All language subtitles for Jamestown S03E06 Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,286 You hold the King's own signet. 2 00:00:01,311 --> 00:00:03,435 You are the most powerful man in Virginia. 3 00:00:04,399 --> 00:00:06,848 TEMPERANCE: Chacrow, I will pray for your salvation. 4 00:00:07,861 --> 00:00:11,736 The Almighty Lord once sent this wretch to save me. 5 00:00:12,086 --> 00:00:14,754 - This is how God works. 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,090 He sent a miracle. 7 00:00:16,115 --> 00:00:18,895 Don't make it easy for Yardley. 8 00:00:18,920 --> 00:00:23,086 Let him think you've turned against me. 9 00:00:23,111 --> 00:00:25,959 CHRISTOPHER: Pedro and Maria are living souls. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,851 You cannot bequeath them to your children. 11 00:00:27,876 --> 00:00:28,876 But I have. 12 00:01:37,923 --> 00:01:41,072 My servants are rash-minded types. 13 00:01:41,314 --> 00:01:45,658 I would not have them disaffected by twisted reports of their fate. 14 00:01:45,876 --> 00:01:48,922 What I wrote in my will, you keep it close 15 00:01:48,947 --> 00:01:51,290 and secret to your fevered brow. 16 00:01:51,915 --> 00:01:55,961 Do not so much as speak of my business to the air. 17 00:02:04,298 --> 00:02:06,410 - James Read! - Morning, Pedro. 18 00:02:06,563 --> 00:02:08,423 Help me to load these tools, will ya? 19 00:02:09,469 --> 00:02:10,469 Hey. 20 00:02:11,180 --> 00:02:14,079 Can you tell me what this is? 21 00:02:15,664 --> 00:02:17,664 Oh, it's finely made. 22 00:02:18,843 --> 00:02:22,321 It's a... a timepiece, Pedro. 23 00:02:23,018 --> 00:02:24,587 It's called a pocket dial. 24 00:02:25,163 --> 00:02:29,180 - But how can it tell the time? - Well, there's a part missing. 25 00:02:29,803 --> 00:02:33,138 A band that travels around it, and the ring itself is 26 00:02:33,163 --> 00:02:35,805 - warped there, look. - Hey, can you fix it? 27 00:02:36,083 --> 00:02:38,178 I mean, we should learn who it belongs to. 28 00:02:38,203 --> 00:02:40,264 Ah. I know who it is. 29 00:02:40,606 --> 00:02:42,460 The same man had pieces of furniture 30 00:02:42,485 --> 00:02:44,562 on the jetty. I'll return it to him. 31 00:02:45,953 --> 00:02:49,374 A lump of brass can name the time! 32 00:02:49,538 --> 00:02:50,538 James Read... 33 00:02:51,443 --> 00:02:53,443 ... we live in a world full of riddles. 34 00:03:01,490 --> 00:03:02,826 Oh, soup? 35 00:03:02,851 --> 00:03:05,895 The doctor says you are to having nothing but soup. 36 00:03:05,920 --> 00:03:10,162 - No drink. No ale. Only soup. - How long have I been here? 37 00:03:10,498 --> 00:03:13,858 Yesterday and the day before, and then other days. 38 00:03:14,169 --> 00:03:15,315 How long will I be here? 39 00:03:15,340 --> 00:03:17,705 The doctor says until your back is mended. 40 00:03:18,058 --> 00:03:20,474 Here, you tell my wife, if she's aiming to come and see me, 41 00:03:20,708 --> 00:03:21,786 I refuse it. 42 00:03:22,778 --> 00:03:25,591 It's her what drove me here, shouting at me. 43 00:03:26,178 --> 00:03:28,458 I won't give her the comfort of hearing my voice. 44 00:03:28,483 --> 00:03:30,177 She didn't ask to see you. 45 00:03:30,523 --> 00:03:32,763 In fact, she don't want to see you. 46 00:03:35,163 --> 00:03:36,163 Soup. 47 00:03:46,818 --> 00:03:48,716 He pines for you, Mistress Rutter. 48 00:03:48,817 --> 00:03:50,490 But he don't like to admit it. 49 00:03:51,003 --> 00:03:53,201 Why won't you visit him while he ails? 50 00:03:53,363 --> 00:03:55,451 Oh, let him do without his comforts. 51 00:03:55,963 --> 00:03:57,923 See if it makes a human out of him! 52 00:04:08,705 --> 00:04:12,060 Master Crabtree, I believe this is yours, sir. 53 00:04:16,403 --> 00:04:21,036 Ah, it was mine. Not any more. I lost it. 54 00:04:21,963 --> 00:04:23,990 Seems a man might lose time. 55 00:04:24,643 --> 00:04:26,349 If you found it, Pedro, 56 00:04:26,738 --> 00:04:29,498 then a simple twist of fate declares that it is yours. 57 00:04:29,523 --> 00:04:32,130 But, sir, is it not valuable? 58 00:04:32,951 --> 00:04:34,618 You truly wish to give it to me? 59 00:04:34,643 --> 00:04:37,365 I haven't given it to you. Chance has. 60 00:04:38,778 --> 00:04:41,443 Destiny touches you, Pedro. 61 00:04:42,163 --> 00:04:44,380 - Use it well. - Mm. 62 00:04:55,649 --> 00:04:59,879 Might you be wondering how a man so infected and abhorred 63 00:04:59,904 --> 00:05:02,091 became the trusted officer of the King? 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 I have other questions first, sir. 65 00:05:05,009 --> 00:05:06,668 Why have you not condemned 66 00:05:07,053 --> 00:05:08,552 nor avenged yourself against me 67 00:05:08,576 --> 00:05:10,769 for placing a sleeping draught in your wine? 68 00:05:10,794 --> 00:05:12,818 There is no advantage to me in that gambit. 69 00:05:12,843 --> 00:05:15,448 You have the King's signet. It gives you full right 70 00:05:15,473 --> 00:05:17,620 over the Governor. Why have you not cut him down? 71 00:05:18,155 --> 00:05:20,612 - Time, madam. 