All language subtitles for Infiniti 2022 E03 1080p BluRay DD+5 1 x264-SbR_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,281 --> 00:00:12,481 Ça va taper I . 2 00:00:15,521 --> 00:00:19,361 S'il avait voulu crasher la station, il n'aurait pas agi autrement. 3 00:00:20,081 --> 00:00:21,201 C'est un soldat? 4 00:00:21,361 --> 00:00:23,721 Si c'est un Russe, il faut s'en débarrasser. 5 00:00:23,881 --> 00:00:26,361 Kurz t'a remplacée à la dernière minute. 6 00:00:26,521 --> 00:00:28,081 Anthony Kurz, NASA. 7 00:00:28,241 --> 00:00:31,041 - Anna Zarathi, ESOA. - Je sais. Je suis votre doublure. 8 00:00:31,201 --> 00:00:32,161 Là, il y a un truc. 9 00:00:32,321 --> 00:00:33,401 Une micropuce. 10 00:00:33,801 --> 00:00:34,961 Je veux la micropuce. 11 00:00:35,121 --> 00:00:36,201 Et Isaak Turgun. 12 00:00:39,721 --> 00:00:41,401 Vous reconnaissez le corps? 13 00:00:41,801 --> 00:00:42,801 C'est impossible. 14 00:00:43,361 --> 00:00:44,721 Vous le connaissiez assez bien. 15 00:00:45,961 --> 00:00:47,361 Kurz est vivant. 16 00:00:47,521 --> 00:00:50,721 Pourquoi prétendre que l'équipage d'lnfiniti est là-haut? 17 00:00:50,881 --> 00:00:54,121 Pour pas qu'on pense qu'ils ont été sauvagement tués sur terre. 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,201 - Ils nous parlent. - Quel est le message? 19 00:00:57,361 --> 00:00:58,161 ENVOYER ANNA 20 00:00:58,321 --> 00:01:00,521 À 600 km de notre planète, 21 00:01:00,681 --> 00:01:03,321 il y a une station à la dérive et un équipage en détresse. 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,361 Ce n'est pas un robot qu'il vous faut. 23 00:01:05,521 --> 00:01:07,241 - Il faut un équipage. - Personne ne sera volontaire. 24 00:01:07,401 --> 00:01:08,361 Moi, si. 25 00:01:08,521 --> 00:01:11,321 Si tu veux jouer les justiciers, débrouille-toi sans moi. 26 00:01:11,481 --> 00:01:14,121 Et fais gaffe s'il arrive malheur à ma sœur. 27 00:01:16,961 --> 00:01:17,561 Tire I . 28 00:01:46,041 --> 00:01:47,201 C'est ici. 29 00:01:48,441 --> 00:01:49,761 Premier éclair. 30 00:01:52,321 --> 00:01:55,201 Le nom de la première bombe atomique soviétique. 31 00:01:55,841 --> 00:01:57,441 Ils l'ont testée ici. 32 00:01:59,441 --> 00:02:00,761 Mais avant ça... 33 00:02:02,401 --> 00:02:04,201 il y avait une tour du silence. 34 00:02:05,121 --> 00:02:07,761 - Une tour du quoi? - Un ossuaire. 35 00:02:07,921 --> 00:02:09,201 Un site funéraire. 36 00:02:10,441 --> 00:02:13,041 Les prêtres zoroastriens y déposaient leurs morts. 37 00:02:13,641 --> 00:02:16,161 Ils les offraient aux rayons du soleil. 38 00:02:20,081 --> 00:02:22,561 Pourquoi les Russes ont choisi cet endroit? 39 00:02:25,521 --> 00:02:28,561 Qu'est-ce qu'une bombe, si ce n'est un petit soleil? 40 00:02:30,321 --> 00:02:31,561 Oui, sauf que... 41 00:02:32,521 --> 00:02:35,321 les rayons du soleil ne sont pas toxiques. 42 00:02:38,121 --> 00:02:40,561 Parce que l'atmosphère nous protège. 43 00:02:46,241 --> 00:02:47,801 Mais là-haut, dans l'ISS, 44 00:02:49,241 --> 00:02:51,321 ces rayons vous transperceront, 45 00:02:52,761 --> 00:02:54,521 ils perturberont votre ADN. 46 00:02:55,961 --> 00:02:57,841 À votre retour, vous aurez changé. 47 00:02:59,121 --> 00:03:02,041 On dirait que vous ne voulez pas que je parte. 48 00:03:02,201 --> 00:03:03,321 C'est vrai. 49 00:03:04,321 --> 00:03:06,921 Mais si vous restez, je pars. Sans vous. 50 00:03:07,961 --> 00:03:09,801 Et ça ne me plaît pas non plus. 51 00:03:11,841 --> 00:03:14,321 C'est votre façon d'être romantique? 52 00:03:15,481 --> 00:03:17,561 J'essaye de faire français. 53 00:03:20,081 --> 00:03:21,161 N'essayez pas. 54 00:03:21,321 --> 00:03:22,441 Soyez vous-même. 55 00:03:27,521 --> 00:03:28,641 Ça, 56 00:03:29,361 --> 00:03:30,921 c'est interdit 57 00:03:31,241 --> 00:03:32,521 entre cosmonautes. 58 00:03:34,761 --> 00:03:37,481 Vous seriez pas là si vous respectiez les règles. 59 00:03:53,721 --> 00:03:54,921 Il faut y aller. 60 00:06:38,441 --> 00:06:39,841 Laissez passer, reculez. 61 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 J'ai fait venir M. Askarev. 62 00:06:50,841 --> 00:06:53,201 Le chef de la police de Baïkonour. 