 826 00:56:26,763 --> 00:56:30,824 și, bineînțeles, Franța datorează foarte mult lui Du Barry și... 827 00:56:30,901 --> 00:56:33,335 Dar eu, dragă ? 828 00:56:33,403 --> 00:56:37,237 Nu crezi că sunt puțin bătrână ? 829 00:56:37,307 --> 00:56:39,434 Spune, 830 00:56:39,509 --> 00:56:42,672 cu ce fel de afacere crezi că mă ocup ? 831 00:56:42,746 --> 00:56:44,941 Oh. Oh, te rog. 832 00:56:45,015 --> 00:56:48,815 Oh, dragă. Să nu mai spunem nimic despre asta. 833 00:56:51,922 --> 00:56:54,948 Spune, ascultă, dragă, m-ai înțeles greșit. 834 00:56:55,025 --> 00:56:57,892 De ce, am un lanț de saloane de înfrumusețare. 835 00:56:57,961 --> 00:57:02,955 Oh, înțeleg. Aceasta este afacerea, o cosmeticiană. 836 00:57:03,033 --> 00:57:06,298 - Da, asta este. - Oh, înțeleg. 837 00:57:06,369 --> 00:57:10,271 - Dar cum mi se potrivește ? - Ca o mănușă. Ai fi o amfitrioană bună. 838 00:57:10,340 --> 00:57:12,365 Oh, da ? Continuă. 839 00:57:12,442 --> 00:57:14,535 Vezi tu, deschid un mic local aici în New York. 840 00:57:14,611 --> 00:57:17,096 O să-l numesc „Institutul de frumusețe.” Nu sună rău, nu ? 841 00:57:17,097 --> 00:57:18,012 Destul de bine. 842 00:57:18,081 --> 00:57:20,549 Trebuie să am pe cineva care să arate distins, ca tine. 843 00:57:20,617 --> 00:57:22,551 - Frumos din partea ta. - Îți spun ce voi face. 844 00:57:22,619 --> 00:57:25,144 - Îți voi da 100 $ pe săptămână și... - 100 $? 845 00:57:25,222 --> 00:57:27,383 Îți voi da și din încasări. Ce spui ? 846 00:57:27,457 --> 00:57:29,391 Oh, este prea minunat. 847 00:57:29,459 --> 00:57:31,984 Stai pe lângă mine, dragă, și o să te fac o blondă de platină. 848 00:57:32,062 --> 00:57:36,226 Este prea fermecător. Nu pot să realizez. 849 00:57:36,299 --> 00:57:40,565 Pot să am unele chestii care o fac pe d-șoara Prinny să meargă în pădure ? 850 00:57:40,637 --> 00:57:43,629 - Poți paria că poți. - Oh. 851 00:57:44,241 --> 00:57:46,436 Am crezut că ești sigur că ea se întoarce. 852 00:57:46,510 --> 00:57:49,001 Ei bine, nu-mi asum niciun risc. Sună-le pe toate cu numele de Healys. 853 00:57:49,079 --> 00:57:50,471 Dar sunt 1.700. 854 00:57:50,472 --> 00:57:52,947 Nu-mi pasă dacă sunt și un milion. Găsește-o. 855 00:57:53,016 --> 00:57:55,849 Sunt la telefon cu biroul lui Bolton, Joe. 856 00:57:59,623 --> 00:58:02,820 Alo. Domnul Bolton este acolo ? 857 00:58:02,893 --> 00:58:04,986 Joe Anton. 858 00:58:05,061 --> 00:58:07,655 Crezi că el va fi acolo în după-amiaza asta ? 859 00:58:07,731 --> 00:58:10,632 Știți unde îl pot localiza ? Nu mai contează. 860 00:58:10,700 --> 00:58:13,362 Caută-l aici pe detectivul orașului, Joe. 861 00:58:17,641 --> 00:58:20,667 Oh, iată-l, Joe. 862 00:58:20,744 --> 00:58:23,941 - Ei bine, ai găsit-o ? - Nu dăm greș niciodată, băiete. 863 00:58:38,829 --> 00:58:41,457 Domnișoara Healy te așteaptă ? 864 00:58:41,531 --> 00:58:45,558 - Da, într-un fel ea mă așteaptă. - Voi vedea dacă este acasă. 865 00:58:45,635 --> 00:58:48,263 - Numele din nou, te rog ? - Domnul Anton. 