72 00:05:20,637 --> 00:05:22,019 There is business yet to play. 73 00:05:22,044 --> 00:05:24,874 He stalks the New World unchecked while you dither. 74 00:05:26,778 --> 00:05:29,794 Your gifts of persuasion, widow, 75 00:05:30,138 --> 00:05:32,544 and the fondness the blacksmith carries for you 76 00:05:32,963 --> 00:05:34,622 needs benefit us both 77 00:05:35,083 --> 00:05:36,911 in the furtherance of this issue. 78 00:05:38,043 --> 00:05:42,451 Now I'll tell you a tale of pirates and slaves. 79 00:05:48,061 --> 00:05:52,536 Silas Sharrow is alive today 80 00:05:53,652 --> 00:05:59,071 Did I not send you a message saying he must die? 81 00:06:00,734 --> 00:06:04,633 My king, I killed him. I strangled him. 82 00:06:04,860 --> 00:06:07,879 There was no life left in him. 83 00:06:08,381 --> 00:06:10,987 But the English god spoke to me. 84 00:06:11,276 --> 00:06:13,966 A miracle came from the sky. 85 00:06:15,142 --> 00:06:20,041 My king, I was warned that this would happen. 86 00:06:20,187 --> 00:06:23,529 I didn't want to believe in their magic. 87 00:06:24,531 --> 00:06:26,466 But I saw it. 88 00:06:29,675 --> 00:06:32,403 My husband is the same today as he was yesterday 89 00:06:33,559 --> 00:06:35,216 and he'll be the same tomorrow. 90 00:06:36,498 --> 00:06:38,301 A man who rues his own destruction 91 00:06:38,326 --> 00:06:40,285 doesn't seem to me unaffected, Verity. 92 00:06:41,107 --> 00:06:44,372 I'm sure a coward's death would suit a rank weed such as him. 93 00:06:44,472 --> 00:06:46,277 And he won't have to live with the crimes he's done. 94 00:06:46,302 --> 00:06:49,089 Jumping from the battlements don't bring Tam back, now, do it? 95 00:06:49,560 --> 00:06:51,263 This is mine to keep, James Read. 96 00:06:52,563 --> 00:06:54,091 Will you make it so that it works? 97 00:06:55,719 --> 00:06:58,500 Why would you want to mark the hours in the days, though, Pedro? 98 00:06:58,818 --> 00:07:00,588 So I will be the best man knows 99 00:07:00,613 --> 00:07:03,424 each and every moment in all of Virginia! 100 00:07:04,232 --> 00:07:06,341 - Yeah! 101 00:07:11,685 --> 00:07:14,254 "The sun should be turned to darkness and the moon to blood 102 00:07:14,279 --> 00:07:17,458 before the day of the Lord comes, the great and magnificent day. 103 00:07:18,450 --> 00:07:22,763 In those days, I will pour out my spirit and they shall prophesy." 104 00:07:24,327 --> 00:07:27,447 Chacrow, what is it so touches you? 105 00:07:32,723 --> 00:07:36,771 "You find in here word of what is to come." 106 00:07:37,778 --> 00:07:39,122 It speaks to us... 107 00:07:39,837 --> 00:07:41,333 ... as I speak to you now. 108 00:07:46,345 --> 00:07:48,785 The Pamunkey priests made such... 109 00:07:51,363 --> 00:07:52,927 Prediction? 110 00:08:00,603 --> 00:08:02,193 Prediction 111 00:08:03,920 --> 00:08:05,443 Prediction 112 00:08:08,243 --> 00:08:09,243 Foretelling? 113 00:08:10,494 --> 00:08:11,966 Foretelling. 114 00:08:16,515 --> 00:08:17,515 Foretelling. 115 00:08:20,018 --> 00:08:22,858 They warned us 116 00:08:22,883 --> 00:08:27,178 ... were warned that a people would come into the land of our king 117 00:08:27,203 --> 00:08:28,708 from the mouth of the river... 118 00:08:30,643 --> 00:08:33,409 ... and burn from the world our bloodline. 119 00:08:37,357 --> 00:08:39,338 Uh-uh. Where do you suppose you're going to? 120 00:08:39,363 --> 00:08:41,928 - Help me up, Verity. - You have no strength in your legs. 121 00:08:41,953 --> 00:08:44,265 - There's no breath in your chest. - I must speak. 122 00:08:44,978 --> 00:08:47,618 I must call upon Pedro and Maria. Help me. 123 00:08:47,643 --> 00:08:49,744 - Let me take a message to them for you. - No! 124 00:08:50,258 --> 00:08:52,051 This business cannot be half-done. 125 00:08:52,523 --> 00:08:54,483 It must have my name alone to it. 126 00:09:05,610 --> 00:09:08,767 - Do you wish to purchase them? - Nearly passed through my mind 127 00:09:08,792 --> 00:09:11,075 that these might be the chains that met Maria and Pedro 128 00:09:11,100 --> 00:09:12,894 as they stepped onto land here. 129 00:09:15,178 --> 00:09:18,223 No, it was the ship that delivered them that made slaves of them. 130 00:09:18,498 --> 00:09:20,538 Well, the reports back from England lied 131 00:09:20,563 --> 00:09:22,411 that the vessel and its mark were Dutch. 132 00:09:23,215 --> 00:09:25,175 They are as English as you are, James Read. 133 00:09:25,364 --> 00:09:27,258 The dispatch also said that the vessel escaped 134 00:09:27,283 --> 00:09:29,739 before the Governor could arrest any of those aboard. 135 00:09:29,994 --> 00:09:33,255 Yet, the same man now possesses half the human cargo. 136 00:09:34,801 --> 00:09:37,487 Yeardley, it's the thistle in your throat, isn't it? 137 00:09:39,124 --> 00:09:41,737 The ship that escaped, limped along the coast, was sunk 138 00:09:41,762 --> 00:09:43,709 and its crew vanished into Virginia. 