Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,286
You hold the King's own signet.
2
00:00:01,311 --> 00:00:03,435
You are the most
powerful man in Virginia.
3
00:00:04,399 --> 00:00:06,848
TEMPERANCE: Chacrow,
I will pray for your salvation.
4
00:00:07,861 --> 00:00:11,736
The Almighty Lord once
sent this wretch to save me.
5
00:00:12,086 --> 00:00:14,754
- This is how God works.
6
00:00:14,779 --> 00:00:16,090
He sent a miracle.
7
00:00:16,115 --> 00:00:18,895
Don't make it easy for Yardley.
8
00:00:18,920 --> 00:00:23,086
Let him think you've turned against me.
9
00:00:23,111 --> 00:00:25,959
CHRISTOPHER: Pedro and
Maria are living souls.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,851
You cannot bequeath
them to your children.
11
00:00:27,876 --> 00:00:28,876
But I have.
12
00:01:37,923 --> 00:01:41,072
My servants are rash-minded types.
13
00:01:41,314 --> 00:01:45,658
I would not have them disaffected
by twisted reports of their fate.
14
00:01:45,876 --> 00:01:48,922
What I wrote in my will,
you keep it close
15
00:01:48,947 --> 00:01:51,290
and secret to your fevered brow.
16
00:01:51,915 --> 00:01:55,961
Do not so much as speak
of my business to the air.
17
00:02:04,298 --> 00:02:06,410
- James Read!
- Morning, Pedro.
18
00:02:06,563 --> 00:02:08,423
Help me to load these tools, will ya?
19
00:02:09,469 --> 00:02:10,469
Hey.
20
00:02:11,180 --> 00:02:14,079
Can you tell me what this is?
21
00:02:15,664 --> 00:02:17,664
Oh, it's finely made.
22
00:02:18,843 --> 00:02:22,321
It's a... a timepiece, Pedro.
23
00:02:23,018 --> 00:02:24,587
It's called a pocket dial.
24
00:02:25,163 --> 00:02:29,180
- But how can it tell the time?
- Well, there's a part missing.
25
00:02:29,803 --> 00:02:33,138
A band that travels around
it, and the ring itself is
26
00:02:33,163 --> 00:02:35,805
- warped there, look.
- Hey, can you fix it?
27
00:02:36,083 --> 00:02:38,178
I mean, we should
learn who it belongs to.
28
00:02:38,203 --> 00:02:40,264
Ah. I know who it is.
29
00:02:40,606 --> 00:02:42,460
The same man had pieces of furniture
30
00:02:42,485 --> 00:02:44,562
on the jetty. I'll return it to him.
31
00:02:45,953 --> 00:02:49,374
A lump of brass
can name the time!
32
00:02:49,538 --> 00:02:50,538
James Read...
33
00:02:51,443 --> 00:02:53,443
... we live in a world full of riddles.
34
00:03:01,490 --> 00:03:02,826
Oh, soup?
35
00:03:02,851 --> 00:03:05,895
The doctor says you are
to having nothing but soup.
36
00:03:05,920 --> 00:03:10,162
- No drink. No ale. Only soup.
- How long have I been here?
37
00:03:10,498 --> 00:03:13,858
Yesterday and the day
before, and then other days.
38
00:03:14,169 --> 00:03:15,315
How long will I be here?
39
00:03:15,340 --> 00:03:17,705
The doctor says until
your back is mended.
40
00:03:18,058 --> 00:03:20,474
Here, you tell my wife, if she's
aiming to come and see me,
41
00:03:20,708 --> 00:03:21,786
I refuse it.
42
00:03:22,778 --> 00:03:25,591
It's her what drove me
here, shouting at me.
43
00:03:26,178 --> 00:03:28,458
I won't give her the
comfort of hearing my voice.
44
00:03:28,483 --> 00:03:30,177
She didn't ask to see you.
45
00:03:30,523 --> 00:03:32,763
In fact, she don't want to see you.
46
00:03:35,163 --> 00:03:36,163
Soup.
47
00:03:46,818 --> 00:03:48,716
He pines for you, Mistress Rutter.
48
00:03:48,817 --> 00:03:50,490
But he don't like to admit it.
49
00:03:51,003 --> 00:03:53,201
Why won't you visit him while he ails?
50
00:03:53,363 --> 00:03:55,451
Oh, let him do without his comforts.
51
00:03:55,963 --> 00:03:57,923
See if it makes a human out of him!
52
00:04:08,705 --> 00:04:12,060
Master Crabtree, I
believe this is yours, sir.
53
00:04:16,403 --> 00:04:21,036
Ah, it was mine. Not
any more. I lost it.
54
00:04:21,963 --> 00:04:23,990
Seems a man might lose time.
55
00:04:24,643 --> 00:04:26,349
If you found it, Pedro,
56
00:04:26,738 --> 00:04:29,498
then a simple twist of fate
declares that it is yours.
57
00:04:29,523 --> 00:04:32,130
But, sir, is it not valuable?
58
00:04:32,951 --> 00:04:34,618
You truly wish to give it to me?
59
00:04:34,643 --> 00:04:37,365
I haven't given it to you. Chance has.
60
00:04:38,778 --> 00:04:41,443
Destiny touches you, Pedro.
61
00:04:42,163 --> 00:04:44,380
- Use it well.
- Mm.
62
00:04:55,649 --> 00:04:59,879
Might you be wondering how a
man so infected and abhorred
63
00:04:59,904 --> 00:05:02,091
became the trusted officer of the King?
64
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
I have other questions first, sir.
65
00:05:05,009 --> 00:05:06,668
Why have you not condemned
66
00:05:07,053 --> 00:05:08,552
nor avenged yourself against me
67
00:05:08,576 --> 00:05:10,769
for placing a sleeping
draught in your wine?
68
00:05:10,794 --> 00:05:12,818
There is no advantage
to me in that gambit.
69
00:05:12,843 --> 00:05:15,448
You have the King's signet.
It gives you full right
70
00:05:15,473 --> 00:05:17,620
over the Governor. Why
have you not cut him down?
71
00:05:18,155 --> 00:05:20,612
- Time, madam.