63 00:06:55,321 --> 00:06:56,801 Il s'avère que... 64 00:06:57,241 --> 00:06:58,801 le ravisseur est un de ses hommes. 65 00:07:01,961 --> 00:07:04,241 Lydia Vladimirovna, bonjour. 66 00:07:05,161 --> 00:07:08,001 On vous aidera au maximum. Si c'est notre homme, 67 00:07:08,161 --> 00:07:11,601 on le retrouvera, et on le punira sévèrement. 68 00:07:11,761 --> 00:07:15,241 On ne veut pas qu'il ternisse l'honneur de notre police. 69 00:07:15,881 --> 00:07:16,881 Ni votre réputation. 70 00:07:17,041 --> 00:07:21,121 Vous devez surtout trouver ma cosmonaute et la ramener vivante. 71 00:07:21,481 --> 00:07:23,001 Ça sera déjà bien. 72 00:07:24,041 --> 00:07:27,121 La cosmonaute, le flic et les puces. C'est clair? 73 00:07:39,281 --> 00:07:42,241 Je pense que le Kazakh a kidnappé la cosmonaute. 74 00:07:44,921 --> 00:07:46,521 Puis il a détruit le corps. 75 00:07:50,161 --> 00:07:52,681 Voilà la chaudière, il l'a utilisée. 76 00:07:58,121 --> 00:07:59,401 Il ne reste rien. 77 00:08:00,201 --> 00:08:01,561 Juste un tas de cendres. 78 00:08:05,241 --> 00:08:06,841 Vous dites qu'il était seul? 79 00:08:30,441 --> 00:08:31,801 M. Askarev, 80 00:08:32,641 --> 00:08:34,841 est-ce que vous saviez 81 00:08:35,161 --> 00:08:37,961 que c'était un de vos hommes qui nous avait informés 82 00:08:38,121 --> 00:08:39,681 de la découverte du corps? 83 00:08:40,961 --> 00:08:42,161 Bien sûr que non. 84 00:08:46,241 --> 00:08:47,601 Et je suppose 85 00:08:48,001 --> 00:08:52,081 que vous ne savez pas non plus pourquoi un autre de vos hommes 86 00:08:52,681 --> 00:08:56,041 a pris le risque de venir ici et de tout brûler. 87 00:09:00,681 --> 00:09:03,241 Est-ce qu'il y a quelque chose que vous savez, 88 00:09:04,081 --> 00:09:06,441 M. le chef de la police de Baïkonour? 89 00:09:10,401 --> 00:09:11,441 Ou bien 90 00:09:11,921 --> 00:09:14,681 vous préférez jouer la carte de l'ignorance? 91 00:09:47,081 --> 00:09:48,601 Benzodiazépines. 92 00:10:00,841 --> 00:10:02,881 ISS pour Tsoup, vous me recevez? 93 00:10:04,001 --> 00:10:05,481 ISS pour Tsoup, vous me recevez? 94 00:10:07,641 --> 00:10:09,881 La station continue de se refroidir. 95 00:10:10,761 --> 00:10:14,081 Ils ont dû vider les batteries en envoyant le dernier message. 96 00:10:16,241 --> 00:10:17,601 Continuez à leur parler. 97 00:10:18,401 --> 00:10:19,801 On retentera le morse, ce soir. 98 00:10:22,841 --> 00:10:24,961 ISS pour Tsoup, vous me recevez? 99 00:10:25,961 --> 00:10:28,041 ISS pour Tsoup, vous me recevez? 100 00:11:09,761 --> 00:11:10,801 Vous faites quoi? 101 00:11:12,721 --> 00:11:14,321 Faut se fier à personne. 102 00:11:15,961 --> 00:11:17,281 J'ai confiance en lui. 103 00:11:18,321 --> 00:11:20,121 Et en ceux qui l'entourent? 104 00:11:25,361 --> 00:11:28,601 Ils vous ont caché que votre station était vide. 105 00:11:30,281 --> 00:11:31,321 Attendez I . 106 00:11:48,721 --> 00:11:49,681 Pardon. 107 00:11:51,401 --> 00:11:54,721 Tu sais très bien qu'lsaak n'aurait jamais fait ça. 108 00:11:57,041 --> 00:11:58,641 J'ai pas le choix, Irina. 109 00:11:58,801 --> 00:12:00,401 Je suis sur la sellette. 110 00:12:00,721 --> 00:12:02,841 Oui, et ça t'arrange bien. 111 00:12:03,161 --> 00:12:04,641 Tu ne l'as jamais aimé. 112 00:12:09,601 --> 00:12:12,721 Ça serait mieux si ça t'arrangeait aussi. 113 00:12:13,161 --> 00:12:15,121 Il m'a promis de te quitter. 114 00:12:16,601 --> 00:12:18,481 Ensuite, tu pourras te marier. 115 00:12:18,641 --> 00:12:21,001 Qui te dit que je veux me remarier? 116 00:12:33,121 --> 00:12:35,201 Tu crois que j'avais envie de me marier? 117 00:12:39,001 --> 00:12:41,401 C'est comme ça que ça marche, petite sœur. 118 00:12:41,681 --> 00:12:44,801 Les gens préfèrent la façade à la maison elle-même. 119 00:12:53,561 --> 00:12:55,321 Tu l'aimes toujours, hein? 120 00:12:59,041 --> 00:13:00,281 Comment je pourrais? 121 00:13:03,121 --> 00:13:04,081 Fermez la porte. 122 00:13:04,241 --> 00:13:06,001 Personne n'entre dans cette pièce. 123 00:13:06,921 --> 00:13:08,921 Il a pu laisser quelque chose, chef. 124 00:13:14,281 --> 00:13:16,721 On sait tous ce qu'il a laissé ici. 125 00:13:30,961 --> 00:13:33,041 La Française a appelé le cosmodrome. 