139 00:09:43,804 --> 00:09:45,903 The man who could track down those missing mariners 140 00:09:45,928 --> 00:09:47,275 might see them disclose the truth 141 00:09:47,300 --> 00:09:49,877 as to why Maria and Pedro should belong to our governor. 142 00:09:51,738 --> 00:09:53,541 There is some darkness 143 00:09:53,692 --> 00:09:55,772 that you might not want to poke a stick at. 144 00:09:55,888 --> 00:09:57,482 How do you wish to be remembered? 145 00:09:58,018 --> 00:09:59,783 As the man who delivered justice? 146 00:09:59,808 --> 00:10:04,822 Or will your legacy be, "James Read, that made the chains"? 147 00:10:11,891 --> 00:10:14,438 Pedro does not wish to trap me in that moment. 148 00:10:14,934 --> 00:10:17,117 Maria does not. Only you do. 149 00:10:18,418 --> 00:10:21,218 I was obliged. Such is my work. 150 00:10:21,243 --> 00:10:24,615 And one grain of dark time will not imprison me. 151 00:10:24,640 --> 00:10:26,392 You are the man who can be trusted. 152 00:10:26,417 --> 00:10:28,455 You are the man capable of the journey. 153 00:10:29,058 --> 00:10:31,156 Will you go upriver to seek the villains? 154 00:10:31,902 --> 00:10:34,383 Or will you be chained in that moment for ever? 155 00:10:44,443 --> 00:10:47,836 MARIA: The ground has had the sun upon it all the day long. 156 00:10:48,683 --> 00:10:52,852 The sky is so still! It is soothing to lie here. 157 00:10:53,883 --> 00:10:54,883 Pedro... 158 00:10:56,363 --> 00:10:58,418 ...if we fight no more, 159 00:10:58,443 --> 00:11:00,406 if we accept the way things are, 160 00:11:00,602 --> 00:11:02,508 perhaps then we will know peace. 161 00:11:03,618 --> 00:11:05,234 Oh, yes, Maria. 162 00:11:05,758 --> 00:11:07,178 You will bow to Yeardley 163 00:11:07,203 --> 00:11:09,227 because you love to... 164 00:11:09,403 --> 00:11:12,323 You will tremble with pleasure when you see another day 165 00:11:12,348 --> 00:11:15,058 - picking tobacco, huh? 166 00:11:25,135 --> 00:11:28,277 The two of you are named in his will... 167 00:11:29,738 --> 00:11:32,222 ... to be granted to Yeardley's children... 168 00:11:32,847 --> 00:11:34,503 when he passes. 169 00:11:41,924 --> 00:11:44,636 A child yet born... 170 00:11:45,350 --> 00:11:48,628 ... will receive us as a gift. 171 00:11:49,800 --> 00:11:52,683 He may live, or she may live for many years on. 172 00:11:54,698 --> 00:11:58,745 So... we are told of what our lives to come will be. 173 00:12:00,153 --> 00:12:03,566 All of those years ahead are already decided. 174 00:12:03,683 --> 00:12:05,456 Even if I kill Yeardley, 175 00:12:06,178 --> 00:12:08,261 he will own us beyond the grave! 176 00:12:09,284 --> 00:12:12,769 What can they do, Doctor? Is this what the law says? 177 00:12:13,566 --> 00:12:16,964 They are no more than... belongings in that man's mind? 178 00:12:17,458 --> 00:12:18,823 I will write to England. 179 00:12:19,949 --> 00:12:21,591 I will make communication with the company. 180 00:12:21,616 --> 00:12:23,602 Perhaps there's a way to take on Yeardley here 181 00:12:23,627 --> 00:12:25,172 - in the assembly of Burgesses... - No. 182 00:12:27,928 --> 00:12:31,066 I will not rest my hopes on the just society more. 183 00:12:33,496 --> 00:12:34,941 What'll you do, Maria? 184 00:12:39,295 --> 00:12:43,135 The words of what our Master intends to do are marked down. 185 00:12:45,575 --> 00:12:47,855 But I hear no roar of the world. 186 00:12:51,104 --> 00:12:54,253 Pedro... why are you so quiet? 187 00:12:55,218 --> 00:12:57,218 Are you helpless? Are you defeated? 188 00:12:58,646 --> 00:13:01,909 Why do you not make the ground tremble? 189 00:13:05,141 --> 00:13:08,253 It is a vile thing that the sun will come up again tomorrow. 190 00:13:09,498 --> 00:13:12,636 It is foul that the flowers will grow. 191 00:13:13,429 --> 00:13:16,149 - Hey... - Why do they grow? 192 00:13:18,012 --> 00:13:20,478 Why are they permitted to grow? 193 00:13:20,503 --> 00:13:22,338 Maria! Maria! 194 00:13:23,339 --> 00:13:27,331 We thank you, Doctor, for your wish to help us. 195 00:13:28,073 --> 00:13:30,473 And now, you may go back to your medicines 196 00:13:30,498 --> 00:13:32,395 and your book and your prayers. 197 00:13:32,966 --> 00:13:35,323 He ain't the one to blame, Maria. 198 00:13:35,669 --> 00:13:36,832 Why not? 199 00:14:04,914 --> 00:14:09,246 Maria, I did not know what my husband had written in his will. 200 00:14:09,298 --> 00:14:12,901 You told me that our Governor would return 201 00:14:12,926 --> 00:14:15,121 to the better man he once was. 202 00:14:15,899 --> 00:14:17,352 I vow to you, Maria, 203 00:14:17,910 --> 00:14:19,660 I will not cease trying to persuade him. 204 00:14:19,685 --> 00:14:20,685 When? 205 00:14:25,014 --> 00:14:28,652 Name a time when our lives will change. 206 00:14:29,609 --> 00:14:31,609 Do you threaten me, Maria? 