Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,150 --> 00:00:53,030
(Mushoku Tensei II: Jobless Reincarnation)
2
00:01:05,870 --> 00:01:08,750
So, what color do you think it is?
3
00:01:08,750 --> 00:01:10,800
A wonderful pink.
4
00:01:10,800 --> 00:01:14,260
No, it has a slight tint of orange to it.
5
00:01:17,340 --> 00:01:19,430
For me...
6
00:01:23,270 --> 00:01:28,150
How the cherry blossom color
pops up is really to my liking.
7
00:01:28,150 --> 00:01:35,190
But, Lady Ariel, the folded-up part
toward the inner also good on its own.
8
00:01:35,190 --> 00:01:38,990
Oh my, are you saying that
a hollow thing is good, Luke?
9
00:01:38,990 --> 00:01:42,120
Personally, I prefer bigger.
10
00:01:43,040 --> 00:01:45,580
You really have no taste.
11
00:01:54,340 --> 00:01:59,180
Lady Ariel, you are a person who is
going to become this country's ruler.
12
00:01:59,550 --> 00:02:03,970
It is not advised to make enemies based
on trivial rumors or personal feelings.
13
00:02:05,680 --> 00:02:07,730
Here is the thing, Derrick.
14
00:02:07,730 --> 00:02:09,546
You're always saying things like that,
15
00:02:09,548 --> 00:02:11,650
but I'm only
the second princess, you know?
16
00:02:11,650 --> 00:02:14,440
I still have two older brothers
and an elder sister.
17
00:02:14,860 --> 00:02:16,610
As long as they are still on the line,
18
00:02:16,610 --> 00:02:19,070
becoming the ruler is just
a far-fetched fairytale for me.
19
00:02:19,070 --> 00:02:20,740
But...!
20
00:02:20,740 --> 00:02:26,160
Enjoying tea and being able to live freely
is already more than enough for me.
21
00:02:55,270 --> 00:02:56,190
Luke!
22
00:02:56,190 --> 00:02:57,740
Lady Ariel, please make an escape!
23
00:03:07,540 --> 00:03:10,250
Lady Ariel, I will make sure
you'll become the ruler.
24
00:03:10,540 --> 00:03:13,330
Luke! I'll leave the rest to you!
25
00:03:52,080 --> 00:03:53,620
Lady Ariel!
26
00:04:30,040 --> 00:04:31,580
Is this a dream?
27
00:04:31,580 --> 00:04:33,250
It's not.
28
00:04:35,620 --> 00:04:37,080
Where am I?
29
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
The Royal Palace of Asura Kingdom.
30
00:04:41,420 --> 00:04:44,840
Who are you?
Where did you come from?
31
00:04:45,630 --> 00:04:47,590
Buena Village.
32
00:04:48,140 --> 00:04:50,060
How did you get here?
33
00:04:50,060 --> 00:04:51,770
I don't know.
34
00:04:51,770 --> 00:04:54,270
I'm suddenly up in the sky.
35
00:04:57,230 --> 00:04:58,110
Excuse me.
36
00:04:58,110 --> 00:05:00,610
It seems the Fittoa region
has completely vanished.
37
00:05:09,870 --> 00:05:12,410
Your hometown is already no more.
38
00:05:12,410 --> 00:05:16,750
Searching for your family and friends
would be difficult.
39
00:05:17,580 --> 00:05:20,000
Regarding your treatment,
40
00:05:20,000 --> 00:05:24,130
it's likely you'll be facing punishment
for trespassing the royal palace.
41
00:05:26,380 --> 00:05:29,800
If you put this on and stay by my side,
42
00:05:29,800 --> 00:05:32,770
I'll promise to help search for
your family.
43
00:05:33,470 --> 00:05:37,020
Don't worry.
I'll be of use to you.
44
00:05:37,020 --> 00:05:40,190
From this moment on,
until the time arrives,
45
00:05:40,190 --> 00:05:42,480
alter your name and appearance.
46
00:06:05,880 --> 00:06:09,050
Lady Ariel, good morning.
47
00:06:09,050 --> 00:06:10,760
Good morning.