126 00:13:33,201 --> 00:13:35,521 Pour les Russes, l'appel venait de Zevsny. 127 00:13:35,841 --> 00:13:38,641 Allez, appelle le poste. Dis-leur qu'on arrive. 128 00:13:38,801 --> 00:13:39,841 On remballe I . 129 00:14:03,801 --> 00:14:05,001 Ils sont partis. 130 00:14:13,241 --> 00:14:14,201 Merci. 131 00:14:49,801 --> 00:14:50,881 Reva? 132 00:14:56,921 --> 00:14:57,921 Reva? 133 00:14:59,441 --> 00:15:00,721 Ils ont répondu? 134 00:15:01,441 --> 00:15:03,201 Non, il fait jour. 135 00:15:03,561 --> 00:15:04,801 On réessayera ce soir. 136 00:15:07,761 --> 00:15:09,161 Tu as besoin de sommeil. 137 00:15:09,681 --> 00:15:10,761 Non, ça va. 138 00:15:14,161 --> 00:15:16,281 Tu aimes les petits-déjeuners américains? 139 00:15:18,201 --> 00:15:19,041 Américains? 140 00:15:19,201 --> 00:15:21,961 Je veux dire les petits-déjeuners pas russes. 141 00:15:24,281 --> 00:15:25,841 Tant que c'est pas russe. 142 00:15:26,001 --> 00:15:28,041 La bouffe russe me sort par les yeux. 143 00:15:30,921 --> 00:15:32,241 Je voulais pas dire ça. 144 00:15:32,401 --> 00:15:34,761 - J'adore la cuisine russe. - J'ai compris. 145 00:15:43,241 --> 00:15:44,761 Balkhach, c'est par où? 146 00:15:44,921 --> 00:15:45,961 Balkhach? 147 00:15:46,641 --> 00:15:47,681 C'est par là. 148 00:15:48,561 --> 00:15:49,601 Merci. 149 00:16:02,361 --> 00:16:03,681 Vous croyez en Dieu? 150 00:16:04,881 --> 00:16:07,361 Parce que j'espère qu'aucun organe a été touché. 151 00:16:08,801 --> 00:16:10,161 Mâchez l'ail. 152 00:16:11,241 --> 00:16:13,561 Et étalez-le sur la plaie avec du miel. 153 00:16:14,441 --> 00:16:16,041 En quoi ça va m'aider? 154 00:16:17,001 --> 00:16:20,001 L'ail est un antibiotique, et le miel, un antiseptique. 155 00:16:21,721 --> 00:16:24,681 Si vous allez pas à l'hôpital, j'ai pas mieux. 156 00:16:34,761 --> 00:16:36,241 Ça marche vraiment? 157 00:16:37,521 --> 00:16:38,761 Faites une prière. 158 00:16:51,281 --> 00:16:54,041 Désolé, on peut pas faire moins russe. 159 00:16:59,441 --> 00:17:00,801 Ils nous répondront. 160 00:17:01,441 --> 00:17:03,601 S'ils ont la procédure, il faut le temps 161 00:17:03,761 --> 00:17:05,761 de réactiver les batteries. 162 00:17:06,201 --> 00:17:07,281 On a fait le nécessaire. 163 00:17:07,441 --> 00:17:08,641 Il suffit d'attendre. 164 00:17:09,761 --> 00:17:11,721 Pourquoi c'est elle qu'ils réclament? 165 00:17:12,801 --> 00:17:15,961 Peut-être parce qu'elle est médecin et qu'il y a des blessés. 166 00:17:16,121 --> 00:17:17,761 C'est pas le seul médecin. 167 00:17:20,361 --> 00:17:21,401 Reva, 168 00:17:22,921 --> 00:17:24,281 tu veux me dire un truc? 169 00:17:24,761 --> 00:17:26,321 Ils se méfient de nous. 170 00:17:27,001 --> 00:17:28,121 Pourquoi? 171 00:17:28,281 --> 00:17:30,121 Parce que vous vous méfiez d'eux. 172 00:17:35,481 --> 00:17:36,561 Je peux? 173 00:17:40,801 --> 00:17:42,401 J'aimerais vous parler. 174 00:17:45,881 --> 00:17:48,081 Le seul café potable de la ville. 175 00:17:53,361 --> 00:17:55,521 Pourquoi on se méfierait d'eux? 176 00:17:58,841 --> 00:18:02,241 Kurz était en désaccord avec la Terre lors de l'amarrage. 177 00:18:02,401 --> 00:18:05,801 Il a affirmé que le cargo arrivait trop vite. 178 00:18:06,521 --> 00:18:08,801 Pourquoi ne pas le croire? 179 00:18:10,481 --> 00:18:13,001 Il était aux premières loges, non? 180 00:18:14,081 --> 00:18:18,161 Le système de rendez-vous a été doublement vérifié. Par moi. 181 00:18:19,881 --> 00:18:22,401 - Le cargo était dans l'axe. - Pas forcément. 182 00:18:24,121 --> 00:18:27,041 L'ARS a traité les données reçues, mais qui sait 183 00:18:27,201 --> 00:18:28,961 si elles étaient correctes? 184 00:18:29,681 --> 00:18:31,681 Je ne suis pas sûr de comprendre. 185 00:18:32,521 --> 00:18:33,521 Regardez. 186 00:18:36,401 --> 00:18:37,721 Ça, c'est l'ISS. 187 00:18:37,881 --> 00:18:38,601 Je peux? 188 00:18:40,561 --> 00:18:43,241 Ça, c'est le cargo en approche. Et ça... 189 00:18:44,441 --> 00:18:46,801 ce sont les satellites qui aident l'approche. 190 00:18:47,161 --> 00:18:50,641 Ils émettent en continu pour que le cargo se repère. 