207 00:14:32,785 --> 00:14:36,105 - I speak only a question, ma'am. 208 00:14:36,314 --> 00:14:39,126 Do you dare suggest to me... 209 00:14:39,538 --> 00:14:41,873 ... that you would use what your ancestors tell you 210 00:14:41,898 --> 00:14:44,121 to shift my husband's mind? 211 00:14:44,523 --> 00:14:45,977 I did not say that. 212 00:14:46,002 --> 00:14:48,102 You know the power your gifts wield over him. 213 00:14:50,143 --> 00:14:51,926 Be careful how you use them. 214 00:15:03,246 --> 00:15:07,215 You told Henry that our king has changed his name. 215 00:15:08,316 --> 00:15:12,600 Didn't Opechancanough forbid us to speak of what he told us? 216 00:15:12,940 --> 00:15:15,713 Winganuske, you must learn to hold your tongue. 217 00:15:16,138 --> 00:15:17,387 Chacrow! 218 00:15:20,073 --> 00:15:21,652 Would you instruct my wife? 219 00:15:22,218 --> 00:15:25,582 Winganuske knows that she must always obey her brother. 220 00:15:25,818 --> 00:15:27,395 Such is the Pamunkey way. 221 00:15:28,004 --> 00:15:29,574 Well, she's married to an Englishman. 222 00:15:31,698 --> 00:15:34,223 What is it that you're doing living here amongst us, Chacrow? 223 00:15:36,073 --> 00:15:39,356 Pamunkey are given learning for our labours. 224 00:15:40,233 --> 00:15:43,981 Many of us, to speak your language... 225 00:15:44,551 --> 00:15:46,043 ... know your tools. 226 00:15:47,738 --> 00:15:50,496 But what are you doing, Chacrow? 227 00:15:52,633 --> 00:15:56,410 You are tired, Henry. Come. I have food for you. 228 00:15:57,162 --> 00:15:59,962 Henry, we have trouble enough without a battle with Chacrow. 229 00:16:03,418 --> 00:16:04,910 Come away, Chacrow. 230 00:16:14,817 --> 00:16:16,981 You are my brother. 231 00:16:37,378 --> 00:16:39,441 I will poison Yeardley. 232 00:16:40,353 --> 00:16:43,956 I will infect him with such words and perceptions 233 00:16:43,981 --> 00:16:46,873 that I will be the thief that his heir will steal his brains from... 234 00:16:46,898 --> 00:16:48,178 No. Hear me well. 235 00:16:48,203 --> 00:16:50,350 What are you doing with those things, Pedro? 236 00:16:52,618 --> 00:16:54,254 Nothing will change in the field. 237 00:16:55,701 --> 00:16:58,238 Look, the tobacco will need tending. 238 00:16:58,637 --> 00:17:00,277 Nothing will change with the law. 239 00:17:00,753 --> 00:17:03,121 The world will not roar for what he has done. 240 00:17:03,858 --> 00:17:07,434 The only thing that might change is Yeardley's mind. 241 00:17:08,009 --> 00:17:09,504 What are you going to do? 242 00:17:11,818 --> 00:17:13,098 I am Pedro. 243 00:17:14,178 --> 00:17:17,698 I pulled that man from a bear pit where he would bleed to death. 244 00:17:17,778 --> 00:17:19,137 I carried him home. 245 00:17:20,378 --> 00:17:22,338 Perhaps I can reach into his soul. 246 00:17:38,658 --> 00:17:40,270 You have a mark, sir, 247 00:17:40,738 --> 00:17:43,504 provided by the company, permits you to trade here in Virginia. 248 00:17:55,538 --> 00:17:58,387 This document is not in proper order, Master Crabtree. 249 00:17:59,278 --> 00:18:00,754 What's the matter with it? 250 00:18:04,738 --> 00:18:07,902 - It was not fit well with itself. - And I thought it to be true. 251 00:18:08,553 --> 00:18:10,533 It seems we live in times without trust. 252 00:18:10,558 --> 00:18:12,310 You tricked me into a knuckle fight, sir, 253 00:18:12,335 --> 00:18:13,598 knowing you kept an advantage. 254 00:18:13,623 --> 00:18:16,789 Now you'll assess the balance of things. 255 00:18:21,073 --> 00:18:23,324 Walk with me to the jailhouse, sir. 256 00:18:23,658 --> 00:18:26,277 You'll abide there till your fate is decided. 257 00:18:32,975 --> 00:18:37,410 Neither you nor I can determine my destiny, Marshall. 258 00:18:38,138 --> 00:18:40,074 That is a call for the stars. 259 00:18:41,538 --> 00:18:43,262 I will stroll with you. 260 00:18:44,738 --> 00:18:47,457 It is a fair hour to tread prison's path. 261 00:19:07,273 --> 00:19:08,653 What brings you here, Pedro? 262 00:19:15,168 --> 00:19:18,332 I have no writing. 263 00:19:20,003 --> 00:19:21,020 I... 264 00:19:22,187 --> 00:19:25,816 I ask you a favour, Governor, that you might assist me. 265 00:19:28,538 --> 00:19:31,434 Would you put down some marks for me, sir? 266 00:19:32,423 --> 00:19:36,207 Please. It would be a kindness to Pedro. 267 00:19:42,138 --> 00:19:46,082 This pipe, sir. Maria made it for me. 268 00:19:47,818 --> 00:19:49,270 That woman knows beauty. 269 00:19:51,218 --> 00:19:53,027 See the love here, sir. 270 00:19:53,938 --> 00:19:55,684 What is it you want from me, Pedro? 271 00:19:58,688 --> 00:20:00,888 This little wooden sword. 272 00:20:02,738 --> 00:20:04,207 I have treasured it. 273 00:20:06,224 --> 00:20:09,324 It is to remind me of the warrior I once was. 274 00:20:12,618 --> 00:20:14,098 This purse... 275 00:20:15,458 --> 00:20:17,330 ... Lady Yeardley gave it to me. 276 00:20:18,098 --> 00:20:22,298 See, sir, how it is stitched with patterns, sir. 277 00:20:22,433 --> 00:20:24,775 Colours, sir. It is mine. 278 00:20:24,938 --> 00:20:27,713 - Pedro... - These are small things, Governor. 279 00:20:28,349 --> 00:20:31,494 But they are Pedro's to do with as he pleases. 