866 00:58:48,338 --> 00:58:51,000 Așteaptă aici. 867 00:59:07,958 --> 00:59:09,983 Ciao. 868 00:59:10,060 --> 00:59:14,554 Oh, ciao. 869 00:59:16,299 --> 00:59:21,293 Ei bine, aceasta-i o surpriză ! Timpuri incitante ? 870 00:59:21,371 --> 00:59:24,898 Da, uh, asta mă încântă cu adevărat. 871 00:59:24,975 --> 00:59:29,207 - Ce te face așa ? - Această vedere. 872 00:59:29,279 --> 00:59:32,874 Oh, da, clădirile chiar sunt captivante. 873 00:59:32,949 --> 00:59:37,147 Dar această vedere nu se compară cu... Vino pe aici. 874 00:59:38,388 --> 00:59:40,913 De aici poți vedea portul. 875 00:59:45,929 --> 00:59:48,090 Uită-te. 876 00:59:51,301 --> 00:59:54,429 - Ce să zic... - Ei bine, spune-o. 877 00:59:54,504 --> 00:59:58,338 Nu aș ști cum s-o spun. Vai. 878 00:59:58,408 --> 01:00:00,808 Ce mai locuință în care să trăiești. 879 01:00:00,877 --> 01:00:02,936 Da, este drăguță. 880 01:00:03,013 --> 01:00:05,914 Dormitorul acesta este deosebit de cel vechi. 881 01:00:10,620 --> 01:00:13,020 Pariez că lumina lunii vine pe acolo, cu siguranță. 882 01:00:13,089 --> 01:00:17,458 Presupun că da. Nu o mai observ așa cum obișnuiam. 883 01:00:23,400 --> 01:00:27,131 - Asta-i o poză cu Bolton, nu-i așa ? - Uh-huh. 884 01:00:34,945 --> 01:00:36,537 Asta-i alta, nu ? 885 01:00:36,613 --> 01:00:39,104 Da, acesta este poneiul lui preferat. 886 01:00:39,182 --> 01:00:42,709 O mârțoagă, cu siguranță. 887 01:00:42,786 --> 01:00:45,070 Tu și domnul Bolton sunteți prieteni vechi, nu-i așa ? 888 01:00:45,071 --> 01:00:46,017 Desigur. 889 01:00:46,089 --> 01:00:49,202 Apropo, ce s-a întâmplat cu prietenele tale ? 890 01:00:49,203 --> 01:00:50,651 Care prietene ? 891 01:00:50,727 --> 01:00:54,254 D-șoara Jellyman și d-șoara Trip... Cum se numea ? 892 01:00:54,331 --> 01:00:56,492 - Triplett ? - Da, așa. 893 01:00:56,566 --> 01:01:00,434 - Oh, nimic. - Mi s-au părut că erau așa de drăguțe. 894 01:01:13,984 --> 01:01:17,044 Domnule Anton ! 895 01:01:17,120 --> 01:01:20,055 - Ce ? - Te rog. 896 01:01:20,123 --> 01:01:22,523 Ce vrei să spui ? 897 01:01:22,592 --> 01:01:25,584 Ei bine, este destul de brusc. 898 01:01:25,662 --> 01:01:29,655 - Ce-i atât de neașteptat ? - Nu crezi ? 899 01:01:29,733 --> 01:01:32,964 Nu m-ai sărutat aseară ? 900 01:01:33,036 --> 01:01:35,436 - Oh. - Nu ai făcut-o ? 901 01:01:35,505 --> 01:01:38,440 Ei bine, ba da, desigur. 902 01:01:38,508 --> 01:01:41,636 - Dar asta a fost ieri seară. - Am fost încântată. A trebuit să fac ceva. 903 01:01:41,711 --> 01:01:46,876 - Oh, ai fost încântată, nu ? - Da, teribil. 904 01:01:46,950 --> 01:01:51,649 - Deci asta-i tot ce-a însemnat. - Ei bine, dar, bineînțeles. 905 01:01:51,721 --> 01:01:53,814 Ce ai crezut că ar putea însemna ? 906 01:01:53,890 --> 01:01:56,358 Îți voi spune ce am crezut. 907 01:01:56,426 --> 01:02:01,454 Am crezut că s-ar putea să fii îndrăgostită de mine, vezi. Acum știi cât de prost sunt. 908 01:02:01,531 --> 01:02:05,467 Oh. Crezi sau nu, am venit să te cer în căsătorie. 909 01:02:05,535 --> 01:02:09,471 Oh, îmi pare foarte rău că ai luat-o așa. 910 01:02:09,539 --> 01:02:13,532 Să nu-ți pară rău. Acum am înțeles bine. 911 01:02:13,610 --> 01:02:17,046 Ai fi sărutat pe oricine ar fi făcut același lucru. 