All language subtitles for Masked_Rider_Black_RX_07_(8B2419C4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:16,540 Wake up! Wake up! Wake up! 2 00:00:20,420 --> 00:00:25,680 The aurora dressing your body 3 00:00:26,800 --> 00:00:32,270 Be the one who fights 4 00:00:33,270 --> 00:00:38,690 If you fear being hurt 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,640 The earth will fall into the hands of evil 6 00:00:46,290 --> 00:00:52,150 Wake up the hero, ignite your fire 7 00:00:52,150 --> 00:00:57,710 The eternal battle of light and dark 8 00:00:59,050 --> 00:01:04,510 Wake up the hero, O Sun 9 00:01:04,960 --> 00:01:11,330 Giving us the courage to love 10 00:01:11,330 --> 00:01:14,590 Kamen Rider, black is your body 11 00:01:14,590 --> 00:01:17,840 Kamen Rider, red are your eyes 12 00:01:17,840 --> 00:01:23,640 Kamen Rider BLACK RX 13 00:01:39,490 --> 00:01:40,580 Kotaro! 14 00:01:49,080 --> 00:01:54,090 SOS! Circle of Friendship 15 00:01:50,590 --> 00:01:53,300 SOS! Circle of Friendship. 16 00:01:59,670 --> 00:02:00,450 Thanks for your hard work! 17 00:02:00,450 --> 00:02:02,020 Thanks for your hard work. 18 00:02:03,920 --> 00:02:05,860 Boss, Thanks for your hard work. Thanks for your hard work. 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,730 Kotaro, a phone call for you! 20 00:02:09,730 --> 00:02:10,590 Thanks. 21 00:02:11,030 --> 00:02:13,220 Yes, this is Minami Kotaro. 22 00:02:13,220 --> 00:02:14,160 Morita? 23 00:02:14,630 --> 00:02:16,830 Morita Yosuke! 24 00:02:16,830 --> 00:02:18,910 Kotaro, I have to see you urgently. 25 00:02:18,910 --> 00:02:21,520 In an hour, I'll be waiting in the square at Hikarigaoka park. 26 00:02:21,520 --> 00:02:22,830 Alright, I'll go there at once. 27 00:02:22,830 --> 00:02:23,880 Sorry to bother you. 28 00:02:23,880 --> 00:02:25,180 I'm going now! 29 00:02:25,970 --> 00:02:27,100 Was it a friend? 30 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 Yeah! He was my playmate when we were young. 31 00:02:30,240 --> 00:02:34,450 We promised we would have a good talk if we ever met again. 32 00:02:34,450 --> 00:02:35,310 I have to get going now. 33 00:02:35,310 --> 00:02:38,680 Kotaro, don't you have a date with Reiko? 34 00:02:39,030 --> 00:02:40,400 That's what's come up. 35 00:02:40,400 --> 00:02:42,750 Can we change or delay our lunch date? 36 00:02:42,750 --> 00:02:44,260 Stop kidding around. 37 00:02:44,260 --> 00:02:46,580 You promised you'd accompany me today. 38 00:02:46,580 --> 00:02:48,900 Now I'm promising I'll accompany you some other time. 39 00:02:48,900 --> 00:02:50,890 Please? 40 00:02:50,890 --> 00:02:52,360 When's the next time? 41 00:02:52,720 --> 00:02:54,330 It's up to Reiko to decide! 42 00:02:56,260 --> 00:02:58,840 Let's make it tomorrow at the American house at 2pm. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,830 OK? 44 00:03:00,250 --> 00:03:02,320 Ok, then it's decided. 45 00:03:02,320 --> 00:03:03,710 Kotaro! 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,060 You're out early today. 47 00:03:08,060 --> 00:03:09,800 Don't tell me you skipped lessons. 48 00:03:09,800 --> 00:03:12,600 No, it's not that. The teachers had something going on today. 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,110 That's why we got out early. 