48
00:06:11,300 --> 00:06:13,470
Luke. Fitz.
49
00:06:17,020 --> 00:06:19,480
Such a pleasant morning.
50
00:06:19,810 --> 00:06:23,150
Luke, how is today's plan?
51
00:06:23,150 --> 00:06:27,070
After breakfast, throughout the day
there is a social gathering until noon.
52
00:06:27,070 --> 00:06:31,450
Thereafter, there is a usual meeting
with Sir Pilemon.
53
00:06:31,450 --> 00:06:34,410
That's some stranger treatment.
54
00:06:34,410 --> 00:06:37,370
Isn't he your father?
55
00:06:37,370 --> 00:06:41,250
We are told to not mix public
and private matters.
56
00:06:49,760 --> 00:06:51,050
Oh, she's here!
57
00:06:51,050 --> 00:06:52,590
It's Lady Ariel!
58
00:06:52,970 --> 00:06:55,180
Everyone, good day to you all.
59
00:06:55,890 --> 00:06:57,220
Good day.
60
00:06:57,980 --> 00:06:59,440
Good day.
61
00:07:00,140 --> 00:07:01,350
Good day.
62
00:07:08,900 --> 00:07:09,990
Oh my.
63
00:07:11,160 --> 00:07:13,200
Isn't this Sir Pilemon?
64
00:07:13,200 --> 00:07:15,490
And here you are, Lady Ariel.
65
00:07:16,120 --> 00:07:19,250
Be sure to attend the meeting at noon.
66
00:07:19,750 --> 00:07:21,420
I know.
67
00:07:21,420 --> 00:07:23,130
Oh?
68
00:07:23,500 --> 00:07:26,420
Ariel and Sir Pilemon are here.
69
00:07:26,420 --> 00:07:29,760
It seems like you two are in the middle of
having some private discussions.
70
00:07:29,760 --> 00:07:33,760
Brother Grabell, good day to you.
71
00:07:33,760 --> 00:07:35,890
I guess we got found out.
72
00:07:35,890 --> 00:07:40,730
Actually, we are having a secret talk
about what would be today's desserts.
73
00:07:40,730 --> 00:07:42,600
It is what it is.
74
00:07:44,100 --> 00:07:45,730
Speaking of desserts...
75
00:07:45,730 --> 00:07:48,190
Different from me whose child
from the mistress,
76
00:07:48,190 --> 00:07:51,110
my dear sister who has
noble blood of queen consort
77
00:07:51,110 --> 00:07:58,620
is rumored has been awakened to the charm of
very luxurious cakes that have fruits topping.
78
00:07:58,620 --> 00:08:01,330
What are you saying, dear brother?
79
00:08:01,330 --> 00:08:06,250
Such extravagant cakes are still too soon
for an amateur like me.
80
00:08:08,550 --> 00:08:14,760
Sir Pilemon, you always save the fruit
on top of the cake for the last.
81
00:08:15,090 --> 00:08:19,010
It has always been snatched
and eaten by others, right?
82
00:08:19,010 --> 00:08:20,930
And it's outside of your expectation.
83
00:08:20,930 --> 00:08:24,390
I wonder if such things happened.
84
00:08:24,690 --> 00:08:26,400
You're old enough.
85
00:08:26,400 --> 00:08:29,190
Rather than just give up
your saved fruit to others,
86
00:08:29,190 --> 00:08:31,650
isn't it a good time to choose who
to give it to with your own decision?
87
00:08:32,490 --> 00:08:36,660
Of course, I will only do so
to none other than you!
88
00:08:36,950 --> 00:08:38,830
That's good then.
89
00:08:38,830 --> 00:08:44,160
Ariel, please let us hear your beautiful
singing voice again next time.
90
00:08:44,670 --> 00:08:48,630
You should only be on the front stage
when you're singing.
91
00:08:52,130 --> 00:08:53,510
Such an uncanny fellow.
92
00:08:53,510 --> 00:08:56,340
Are you perhaps talking about
Lady Ariel's movement?
93
00:08:56,340 --> 00:08:58,140
Not limited to that.