191 00:18:51,001 --> 00:18:53,841 Mais il suffit qu'une donnée soit fausse 192 00:18:54,001 --> 00:18:55,641 pour que la vitesse du cargo 193 00:18:55,801 --> 00:18:57,001 soit mal évaluée. 194 00:19:05,641 --> 00:19:07,041 D'où leur méfiance. 195 00:19:07,201 --> 00:19:08,481 Reva, tu as conscience 196 00:19:08,641 --> 00:19:10,401 de parler de sabotage? 197 00:19:13,441 --> 00:19:14,681 Ce n'est pas tout. 198 00:19:15,401 --> 00:19:18,881 C'est confidentiel, Anna Zarathi a été enlevée hier. 199 00:19:19,041 --> 00:19:19,761 Non I . 200 00:19:19,921 --> 00:19:21,961 Il y a quelqu'un qui ne veut pas 201 00:19:22,401 --> 00:19:23,801 qu'elle sauve la station. 202 00:19:24,881 --> 00:19:27,201 C'est peut-être la personne qui a... 203 00:19:27,921 --> 00:19:29,441 saboté l'amarrage. 204 00:19:32,481 --> 00:19:33,761 Vous vous trompez. 205 00:19:34,281 --> 00:19:37,721 Les données sont fiables, il y a jamais eu d'erreur. 206 00:19:37,881 --> 00:19:38,801 Jamais. 207 00:19:39,001 --> 00:19:40,681 Qui a parlé d'erreur? 208 00:19:42,681 --> 00:19:44,841 Un acte de malveillance suffit. 209 00:19:47,281 --> 00:19:48,921 Personne n'a rien à y gagner. 210 00:19:49,321 --> 00:19:51,921 C'est parce que vous raisonnez en ingénieur. 211 00:19:52,201 --> 00:19:53,761 Pas en politicien. 212 00:19:55,801 --> 00:19:57,081 La question, c'est: 213 00:19:57,641 --> 00:20:00,481 à qui le crime profite-t-il le plus? 214 00:20:03,601 --> 00:20:05,321 Si vous trouvez la réponse... 215 00:20:31,601 --> 00:20:33,441 Elle te rappelle sa mère? 216 00:20:45,361 --> 00:20:46,921 Tu comptais me le dire quand? 217 00:20:54,441 --> 00:20:57,121 J'ai appris par Anna qu'on avait voulu la tuer. 218 00:20:57,841 --> 00:20:59,601 Puis qu'elle avait été enlevée. 219 00:21:00,961 --> 00:21:03,281 Maintenant, personne ne sait où elle est. 220 00:21:05,201 --> 00:21:06,921 Je vais découvrir quoi d'autre? 221 00:21:07,561 --> 00:21:09,081 Pourquoi tous ces secrets? 222 00:21:10,281 --> 00:21:11,921 Tu parles d'honnêteté? 223 00:21:15,761 --> 00:21:17,161 Je parle d'amitié. 224 00:21:25,761 --> 00:21:28,001 Tes ingénieurs nous cachent depuis des mois 225 00:21:28,161 --> 00:21:29,841 ce qui se passe là-haut. 226 00:21:31,401 --> 00:21:32,841 Depuis la tempête, 227 00:21:33,401 --> 00:21:35,521 vous passez votre temps à réparer, 228 00:21:36,401 --> 00:21:37,961 à rebooter, à redémarrer, 229 00:21:38,121 --> 00:21:40,361 à cacher que plus rien ne fonctionne. 230 00:21:41,481 --> 00:21:42,801 Et maintenant, cet... 231 00:21:43,881 --> 00:21:44,841 accident? 232 00:21:47,681 --> 00:21:49,241 Alors, ne viens pas me parler 233 00:21:49,561 --> 00:21:51,081 de prétendus secrets. 234 00:21:53,001 --> 00:21:54,481 On manque de données. 235 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Tu le sais. 236 00:21:57,641 --> 00:22:00,041 Et ça ne va pas s'arranger. 237 00:22:12,481 --> 00:22:13,961 Baïkonour va fermer. 238 00:22:19,041 --> 00:22:22,121 On n'en parlera plus que dans les livres d'histoire. 239 00:22:26,281 --> 00:22:29,561 Reste à savoir quelle histoire les gens retiendront. 240 00:22:31,681 --> 00:22:33,601 Notre rêve était de construire... 241 00:22:35,721 --> 00:22:38,201 une station spatiale internationale. 242 00:22:40,841 --> 00:22:42,641 Un lieu de paix et d'harmonie. 243 00:22:48,441 --> 00:22:50,281 Qu'est devenu notre rêve? 244 00:22:56,841 --> 00:23:00,201 À l'époque, on était encore des camarades socialistes. 245 00:23:03,401 --> 00:23:04,401 Oui. 246 00:23:13,241 --> 00:23:14,641 De simples camarades. 247 00:23:31,721 --> 00:23:32,961 Isaak est blessé. 248 00:23:33,801 --> 00:23:36,641 La fille a demandé son chemin à l'épicier. 249 00:23:37,321 --> 00:23:38,361 Et alors? 250 00:23:39,041 --> 00:23:40,241 Ils sont allés où? 251 00:24:00,201 --> 00:24:01,681 Vous tenez le coup? 252 00:24:02,481 --> 00:24:03,601 Ça va mieux. 253 00:24:05,761 --> 00:24:07,401 Sauf que j'empeste l'ail. 254 00:24:09,081 --> 00:24:11,481 Je pourrai vous soigner, là où on va. 255 00:24:16,001 --> 00:24:17,041 On va où? 256 00:24:19,281 --> 00:24:21,961 Vous parliez d'équipage mort, de station vide. 257 00:24:22,121 --> 00:24:23,641 Alors, ils ont dû revenir. 