280 00:20:33,846 --> 00:20:35,413 You are rich indeed, Pedro. 281 00:20:36,498 --> 00:20:38,650 Each of these things has love in it. 282 00:20:40,228 --> 00:20:44,388 The day will come when I draw my last breath... 283 00:20:46,618 --> 00:20:48,361 ... and they will be Maria's. 284 00:20:52,112 --> 00:20:53,861 I would like that to be written down. 285 00:20:56,098 --> 00:20:59,330 Will you write it for me, sir? Will you? 286 00:21:01,858 --> 00:21:04,439 Uh... bequeath. 287 00:21:05,618 --> 00:21:07,900 - Is that the word for it? - Yes. 288 00:21:09,079 --> 00:21:11,900 BOTH: We bequeath. 289 00:21:14,138 --> 00:21:15,588 What I bequeath... 290 00:21:16,768 --> 00:21:18,783 ... will name the man that I am. 291 00:21:20,818 --> 00:21:23,783 It matters to me what I leave behind. 292 00:21:25,591 --> 00:21:27,978 It matters to me what it says about Pedro. 293 00:21:31,138 --> 00:21:32,138 Sir... 294 00:21:34,258 --> 00:21:36,258 ... will you write it down? 295 00:21:39,538 --> 00:21:43,390 This brave man can come here and say these things to me. 296 00:21:43,978 --> 00:21:45,695 You know my authority. 297 00:21:46,818 --> 00:21:50,078 But you are the man who saved my life. 298 00:21:51,249 --> 00:21:53,515 So I will mark them all down. 299 00:21:54,235 --> 00:21:56,235 Cos you have touched my heart... 300 00:21:57,818 --> 00:22:00,336 ... and I respect you as I do few men. 301 00:22:08,498 --> 00:22:09,498 Pepper. 302 00:22:11,313 --> 00:22:13,593 I need you to go and seek trade with the naturals, 303 00:22:13,618 --> 00:22:16,578 see if you can learn why Chacrow is with us. 304 00:22:16,658 --> 00:22:18,738 Ask softly, never directly. 305 00:22:18,818 --> 00:22:21,781 Only in harmless conversations you bargain with them. 306 00:22:22,153 --> 00:22:24,593 Trade foolishly, so they might perceive you 307 00:22:24,618 --> 00:22:27,664 as a man with a muddy mind no danger to them. 308 00:22:27,938 --> 00:22:30,406 Go now. Take the horse. 309 00:22:30,618 --> 00:22:33,351 And Pepper, be careful. 310 00:23:10,738 --> 00:23:13,378 Pedro... Okay! 311 00:23:13,458 --> 00:23:18,967 - You have it working? - So, the engravings on the inside 312 00:23:18,992 --> 00:23:21,593 mark out the hours of the day. 313 00:23:21,618 --> 00:23:23,867 - Yeah. - And here, outside, 314 00:23:24,113 --> 00:23:26,513 are the letters that tell us the months of the year. 315 00:23:26,538 --> 00:23:29,148 So, January, February... 316 00:23:29,553 --> 00:23:32,492 This ring spins around. 317 00:23:33,018 --> 00:23:37,593 The hole punched in the band must align with the month. 318 00:23:38,153 --> 00:23:41,713 So, if we hold it up to the light 319 00:23:41,738 --> 00:23:43,698 so the sun shines through... 320 00:23:44,858 --> 00:23:49,656 ... then there the hour is known to us. 6 o'clock. 321 00:23:50,633 --> 00:23:53,109 - The hour of optimism. - Oh, James Read, 322 00:23:53,134 --> 00:23:54,753 you fixed it, huh? 323 00:23:55,074 --> 00:23:57,172 Oh, I salute you, my friend. 324 00:23:58,858 --> 00:24:01,672 Well, I pray you'll always be my friend, Pedro. 325 00:24:26,484 --> 00:24:27,484 YEARDLEY: Pedro! 326 00:24:31,422 --> 00:24:34,913 The words you asked me to write down for you, and your chattels. 327 00:24:35,431 --> 00:24:37,125 Thank you, dear Governor. 328 00:24:37,721 --> 00:24:39,059 I've given due consideration 329 00:24:39,084 --> 00:24:40,987 to the plight that you've presented to me. 330 00:24:41,298 --> 00:24:45,554 Come. Stand with me. See what I see. 331 00:24:47,793 --> 00:24:50,473 Fields, Pedro, like these, 332 00:24:50,498 --> 00:24:54,218 as far as your eyes can imagine, filled with men like you. 333 00:24:54,445 --> 00:24:57,243 God has given us riches and we are honour-bound 334 00:24:57,463 --> 00:24:59,423 to grasp those profits. 335 00:25:01,233 --> 00:25:04,383 It is not fortune that has favoured me well. 336 00:25:04,658 --> 00:25:07,515 It was courage and daring. 337 00:25:08,671 --> 00:25:12,508 But you, Pedro, you are cursed with descendancy. 338 00:25:14,338 --> 00:25:16,422 All the way back to the days of the Bible, 339 00:25:16,858 --> 00:25:19,418 your kind have been marked out for servitude. 340 00:25:21,684 --> 00:25:22,945 But I love you. 341 00:25:24,847 --> 00:25:27,039 And you are precious to me. 342 00:25:28,353 --> 00:25:31,313 Which is why I have wanted to pass you onto my children, 343 00:25:31,338 --> 00:25:35,601 so that they might love you just as much as I do. 344 00:25:42,531 --> 00:25:45,709 Thank you, dear Governor... 345 00:25:47,329 --> 00:25:50,945 ... for teaching me what my life is. 346 00:25:53,855 --> 00:25:56,295 I will use this knowledge well, sir. 347 00:26:23,673 --> 00:26:25,104 Mistress Rutter, 348 00:26:25,275 --> 00:26:27,121 your husband has such a pleading heart 349 00:26:27,145 --> 00:26:30,040 - for you to return to him! - Do he, now? 350 00:26:30,967 --> 00:26:32,306 What of you, child? 351 00:26:32,751 --> 00:26:34,767 Have you taken Pepper Sharrow into the long grass? 