94
00:08:58,140 --> 00:09:00,705
Who was it again?
95
00:09:00,707 --> 00:09:02,560
The elf with weird glasses.
96
00:09:02,560 --> 00:09:05,310
The "Silent Fitz", huh?
97
00:09:05,310 --> 00:09:10,610
Let alone a laugh, there is nobody
who saw her ever speaks.
98
00:09:10,610 --> 00:09:13,320
Your body sways, you know.
99
00:09:13,320 --> 00:09:16,780
I know standing for a long time makes
your legs tired, but hang in there.
100
00:09:16,780 --> 00:09:19,950
And make sure your vision
is always on to Lady Ariel.
101
00:09:21,370 --> 00:09:24,960
Isn't it Madam Hermes?
You're such a sight to behold, too, today.
102
00:09:24,960 --> 00:09:27,500
Oh my! Sir Luke and your flattery.
103
00:09:27,500 --> 00:09:30,250
Is your father, Sir Pilemon,
in good health?
104
00:09:30,250 --> 00:09:32,420
Yes. If I recall, he's right over there.
105
00:09:33,260 --> 00:09:34,630
I'll leave my post for a while.
106
00:09:35,470 --> 00:09:36,680
Don't relax too much.
107
00:09:40,180 --> 00:09:43,220
So that's the rumored Silent Fitz.
108
00:09:43,220 --> 00:09:45,480
He doesn't really look like a noble.
109
00:09:45,480 --> 00:09:50,020
There are such many nobles
in the Mage order.
110
00:09:50,020 --> 00:09:52,520
And yet, no family name and no info
on his personal history.
111
00:09:52,520 --> 00:09:54,990
But Lady Ariel had to experience
that incident, you know.
112
00:09:54,990 --> 00:09:57,490
It's unthinkable to want someone
half-baked by her side.
113
00:10:03,580 --> 00:10:06,910
Sir Fitz, are you alright?
114
00:10:06,910 --> 00:10:08,420
Here, let me lend you a hand.
115
00:10:08,830 --> 00:10:12,540
Oh, such a slim and elegant hand.
116
00:10:12,540 --> 00:10:16,130
You're right.
It's just like a little girl's hand.
117
00:10:30,520 --> 00:10:41,990
Towering castles,
seas of abundant wheat
118
00:10:41,990 --> 00:10:54,250
Ah, may the Asura Kingdom last forever
119
00:10:58,050 --> 00:11:01,680
That's the song requested
from my brother.
120
00:11:03,600 --> 00:11:06,100
As expected from my dear sister!
121
00:11:06,100 --> 00:11:08,140
Bravo!
122
00:11:10,390 --> 00:11:12,900
Well then, everyone, once again...
123
00:11:13,440 --> 00:11:18,150
Let us toast to the dazzling
future of the Asura Kingdom!
124
00:11:18,150 --> 00:11:19,780
Toast!
125
00:11:20,200 --> 00:11:24,780
Such as always,
Lady Ariel sure is popular.
126
00:11:34,670 --> 00:11:38,590
You're saved because of
Lady Ariel's quick thinking.
127
00:11:38,590 --> 00:11:39,970
I'm sorry.
128
00:11:39,970 --> 00:11:41,760
It's okay, Fitz.
129
00:11:41,760 --> 00:11:44,800
You're my life savior.
130
00:11:45,260 --> 00:11:48,970
If anything happens, Luke and I
will be sure to save you.
131
00:11:48,970 --> 00:11:53,020
We're already friends now, are we not?
132
00:12:29,560 --> 00:12:33,520
Knight Order, Mage Order,
Imperial guards, and City guards.
133
00:12:33,940 --> 00:12:37,480
Now we have finished the groundwork
within those parties.
134
00:12:38,360 --> 00:12:39,820
Lady Ariel?
135
00:12:41,190 --> 00:12:44,780
Such a roundabout method,
but I guess there's no other way.
136
00:12:44,780 --> 00:12:48,530
The only thing I have to win against
my brother is just my popularity.
137
00:12:49,830 --> 00:12:53,500
However, there is nothing more
changeable than popularity.