72
00:05:20,637 --> 00:05:22,019
There is business yet to play.
73
00:05:22,044 --> 00:05:24,874
He stalks the New World
unchecked while you dither.
74
00:05:26,778 --> 00:05:29,794
Your gifts of persuasion, widow,
75
00:05:30,138 --> 00:05:32,544
and the fondness the
blacksmith carries for you
76
00:05:32,963 --> 00:05:34,622
needs benefit us both
77
00:05:35,083 --> 00:05:36,911
in the furtherance of this issue.
78
00:05:38,043 --> 00:05:42,451
Now I'll tell you a tale
of pirates and slaves.
79
00:05:48,061 --> 00:05:52,536
Silas Sharrow is alive today
80
00:05:53,652 --> 00:05:59,071
Did I not send you a message
saying he must die?
81
00:06:00,734 --> 00:06:04,633
My king, I killed him.
I strangled him.
82
00:06:04,860 --> 00:06:07,879
There was no life left in him.
83
00:06:08,381 --> 00:06:10,987
But the English god spoke to me.
84
00:06:11,276 --> 00:06:13,966
A miracle came from the sky.
85
00:06:15,142 --> 00:06:20,041
My king, I was warned
that this would happen.
86
00:06:20,187 --> 00:06:23,529
I didn't want to believe in their magic.
87
00:06:24,531 --> 00:06:26,466
But I saw it.
88
00:06:29,675 --> 00:06:32,403
My husband is the same
today as he was yesterday
89
00:06:33,559 --> 00:06:35,216
and he'll be the same tomorrow.
90
00:06:36,498 --> 00:06:38,301
A man who rues his own destruction
91
00:06:38,326 --> 00:06:40,285
doesn't seem to me unaffected, Verity.
92
00:06:41,107 --> 00:06:44,372
I'm sure a coward's death would
suit a rank weed such as him.
93
00:06:44,472 --> 00:06:46,277
And he won't have to live
with the crimes he's done.
94
00:06:46,302 --> 00:06:49,089
Jumping from the battlements
don't bring Tam back, now, do it?
95
00:06:49,560 --> 00:06:51,263
This is mine to keep, James Read.
96
00:06:52,563 --> 00:06:54,091
Will you make it so that it works?
97
00:06:55,719 --> 00:06:58,500
Why would you want to mark the
hours in the days, though, Pedro?
98
00:06:58,818 --> 00:07:00,588
So I will be the best man knows
99
00:07:00,613 --> 00:07:03,424
each and every
moment in all of Virginia!
100
00:07:04,232 --> 00:07:06,341
- Yeah!
101
00:07:11,685 --> 00:07:14,254
"The sun should be turned to
darkness and the moon to blood
102
00:07:14,279 --> 00:07:17,458
before the day of the Lord comes,
the great and magnificent day.
103
00:07:18,450 --> 00:07:22,763
In those days, I will pour out my
spirit and they shall prophesy."
104
00:07:24,327 --> 00:07:27,447
Chacrow, what is it so touches you?
105
00:07:32,723 --> 00:07:36,771
"You find in here word
of what is to come."
106
00:07:37,778 --> 00:07:39,122
It speaks to us...
107
00:07:39,837 --> 00:07:41,333
... as I speak to you now.
108
00:07:46,345 --> 00:07:48,785
The Pamunkey priests made such...
109
00:07:51,363 --> 00:07:52,927
Prediction?
110
00:08:00,603 --> 00:08:02,193
Prediction
111
00:08:03,920 --> 00:08:05,443
Prediction
112
00:08:08,243 --> 00:08:09,243
Foretelling?
113
00:08:10,494 --> 00:08:11,966
Foretelling.
114
00:08:16,515 --> 00:08:17,515
Foretelling.
115
00:08:20,018 --> 00:08:22,858
They warned us
116
00:08:22,883 --> 00:08:27,178
... were warned that a people would
come into the land of our king
117
00:08:27,203 --> 00:08:28,708
from the mouth of the river...
118
00:08:30,643 --> 00:08:33,409
... and burn from
the world our bloodline.
119
00:08:37,357 --> 00:08:39,338
Uh-uh. Where do you
suppose you're going to?
120
00:08:39,363 --> 00:08:41,928
- Help me up, Verity.
- You have no strength in your legs.
121
00:08:41,953 --> 00:08:44,265
- There's no breath in your chest.
- I must speak.
122
00:08:44,978 --> 00:08:47,618
I must call upon Pedro
and Maria. Help me.
123
00:08:47,643 --> 00:08:49,744
- Let me take a message to them for you.
- No!
124
00:08:50,258 --> 00:08:52,051
This business cannot be half-done.
125
00:08:52,523 --> 00:08:54,483
It must have my name alone to it.
126
00:09:05,610 --> 00:09:08,767
- Do you wish to purchase them?
- Nearly passed through my mind
127
00:09:08,792 --> 00:09:11,075
that these might be the
chains that met Maria and Pedro
128
00:09:11,100 --> 00:09:12,894
as they stepped onto land here.
129
00:09:15,178 --> 00:09:18,223
No, it was the ship that delivered
them that made slaves of them.
130
00:09:18,498 --> 00:09:20,538
Well, the reports back from England lied
131
00:09:20,563 --> 00:09:22,411
that the vessel and its mark were Dutch.
132
00:09:23,215 --> 00:09:25,175
They are as English
as you are, James Read.
133
00:09:25,364 --> 00:09:27,258
The dispatch also said
that the vessel escaped
134
00:09:27,283 --> 00:09:29,739
before the Governor could
arrest any of those aboard.
135
00:09:29,994 --> 00:09:33,255
Yet, the same man now
possesses half the human cargo.
136
00:09:34,801 --> 00:09:37,487
Yeardley, it's the thistle
in your throat, isn't it?
137
00:09:39,124 --> 00:09:41,737
The ship that escaped, limped
along the coast, was sunk
138
00:09:41,762 --> 00:09:43,709
and its crew vanished into Virginia.
139
00:09:43,804 --> 00:09:45,903
The man who could track
down those missing mariners
140
00:09:45,928 --> 00:09:47,275
might see them disclose the truth
141
00:09:47,300 --> 00:09:49,877
as to why Maria and Pedro
should belong to our governor.