352 00:26:39,705 --> 00:26:42,236 I'll make sure that you do it properly... 353 00:26:44,232 --> 00:26:45,892 ... so that he gives you a babe. 354 00:26:47,687 --> 00:26:49,970 Will you visit Master Rutter, ma'am? 355 00:27:02,799 --> 00:27:03,799 Sir. 356 00:27:10,981 --> 00:27:14,216 - Who is it, lad? - It's Bundy Wallace, sir. 357 00:27:14,261 --> 00:27:15,869 Found him in the Black Wood, 358 00:27:16,329 --> 00:27:18,384 his tray of goods on the ground around him. 359 00:27:19,440 --> 00:27:21,353 An Englishman slaughtered! 360 00:27:22,305 --> 00:27:25,400 Chacrow, I thought your people wanted peace. 361 00:27:25,840 --> 00:27:27,962 We do not know who did this, Governor. 362 00:27:28,150 --> 00:27:30,240 Let me speak with Opechancanough to ask him 363 00:27:30,265 --> 00:27:32,244 - what he can tell us. - No. 364 00:27:33,260 --> 00:27:35,121 It'll be me that goes to your king. 365 00:27:35,146 --> 00:27:36,791 You will remain here, Chacrow. 366 00:27:37,000 --> 00:27:38,840 But who will serve as your voice 367 00:27:38,865 --> 00:27:42,048 - in our tongue, sir? - It will not be you, Chacrow. 368 00:27:47,454 --> 00:27:48,686 My dear... 369 00:27:50,065 --> 00:27:52,353 ... when you talked with Chacrow, 370 00:27:52,505 --> 00:27:55,486 did you discover anything about Opechancanough? 371 00:27:55,945 --> 00:28:00,134 Only that the king was given a prophecy, a warning. 372 00:28:27,214 --> 00:28:31,470 This is of brass metal, Maria. 373 00:28:32,605 --> 00:28:35,405 It is made in the way that tells the time. 374 00:28:38,625 --> 00:28:40,228 James Read warned me... 375 00:28:41,265 --> 00:28:43,798 "Why do you wish to mark the time?" 376 00:28:44,985 --> 00:28:49,353 But... he mended it for me so that I might use it. 377 00:28:51,744 --> 00:28:55,180 Now, it will speak to me 378 00:28:55,205 --> 00:29:00,025 of every hour of our captivity. 379 00:29:04,139 --> 00:29:06,694 It is screaming at me, Maria. 380 00:29:08,408 --> 00:29:11,275 Master Crabtree told me that fate... 381 00:29:12,672 --> 00:29:17,051 ... had touched me, because I happened upon this pocket dial. 382 00:29:18,100 --> 00:29:21,220 If I believe him that this has a purpose, then... 383 00:29:24,145 --> 00:29:29,500 I do not know if it has come to teach me or to torment me. 384 00:29:32,840 --> 00:29:36,953 If I could dig up all of my ancestors from their graves, 385 00:29:37,313 --> 00:29:39,047 do you know what they would tell me? 386 00:29:40,598 --> 00:29:44,158 There is a way to undo this man. 387 00:29:45,174 --> 00:29:49,078 It is not hope. It is not kindness. 388 00:29:50,396 --> 00:29:53,672 It is to take him to madness. 389 00:29:58,422 --> 00:29:59,688 My king, 390 00:29:59,713 --> 00:30:04,626 Governor Yeardley is here to ask you 391 00:30:04,992 --> 00:30:06,739 why a merchant was murdered 392 00:30:07,452 --> 00:30:09,618 when there should be love between our people. 393 00:30:09,643 --> 00:30:14,463 The Chickahominy are prowling through these woods. 394 00:30:14,548 --> 00:30:16,981 These men are robbing the traders. 395 00:30:17,006 --> 00:30:18,926 Opechancanough says it is Chickahominy 396 00:30:18,951 --> 00:30:20,144 that must be responsible. 397 00:30:20,734 --> 00:30:22,376 Tell him that if an Englishman is killed, 398 00:30:22,401 --> 00:30:23,974 I consider than an act of war. 399 00:30:23,999 --> 00:30:25,519 - He's explained what happens - Tell him. 400 00:30:28,117 --> 00:30:30,592 My king, Yeardley wishes you to know 401 00:30:31,539 --> 00:30:35,723 that if the English are murdered, then it will be war. 402 00:30:36,667 --> 00:30:39,986 Tell him that I prophesy, use that word, 403 00:30:40,299 --> 00:30:42,205 that I foretell that if he seeks 404 00:30:42,230 --> 00:30:45,252 to stage a war through cunning and deceit... 405 00:30:46,053 --> 00:30:50,768 ... then he, his people and all of his bloodline 406 00:30:51,065 --> 00:30:53,025 will be burnt from this world. 407 00:30:53,542 --> 00:30:55,701 Yeardley prophesies that 408 00:30:56,072 --> 00:30:59,579 if Opechancanough uses cunning and deceit against the English 409 00:30:59,783 --> 00:31:05,316 he... his people and all their kindred 410 00:31:05,730 --> 00:31:07,301 will be eliminated from this world. 411 00:31:07,326 --> 00:31:09,732 I thank him for his gift of Chacrow. 412 00:31:11,624 --> 00:31:14,671 Why isn't Chacrow here with you? 413 00:31:15,508 --> 00:31:17,994 Tell him, Sharrow, that Chacrow serves me well 414 00:31:18,153 --> 00:31:20,113 and he did not wish to be here today. 415 00:31:21,266 --> 00:31:24,459 I will know if you lie. I'll see it in his eyes. 416 00:31:26,149 --> 00:31:29,742 Chacrow... he's a great help to Yeardley 417 00:31:30,066 --> 00:31:34,633 and it wasn't his wish to be here today. 418 00:31:50,592 --> 00:31:53,392 Why did you not use the King's signet to defy the Marshall? 