138
00:12:53,500 --> 00:12:56,040
It is a must to solidify our footing.
139
00:12:56,040 --> 00:12:58,170
Yes, I understand.
140
00:12:58,170 --> 00:13:01,050
Until that time,
try to not show any weakness.
141
00:13:01,050 --> 00:13:01,920
Yes.
142
00:13:02,260 --> 00:13:05,840
Luke, be sure to serve your role
as Lady Ariel's guardian.
143
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
Understood!
144
00:13:08,890 --> 00:13:12,220
Fitz, you have become accustomed to
palace etiquette as well.
145
00:13:12,220 --> 00:13:15,310
No, not quite yet.
146
00:13:15,770 --> 00:13:20,110
The way your dedication and hard-working
figure are making you look good.
147
00:13:20,110 --> 00:13:21,900
I wonder about that.
148
00:13:21,900 --> 00:13:26,070
At least the nobles seem doesn't
take a bit of liking to me.
149
00:13:26,570 --> 00:13:30,120
You don't have to pay heed to
the uncertainty rumors of the masses.
150
00:13:30,120 --> 00:13:32,580
I will still like you nonetheless.
151
00:13:33,370 --> 00:13:36,040
Thank you so much.
152
00:13:38,080 --> 00:13:42,550
Have you found the whereabouts of
my friends or family, Lady Ariel?
153
00:13:44,590 --> 00:13:48,430
It seems that some of them are
scattered around the world.
154
00:13:49,510 --> 00:13:52,810
Is that so?
155
00:13:55,930 --> 00:13:59,860
I'm sorry.
I can't do much with my power now.
156
00:13:59,860 --> 00:14:04,820
It's fine! I can't achieve anything on
my own after all, so I'm still thankful.
157
00:14:12,910 --> 00:14:14,509
I have an idea, Fitz.
158
00:14:14,511 --> 00:14:16,620
Come to my room tonight!
159
00:14:16,620 --> 00:14:17,460
Huh?
160
00:14:17,830 --> 00:14:22,090
I hear you're having trouble sleeping
because of nightmares.
161
00:14:22,090 --> 00:14:25,010
Don't you think sleeping together
will ease it a little?
162
00:14:25,010 --> 00:14:26,510
But...
163
00:14:26,510 --> 00:14:29,010
Luke, say something here!
164
00:14:29,010 --> 00:14:31,850
Isn't it fine?
Just accept it as a reward.
165
00:14:31,850 --> 00:14:33,850
Reward?
166
00:14:40,600 --> 00:14:47,740
There's a report that Princess Ariel
is sending spies to the guards.
167
00:14:47,740 --> 00:14:49,820
Is she planning a coup d'รฉtat?
168
00:14:49,820 --> 00:14:53,200
Nonsense. She is not that rash.
169
00:14:53,490 --> 00:14:55,870
But maybe she's just adding
a piece to her plan.
170
00:14:55,870 --> 00:14:59,460
They are people with no insight
into politics.
171
00:14:59,790 --> 00:15:03,170
There are a lot of commoners
within the guards.
172
00:15:03,170 --> 00:15:07,210
I'm sure that Princess Ariel thinks
they're easy to handle.
173
00:15:07,800 --> 00:15:12,430
In other words,
we have to lay our hands first.
174
00:15:14,010 --> 00:15:17,350
To boot, she also has her personal guards.
175
00:15:17,350 --> 00:15:18,640
I see.
176
00:15:18,640 --> 00:15:20,824
When something occurs
in the Royal Capital,
177
00:15:20,826 --> 00:15:23,150
the actual action
would be at the end.
178
00:15:23,150 --> 00:15:27,980
So if we make it as if
it was Ariel's doing,
179
00:15:28,320 --> 00:15:30,740
a coup d'รฉtat is likely to happen.
180
00:15:31,070 --> 00:15:33,990
It is quite a foresight.
181
00:15:33,990 --> 00:15:35,120
What will you do?
182
00:15:35,450 --> 00:15:37,660
You don't need to ask.