142
00:09:51,738 --> 00:09:53,541
There is some darkness
143
00:09:53,692 --> 00:09:55,772
that you might not
want to poke a stick at.
144
00:09:55,888 --> 00:09:57,482
How do you wish to be remembered?
145
00:09:58,018 --> 00:09:59,783
As the man who delivered justice?
146
00:09:59,808 --> 00:10:04,822
Or will your legacy be, "James
Read, that made the chains"?
147
00:10:11,891 --> 00:10:14,438
Pedro does not wish to
trap me in that moment.
148
00:10:14,934 --> 00:10:17,117
Maria does not. Only you do.
149
00:10:18,418 --> 00:10:21,218
I was obliged. Such is my work.
150
00:10:21,243 --> 00:10:24,615
And one grain of dark
time will not imprison me.
151
00:10:24,640 --> 00:10:26,392
You are the man who can be trusted.
152
00:10:26,417 --> 00:10:28,455
You are the man capable of the journey.
153
00:10:29,058 --> 00:10:31,156
Will you go upriver
to seek the villains?
154
00:10:31,902 --> 00:10:34,383
Or will you be chained
in that moment for ever?
155
00:10:44,443 --> 00:10:47,836
MARIA: The ground has had the
sun upon it all the day long.
156
00:10:48,683 --> 00:10:52,852
The sky is so still! It
is soothing to lie here.
157
00:10:53,883 --> 00:10:54,883
Pedro...
158
00:10:56,363 --> 00:10:58,418
...if we fight no more,
159
00:10:58,443 --> 00:11:00,406
if we accept the way things are,
160
00:11:00,602 --> 00:11:02,508
perhaps then we will know peace.
161
00:11:03,618 --> 00:11:05,234
Oh, yes, Maria.
162
00:11:05,758 --> 00:11:07,178
You will bow to Yeardley
163
00:11:07,203 --> 00:11:09,227
because you love to...
164
00:11:09,403 --> 00:11:12,323
You will tremble with pleasure
when you see another day
165
00:11:12,348 --> 00:11:15,058
- picking tobacco, huh?
166
00:11:25,135 --> 00:11:28,277
The two of you are named in his will...
167
00:11:29,738 --> 00:11:32,222
... to be granted to
Yeardley's children...
168
00:11:32,847 --> 00:11:34,503
when he passes.
169
00:11:41,924 --> 00:11:44,636
A child yet born...
170
00:11:45,350 --> 00:11:48,628
... will receive us as a gift.
171
00:11:49,800 --> 00:11:52,683
He may live, or she may
live for many years on.
172
00:11:54,698 --> 00:11:58,745
So... we are told of what
our lives to come will be.
173
00:12:00,153 --> 00:12:03,566
All of those years ahead
are already decided.
174
00:12:03,683 --> 00:12:05,456
Even if I kill Yeardley,
175
00:12:06,178 --> 00:12:08,261
he will own us beyond the grave!
176
00:12:09,284 --> 00:12:12,769
What can they do, Doctor?
Is this what the law says?
177
00:12:13,566 --> 00:12:16,964
They are no more than...
belongings in that man's mind?
178
00:12:17,458 --> 00:12:18,823
I will write to England.
179
00:12:19,949 --> 00:12:21,591
I will make communication
with the company.
180
00:12:21,616 --> 00:12:23,602
Perhaps there's a way
to take on Yeardley here
181
00:12:23,627 --> 00:12:25,172
- in the assembly of Burgesses...
- No.
182
00:12:27,928 --> 00:12:31,066
I will not rest my hopes
on the just society more.
183
00:12:33,496 --> 00:12:34,941
What'll you do, Maria?
184
00:12:39,295 --> 00:12:43,135
The words of what our Master
intends to do are marked down.
185
00:12:45,575 --> 00:12:47,855
But I hear no roar of the world.
186
00:12:51,104 --> 00:12:54,253
Pedro... why are you so quiet?
187
00:12:55,218 --> 00:12:57,218
Are you helpless? Are you defeated?
188
00:12:58,646 --> 00:13:01,909
Why do you not make the ground tremble?
189
00:13:05,141 --> 00:13:08,253
It is a vile thing that the
sun will come up again tomorrow.
190
00:13:09,498 --> 00:13:12,636
It is foul
that the flowers will grow.
191
00:13:13,429 --> 00:13:16,149
- Hey...
- Why do they grow?
192
00:13:18,012 --> 00:13:20,478
Why are they permitted to grow?
193
00:13:20,503 --> 00:13:22,338
Maria! Maria!
194
00:13:23,339 --> 00:13:27,331
We thank you, Doctor,
for your wish to help us.
195
00:13:28,073 --> 00:13:30,473
And now, you may go
back to your medicines
196
00:13:30,498 --> 00:13:32,395
and your book and your prayers.
197
00:13:32,966 --> 00:13:35,323
He ain't the one to blame, Maria.
198
00:13:35,669 --> 00:13:36,832
Why not?
199
00:14:04,914 --> 00:14:09,246
Maria, I did not know what my
husband had written in his will.
200
00:14:09,298 --> 00:14:12,901
You told me that our
Governor would return
201
00:14:12,926 --> 00:14:15,121
to the better man he once was.
202
00:14:15,899 --> 00:14:17,352
I vow to you, Maria,
203
00:14:17,910 --> 00:14:19,660
I will not cease trying to persuade him.
204
00:14:19,685 --> 00:14:20,685
When?
205
00:14:25,014 --> 00:14:28,652
Name a time when our lives will change.
206
00:14:29,609 --> 00:14:31,609
Do you threaten me, Maria?
207
00:14:32,785 --> 00:14:36,105
- I speak only a question, ma'am.
208
00:14:36,314 --> 00:14:39,126
Do you dare suggest to me...
209
00:14:39,538 --> 00:14:41,873
... that you would use what
your ancestors tell you
210
00:14:41,898 --> 00:14:44,121
to shift my husband's mind?
211
00:14:44,523 --> 00:14:45,977
I did not say that.