419 00:31:54,981 --> 00:31:56,590 I am where I need to be. 420 00:31:57,188 --> 00:31:58,681 While I am kept with lock, 421 00:31:58,706 --> 00:32:01,813 the Marshall and the Governor will find me no threat to them. 422 00:32:02,841 --> 00:32:06,954 Now is the time to pursue the business upriver. 423 00:32:07,176 --> 00:32:09,520 I cannot persuade the blacksmith to make the journey. 424 00:32:12,479 --> 00:32:13,951 However fast I run... 425 00:32:15,460 --> 00:32:18,586 ... I will never catch what is held in here. 426 00:32:19,268 --> 00:32:23,351 Sir, I wish to return this dial to you. 427 00:32:23,813 --> 00:32:26,765 - It does not serve me well. - But it brought you here. 428 00:32:27,918 --> 00:32:30,105 Today. Now. 429 00:32:31,353 --> 00:32:33,428 Perhaps that is how it provides for you. 430 00:32:33,693 --> 00:32:37,438 It jangles at my senses. I prefer to let it go. 431 00:32:43,448 --> 00:32:45,608 Master Read repaired it. 432 00:32:46,914 --> 00:32:49,074 He is a man of delicate skills, 433 00:32:49,099 --> 00:32:51,971 yet little appetite to restore a sin against you. 434 00:32:54,426 --> 00:32:55,426 Ah... 435 00:32:56,780 --> 00:32:58,185 He did not tell you? 436 00:33:00,448 --> 00:33:02,968 The men who carried you across the water 437 00:33:03,588 --> 00:33:06,188 are hiding in Virginia and might be found 438 00:33:06,213 --> 00:33:07,448 if there was willing, 439 00:33:07,833 --> 00:33:10,837 but the blacksmith lacks the passion for it. 440 00:33:12,526 --> 00:33:14,200 James Read knew this? 441 00:33:16,194 --> 00:33:18,226 Why did he not speak it to Pedro? 442 00:33:21,080 --> 00:33:23,120 He calls himself my friend. 443 00:33:26,805 --> 00:33:28,601 It is a beguiling thing. 444 00:33:28,626 --> 00:33:32,469 It is an object of providence, madam. Look upon it. 445 00:33:33,680 --> 00:33:34,899 How does it speak? 446 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Keep it. 447 00:33:39,420 --> 00:33:41,184 You might enjoy its portents. 448 00:33:59,508 --> 00:34:02,388 Why did you not tell me? Why? 449 00:34:03,118 --> 00:34:04,735 Why did you keep it from me? 450 00:34:06,960 --> 00:34:08,915 - Huh? 451 00:34:14,963 --> 00:34:17,671 These foul mariners who beat me, 452 00:34:17,696 --> 00:34:20,321 stabbed us, these men are here in the colony! 453 00:34:24,132 --> 00:34:26,132 Because you would try to seek them out... 454 00:34:26,986 --> 00:34:29,948 ... when they can never be found. 455 00:34:30,967 --> 00:34:33,727 And they would live inside your mind... [GASPING] 456 00:34:33,752 --> 00:34:36,961 ... and poison every minute that you were breathing! 457 00:34:37,208 --> 00:34:39,203 Do you see me as a child, James Read, 458 00:34:39,979 --> 00:34:42,992 who cannot be trusted with the judgement of his own life? 459 00:34:43,414 --> 00:34:45,912 You also wish to own me, huh? 460 00:34:48,497 --> 00:34:52,649 Look at me! Look at my skin! See it! See it! 461 00:34:53,240 --> 00:34:55,834 See it! Even you. 462 00:34:56,097 --> 00:34:58,189 Even you, James Read. 463 00:34:58,214 --> 00:35:01,611 You do not see me as a man like other men! 464 00:35:04,648 --> 00:35:05,648 Huh? 465 00:35:07,560 --> 00:35:10,897 I did because I love you, Pedro. [PANTING] 466 00:35:13,375 --> 00:35:14,944 Oh, no. 467 00:35:19,920 --> 00:35:21,576 The Governor loves me. 468 00:35:24,055 --> 00:35:26,175 It is not love I want. 469 00:35:26,200 --> 00:35:29,966 It is not kindness. It is... it is not hope. 470 00:35:32,320 --> 00:35:34,084 I want freedom. 471 00:35:36,332 --> 00:35:38,332 I want respect! 472 00:35:55,080 --> 00:35:57,462 Do you ever wish to know what is coming, Mercy? 473 00:35:58,641 --> 00:36:01,571 You ever dwell on the future and what to pick at its mysteries? 474 00:36:02,407 --> 00:36:06,009 I didn't use to, ma'am, but that was in the past. 475 00:36:06,455 --> 00:36:08,952 Now I do wish to think about henceforward. 476 00:36:09,822 --> 00:36:11,921 Because, ma'am, that's when things might happen. 477 00:36:12,560 --> 00:36:14,977 That's where the things we wish for lie. 478 00:36:26,700 --> 00:36:28,480 If I sit here with all the clocks for God 479 00:36:28,505 --> 00:36:31,482 I will watch myself ripen till I rot. 480 00:36:31,703 --> 00:36:33,950 Take it away, child. I do not want it in my house. 481 00:36:36,334 --> 00:36:39,279 Jocelyn? Jocelyn. 482 00:36:41,534 --> 00:36:46,779 Our Governor has bequeathed Pedro and Maria to his child in his will. 483 00:36:54,694 --> 00:36:56,607 Who will stop this vulture? 484 00:36:58,774 --> 00:36:59,774 I will. 485 00:37:07,373 --> 00:37:09,083 Ugh, soup? 486 00:37:11,614 --> 00:37:13,224 How long have I been here? 487 00:37:13,694 --> 00:37:15,333 You are here today, sir. 488 00:37:18,374 --> 00:37:20,277 - See what my mistress gave to me. 489 00:37:23,700 --> 00:37:25,325 It's a timepiece. 490 00:37:25,897 --> 00:37:28,638 I don't know how it works, but it has time in it. 491 00:37:28,919 --> 00:37:31,802 It tells you of the time when you look into it. 492 00:37:33,614 --> 00:37:35,099 Could it serve our wits, 493 00:37:37,293 --> 00:37:39,114 twist away all them years? 