50 00:03:14,110 --> 00:03:15,190 Were you planning on going somewhere? 51 00:03:15,190 --> 00:03:18,390 He says that he wants to meet his classmate from primary school. 52 00:03:18,390 --> 00:03:20,150 Primary school classmate? 53 00:03:20,150 --> 00:03:21,550 What's he do now? 54 00:03:21,550 --> 00:03:23,760 It seems he's studying computers at a specialized school. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,100 I'd really like to meet him. 56 00:03:25,100 --> 00:03:27,560 Sure. You can see what he's like. 57 00:03:27,560 --> 00:03:30,120 He's really smart and is very responsible. 58 00:03:30,120 --> 00:03:32,310 A good person like me. 59 00:03:32,690 --> 00:03:35,800 Kotaro, you sound like your excited to meet a sweetheart. 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,400 Do I really? 61 00:03:37,400 --> 00:03:39,030 You do, you do. 62 00:03:39,030 --> 00:03:43,580 It's better to meet up with male friend's than with female friend's, right? 63 00:03:43,580 --> 00:03:44,250 True, true. 64 00:03:44,250 --> 00:03:45,280 Shigeru. 65 00:03:45,280 --> 00:03:46,790 Put up your dukes! 66 00:03:46,790 --> 00:03:48,710 Run! 67 00:03:50,400 --> 00:03:52,580 What time did you arrange to meet? 68 00:03:52,580 --> 00:03:53,780 1:00 69 00:04:20,700 --> 00:04:24,600 It's already 1:30. Will he show up? 70 00:04:25,550 --> 00:04:27,400 Don't say such impolite things. 71 00:04:27,400 --> 00:04:29,470 He isn't an irresponsible person. 72 00:04:30,140 --> 00:04:33,250 If he's late, he must have a good reason. 73 00:04:33,250 --> 00:04:34,920 I'm hungry! 74 00:04:35,920 --> 00:04:37,570 Shigeru, it's ok for you to go. 75 00:04:37,570 --> 00:04:40,910 It's alright, I'll stay with you guys. 76 00:04:40,910 --> 00:04:43,360 Because Kotaro's good friend is coming today. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,490 It won't do if I am not around. 78 00:04:45,490 --> 00:04:48,630 Help me! Someone please help me! 79 00:04:49,750 --> 00:04:50,560 Kotaro! 80 00:04:50,560 --> 00:04:51,570 Yosuke! 81 00:04:53,430 --> 00:04:54,140 What's wrong Yosuke? 82 00:04:54,200 --> 00:04:56,190 Kotaro, I'm leaving this in your hands. 83 00:04:56,360 --> 00:04:57,530 I'll explain everything later. 84 00:04:58,230 --> 00:04:58,930 What is this? 85 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 Kotaro, just trust me. Take it. 86 00:05:02,870 --> 00:05:03,970 Yosuke. Go. 87 00:05:04,810 --> 00:05:05,790 Get out of my way! 88 00:05:11,450 --> 00:05:12,720 Minami Kotaro! 89 00:05:13,950 --> 00:05:15,850 All you people are under arrest! 90 00:05:15,950 --> 00:05:17,520 Stay where you are! 91 00:05:22,130 --> 00:05:23,560 Don't get in my way! 92 00:05:24,630 --> 00:05:26,530 Wha,Wha,Wha... Wha,Wha,What? 93 00:05:27,500 --> 00:05:28,510 Wait! 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,540 You fool! 95 00:05:41,550 --> 00:05:45,490 The Poison gas satellite was invented by the all know and almighty Crisis people! 96 00:05:45,560 --> 00:05:47,430 And you let the plans for it gets stolen, 97 00:05:47,450 --> 00:05:50,000 by Yosuke Morita, a lowly computer tech?! 98 00:05:50,060 --> 00:05:51,230 I'm really sorry! 99 00:05:51,300 --> 00:05:54,600 I will disintegrate useless Chaps like you! 100 00:05:57,570 --> 00:05:58,510 Maribaron. 