212
00:14:46,002 --> 00:14:48,102
You know the power your
gifts wield over him.
213
00:14:50,143 --> 00:14:51,926
Be careful how you use them.
214
00:15:03,246 --> 00:15:07,215
You told Henry that our
king has changed his name.
215
00:15:08,316 --> 00:15:12,600
Didn't Opechancanough forbid us
to speak of what he told us?
216
00:15:12,940 --> 00:15:15,713
Winganuske, you must learn to
hold your tongue.
217
00:15:16,138 --> 00:15:17,387
Chacrow!
218
00:15:20,073 --> 00:15:21,652
Would you instruct my wife?
219
00:15:22,218 --> 00:15:25,582
Winganuske knows that she
must always obey her brother.
220
00:15:25,818 --> 00:15:27,395
Such is the Pamunkey way.
221
00:15:28,004 --> 00:15:29,574
Well, she's married to an Englishman.
222
00:15:31,698 --> 00:15:34,223
What is it that you're doing
living here amongst us, Chacrow?
223
00:15:36,073 --> 00:15:39,356
Pamunkey are given
learning for our labours.
224
00:15:40,233 --> 00:15:43,981
Many of us, to speak your language...
225
00:15:44,551 --> 00:15:46,043
... know your tools.
226
00:15:47,738 --> 00:15:50,496
But what are you doing, Chacrow?
227
00:15:52,633 --> 00:15:56,410
You are tired, Henry.
Come. I have food for you.
228
00:15:57,162 --> 00:15:59,962
Henry, we have trouble enough
without a battle with Chacrow.
229
00:16:03,418 --> 00:16:04,910
Come away, Chacrow.
230
00:16:14,817 --> 00:16:16,981
You are my brother.
231
00:16:37,378 --> 00:16:39,441
I will poison Yeardley.
232
00:16:40,353 --> 00:16:43,956
I will infect him with
such words and perceptions
233
00:16:43,981 --> 00:16:46,873
that I will be the thief that his
heir will steal his brains from...
234
00:16:46,898 --> 00:16:48,178
No. Hear me well.
235
00:16:48,203 --> 00:16:50,350
What are you doing with
those things, Pedro?
236
00:16:52,618 --> 00:16:54,254
Nothing will change in the field.
237
00:16:55,701 --> 00:16:58,238
Look, the tobacco will need tending.
238
00:16:58,637 --> 00:17:00,277
Nothing will change with the law.
239
00:17:00,753 --> 00:17:03,121
The world will not roar
for what he has done.
240
00:17:03,858 --> 00:17:07,434
The only thing that might
change is Yeardley's mind.
241
00:17:08,009 --> 00:17:09,504
What are you going to do?
242
00:17:11,818 --> 00:17:13,098
I am Pedro.
243
00:17:14,178 --> 00:17:17,698
I pulled that man from a bear
pit where he would bleed to death.
244
00:17:17,778 --> 00:17:19,137
I carried him home.
245
00:17:20,378 --> 00:17:22,338
Perhaps I can reach into his soul.
246
00:17:38,658 --> 00:17:40,270
You have a mark, sir,
247
00:17:40,738 --> 00:17:43,504
provided by the company, permits
you to trade here in Virginia.
248
00:17:55,538 --> 00:17:58,387
This document is not in
proper order, Master Crabtree.
249
00:17:59,278 --> 00:18:00,754
What's the matter with it?
250
00:18:04,738 --> 00:18:07,902
- It was not fit well with itself.
- And I thought it to be true.
251
00:18:08,553 --> 00:18:10,533
It seems we live in times without trust.
252
00:18:10,558 --> 00:18:12,310
You tricked me into
a knuckle fight, sir,
253
00:18:12,335 --> 00:18:13,598
knowing you kept an advantage.
254
00:18:13,623 --> 00:18:16,789
Now you'll assess the balance of things.
255
00:18:21,073 --> 00:18:23,324
Walk with me to the jailhouse, sir.
256
00:18:23,658 --> 00:18:26,277
You'll abide there till
your fate is decided.
257
00:18:32,975 --> 00:18:37,410
Neither you nor I can
determine my destiny, Marshall.
258
00:18:38,138 --> 00:18:40,074
That is a call for the stars.
259
00:18:41,538 --> 00:18:43,262
I will stroll with you.
260
00:18:44,738 --> 00:18:47,457
It is a fair hour to
tread prison's path.
261
00:19:07,273 --> 00:19:08,653
What brings you here, Pedro?
262
00:19:15,168 --> 00:19:18,332
I have no writing.
263
00:19:20,003 --> 00:19:21,020
I...
264
00:19:22,187 --> 00:19:25,816
I ask you a favour, Governor,
that you might assist me.
265
00:19:28,538 --> 00:19:31,434
Would you put down
some marks for me, sir?
266
00:19:32,423 --> 00:19:36,207
Please. It would be a kindness to Pedro.
267
00:19:42,138 --> 00:19:46,082
This pipe, sir. Maria made it for me.
268
00:19:47,818 --> 00:19:49,270
That woman knows beauty.
269
00:19:51,218 --> 00:19:53,027
See the love here, sir.
270
00:19:53,938 --> 00:19:55,684
What is it you want from me, Pedro?
271
00:19:58,688 --> 00:20:00,888
This little wooden sword.
272
00:20:02,738 --> 00:20:04,207
I have treasured it.
273
00:20:06,224 --> 00:20:09,324
It is to remind me of
the warrior I once was.
274
00:20:12,618 --> 00:20:14,098
This purse...
275
00:20:15,458 --> 00:20:17,330
... Lady Yeardley gave it to me.
276
00:20:18,098 --> 00:20:22,298
See, sir, how it is
stitched with patterns, sir.
277
00:20:22,433 --> 00:20:24,775
Colours, sir. It is mine.
278
00:20:24,938 --> 00:20:27,713
- Pedro...
- These are small things, Governor.
279
00:20:28,349 --> 00:20:31,494
But they are Pedro's to
do with as he pleases.
280
00:20:33,846 --> 00:20:35,413
You are rich indeed, Pedro.