258 00:24:25,641 --> 00:24:27,281 Personne ne revient de l'ISS 259 00:24:27,441 --> 00:24:29,721 sans qu'un radar enregistre sa descente. 260 00:24:30,481 --> 00:24:31,481 Donc... 261 00:24:31,921 --> 00:24:33,361 s'ils sont revenus, 262 00:24:34,561 --> 00:24:35,801 Gilga le saura. 263 00:24:38,801 --> 00:24:39,801 Gilga? 264 00:24:52,041 --> 00:24:55,401 Le Tsoup essaye de rétablir la communication 265 00:24:55,561 --> 00:24:57,481 avec l'équipage de l'ISS, 266 00:24:57,641 --> 00:24:59,161 pour obtenir des informations... 267 00:25:11,201 --> 00:25:13,841 Salut I J'ai réfléchi .. Est-ce qu'on peut corrompre 268 00:25:14,001 --> 00:25:15,121 les données d'un... 269 00:25:17,401 --> 00:25:19,441 d'un satellite relais? 270 00:25:19,881 --> 00:25:21,561 Désolée. Je te réveille? 271 00:25:21,921 --> 00:25:23,361 Non, pas du tout. 272 00:25:24,881 --> 00:25:26,641 Un satellite relais, tu dis? 273 00:25:28,561 --> 00:25:31,121 Un satellite envoie et reçoit des données. 274 00:25:31,281 --> 00:25:34,161 Mais est-ce qu'on peut les modifier à distance? 275 00:25:36,081 --> 00:25:39,161 En théorie, oui. Avec le code source du satellite. 276 00:25:40,441 --> 00:25:42,521 Quels étaient les satellites, ce jour-là? 277 00:25:44,561 --> 00:25:48,081 Il y avait un satellite français et un américain, je crois. 278 00:25:49,241 --> 00:25:50,281 Américain? 279 00:25:59,401 --> 00:26:01,161 Qu'allez-vous faire, maintenant? 280 00:26:13,281 --> 00:26:15,081 Deux minutes avant le crash, 281 00:26:16,241 --> 00:26:20,201 les données GPS étaient transmises au Progress par HGP-7. 282 00:26:21,041 --> 00:26:22,801 Un satellite géostationnaire russe. 283 00:26:22,961 --> 00:26:25,561 Les données sont croisées avec un autre satellite, 284 00:26:25,721 --> 00:26:26,841 en cas de panne. 285 00:26:27,041 --> 00:26:28,241 Courier 15, 286 00:26:28,401 --> 00:26:30,841 un satellite de télécommunications américain. 287 00:26:32,241 --> 00:26:33,841 En fonction des données GPS, 288 00:26:34,121 --> 00:26:35,681 le système de rendez-vous 289 00:26:35,841 --> 00:26:38,401 place le Progress en pilotage automatique. 290 00:26:39,041 --> 00:26:41,361 Pourtant, 1 minute et 10 secondes 291 00:26:41,521 --> 00:26:42,401 avant... 292 00:26:42,801 --> 00:26:45,201 le processus papa-maman, 293 00:26:46,201 --> 00:26:49,321 la caméra a planté, forçant le passage en automatique. 294 00:26:49,481 --> 00:26:51,761 Et on a perdu le signal de HGP-7. 295 00:26:52,041 --> 00:26:54,601 On a donc utilisé les données de Courier 15, 296 00:26:54,761 --> 00:26:55,961 et aucune autre, 297 00:26:56,121 --> 00:26:58,881 pour calculer la vitesse et l'alignement. 298 00:27:00,041 --> 00:27:01,001 Comparez 299 00:27:01,161 --> 00:27:05,601 les données transmises par Courier 15 et celles de HGP-7 300 00:27:05,761 --> 00:27:08,081 dans les minutes précédant l'accident. 301 00:27:09,281 --> 00:27:13,081 Je cherche à voir ce qui a leurré le système de rendez-vous. 302 00:27:15,721 --> 00:27:18,081 Qu'est-ce qu'on cherche, au juste? 303 00:27:18,401 --> 00:27:19,201 Un bug? 304 00:27:21,681 --> 00:27:24,081 Une preuve d'interférence humaine. 305 00:28:03,841 --> 00:28:04,841 Anna? 306 00:28:31,401 --> 00:28:33,161 Il lui faut des antibiotiques. 307 00:28:35,281 --> 00:28:36,601 Il m'a sauvé la vie. 308 00:28:47,441 --> 00:28:48,441 Il est fiable? 309 00:28:52,041 --> 00:28:53,561 C'était un ami de ma mère. 310 00:28:55,441 --> 00:28:57,401 Il était à bord de Mir avec elle. 311 00:29:00,321 --> 00:29:03,001 Oui, elle aussi faisait partie du programme. 312 00:29:07,921 --> 00:29:10,161 Elle vous amenait ici le week-end 313 00:29:10,321 --> 00:29:11,801 pour jouer avec les radars? 314 00:29:12,721 --> 00:29:14,961 C'est une station de poursuite, M. Turgun. 315 00:29:15,681 --> 00:29:17,001 Une station de poursuite. 316 00:29:18,801 --> 00:29:20,361 En quoi il peut nous aider? 317 00:29:21,481 --> 00:29:23,921 Si quelque chose est tombé dans le désert, 318 00:29:24,881 --> 00:29:26,001 il l'a forcément vu. 319 00:29:26,561 --> 00:29:27,361 Ou entendu. 320 00:29:28,321 --> 00:29:29,481 Un radar ne voit pas. 321 00:29:29,761 --> 00:29:30,881 Ça écoute. 322 00:29:32,481 --> 00:29:33,601 Tenez. 