101 00:05:59,460 --> 00:06:01,470 The poison gas satellite 102 00:06:01,500 --> 00:06:06,280 is a powerful weapon that we can use to attack the Earth. 103 00:06:06,580 --> 00:06:10,020 What are you planning to do about the blueprint's that were stolen? 104 00:06:10,120 --> 00:06:12,660 General, we have discovered that the thief of the blueprint's 105 00:06:12,680 --> 00:06:15,230 is a friend of RX. 106 00:06:15,320 --> 00:06:22,670 RX? Fool! If he is a friend of RX, 107 00:06:22,730 --> 00:06:24,520 he will surely come and interfere. 108 00:06:24,540 --> 00:06:25,400 I am aware of this. 109 00:06:25,510 --> 00:06:28,510 I have already informed the Demon Phantoms strongest warrior, 110 00:06:28,570 --> 00:06:30,540 Bujin about this. 111 00:06:30,610 --> 00:06:31,810 Maribaron. 112 00:06:32,140 --> 00:06:34,290 I will place my trust in you. 113 00:06:34,920 --> 00:06:36,420 Defeat RX. 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,520 And retrieve the blueprint's for the poison gas satellite! 115 00:06:39,540 --> 00:06:40,250 Yes sir! 116 00:06:55,240 --> 00:06:56,870 It really is you people! 117 00:07:11,490 --> 00:07:12,560 Who are you? 118 00:07:12,040 --> 00:07:15,040 Demon Phantom Bujin 119 00:07:12,630 --> 00:07:15,280 I am Demon Phantom Bujin! 120 00:07:15,540 --> 00:07:19,200 Minami Kotaro, hurry and hand over what Yosuke gave to you. 121 00:07:20,770 --> 00:07:22,190 I hate to tell you this, 122 00:07:22,570 --> 00:07:24,710 but Yosuke didn't give me anything! 123 00:08:08,230 --> 00:08:11,070 Kamen Rider Black RX. Next time we meet! 124 00:08:11,130 --> 00:08:13,770 I will definitely defeat you! 125 00:08:28,860 --> 00:08:31,340 Don't try anything funny. Your under arrest! 126 00:08:31,490 --> 00:08:33,730 Inspector Hayami, I have an explanation for this! 127 00:08:34,660 --> 00:08:35,800 Give me some time! 128 00:08:35,830 --> 00:08:36,790 Stop kidding around! 129 00:08:36,860 --> 00:08:39,330 I've thought you were a suspicious character from the beginning. 130 00:08:39,440 --> 00:08:41,570 This time I'm going to thoroughly check everything. 131 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 Be prepared! 132 00:08:43,170 --> 00:08:44,240 There's no other way. 133 00:08:52,710 --> 00:08:53,920 I'm sorry. 134 00:08:59,560 --> 00:09:01,930 I apologize, Yosuke. 135 00:09:01,990 --> 00:09:04,060 But if Crisis wants this piece of paper 136 00:09:04,100 --> 00:09:05,980 I have to see what it is. 137 00:09:11,670 --> 00:09:13,540 This is a poison gas satellite. 138 00:09:13,610 --> 00:09:15,260 This is what they want. 139 00:09:30,180 --> 00:09:32,220 If they have their way the Earth will be theirs. 140 00:09:32,220 --> 00:09:33,560 They must want to use this 141 00:09:33,560 --> 00:09:38,140 to kill anyone who tries to resist them. 142 00:09:38,530 --> 00:09:39,630 Stop kidding around. 143 00:09:39,900 --> 00:09:43,680 Yosuke, I don't know why you have this with you, 144 00:09:43,740 --> 00:09:46,330 but I believe in you. 145 00:09:46,740 --> 00:09:48,680 Yosuke! Where are you? 146 00:10:38,170 --> 00:10:39,980 There you are Morita Yosuke! 147 00:10:40,080 --> 00:10:41,910 Return the blueprint's you have stolen! 