281
00:20:36,498 --> 00:20:38,650
Each of these things has love in it.
282
00:20:40,228 --> 00:20:44,388
The day will come when
I draw my last breath...
283
00:20:46,618 --> 00:20:48,361
... and they will be Maria's.
284
00:20:52,112 --> 00:20:53,861
I would like that to be written down.
285
00:20:56,098 --> 00:20:59,330
Will you write it for me, sir? Will you?
286
00:21:01,858 --> 00:21:04,439
Uh... bequeath.
287
00:21:05,618 --> 00:21:07,900
- Is that the word for it?
- Yes.
288
00:21:09,079 --> 00:21:11,900
BOTH: We bequeath.
289
00:21:14,138 --> 00:21:15,588
What I bequeath...
290
00:21:16,768 --> 00:21:18,783
... will name the man that I am.
291
00:21:20,818 --> 00:21:23,783
It matters to me what I leave behind.
292
00:21:25,591 --> 00:21:27,978
It matters to me what
it says about Pedro.
293
00:21:31,138 --> 00:21:32,138
Sir...
294
00:21:34,258 --> 00:21:36,258
... will you write it down?
295
00:21:39,538 --> 00:21:43,390
This brave man can come here
and say these things to me.
296
00:21:43,978 --> 00:21:45,695
You know my authority.
297
00:21:46,818 --> 00:21:50,078
But you are the man who saved my life.
298
00:21:51,249 --> 00:21:53,515
So I will mark them all down.
299
00:21:54,235 --> 00:21:56,235
Cos you have touched my heart...
300
00:21:57,818 --> 00:22:00,336
... and I respect you as I do few men.
301
00:22:08,498 --> 00:22:09,498
Pepper.
302
00:22:11,313 --> 00:22:13,593
I need you to go and seek
trade with the naturals,
303
00:22:13,618 --> 00:22:16,578
see if you can learn
why Chacrow is with us.
304
00:22:16,658 --> 00:22:18,738
Ask softly, never directly.
305
00:22:18,818 --> 00:22:21,781
Only in harmless conversations
you bargain with them.
306
00:22:22,153 --> 00:22:24,593
Trade foolishly, so
they might perceive you
307
00:22:24,618 --> 00:22:27,664
as a man with a muddy mind
no danger to them.
308
00:22:27,938 --> 00:22:30,406
Go now. Take the horse.
309
00:22:30,618 --> 00:22:33,351
And Pepper, be careful.
310
00:23:10,738 --> 00:23:13,378
Pedro... Okay!
311
00:23:13,458 --> 00:23:18,967
- You have it working?
- So, the engravings on the inside
312
00:23:18,992 --> 00:23:21,593
mark out the hours of the day.
313
00:23:21,618 --> 00:23:23,867
- Yeah.
- And here, outside,
314
00:23:24,113 --> 00:23:26,513
are the letters that tell
us the months of the year.
315
00:23:26,538 --> 00:23:29,148
So, January, February...
316
00:23:29,553 --> 00:23:32,492
This ring spins around.
317
00:23:33,018 --> 00:23:37,593
The hole punched in the band
must align with the month.
318
00:23:38,153 --> 00:23:41,713
So, if we hold it up to the light
319
00:23:41,738 --> 00:23:43,698
so the sun shines through...
320
00:23:44,858 --> 00:23:49,656
... then there the hour is
known to us. 6 o'clock.
321
00:23:50,633 --> 00:23:53,109
- The hour of optimism.
- Oh, James Read,
322
00:23:53,134 --> 00:23:54,753
you fixed it, huh?
323
00:23:55,074 --> 00:23:57,172
Oh, I salute you, my friend.
324
00:23:58,858 --> 00:24:01,672
Well, I pray you'll
always be my friend, Pedro.
325
00:24:26,484 --> 00:24:27,484
YEARDLEY: Pedro!
326
00:24:31,422 --> 00:24:34,913
The words you asked me to write
down for you, and your chattels.
327
00:24:35,431 --> 00:24:37,125
Thank you, dear Governor.
328
00:24:37,721 --> 00:24:39,059
I've given due consideration
329
00:24:39,084 --> 00:24:40,987
to the plight that
you've presented to me.
330
00:24:41,298 --> 00:24:45,554
Come. Stand with me. See what I see.
331
00:24:47,793 --> 00:24:50,473
Fields, Pedro, like these,
332
00:24:50,498 --> 00:24:54,218
as far as your eyes can imagine,
filled with men like you.
333
00:24:54,445 --> 00:24:57,243
God has given us riches
and we are honour-bound
334
00:24:57,463 --> 00:24:59,423
to grasp those profits.
335
00:25:01,233 --> 00:25:04,383
It is not fortune that
has favoured me well.
336
00:25:04,658 --> 00:25:07,515
It was courage and daring.
337
00:25:08,671 --> 00:25:12,508
But you, Pedro, you are
cursed with descendancy.
338
00:25:14,338 --> 00:25:16,422
All the way back to
the days of the Bible,
339
00:25:16,858 --> 00:25:19,418
your kind have been
marked out for servitude.
340
00:25:21,684 --> 00:25:22,945
But I love you.
341
00:25:24,847 --> 00:25:27,039
And you are precious to me.
342
00:25:28,353 --> 00:25:31,313
Which is why I have wanted
to pass you onto my children,
343
00:25:31,338 --> 00:25:35,601
so that they might love
you just as much as I do.
344
00:25:42,531 --> 00:25:45,709
Thank you, dear Governor...
345
00:25:47,329 --> 00:25:50,945
... for teaching me what my life is.
346
00:25:53,855 --> 00:25:56,295
I will use this knowledge well, sir.
347
00:26:23,673 --> 00:26:25,104
Mistress Rutter,
348
00:26:25,275 --> 00:26:27,121
your husband has such a pleading heart
349
00:26:27,145 --> 00:26:30,040
- for you to return to him!
- Do he, now?
350
00:26:30,967 --> 00:26:32,306
What of you, child?
351
00:26:32,751 --> 00:26:34,767
Have you taken Pepper
Sharrow into the long grass?
352
00:26:39,705 --> 00:26:42,236
I'll make sure that
you do it properly...