323 00:29:34,161 --> 00:29:35,241 Prenez ça. 324 00:29:42,601 --> 00:29:44,641 Qu'est-ce que tu cherches vraiment? 325 00:29:52,121 --> 00:29:55,321 Tout ce qui est enregistré à Balkach passe par là, 326 00:29:55,481 --> 00:29:57,561 et est accessible d'ici. 327 00:29:57,721 --> 00:30:00,241 Si quelque chose est redescendu, 328 00:30:00,401 --> 00:30:02,281 ça l'aura enregistré. 329 00:30:27,201 --> 00:30:29,641 Remettez ça à vos supérieurs. 330 00:30:30,241 --> 00:30:32,761 Avec les compliments d'lsaak Turgun. 331 00:31:12,201 --> 00:31:14,161 Je sais où il est allé. 332 00:31:16,561 --> 00:31:17,721 À Balkach. 333 00:31:22,881 --> 00:31:26,121 Vous êtes trop loin, on y sera avant vous. 334 00:31:29,121 --> 00:31:29,921 Super. 335 00:31:33,081 --> 00:31:35,121 Fais demi-tour, on rentre. 336 00:31:38,241 --> 00:31:40,121 On y est presque I . 337 00:31:40,561 --> 00:31:44,001 Le temps qu'ils partent de Baïkonour, on sera arrivés. 338 00:31:44,681 --> 00:31:46,801 Balkach est une antenne russe. 339 00:31:47,281 --> 00:31:49,041 Elle dépend de Baïkonour. 340 00:31:49,201 --> 00:31:52,361 - C'est pas notre juridiction. - Alors, c'est comme ça? 341 00:31:53,201 --> 00:31:54,401 Quoi, comme ça? 342 00:31:55,761 --> 00:31:56,721 Comme toujours. 343 00:31:56,881 --> 00:31:59,081 C'est les Russes qui gagnent à la fin. 344 00:32:00,401 --> 00:32:03,241 C'est pas eux qui gagnent, c'est nous qui perdons. 345 00:32:04,241 --> 00:32:06,681 Allez, ferme-la et obéis aux ordres. 346 00:32:07,161 --> 00:32:08,361 Fais demi-tour. 347 00:32:22,401 --> 00:32:23,801 Tu peux m'expliquer... 348 00:32:25,361 --> 00:32:27,201 comment ils arriveraient avant nous? 349 00:32:28,601 --> 00:32:29,921 Allez on se dépêche I ,. 350 00:32:30,721 --> 00:32:31,921 On se dépêche I . 351 00:32:33,841 --> 00:32:35,001 Commandant, 352 00:32:35,361 --> 00:32:36,521 on va décoller. 353 00:32:38,681 --> 00:32:40,121 Vous avez les coordonnées? 354 00:32:40,601 --> 00:32:41,721 Bien sûr. 355 00:32:41,881 --> 00:32:43,921 - Ramène-moiAnna. - Affirmatif. 356 00:32:44,401 --> 00:32:46,481 On sera sur zone à la tombée dujour. 357 00:32:46,881 --> 00:32:47,921 Volodia? 358 00:32:48,321 --> 00:32:49,281 Oui? 359 00:32:49,801 --> 00:32:51,361 S'ils posent problème, 360 00:32:52,241 --> 00:32:53,601 élimine les deux. 361 00:32:53,921 --> 00:32:54,961 Reçu. 362 00:33:05,881 --> 00:33:07,401 Il n'y a rien, Anna. 363 00:33:09,001 --> 00:33:10,321 Tu perds ton temps. 364 00:33:11,161 --> 00:33:13,881 Tu te fais des idées, et ce Kazakh aussi. 365 00:33:29,521 --> 00:33:30,561 Là. 366 00:33:31,041 --> 00:33:32,161 Le 15 janvier. 367 00:33:34,521 --> 00:33:35,761 Le jour de la tempête. 368 00:33:37,001 --> 00:33:37,841 Quelle tempête? 369 00:33:39,801 --> 00:33:41,761 Une explosion solaire 370 00:33:42,361 --> 00:33:44,961 a touché l'Asie Mineure en janvier dernier. 371 00:33:45,641 --> 00:33:48,121 Les particules solaires interagissent 372 00:33:48,281 --> 00:33:49,681 avec notre champ magnétique. 373 00:33:50,081 --> 00:33:52,761 Ça perturbe les GPS, les ordinateurs... 374 00:33:53,521 --> 00:33:55,041 Et les données des radars. 375 00:33:57,121 --> 00:34:01,041 Ils auraient pu en profiter pour dissimuler leur descente? 376 00:34:04,721 --> 00:34:06,721 Tu sors le Doppler de cette nuit-là? 377 00:34:36,641 --> 00:34:37,441 Voilà. 378 00:34:37,601 --> 00:34:38,921 À 5 h 57, 379 00:34:39,601 --> 00:34:41,201 quelque chose est tombé 380 00:34:41,361 --> 00:34:44,601 à 50° 07' 44" nord, 78° 43' 48" est. 381 00:34:46,401 --> 00:34:47,841 Peut-être une météorite. 382 00:34:48,881 --> 00:34:52,041 Une météorite qui ralentit au dernier kilomètre? 383 00:34:53,761 --> 00:34:55,201 C'est tombé où? 384 00:34:57,921 --> 00:34:59,121 À Semipalatinsk. 385 00:34:59,281 --> 00:35:01,121 Pile dans la zone irradiée. 386 00:35:02,241 --> 00:35:04,001 Là où Anthony m'a emmenée. 387 00:35:05,481 --> 00:35:06,601 À la tour du silence? 388 00:35:08,721 --> 00:35:09,801 Ce qu'il en reste. 389 00:35:12,721 --> 00:35:13,801 C'est exactement 390 00:35:14,281 --> 00:35:16,921 là où j'ai atterri, il y a 25 ans. 391 00:35:25,401 --> 00:35:27,561 Il y a eu un incendie à bord de Mir. 392 00:35:28,521 --> 00:35:30,761 Les 5 membres de l'équipage ont évacué 393 00:35:31,201 --> 00:35:32,681 à bord de deux capsules. 