148 00:10:41,980 --> 00:10:43,820 Why would I possibly have a thing like that with me? 149 00:11:00,700 --> 00:11:03,940 He must have given the blueprint's to RX 150 00:11:04,440 --> 00:11:06,920 Hurry and ferret him out for me! 151 00:11:09,270 --> 00:11:14,390 Wanted Minami Kotaro. 152 00:11:14,410 --> 00:11:15,450 What nonsense is this? 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,700 There must be some mistake! 154 00:11:16,750 --> 00:11:18,430 No mistake about it. 155 00:11:18,500 --> 00:11:19,420 This is Kotaro. 156 00:11:19,440 --> 00:11:23,100 If he's not guilty of anything, he should just turn himself into the police. 157 00:11:24,130 --> 00:11:25,580 What are you saying? 158 00:11:25,980 --> 00:11:28,860 Do you want Kotaro to be a criminal? 159 00:11:29,970 --> 00:11:31,300 Who said that? 160 00:11:31,320 --> 00:11:33,440 Isn't that what you just said? 161 00:11:33,510 --> 00:11:36,330 You are not a human being! 162 00:11:36,340 --> 00:11:37,060 You don't have to be so loud! 163 00:11:37,060 --> 00:11:39,210 Papa, Mama, don't argue! 164 00:11:39,280 --> 00:11:40,550 Kotaro did not go to the police, 165 00:11:40,640 --> 00:11:44,020 because he's helping his friend Yosuke! 166 00:11:44,120 --> 00:11:45,660 Kotaro's being deceived by him! 167 00:11:45,750 --> 00:11:47,640 Don't say that! 168 00:11:47,830 --> 00:11:50,560 Kotaro and Yosuke are best friends! 169 00:11:50,960 --> 00:11:52,460 Right, Papa? 170 00:11:53,730 --> 00:11:57,710 Why hasn't he contacted me yet? It's so worrying! 171 00:11:58,240 --> 00:12:00,070 Don't tell me... 172 00:12:00,140 --> 00:12:01,370 Do you have some clue? 173 00:12:01,440 --> 00:12:04,370 I arranged to meet him at 2 pm for a date. 174 00:12:13,430 --> 00:12:15,090 There's someone sitting there. 175 00:12:15,160 --> 00:12:17,130 Reiko, it's me. 176 00:12:18,260 --> 00:12:19,500 Kotaro! 177 00:12:23,600 --> 00:12:24,340 Idiot. 178 00:12:25,790 --> 00:12:29,510 Kotaro, there is no need for you to be on the run. 179 00:12:29,520 --> 00:12:30,300 Reiko. 180 00:12:30,350 --> 00:12:34,550 Yosuke seems to be involved with Crisis. 181 00:12:34,610 --> 00:12:38,290 That's even more reason for you to explain things to the police. 182 00:12:38,350 --> 00:12:40,270 No, not right now. 183 00:12:40,590 --> 00:12:41,920 I have to meet up with Yosuke first, 184 00:12:41,990 --> 00:12:43,960 and clarify things with him. 185 00:12:44,690 --> 00:12:46,610 Kotaro, you are being deceived. 186 00:12:47,200 --> 00:12:49,050 For all you know, they could be using Yosuke's likeness 187 00:12:49,130 --> 00:12:51,560 as bait to lure you out. 188 00:12:51,900 --> 00:12:53,300 It's not like that. 189 00:12:53,370 --> 00:12:55,310 He really is Yosuke. 190 00:12:55,370 --> 00:12:56,660 I'm leaving this in your hands. 191 00:12:57,870 --> 00:13:00,780 When we were in year 5 at primary school, 192 00:13:00,840 --> 00:13:02,530 we agreed to meet in the woods to play. 193 00:13:05,220 --> 00:13:06,790 Kotaro! 194 00:13:07,190 --> 00:13:09,020 Yosuke, stop! 195 00:13:09,090 --> 00:13:10,590 You'll injure your hand! 196 00:13:10,660 --> 00:13:12,560 Dummy, if I don't help you, 197 00:13:12,580 --> 00:13:14,400 who else will? 198 00:13:17,630 --> 00:13:18,670 I'm sorry. 199 00:13:18,730 --> 00:13:20,940 I didn't realize the depth of your friendship. 200 00:13:21,080 --> 00:13:25,010 and even suspected Yosuke. It's that way with men. 201 00:13:25,640 --> 00:13:26,880 What do you mean Reiko? 