912 01:02:17,113 --> 01:02:19,047 Ei bine, nu știu despre asta. Eu... 913 01:02:19,115 --> 01:02:22,915 Oricum, nu a însemnat nimic. 914 01:02:22,986 --> 01:02:28,788 Da, pirații din ziua de azi sunt destul de proști. 915 01:02:28,858 --> 01:02:32,692 Pe curând. 916 01:02:32,762 --> 01:02:34,923 Oh, domnule Anton, așteaptă. 917 01:02:38,368 --> 01:02:40,928 Nu știu ce să spun. 918 01:02:41,004 --> 01:02:44,337 Dar știu că nu vreau să pleci gândind rău despre mine. 919 01:02:44,407 --> 01:02:46,705 Fără resentimente. 920 01:02:46,776 --> 01:02:49,836 Poate vei renunța la „55” din nou. 921 01:02:49,913 --> 01:02:54,213 Ei bine, nu știu. Domnul Bolton și cu mine plecăm în străinătate joi. 922 01:02:54,284 --> 01:02:57,845 - Cu domnul Bolton ? - Vom fi căsătoriți. 923 01:03:00,957 --> 01:03:04,552 - Oh. - Înțelegi ? 924 01:03:04,627 --> 01:03:07,994 Da. Nu știam că ești îndrăgostită de el. 925 01:03:08,064 --> 01:03:12,501 - Nu sunt. - Nu ești ? 926 01:03:12,569 --> 01:03:17,165 Ei bine, de ce te căsătorești cu el ? 927 01:03:17,240 --> 01:03:20,801 Nu-mi spune că te căsătorești cu el pentru banii lui ? 928 01:03:20,877 --> 01:03:24,074 Te-ar surprinde foarte mult ? 929 01:03:26,983 --> 01:03:31,920 Deci asta este. Măi, măi. 930 01:03:31,988 --> 01:03:34,582 - Ei bine, ce ? - Nimic. 931 01:03:34,657 --> 01:03:38,650 Banii sunt un motiv destul de bun, iar el are ce să împartă. 932 01:03:38,728 --> 01:03:41,322 Cu siguranță te felicit. 933 01:03:41,397 --> 01:03:43,729 De ce, vorbești de parcă asta-i tot ce are de oferit. 934 01:03:43,800 --> 01:03:47,429 Nu, nu am nicio ceartă cu el. 935 01:03:47,504 --> 01:03:51,736 Și sunt sigur că vei fi foarte fericită. Ai tot ce-ți trebuie. 936 01:03:51,808 --> 01:03:55,369 Ce ai crezut că vreau ? Ceva ce tu aveai ? 937 01:03:55,445 --> 01:03:59,882 Acum, acum, nu da atenție la tot ce spun. 938 01:03:59,949 --> 01:04:04,010 Dar am avut o idee, vezi ? Am avut o idee că de această parte a lumii... 939 01:04:04,087 --> 01:04:08,615 există ceva care merită riscul și am încercat. 940 01:04:08,691 --> 01:04:12,525 Dar acum văd că era doar imaginația mea. 941 01:04:12,595 --> 01:04:17,225 Cu alte cuvinte, îmi spui că asta crezi despre mine. 942 01:04:17,300 --> 01:04:21,600 Îți spun că așa cum te văd acum, ești doar o altă damă cu o fustă. 943 01:04:21,671 --> 01:04:24,088 Și nu există nicio diferență între tine și Iris, 944 01:04:24,089 --> 01:04:26,608 cu excepția modului în care vă faceți unghiile. 945 01:04:26,676 --> 01:04:29,406 De ce, cum îndrăznești să-mi vorbești așa. 946 01:04:29,479 --> 01:04:34,143 Ei bine, draga mea Park Avenue, cred că îndrăznesc, 947 01:04:34,217 --> 01:04:37,209 pentru că nu am altceva decât dispreț pentru tine. 948 01:04:37,287 --> 01:04:40,120 Dispreţ ?! 949 01:04:40,190 --> 01:04:43,125 Nu, nici asta nu aș spune. 950 01:04:43,193 --> 01:04:45,559 Ar fi bine să retragi cuvântul. 951 01:04:45,628 --> 01:04:49,860 Nici măcar nu-mi păsa. Nu însemni nimic pentru mine, chiar nimic. 952 01:04:49,933 --> 01:04:52,697 Și dacă aș fi fost un pirat și te-aș fi avut pe corabia mea, 953 01:04:52,769 --> 01:04:56,000 te-aș fi azvărlit echipajului. 