394 00:35:32,841 --> 00:35:34,721 L'une d'elles a pris feu... 395 00:35:36,161 --> 00:35:38,161 et n'a jamais touché le sol. 396 00:35:40,601 --> 00:35:41,801 Celle de ma mère. 397 00:35:48,681 --> 00:35:51,161 Seuls Gilgamesh et Emil ont survécu. 398 00:35:55,161 --> 00:35:56,521 Surtout Emil. 399 00:36:01,681 --> 00:36:02,761 Comment ça? 400 00:36:04,281 --> 00:36:08,041 Le court-circuit s'est produit durant une de mes maintenances. 401 00:36:09,881 --> 00:36:11,601 Il leur fallait un responsable. 402 00:36:15,961 --> 00:36:17,281 J'ai été accusé. 403 00:36:18,321 --> 00:36:21,241 Et Emil a eu droit aux honneurs et aux médailles. 404 00:36:23,041 --> 00:36:24,721 C'était pas ce qu'il voulait. 405 00:36:24,881 --> 00:36:27,041 Alors, pourquoi il a rien fait pour moi? 406 00:36:30,201 --> 00:36:31,641 Je lui ai sauvé la vie. 407 00:36:33,281 --> 00:36:36,521 Il était inconscient quand je l'ai hissé dans le module. 408 00:36:37,001 --> 00:36:39,601 Il l'était toujours quand on a atterri. 409 00:36:41,801 --> 00:36:43,801 Sans moi, il serait mort. 410 00:36:48,081 --> 00:36:49,401 Et regardez... 411 00:36:51,041 --> 00:36:52,721 comment il me remercie. 412 00:36:59,521 --> 00:37:01,081 C'est pas lui qui a choisi. 413 00:37:03,921 --> 00:37:05,281 Vous partez à l'aube. 414 00:37:06,001 --> 00:37:07,841 La route est dangereuse de nuit. 415 00:37:11,041 --> 00:37:13,881 Prends mon lit, j'ai changé les draps. 416 00:37:14,041 --> 00:37:15,081 Prenez le canapé. 417 00:37:15,601 --> 00:37:19,281 Je vais dormir près du radar. Apparemment, c'est ma place. 418 00:37:21,921 --> 00:37:22,921 Gilga... 419 00:37:32,481 --> 00:37:33,481 Je peux? 420 00:37:33,801 --> 00:37:34,801 Oui. 421 00:37:36,201 --> 00:37:38,441 Lydia Vladimirovna, c'est pour vous. 422 00:37:42,041 --> 00:37:43,041 Merci. 423 00:39:07,441 --> 00:39:11,001 TÉLÉCHARGEMENT DU FICHIER 424 00:39:20,761 --> 00:39:22,561 Le signal devrait fonctionner. 425 00:39:34,241 --> 00:39:36,561 Il est temps de passer le flambeau, Emil. 426 00:39:38,401 --> 00:39:41,801 C'est clair, Anna Zarathi ne pourra pas assurer la mission. 427 00:39:42,601 --> 00:39:44,241 SpaceX et le CNSA 428 00:39:44,401 --> 00:39:46,361 attendent le transfert des compétences. 429 00:39:47,801 --> 00:39:50,521 Il nous faut les codes d'amarrage de la station. 430 00:39:52,401 --> 00:39:53,401 C'est fini. 431 00:39:56,241 --> 00:39:58,801 Je savais que vous profiteriez de la situation. 432 00:40:00,161 --> 00:40:01,881 Vous préférez les laisser mourir? 433 00:40:03,201 --> 00:40:06,481 Pour prouver que vous seuls pouvez rejoindre la station? 434 00:40:06,641 --> 00:40:08,201 C'est quoi, votre problème? 435 00:40:20,441 --> 00:40:23,001 Lancez le transfert de compétences. 436 00:40:24,241 --> 00:40:26,761 Transmettez les codes d'amarrage à SpaceX. 437 00:40:28,281 --> 00:40:30,601 Il est temps de passer la main. 438 00:40:39,641 --> 00:40:40,561 Où ça? 439 00:41:05,001 --> 00:41:07,121 Bordel de merde, j'ai trouvé I . 440 00:41:07,481 --> 00:41:08,481 Là. 441 00:41:08,641 --> 00:41:10,761 À H moins 37 secondes. 442 00:41:10,921 --> 00:41:11,921 Là. 443 00:42:12,241 --> 00:42:13,601 Écoute-moi bien. 444 00:42:14,361 --> 00:42:15,761 Ils sont à tes trousses. 445 00:42:16,121 --> 00:42:18,121 Les Russes veulent ta peau. 446 00:42:18,281 --> 00:42:20,521 Je sais pas dans quel merdier tu t'es fourré, 447 00:42:20,681 --> 00:42:22,081 et je veux pas le savoir, 448 00:42:22,561 --> 00:42:24,321 mais ça pue sérieusement. 449 00:42:24,761 --> 00:42:26,761 Je te demande juste de me dire 450 00:42:27,521 --> 00:42:29,201 où sont les micropuces. 451 00:42:34,841 --> 00:42:36,681 Les micropuces, elles sont où? 452 00:42:38,721 --> 00:42:39,801 Chez Irina. 453 00:42:54,841 --> 00:42:55,641 Maintenant, 454 00:42:56,281 --> 00:42:57,281 disparais. 455 00:42:58,641 --> 00:42:59,641 Fais en sorte 456 00:42:59,801 --> 00:43:02,041 qu'on t'oublie, arrête de fouiner. 457 00:43:02,801 --> 00:43:04,521 Et oublie-nous, Irina et moi. 458 00:43:04,681 --> 00:43:06,281 Laisse-nous vivre. 