202 00:13:26,980 --> 00:13:27,910 Isn't it? 203 00:13:27,980 --> 00:13:30,380 Cherishing the memories from your past. 204 00:13:30,450 --> 00:13:33,650 That's how you can still retain your trust in each other even now. 205 00:13:34,890 --> 00:13:36,820 It's the same for women as well. 206 00:13:54,720 --> 00:13:57,820 Kotaro, hand over the blueprint's that Yosuke gave you! 207 00:14:07,260 --> 00:14:10,160 Bujin, if you want them, come and get me. 208 00:14:32,490 --> 00:14:34,990 Kotaro, because I use the Crossover Mirror Technique, 209 00:14:35,010 --> 00:14:36,620 you can forget about escaping. 210 00:14:36,840 --> 00:14:37,850 Crossover mirror? 211 00:14:40,900 --> 00:14:42,470 Hand over the blueprint's. 212 00:14:43,070 --> 00:14:45,010 I'm sorry, but I don't have them. 213 00:14:45,790 --> 00:14:47,740 Even if they were with me, I still wouldn't hand them over. 214 00:14:48,010 --> 00:14:50,210 Kotaro, if you don't hand over the blueprint's, 215 00:14:50,210 --> 00:14:52,510 by 6 am, Morita Yosuke will die! 216 00:14:52,550 --> 00:14:53,580 What? 217 00:14:53,650 --> 00:14:58,020 Bring the poison gas satellite plans to Yokohama Pier. 218 00:14:58,090 --> 00:15:00,060 I'll be waiting for you, Kotaro! 219 00:15:01,820 --> 00:15:03,160 6 in the morning? 220 00:15:30,020 --> 00:15:32,260 Yosuke! Yosuke! 221 00:15:33,160 --> 00:15:34,450 Kotaro, stay away! 222 00:15:34,520 --> 00:15:37,140 It doesn't matter if I get killed. 223 00:15:37,200 --> 00:15:41,080 Just don't let them get their hands on the blueprint's I gave you! 224 00:15:41,110 --> 00:15:42,230 Yosuke. 225 00:15:42,470 --> 00:15:45,500 If I don't rescue you, who else will? 226 00:16:13,980 --> 00:16:14,910 Maribaron! 227 00:16:19,350 --> 00:16:21,780 Kotaro, long time no see. 228 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Maribaron! 229 00:16:23,090 --> 00:16:25,190 You can used the Crossover Mirror art? 230 00:16:25,260 --> 00:16:26,650 Of course. 231 00:16:26,930 --> 00:16:29,870 I am the Demon Phantom's Intelligence officer. 232 00:16:29,930 --> 00:16:32,200 It wouldn't do if I couldn't do even this. 233 00:16:32,380 --> 00:16:35,330 Kotaro, you should have brought the blueprint's along, right? 234 00:16:36,940 --> 00:16:39,810 They're right here. Send over Yosuke. 235 00:16:39,880 --> 00:16:42,430 Give me the blueprint's first. 236 00:16:44,410 --> 00:16:46,120 Alright, it's decided then. 237 00:16:58,560 --> 00:16:59,410 Yosuke. 238 00:17:00,570 --> 00:17:01,870 Maribaron, what are you doing?! 239 00:17:01,930 --> 00:17:03,380 Minami Kotaro. 240 00:17:03,600 --> 00:17:07,350 Here is the place of your execution. 241 00:17:07,410 --> 00:17:09,410 By this poison gas gun, you will die with your friend. 242 00:17:25,100 --> 00:17:26,970 RX has been defeated. 243 00:17:31,110 --> 00:17:33,640 Bujin, RX has no more energy left to resist. 244 00:17:33,660 --> 00:17:36,160 Kill him and bring General Jak the blueprint's. 245 00:17:36,410 --> 00:17:39,530 He will make you a Knight after this. 246 00:17:49,580 --> 00:17:50,800 RX 247 00:17:51,390 --> 00:17:53,310 You're were not as great as they made you out to be. 248 00:17:54,170 --> 00:17:55,850 Prepare to die by my blade. 