954 01:04:56,072 --> 01:04:59,405 Pleacă de-aici. Pleacă de-aici ! 955 01:04:59,475 --> 01:05:03,673 Știu și singur drumul. 956 01:05:03,746 --> 01:05:07,182 Pe curând, frumoaso. 957 01:05:12,255 --> 01:05:15,816 - Nu te înțeleg. - Înțelegi engleza ? Eu nu mai vând. 958 01:05:15,892 --> 01:05:18,486 Nu poți să te răzgândești așa, Joe. 959 01:05:18,561 --> 01:05:20,859 - Vrei să-mi spui ce să fac, nu ? - Știi și tu asta. 960 01:05:20,930 --> 01:05:24,388 Ar fi bine să-ți schimbi tonul vocii sau îl voi schimba pentru tine. 961 01:05:24,467 --> 01:05:27,197 Țineți-vă mâinile în buzunare. 962 01:05:27,270 --> 01:05:31,172 Bine, Joe, dar nu o să fii aici mult timp. 963 01:05:31,241 --> 01:05:34,210 Ce vei face ? O să-mi ții alt discurs și-mi vei spune cât de dur ești ? 964 01:05:34,277 --> 01:05:36,575 Nu, am terminat de vorbit. 965 01:05:36,646 --> 01:05:40,582 Asta-i grozav. Haideți băieți. 966 01:05:40,650 --> 01:05:45,644 - Vezi ca băieții să iasă întregi, Blainey. - Bine, Joe. 967 01:05:45,722 --> 01:05:48,748 - Cum merge treaba la etaj ? - Grozav. 968 01:05:48,825 --> 01:05:50,816 Ce s-a întâmplat ? A renunțat la tine ? 969 01:05:50,893 --> 01:05:52,986 Nu-ți fă griji. Hennessey și-a plătit nota ? 970 01:05:53,062 --> 01:05:58,625 - Bun băiat. Te-ai întors în curtea ta, nu ? - Tu ai spus-o. 971 01:06:02,238 --> 01:06:06,038 - Strada 55 West. - Știu locul, doamnă, îl știu. 972 01:06:09,245 --> 01:06:11,543 Bine, Tom. 973 01:06:11,614 --> 01:06:15,141 Dar norocul meu nu trebuie să interfereze cu lecțiile tale, domnule Anton. 974 01:06:15,218 --> 01:06:17,482 Nu mai iau nicio lecție, d-șoară Jellyman. Am terminat cu ele. 975 01:06:17,553 --> 01:06:19,714 - Ai terminat ? - Au dispărut în lumină. 976 01:06:19,789 --> 01:06:21,984 Și te comportai atât de frumos. 977 01:06:22,058 --> 01:06:24,549 - Nu mai sunt un gentleman. - Are dreptate, Mabel. 978 01:06:24,627 --> 01:06:27,187 Ce sens are să încerci să fii ceva ce nu ești ? 979 01:06:27,263 --> 01:06:30,699 Acest tip a avut dreptate de la început. Tu doar ai crezut că greșeai. 980 01:06:30,767 --> 01:06:34,100 Haide, treci peste asta, amice. 981 01:06:34,170 --> 01:06:37,799 Întotdeauna o amică, nu, Maudie ? Ce credeți despre ea, domnișoară Jellyman ? 982 01:06:43,112 --> 01:06:46,138 Așteptați-mă. 983 01:07:02,732 --> 01:07:05,166 - Unde e domnul Anton ? - Este prin preajmă. 984 01:07:05,234 --> 01:07:07,634 - Pot face ceva pentru tine ? - Da, spune-mi unde este. 985 01:07:07,704 --> 01:07:09,968 - Așază-te. Să văd dacă-l găsesc. - Nu mă așez. 986 01:07:10,039 --> 01:07:12,303 Atunci stai în picioare și eu voi vedea dacă îl pot găsi. 987 01:07:12,375 --> 01:07:15,708 Nimeni nu poate spune lucrurile pe care mi le-a spus și să se scape ! 988 01:07:15,778 --> 01:07:18,838 Oh. Doar un minut. Doar un minut. 989 01:07:32,028 --> 01:07:34,223 În continuare, băiete. Știu ce să fac dacă se întâmplă cel mai rău lucru. 990 01:07:34,297 --> 01:07:37,323 - Îl anunț pe unchiul tău. - Valea. Nu vezi că sunt ocupat. 