459 00:43:11,801 --> 00:43:12,761 Tu vas faire quoi? 460 00:43:15,521 --> 00:43:18,481 Je vais nettoyer la merde derrière toi. 461 00:43:19,001 --> 00:43:20,081 Comme d'habitude. 462 00:44:25,081 --> 00:44:27,441 Bon sang, qu'est-ce que vous avez fait? 463 00:44:28,041 --> 00:44:30,481 Mon boulot, simplement mon boulot. 464 00:44:30,641 --> 00:44:34,321 J'ai la preuve sous les yeux que 37 secondes avant le crash, 465 00:44:35,201 --> 00:44:38,841 les lignes de code envoyées par Courier 15 466 00:44:39,401 --> 00:44:40,641 ont été faussées. 467 00:44:42,241 --> 00:44:43,281 Regardez. 468 00:44:43,721 --> 00:44:44,521 Comment ça? 469 00:44:44,881 --> 00:44:46,121 On a vérifié 4 fois. 470 00:44:47,481 --> 00:44:49,721 Un sabotage américain a provoqué le crash. 471 00:44:49,881 --> 00:44:50,841 Un sabotage? 472 00:44:51,001 --> 00:44:53,161 Quoi de mieux pour vanter vos lanceurs 473 00:44:53,321 --> 00:44:56,401 qu'une mission de sauvetage suivie par le monde entier? 474 00:44:56,561 --> 00:44:59,921 Et quoi de mieux pour promouvoir vos robots chinois 475 00:45:00,081 --> 00:45:02,041 qu'un sauvetage en Technicolor? 476 00:45:02,961 --> 00:45:06,161 C'est la France qui parle ou un petit émissaire zélé 477 00:45:06,321 --> 00:45:07,641 qui joue avec le feu? 478 00:45:08,601 --> 00:45:10,561 La Chine ne se laissera pas insulter. 479 00:45:11,241 --> 00:45:12,481 Ils ont raison. 480 00:45:14,641 --> 00:45:15,921 Attendez, 481 00:45:16,081 --> 00:45:19,721 vous savez qu'en m'accusant, vous accusez les États-Unis? 482 00:45:22,361 --> 00:45:25,841 Réfléchissez à deux fois avant d'enclencher quelque chose 483 00:45:26,001 --> 00:45:27,081 que vous regretterez. 484 00:45:34,481 --> 00:45:36,041 - J'entends quelque chose. - Tony! 485 00:45:36,201 --> 00:45:38,521 - Du calme! - Il y a quelque chose. 486 00:45:39,321 --> 00:45:41,561 - Écoutez. - Pourquoi tu as fermé le sas? 487 00:45:41,721 --> 00:45:43,041 Passe en manuel. 488 00:45:43,441 --> 00:45:44,681 J'y arrive pas. 489 00:45:45,321 --> 00:45:46,961 - Réessaye. - Les gars? 490 00:45:47,561 --> 00:45:48,441 Écoutez. 491 00:45:48,601 --> 00:45:50,441 - J'y arrive pas. - Vous entendez? 492 00:45:50,601 --> 00:45:51,641 Emil, 493 00:45:52,201 --> 00:45:54,161 on n'a pas toujours été d'accord, 494 00:45:54,321 --> 00:45:56,801 mais jamais on ne sacrifierait un équipage. 495 00:45:56,961 --> 00:45:58,641 Vous le savez parfaitement. 496 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 Reculez, ne me touchez pas. 497 00:46:07,761 --> 00:46:08,801 Il n'y a rien 498 00:46:08,961 --> 00:46:12,641 de plus facile à hacker qu'un satellite comme Courier 15. 499 00:46:13,081 --> 00:46:15,041 Ça pourrait être n'importe qui. 500 00:46:15,561 --> 00:46:16,441 Mason, 501 00:46:16,881 --> 00:46:20,641 si tout est vrai, vous en répondrez devant la justice russe. 502 00:46:21,361 --> 00:46:22,961 Vous faites une grave erreur. 503 00:46:26,721 --> 00:46:29,041 Vous êtes en état d'arrestation, Mason. 504 00:46:51,361 --> 00:46:54,161 - Tony, que se passe-t-il? - Il y a quelque chose! 505 00:46:54,321 --> 00:46:56,041 - C'est sûr! - Pas de panique. 506 00:46:56,201 --> 00:46:59,081 - C'est la tempête solaire. - Il y a autre chose! 507 00:47:05,001 --> 00:47:07,801 - Il y a un problème! - C'est la tempête solaire. 508 00:47:07,961 --> 00:47:10,921 Regardez! J'ai vu quelque chose! 509 00:47:11,361 --> 00:47:14,761 - Ouvrez le sas! - Du calme, c'est la station. 510 00:47:14,921 --> 00:47:15,761 Je veux sortir! 511 00:47:15,921 --> 00:47:17,561 - Je veux sortir! - C'est quoi? 512 00:47:17,721 --> 00:47:20,681 Tout va bien, regarde-moi, calme-toi, regarde-moi. 513 00:47:20,841 --> 00:47:23,121 Il y a quelque chose de l'autre côté! 514 00:47:23,481 --> 00:47:25,921 - C'est pas possible. - On est pas seuls! 515 00:47:26,081 --> 00:47:27,721 - Arrête. - On est pas seuls! 516 00:47:29,961 --> 00:47:31,281 Ne bougez pas. 517 00:47:33,081 --> 00:47:35,441 FICHIER SUPPRIMÉ 518 00:48:27,241 --> 00:48:29,401 Consultante en russe: Yulia Farault 519 00:48:29,561 --> 00:48:31,641 Adaptation: Odile Manforti 520 00:48:31,801 --> 00:48:33,801 Sous-titrage: HIVENTY 36449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.