353
00:26:44,232 --> 00:26:45,892
... so that he gives you a babe.
354
00:26:47,687 --> 00:26:49,970
Will you visit Master Rutter, ma'am?
355
00:27:02,799 --> 00:27:03,799
Sir.
356
00:27:10,981 --> 00:27:14,216
- Who is it, lad?
- It's Bundy Wallace, sir.
357
00:27:14,261 --> 00:27:15,869
Found him in the Black Wood,
358
00:27:16,329 --> 00:27:18,384
his tray of goods on
the ground around him.
359
00:27:19,440 --> 00:27:21,353
An Englishman slaughtered!
360
00:27:22,305 --> 00:27:25,400
Chacrow, I thought your
people wanted peace.
361
00:27:25,840 --> 00:27:27,962
We do not know who did this, Governor.
362
00:27:28,150 --> 00:27:30,240
Let me speak with
Opechancanough to ask him
363
00:27:30,265 --> 00:27:32,244
- what he can tell us.
- No.
364
00:27:33,260 --> 00:27:35,121
It'll be me that goes to your king.
365
00:27:35,146 --> 00:27:36,791
You will remain here, Chacrow.
366
00:27:37,000 --> 00:27:38,840
But who will serve as your voice
367
00:27:38,865 --> 00:27:42,048
- in our tongue, sir?
- It will not be you, Chacrow.
368
00:27:47,454 --> 00:27:48,686
My dear...
369
00:27:50,065 --> 00:27:52,353
... when you talked with Chacrow,
370
00:27:52,505 --> 00:27:55,486
did you discover anything
about Opechancanough?
371
00:27:55,945 --> 00:28:00,134
Only that the king was
given a prophecy, a warning.
372
00:28:27,214 --> 00:28:31,470
This is of brass metal, Maria.
373
00:28:32,605 --> 00:28:35,405
It is made in the way
that tells the time.
374
00:28:38,625 --> 00:28:40,228
James Read warned me...
375
00:28:41,265 --> 00:28:43,798
"Why do you wish to mark the time?"
376
00:28:44,985 --> 00:28:49,353
But... he mended it for
me so that I might use it.
377
00:28:51,744 --> 00:28:55,180
Now, it will speak to me
378
00:28:55,205 --> 00:29:00,025
of every hour of our captivity.
379
00:29:04,139 --> 00:29:06,694
It is screaming at me, Maria.
380
00:29:08,408 --> 00:29:11,275
Master Crabtree told me that fate...
381
00:29:12,672 --> 00:29:17,051
... had touched me, because I
happened upon this pocket dial.
382
00:29:18,100 --> 00:29:21,220
If I believe him that
this has a purpose, then...
383
00:29:24,145 --> 00:29:29,500
I do not know if it has come
to teach me or to torment me.
384
00:29:32,840 --> 00:29:36,953
If I could dig up all of my
ancestors from their graves,
385
00:29:37,313 --> 00:29:39,047
do you know what they would tell me?
386
00:29:40,598 --> 00:29:44,158
There is a way to undo this man.
387
00:29:45,174 --> 00:29:49,078
It is not hope. It is not kindness.
388
00:29:50,396 --> 00:29:53,672
It is to take him to madness.
389
00:29:58,422 --> 00:29:59,688
My king,
390
00:29:59,713 --> 00:30:04,626
Governor Yeardley
is here to ask you
391
00:30:04,992 --> 00:30:06,739
why a merchant
was murdered
392
00:30:07,452 --> 00:30:09,618
when there should be
love between our people.
393
00:30:09,643 --> 00:30:14,463
The Chickahominy are prowling
through these woods.
394
00:30:14,548 --> 00:30:16,981
These men are robbing the traders.
395
00:30:17,006 --> 00:30:18,926
Opechancanough says it is Chickahominy
396
00:30:18,951 --> 00:30:20,144
that must be responsible.
397
00:30:20,734 --> 00:30:22,376
Tell him that if
an Englishman is killed,
398
00:30:22,401 --> 00:30:23,974
I consider than an act of war.
399
00:30:23,999 --> 00:30:25,519
- He's explained what happens
- Tell him.
400
00:30:28,117 --> 00:30:30,592
My king, Yeardley wishes you to know
401
00:30:31,539 --> 00:30:35,723
that if the English are murdered,
then it will be war.
402
00:30:36,667 --> 00:30:39,986
Tell him that I prophesy, use that word,
403
00:30:40,299 --> 00:30:42,205
that I foretell that if he seeks
404
00:30:42,230 --> 00:30:45,252
to stage a war through
cunning and deceit...
405
00:30:46,053 --> 00:30:50,768
... then he, his people
and all of his bloodline
406
00:30:51,065 --> 00:30:53,025
will be burnt from this world.
407
00:30:53,542 --> 00:30:55,701
Yeardley prophesies that
408
00:30:56,072 --> 00:30:59,579
if Opechancanough uses cunning
and deceit against the English
409
00:30:59,783 --> 00:31:05,316
he... his people and all their kindred
410
00:31:05,730 --> 00:31:07,301
will be eliminated from this world.
411
00:31:07,326 --> 00:31:09,732
I thank him for his gift of Chacrow.
412
00:31:11,624 --> 00:31:14,671
Why isn't Chacrow here with you?
413
00:31:15,508 --> 00:31:17,994
Tell him, Sharrow, that
Chacrow serves me well
414
00:31:18,153 --> 00:31:20,113
and he did not wish to be here today.
415
00:31:21,266 --> 00:31:24,459
I will know if you lie.
I'll see it in his eyes.
416
00:31:26,149 --> 00:31:29,742
Chacrow...
he's a great help to Yeardley
417
00:31:30,066 --> 00:31:34,633
and it wasn't his wish
to be here today.
418
00:31:50,592 --> 00:31:53,392
Why did you not use the King's
signet to defy the Marshall?
419
00:31:54,981 --> 00:31:56,590
I am where I need to be.
420
00:31:57,188 --> 00:31:58,681
While I am kept with lock,
421
00:31:58,706 --> 00:32:01,813
the Marshall and the Governor
will find me no threat to them.