991 01:07:37,400 --> 01:07:39,630 - Este o tigroaică în hol. - Despre ce tot vorbești ? 992 01:07:39,702 --> 01:07:42,296 Doamna, d-șoară Healy, cea elegantă. 993 01:07:42,372 --> 01:07:44,306 Parcă ai văzut-o sus cu irlandezul ei ? 994 01:07:44,374 --> 01:07:46,535 - Ea unde este ? - Jos în hol. 995 01:08:03,359 --> 01:08:05,293 În regulă, șefu'. 996 01:09:43,559 --> 01:09:46,392 Ascundeți-vă armele și luați-o ușor. 997 01:10:01,777 --> 01:10:04,143 Îmi cumperi o băutură, Joe ? 998 01:10:33,743 --> 01:10:35,870 Se pare că te descurci bine. 999 01:10:38,214 --> 01:10:42,310 - Deci, aici erai. - Continuă, nu mă lăsa să te opresc. 1000 01:10:42,385 --> 01:10:45,582 - Ei bine, ai avut dreptate, nu-i așa ? - Nu te înțeleg. 1001 01:10:45,655 --> 01:10:48,180 Ai spus că sunt o mulțime de lucruri. Poți vedea că ai avut dreptate. 1002 01:10:48,257 --> 01:10:50,782 Nu e nimeni la fel de rău ca mine, nimeni ! 1003 01:10:50,860 --> 01:10:53,158 Și m-ai arunca la echipaj, nu ? 1004 01:10:53,229 --> 01:10:56,164 Ai spus că sunt ca Iris și sunt aici pentru a-ți demonstra. 1005 01:10:56,232 --> 01:10:59,030 Acest lucru doar dovedește ceva foarte diferit. 1006 01:10:59,101 --> 01:11:01,365 Ce vrei să spui ? 1007 01:11:01,437 --> 01:11:06,500 Dovedește că ești o doamnă și că m-ai blocat puțin cu asta. 1008 01:11:06,576 --> 01:11:11,843 - Despre ce vorbești ? - Tu despre ce crezi că vorbesc ? 1009 01:11:11,914 --> 01:11:13,882 Crezi că ai fi venit aici dacă nu m-ai fi dorit ? 1010 01:11:13,950 --> 01:11:16,942 Această bodegă este doar o modalitate fantezistă de a o arăta. 1011 01:11:20,256 --> 01:11:22,281 Acum mă plictisești. 1012 01:11:22,358 --> 01:11:25,794 Dacă te plictisesc, este pentru că vorbesc în loc să te iau, 1013 01:11:25,861 --> 01:11:28,887 iar tu pentru asta ai venit aici. 1014 01:11:28,965 --> 01:11:32,230 - Fă bine și lasă-mă să plec ! - Nicio șansă. Asta-i ceea ce vrei. 1015 01:11:34,370 --> 01:11:37,931 Cum îndrăznești ?! Vechia replică "cum îndrăznești". 1016 01:11:39,108 --> 01:11:43,135 - Lasă-mă să plec ! Lasă-mă să plec ! - Nicio șansă. 1017 01:11:53,556 --> 01:11:58,186 - Frankie Guard este aici, Joe. - Luați repede pistoalele. 1018 01:12:11,574 --> 01:12:14,236 - Nu, Joe, nu poți. - Dă-te din cale. 1019 01:12:15,878 --> 01:12:20,110 Oh, Joe, așteaptă. Nu poți coborî acolo. 1020 01:12:20,182 --> 01:12:23,447 Te iubesc ! Nu am știut-o, dar acum știu. 1021 01:12:23,519 --> 01:12:25,987 Știi ce spui ? 1022 01:12:26,055 --> 01:12:29,718 Ai avut dreptate. De asta m-am întors. 1023 01:12:29,792 --> 01:12:32,727 Oh, te iubesc. 1024 01:12:32,795 --> 01:12:36,287 Joe ! Joe ! Haide, Joe ! Ei strică totul. 1025 01:12:36,365 --> 01:12:39,766 Spune-le să se oprească. Nu fac decât să-și distrugă propria magherniță. 1026 01:12:39,835 --> 01:12:42,030 Oh, domnule Anton, te rog să nu-i spui „magherniță”. 1027 01:12:42,104 --> 01:12:44,538 Haide, Mabel. Scoate cărțile alea. 1028 01:12:44,607 --> 01:12:46,598 Se pare că urmează să ia mai multe lecții. 1029 01:12:49,215 --> 01:12:52,735 Traducerea realizată de Gicu 85072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.