183
00:15:37,660 --> 00:15:42,500
If they are bound to be opposing my lord,
it's only obvious that I do what I must.
184
00:15:43,170 --> 00:15:44,460
And by that, you mean?
185
00:15:45,250 --> 00:15:50,130
Don't clean up the sprout,
take the root instead.
186
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
I see.
187
00:15:53,510 --> 00:15:56,260
I'll leave it to you, Darius.
188
00:15:56,260 --> 00:16:00,020
Your wish is my command, Lord Grabell.
189
00:16:10,030 --> 00:16:13,780
Uh, I have come just like you wished.
190
00:16:15,410 --> 00:16:17,280
Thanks for coming.
191
00:16:17,280 --> 00:16:20,410
Come, let's go to bed.
192
00:16:25,670 --> 00:16:28,710
We just sleep together, right?
193
00:16:28,710 --> 00:16:30,460
Yes, of course.
194
00:16:30,460 --> 00:16:32,630
Your eyes are scaring me.
195
00:16:32,630 --> 00:16:34,430
You're mean!
196
00:16:34,430 --> 00:16:37,550
Well, maybe I'm just a little bit excited.
197
00:16:37,970 --> 00:16:40,810
Come, you can lie on the bed.
198
00:16:40,810 --> 00:16:42,980
You're still scaring me, Lady Ariel.
199
00:16:42,980 --> 00:16:44,140
I'm not scary!
200
00:16:44,140 --> 00:16:47,520
You can't, Lady Ariel!
You know, don't you?
201
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
Of course I do!
202
00:16:52,320 --> 00:16:56,110
So, I want you to get to know me too.
203
00:17:00,830 --> 00:17:02,200
Just kidding.
204
00:17:03,870 --> 00:17:06,670
Let's end the charade here.
205
00:17:07,420 --> 00:17:09,130
Uh...
206
00:17:09,500 --> 00:17:13,010
I said that we will just sleep
together, didn't I?
207
00:17:14,010 --> 00:17:17,550
Or maybe you are really hoping for
me to assault you for real?
208
00:17:19,760 --> 00:17:23,060
It makes me want to do it
if you react like that.
209
00:17:23,060 --> 00:17:24,640
We're just gonna sleep, for real.
210
00:17:28,020 --> 00:17:32,030
I have been dreaming, too.
211
00:17:32,610 --> 00:17:34,940
What dream?
212
00:17:34,940 --> 00:17:37,200
Dreams about that day.
213
00:17:37,200 --> 00:17:43,910
Nightmares about Derrick being killed
by that monster, and then it kills me.
214
00:17:44,290 --> 00:17:45,910
So you had bad dreams, too?
215
00:17:45,910 --> 00:17:47,080
Yeah.
216
00:17:51,210 --> 00:17:54,130
I don't know the pain you bear.
217
00:17:54,130 --> 00:17:57,590
But on that day, I went through pain,
the same as you.
218
00:17:58,300 --> 00:18:02,140
When you feel pain,
you can rely on someone else.
219
00:18:03,098 --> 00:18:06,138
I'm relying on you too.
220
00:18:06,140 --> 00:18:09,980
If I stay with the one who
saved my life that day,
221
00:18:09,980 --> 00:18:13,190
I might be able to avoid nightmares.
222
00:18:14,480 --> 00:18:18,660
I'll be sure to follow through
as your guardian.
223
00:18:19,200 --> 00:18:21,370
That's some nice spirit.
224
00:18:21,370 --> 00:18:25,330
Then, I'll be counting on you too
when I'm troubled in my dream.
225
00:18:27,870 --> 00:18:29,920
Well then, let's get some sleep.
226
00:18:30,500 --> 00:18:32,460
Yes, Lady Ariel.
227
00:19:11,460 --> 00:19:12,670
What is happening?
228
00:19:12,670 --> 00:19:14,630
Please stay behind me!
229
00:19:37,650 --> 00:19:38,480
Watch out!
230
00:19:39,780 --> 00:19:41,030
Fitz!
231
00:20:10,680 --> 00:20:11,520
Fitz?