249 00:18:14,220 --> 00:18:15,060 You... 250 00:18:15,120 --> 00:18:17,890 Bujin, you and Maribaron 251 00:18:17,920 --> 00:18:20,930 didn't know that I can hold my breath for 5 minutes, right? 252 00:18:22,200 --> 00:18:25,170 One more thing. That blueprint is a fake! 253 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 What? 254 00:18:37,930 --> 00:18:39,890 A weapon that can destroy the Earth. 255 00:18:40,050 --> 00:18:41,690 How could I simply let you have it! 256 00:18:42,670 --> 00:18:43,540 HENSHIN 257 00:19:14,990 --> 00:19:16,560 I am the Child of the Sun! 258 00:19:17,500 --> 00:19:21,760 Kamen Rider Black RX! 259 00:19:26,120 --> 00:19:28,110 Crisis Empire assassin, Bujin! 260 00:19:28,540 --> 00:19:32,350 Your plans's have been crushed by me, RX! 261 00:19:59,310 --> 00:20:00,420 ACROBATTER 262 00:20:49,880 --> 00:20:50,990 REVOLCANE 263 00:21:35,480 --> 00:21:37,790 Yosuke, it's great that you're alright. 264 00:21:37,970 --> 00:21:39,740 It's all thanks to you. 265 00:21:40,870 --> 00:21:43,140 It's so frustrating being a fugitive. 266 00:21:43,310 --> 00:21:44,330 I'm sorry. 267 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 But, I can finally heave a sigh of relief. 268 00:21:46,730 --> 00:21:51,290 I found a strange job a while back. The longer I worked there the stranger it got. 269 00:21:51,300 --> 00:21:53,530 When I investigated I found the blueprints. 270 00:21:53,540 --> 00:21:56,490 I knew that I would have to let everyone know about the plans. 271 00:21:56,500 --> 00:21:59,600 Yosuke, you haven't changed a bit. 272 00:21:59,630 --> 00:22:01,800 Kotaro, you too. 273 00:22:02,430 --> 00:22:06,270 General Jak's plans to destroy the Earth using the poison gas satellite, 274 00:22:06,330 --> 00:22:09,390 has been foiled by the might of Kamen Rider Black RX. 275 00:22:09,500 --> 00:22:11,570 This is because Kotaro and his good friend 276 00:22:11,640 --> 00:22:13,880 have a strong love of justice. 277 00:22:14,110 --> 00:22:17,680 Allies will always appear to those who believe in justice. 278 00:22:17,780 --> 00:22:20,450 This is something important 279 00:22:20,550 --> 00:22:22,660 Shigeru learned from Yosuke and Kotaro. 280 00:22:29,750 --> 00:22:36,980 When fighting all alone 281 00:22:36,980 --> 00:22:44,050 When exhausted and depressed 282 00:22:44,050 --> 00:22:51,220 Close your eyes and lift your head 283 00:22:51,440 --> 00:22:58,740 You should listen carefully 284 00:22:59,440 --> 00:23:05,450 Lonely, lonely heart 285 00:23:05,990 --> 00:23:12,460 The wind will whisper it 286 00:23:13,790 --> 00:23:19,760 Lonely, lonely heart 287 00:23:20,340 --> 00:23:27,100 That you're not alone 288 00:23:28,140 --> 00:23:34,690 Someone loves you 289 00:23:35,400 --> 00:23:41,610 Someone believes you 290 00:23:42,530 --> 00:23:48,790 Someone seeks you 291 00:23:48,790 --> 00:23:55,860 Somewhere, somewhere 292 00:23:58,140 --> 00:24:00,140 The secret hidden in the genius girl. 293 00:24:00,300 --> 00:24:04,010 Dreadful power is hidden in Tomoko, who inherited abilities from Crisis. 294 00:24:04,330 --> 00:24:07,000 Henshin Kamen Rider Black RX! 295 00:24:07,470 --> 00:24:08,900 Papa and Mama's Secret. 296 00:24:08,880 --> 00:24:11,680 Episode 8 Papa and Mama's Secret 297 00:24:09,590 --> 00:24:10,830 Tear it up! 20778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.