494 00:37:43,414 --> 00:37:45,414 You might keep it, sir. 495 00:37:54,892 --> 00:37:55,892 Soup. 496 00:38:06,378 --> 00:38:09,731 Turn your gaze upon me and know... 497 00:38:09,797 --> 00:38:12,597 that I have taken a new name. 498 00:38:13,206 --> 00:38:15,770 Mangopeesomon 499 00:38:15,795 --> 00:38:18,513 it is the name of the war. 500 00:38:19,122 --> 00:38:22,635 I... I am a different king now. 501 00:38:22,829 --> 00:38:24,911 I have a new kind of power 502 00:38:25,481 --> 00:38:30,433 that comes from this world, and the spirit world. 503 00:38:30,793 --> 00:38:31,366 _ 504 00:38:31,517 --> 00:38:34,264 A great source for a new beginning. 505 00:38:34,470 --> 00:38:39,388 A time when our people can be reborn. 506 00:38:39,728 --> 00:38:47,681 After death, life will be born from blood and earth. 507 00:38:49,104 --> 00:38:51,916 The moon is waning 508 00:38:51,941 --> 00:38:54,770 when our people is at war. 509 00:39:19,004 --> 00:39:22,316 Governor, my ancestors have returned. 510 00:39:22,437 --> 00:39:25,551 They asked me to speak with you, Governor. 511 00:39:25,924 --> 00:39:28,739 There is wickedness about. 512 00:39:29,656 --> 00:39:33,169 - The night is foul with dangers. 513 00:39:34,146 --> 00:39:38,715 A rock or a word might dash your brains out. 514 00:39:40,564 --> 00:39:41,926 Do not sleep, 515 00:39:42,644 --> 00:39:45,723 for your dreams will abuse you. 516 00:39:46,207 --> 00:39:50,004 The moon will catch your secret thoughts 517 00:39:50,244 --> 00:39:52,204 and prison them forever. 518 00:39:53,284 --> 00:39:54,996 Wake, sir. 519 00:39:56,204 --> 00:39:59,441 For safety's sake, wake. 520 00:40:01,244 --> 00:40:02,371 Wake. 521 00:40:09,529 --> 00:40:10,529 Meredith? 522 00:40:12,590 --> 00:40:14,515 - Meredith! 523 00:40:14,699 --> 00:40:16,676 The mariners that stole from the treasurer 524 00:40:16,701 --> 00:40:18,272 and vanished into Virginia, 525 00:40:18,724 --> 00:40:20,637 Verity says you were told where they went to. 526 00:40:24,687 --> 00:40:26,996 How do you know when it is all too late? 527 00:40:28,906 --> 00:40:30,317 Meredith, where did they go? 528 00:40:33,364 --> 00:40:35,027 Gloaming Creek. 529 00:40:56,996 --> 00:40:59,614 I will go upriver to seek out the mariners. 530 00:41:00,619 --> 00:41:04,299 - I will go alone. - You're too late, sir. 531 00:41:04,324 --> 00:41:06,284 The mission is already taken up. 532 00:41:07,324 --> 00:41:08,324 Who? 533 00:41:25,019 --> 00:41:27,219 James, I'm coming with you. 534 00:41:27,621 --> 00:41:29,779 Gloaming Creek is where I heard tell Tam was headed to. 535 00:41:29,804 --> 00:41:32,844 No. It is a month upriver. You are not coming. 536 00:41:32,869 --> 00:41:34,875 - I will seek out the boy. - Oh, sure you will... 537 00:41:34,900 --> 00:41:37,763 Look, I may not care for the lad, but I care for you. 538 00:41:37,936 --> 00:41:40,462 So, if I get to Gloaming Creek, then I will look for him. 539 00:41:41,019 --> 00:41:44,883 James, if I don't go with you now and I never hear of that lad more, 540 00:41:44,956 --> 00:41:48,556 I will be as ruined and as tormented as Meredith is. 541 00:41:48,816 --> 00:41:50,644 Would you do that to me, would you? 542 00:41:51,605 --> 00:41:53,565 Be a true friend to me, James. 543 00:41:55,404 --> 00:41:56,925 Be a true friend, won't ya? 544 00:42:01,204 --> 00:42:02,660 Damn you, woman. 545 00:42:08,604 --> 00:42:09,980 Where is Pedro? 546 00:42:11,052 --> 00:42:13,543 The Widow Castell asked him to accompany her 547 00:42:13,825 --> 00:42:15,905 to prospect new land along the river. 548 00:42:15,964 --> 00:42:18,124 I protested that she has her own men. 549 00:42:18,161 --> 00:42:20,648 She said... It was my ancestors. 550 00:42:21,859 --> 00:42:24,619 I told Lady Yeardley they had bid Pedro 551 00:42:24,644 --> 00:42:27,285 to go up the river with Mistress Castell, sir. 552 00:42:28,859 --> 00:42:31,933 They told me that the moons will come and go, sir. 553 00:42:32,364 --> 00:42:36,230 The leaves will fall, and Pedro will carry news back to you. 554 00:42:36,604 --> 00:42:39,861 He will return with word of the thick, cunning threats 555 00:42:39,886 --> 00:42:41,881 that you must beware yourself of. 556 00:42:43,703 --> 00:42:45,327 It is as it must be, sir. 557 00:42:49,410 --> 00:42:52,566 We cannot defy my ancestors. 558 00:43:22,428 --> 00:43:25,338 The cage, Master Crabtree, will be placed upon your flesh. 559 00:43:25,363 --> 00:43:27,746 I know the business well enough, sir. 560 00:43:28,029 --> 00:43:28,852 VERITY: Jocelyn! 561 00:43:28,877 --> 00:43:31,452 If you spend your time comforting her, she will die. 562 00:43:31,477 --> 00:43:35,823 No-one will know how I will be when I meet these serpents! 563 00:43:36,218 --> 00:43:40,059 TEMPERANCE: When you fall, you will fall like Lucifer, 564 00:43:40,084 --> 00:43:42,579 - never to hope again. 565 00:43:42,604 --> 00:43:44,564 MARIA: [SCREAMING] Help! 42841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.