232
00:20:12,020 --> 00:20:13,770
Hang in there, Fitz!
233
00:20:13,770 --> 00:20:15,060
What happened?!
234
00:20:15,060 --> 00:20:15,860
Luke!
235
00:20:15,860 --> 00:20:18,690
There has been an attack!
Quick, call the medic!
236
00:20:18,690 --> 00:20:19,690
Understood!
237
00:20:19,690 --> 00:20:22,110
Stay with me!
We'll save you!
238
00:20:22,110 --> 00:20:24,700
Hang in there, Sylphy!
239
00:20:24,700 --> 00:20:25,910
Sylphy!
240
00:20:29,330 --> 00:20:35,630
The girl who attacked last night was
the famous assassin, Nights Eye Crow.
241
00:20:35,958 --> 00:20:40,128
Many countless nobles have
become victims of her.
242
00:20:40,130 --> 00:20:42,550
How are you feeling, Fitz?
243
00:20:42,550 --> 00:20:45,890
Now I'm fine.
The amount of poison is not much.
244
00:20:48,350 --> 00:20:53,390
With this incident, it's a given that
the enemy is among us in Royal Palace.
245
00:20:53,390 --> 00:20:56,560
We won't know when and
how many attacks will come.
246
00:20:56,560 --> 00:21:01,570
How about using studying abroad as
an excuse to flee this country?
247
00:21:01,570 --> 00:21:03,320
Are you asking me to run away?
248
00:21:03,570 --> 00:21:06,070
Not running, it's staying alive.
249
00:21:06,490 --> 00:21:09,700
There will be surely another opportunity.
250
00:21:10,950 --> 00:21:12,410
I understand.
251
00:21:12,410 --> 00:21:16,080
I will contact important figures from
other countries and await opportunities.
252
00:21:16,750 --> 00:21:18,750
We might need that.
253
00:21:19,250 --> 00:21:21,460
I will be your accompany, Lady Ariel.
254
00:21:21,460 --> 00:21:23,460
Thanks, Luke.
255
00:21:30,680 --> 00:21:35,350
Fitz, I'm relieving you from
your guardian duty.
256
00:21:36,230 --> 00:21:37,850
But why?
257
00:21:37,850 --> 00:21:42,650
I have been using the excuse of
your trespassing at the Royal Palace
258
00:21:42,650 --> 00:21:45,860
and lying for your punishment
in order to make you a guardian.
259
00:21:45,860 --> 00:21:50,030
I am sorry for not considering your will.
260
00:21:51,490 --> 00:21:56,210
Being not able to search for your
friends and family as you wish
261
00:21:56,870 --> 00:21:59,210
is also because of how powerless I am.
262
00:22:00,000 --> 00:22:04,550
I can't trouble you more than this.
263
00:22:05,260 --> 00:22:06,630
From today on, you're-
264
00:22:06,630 --> 00:22:07,630
I don't want to.
265
00:22:09,010 --> 00:22:12,260
Lady Ariel, you said that I'm your friend.
266
00:22:12,720 --> 00:22:15,770
You're already my friend.
267
00:22:16,390 --> 00:22:19,520
I want to help my friends
when they're in trouble.
268
00:22:20,020 --> 00:22:22,070
When they're in danger,
I will save them.
269
00:22:22,610 --> 00:22:24,780
Of course, it wouldn't bother me.
270
00:22:33,200 --> 00:22:38,330
This time is my own will,
I want to go with you.
271
00:22:42,090 --> 00:22:44,840
Thank you, Fitz.
272
00:22:52,010 --> 00:22:57,020
I will surely become this Kingdom's ruler.
273
00:23:00,270 --> 00:23:01,480
Your Highness!
274
00:23:01,480 --> 00:23:06,480
Our future ruler,
Princess Ariel Anemoi Asura!
275
00:23:08,150 --> 00:23:13,030
I chose this path to protect my friend.
276
00:23:19,460 --> 00:23:23,290
Ever since that day,
I haven't had a nightmare anymore.
277
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
(Episode 0)
(Fitz the Guardian)
278
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
(Next Episode)
(The Depressed Magician)
21132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.