422
00:32:02,841 --> 00:32:06,954
Now is the time to pursue
the business upriver.
423
00:32:07,176 --> 00:32:09,520
I cannot persuade the
blacksmith to make the journey.
424
00:32:12,479 --> 00:32:13,951
However fast I run...
425
00:32:15,460 --> 00:32:18,586
... I will never catch
what is held in here.
426
00:32:19,268 --> 00:32:23,351
Sir, I wish to return this dial to you.
427
00:32:23,813 --> 00:32:26,765
- It does not serve me well.
- But it brought you here.
428
00:32:27,918 --> 00:32:30,105
Today. Now.
429
00:32:31,353 --> 00:32:33,428
Perhaps that is how it provides for you.
430
00:32:33,693 --> 00:32:37,438
It jangles at my senses.
I prefer to let it go.
431
00:32:43,448 --> 00:32:45,608
Master Read repaired it.
432
00:32:46,914 --> 00:32:49,074
He is a man of delicate skills,
433
00:32:49,099 --> 00:32:51,971
yet little appetite to
restore a sin against you.
434
00:32:54,426 --> 00:32:55,426
Ah...
435
00:32:56,780 --> 00:32:58,185
He did not tell you?
436
00:33:00,448 --> 00:33:02,968
The men who carried you across the water
437
00:33:03,588 --> 00:33:06,188
are hiding in Virginia
and might be found
438
00:33:06,213 --> 00:33:07,448
if there was willing,
439
00:33:07,833 --> 00:33:10,837
but the blacksmith
lacks the passion for it.
440
00:33:12,526 --> 00:33:14,200
James Read knew this?
441
00:33:16,194 --> 00:33:18,226
Why did he not speak it to Pedro?
442
00:33:21,080 --> 00:33:23,120
He calls himself my friend.
443
00:33:26,805 --> 00:33:28,601
It is a beguiling thing.
444
00:33:28,626 --> 00:33:32,469
It is an object of providence,
madam. Look upon it.
445
00:33:33,680 --> 00:33:34,899
How does it speak?
446
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Keep it.
447
00:33:39,420 --> 00:33:41,184
You might enjoy its portents.
448
00:33:59,508 --> 00:34:02,388
Why did you not tell me? Why?
449
00:34:03,118 --> 00:34:04,735
Why did you keep it from me?
450
00:34:06,960 --> 00:34:08,915
- Huh?
451
00:34:14,963 --> 00:34:17,671
These foul mariners who beat me,
452
00:34:17,696 --> 00:34:20,321
stabbed us, these men
are here in the colony!
453
00:34:24,132 --> 00:34:26,132
Because you would try
to seek them out...
454
00:34:26,986 --> 00:34:29,948
... when they can never
be found.
455
00:34:30,967 --> 00:34:33,727
And they would live inside
your mind... [GASPING]
456
00:34:33,752 --> 00:34:36,961
... and poison every minute
that you were breathing!
457
00:34:37,208 --> 00:34:39,203
Do you see me as a child, James Read,
458
00:34:39,979 --> 00:34:42,992
who cannot be trusted with
the judgement of his own life?
459
00:34:43,414 --> 00:34:45,912
You also wish to own me, huh?
460
00:34:48,497 --> 00:34:52,649
Look at me! Look at my
skin! See it! See it!
461
00:34:53,240 --> 00:34:55,834
See it! Even you.
462
00:34:56,097 --> 00:34:58,189
Even you, James Read.
463
00:34:58,214 --> 00:35:01,611
You do not see me as a man
like other men!
464
00:35:04,648 --> 00:35:05,648
Huh?
465
00:35:07,560 --> 00:35:10,897
I did because I love
you, Pedro. [PANTING]
466
00:35:13,375 --> 00:35:14,944
Oh, no.
467
00:35:19,920 --> 00:35:21,576
The Governor loves me.
468
00:35:24,055 --> 00:35:26,175
It is not love I want.
469
00:35:26,200 --> 00:35:29,966
It is not kindness.
It is... it is not hope.
470
00:35:32,320 --> 00:35:34,084
I want freedom.
471
00:35:36,332 --> 00:35:38,332
I want respect!
472
00:35:55,080 --> 00:35:57,462
Do you ever wish to know
what is coming, Mercy?
473
00:35:58,641 --> 00:36:01,571
You ever dwell on the future and
what to pick at its mysteries?
474
00:36:02,407 --> 00:36:06,009
I didn't use to, ma'am,
but that was in the past.
475
00:36:06,455 --> 00:36:08,952
Now I do wish to think
about henceforward.
476
00:36:09,822 --> 00:36:11,921
Because, ma'am, that's
when things might happen.
477
00:36:12,560 --> 00:36:14,977
That's where the things we wish for lie.
478
00:36:26,700 --> 00:36:28,480
If I sit here with
all the clocks for God
479
00:36:28,505 --> 00:36:31,482
I will watch myself ripen till I rot.
480
00:36:31,703 --> 00:36:33,950
Take it away, child. I do
not want it in my house.
481
00:36:36,334 --> 00:36:39,279
Jocelyn? Jocelyn.
482
00:36:41,534 --> 00:36:46,779
Our Governor has bequeathed Pedro
and Maria to his child in his will.
483
00:36:54,694 --> 00:36:56,607
Who will stop this vulture?
484
00:36:58,774 --> 00:36:59,774
I will.
485
00:37:07,373 --> 00:37:09,083
Ugh, soup?
486
00:37:11,614 --> 00:37:13,224
How long have I been here?
487
00:37:13,694 --> 00:37:15,333
You are here today, sir.
488
00:37:18,374 --> 00:37:20,277
- See what my mistress gave to me.
489
00:37:23,700 --> 00:37:25,325
It's a timepiece.
490
00:37:25,897 --> 00:37:28,638
I don't know how it works,
but it has time in it.
491
00:37:28,919 --> 00:37:31,802
It tells you of the time
when you look into it.
492
00:37:33,614 --> 00:37:35,099
Could it serve our wits,
493
00:37:37,293 --> 00:37:39,114
twist away all them years?
494
00:37:43,414 --> 00:37:45,414
You might keep it, sir.
495
00:37:54,892 --> 00:37:55,892
Soup.
496
00:38:06,378 --> 00:38:09,731
Turn your gaze upon me
and know...
497
00:38:09,797 --> 00:38:12,597
that I have taken a new name.
498
00:38:13,206 --> 00:38:15,770
Mangopeesomon
499
00:38:15,795 --> 00:38:18,513
it is the name of the war.
500
00:38:19,122 --> 00:38:22,635
I...
I am a different king now.
501
00:38:22,829 --> 00:38:24,911
I have a new kind of power
502
00:38:25,481 --> 00:38:30,433
that comes from this world,
and the spirit world.
503
00:38:30,793 --> 00:38:31,366
_
504
00:38:31,517 --> 00:38:34,264
A great source for a new beginning.
505
00:38:34,470 --> 00:38:39,388
A time when our
people can be reborn.
506
00:38:39,728 --> 00:38:47,681
After death, life will be born
from blood and earth.
507
00:38:49,104 --> 00:38:51,916
The moon is waning
508
00:38:51,941 --> 00:38:54,770
when our people
is at war.
509
00:39:19,004 --> 00:39:22,316
Governor, my ancestors have returned.
510
00:39:22,437 --> 00:39:25,551
They asked me to speak
with you, Governor.
511
00:39:25,924 --> 00:39:28,739
There is wickedness about.
512
00:39:29,656 --> 00:39:33,169
- The night is foul with dangers.
513
00:39:34,146 --> 00:39:38,715
A rock or a word might
dash your brains out.
514
00:39:40,564 --> 00:39:41,926
Do not sleep,
515
00:39:42,644 --> 00:39:45,723
for your dreams will abuse you.
516
00:39:46,207 --> 00:39:50,004
The moon will catch your secret thoughts
517
00:39:50,244 --> 00:39:52,204
and prison them forever.
518
00:39:53,284 --> 00:39:54,996
Wake, sir.
519
00:39:56,204 --> 00:39:59,441
For safety's sake, wake.
520
00:40:01,244 --> 00:40:02,371
Wake.
521
00:40:09,529 --> 00:40:10,529
Meredith?
522
00:40:12,590 --> 00:40:14,515
- Meredith!
523
00:40:14,699 --> 00:40:16,676
The mariners that
stole from the treasurer
524
00:40:16,701 --> 00:40:18,272
and vanished into Virginia,
525
00:40:18,724 --> 00:40:20,637
Verity says you were
told where they went to.
526
00:40:24,687 --> 00:40:26,996
How do you know when it is all too late?
527
00:40:28,906 --> 00:40:30,317
Meredith, where did they go?
528
00:40:33,364 --> 00:40:35,027
Gloaming Creek.
529
00:40:56,996 --> 00:40:59,614
I will go upriver to
seek out the mariners.
530
00:41:00,619 --> 00:41:04,299
- I will go alone.
- You're too late, sir.
531
00:41:04,324 --> 00:41:06,284
The mission is already taken up.
532
00:41:07,324 --> 00:41:08,324
Who?
533
00:41:25,019 --> 00:41:27,219
James, I'm coming with you.
534
00:41:27,621 --> 00:41:29,779
Gloaming Creek is where I
heard tell Tam was headed to.
535
00:41:29,804 --> 00:41:32,844
No. It is a month upriver.
You are not coming.
536
00:41:32,869 --> 00:41:34,875
- I will seek out the boy.
- Oh, sure you will...
537
00:41:34,900 --> 00:41:37,763
Look, I may not care for
the lad, but I care for you.
538
00:41:37,936 --> 00:41:40,462
So, if I get to Gloaming
Creek, then I will look for him.
539
00:41:41,019 --> 00:41:44,883
James, if I don't go with you now
and I never hear of that lad more,
540
00:41:44,956 --> 00:41:48,556
I will be as ruined and as
tormented as Meredith is.
541
00:41:48,816 --> 00:41:50,644
Would you do that to me, would you?
542
00:41:51,605 --> 00:41:53,565
Be a true friend to me, James.
543
00:41:55,404 --> 00:41:56,925
Be a true friend, won't ya?
544
00:42:01,204 --> 00:42:02,660
Damn you, woman.
545
00:42:08,604 --> 00:42:09,980
Where is Pedro?
546
00:42:11,052 --> 00:42:13,543
The Widow Castell asked
him to accompany her
547
00:42:13,825 --> 00:42:15,905
to prospect new land along the river.
548
00:42:15,964 --> 00:42:18,124
I protested that she has her own men.
549
00:42:18,161 --> 00:42:20,648
She said... It was my ancestors.
550
00:42:21,859 --> 00:42:24,619
I told Lady Yeardley they had bid Pedro
551
00:42:24,644 --> 00:42:27,285
to go up the river with
Mistress Castell, sir.
552
00:42:28,859 --> 00:42:31,933
They told me that the
moons will come and go, sir.
553
00:42:32,364 --> 00:42:36,230
The leaves will fall, and Pedro
will carry news back to you.
554
00:42:36,604 --> 00:42:39,861
He will return with word of
the thick, cunning threats
555
00:42:39,886 --> 00:42:41,881
that you must beware yourself of.
556
00:42:43,703 --> 00:42:45,327
It is as it must be, sir.
557
00:42:49,410 --> 00:42:52,566
We cannot defy my ancestors.
558
00:43:22,428 --> 00:43:25,338
The cage, Master Crabtree,
will be placed upon your flesh.
559
00:43:25,363 --> 00:43:27,746
I know the business well enough, sir.
560
00:43:28,029 --> 00:43:28,852
VERITY: Jocelyn!
561
00:43:28,877 --> 00:43:31,452
If you spend your time
comforting her, she will die.
562
00:43:31,477 --> 00:43:35,823
No-one will know how I will
be when I meet these serpents!
563
00:43:36,218 --> 00:43:40,059
TEMPERANCE: When you fall,
you will fall like Lucifer,
564
00:43:40,084 --> 00:43:42,579
- never to hope again.
565
00:43:42,604 --> 00:43:44,564
MARIA: [SCREAMING] Help!
42841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.