Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,281 --> 00:00:12,481
Ça va taper I
.
2
00:00:15,521 --> 00:00:19,361
S'il avait voulu crasher la station,
il n'aurait pas agi autrement.
3
00:00:20,081 --> 00:00:21,201
C'est un soldat?
4
00:00:21,361 --> 00:00:23,721
Si c'est un Russe,
il faut s'en débarrasser.
5
00:00:23,881 --> 00:00:26,361
Kurz t'a remplacée
à la dernière minute.
6
00:00:26,521 --> 00:00:28,081
Anthony Kurz, NASA.
7
00:00:28,241 --> 00:00:31,041
- Anna Zarathi, ESOA.
- Je sais. Je suis votre doublure.
8
00:00:31,201 --> 00:00:32,161
Là, il y a un truc.
9
00:00:32,321 --> 00:00:33,401
Une micropuce.
10
00:00:33,801 --> 00:00:34,961
Je veux la micropuce.
11
00:00:35,121 --> 00:00:36,201
Et Isaak Turgun.
12
00:00:39,721 --> 00:00:41,401
Vous reconnaissez le corps?
13
00:00:41,801 --> 00:00:42,801
C'est impossible.
14
00:00:43,361 --> 00:00:44,721
Vous le connaissiez assez bien.
15
00:00:45,961 --> 00:00:47,361
Kurz est vivant.
16
00:00:47,521 --> 00:00:50,721
Pourquoi prétendre que l'équipage
d'lnfiniti est là-haut?
17
00:00:50,881 --> 00:00:54,121
Pour pas qu'on pense
qu'ils ont été sauvagement tués sur terre.
18
00:00:54,921 --> 00:00:57,201
- Ils nous parlent.
- Quel est le message?
19
00:00:57,361 --> 00:00:58,161
ENVOYER ANNA
20
00:00:58,321 --> 00:01:00,521
À 600 km de notre planète,
21
00:01:00,681 --> 00:01:03,321
il y a une station à la dérive
et un équipage en détresse.
22
00:01:03,481 --> 00:01:05,361
Ce n'est pas un robot
qu'il vous faut.
23
00:01:05,521 --> 00:01:07,241
- Il faut un équipage.
- Personne ne sera volontaire.
24
00:01:07,401 --> 00:01:08,361
Moi, si.
25
00:01:08,521 --> 00:01:11,321
Si tu veux jouer les justiciers,
débrouille-toi sans moi.
26
00:01:11,481 --> 00:01:14,121
Et fais gaffe
s'il arrive malheur à ma sœur.
27
00:01:16,961 --> 00:01:17,561
Tire I
.
28
00:01:46,041 --> 00:01:47,201
C'est ici.
29
00:01:48,441 --> 00:01:49,761
Premier éclair.
30
00:01:52,321 --> 00:01:55,201
Le nom de la première bombe atomique
soviétique.
31
00:01:55,841 --> 00:01:57,441
Ils l'ont testée ici.
32
00:01:59,441 --> 00:02:00,761
Mais avant ça...
33
00:02:02,401 --> 00:02:04,201
il y avait une tour du silence.
34
00:02:05,121 --> 00:02:07,761
- Une tour du quoi?
- Un ossuaire.
35
00:02:07,921 --> 00:02:09,201
Un site funéraire.
36
00:02:10,441 --> 00:02:13,041
Les prêtres zoroastriens
y déposaient leurs morts.
37
00:02:13,641 --> 00:02:16,161
Ils les offraient
aux rayons du soleil.
38
00:02:20,081 --> 00:02:22,561
Pourquoi les Russes
ont choisi cet endroit?
39
00:02:25,521 --> 00:02:28,561
Qu'est-ce qu'une bombe,
si ce n'est un petit soleil?
40
00:02:30,321 --> 00:02:31,561
Oui, sauf que...
41
00:02:32,521 --> 00:02:35,321
les rayons du soleil
ne sont pas toxiques.
42
00:02:38,121 --> 00:02:40,561
Parce que l'atmosphère nous protège.
43
00:02:46,241 --> 00:02:47,801
Mais là-haut, dans l'ISS,
44
00:02:49,241 --> 00:02:51,321
ces rayons vous transperceront,
45
00:02:52,761 --> 00:02:54,521
ils perturberont votre ADN.
46
00:02:55,961 --> 00:02:57,841
À votre retour, vous aurez changé.
47
00:02:59,121 --> 00:03:02,041
On dirait
que vous ne voulez pas que je parte.
48
00:03:02,201 --> 00:03:03,321
C'est vrai.
49
00:03:04,321 --> 00:03:06,921
Mais si vous restez, je pars.
Sans vous.
50
00:03:07,961 --> 00:03:09,801
Et ça ne me plaît pas non plus.
51
00:03:11,841 --> 00:03:14,321
C'est votre façon
d'être romantique?
52
00:03:15,481 --> 00:03:17,561
J'essaye de faire français.
53
00:03:20,081 --> 00:03:21,161
N'essayez pas.
54
00:03:21,321 --> 00:03:22,441
Soyez vous-même.
55
00:03:27,521 --> 00:03:28,641
Ça,
56
00:03:29,361 --> 00:03:30,921
c'est interdit
57
00:03:31,241 --> 00:03:32,521
entre cosmonautes.
58
00:03:34,761 --> 00:03:37,481
Vous seriez pas là
si vous respectiez les règles.
59
00:03:53,721 --> 00:03:54,921
Il faut y aller.
60
00:06:38,441 --> 00:06:39,841
Laissez passer, reculez.
61
00:06:48,001 --> 00:06:49,921
J'ai fait venir M. Askarev.
62
00:06:50,841 --> 00:06:53,201
Le chef de la police de Baïkonour.
63
00:06:55,321 --> 00:06:56,801
Il s'avère que...
64
00:06:57,241 --> 00:06:58,801
le ravisseur est un de ses hommes.
65
00:07:01,961 --> 00:07:04,241
Lydia Vladimirovna, bonjour.
66
00:07:05,161 --> 00:07:08,001
On vous aidera au maximum.
Si c'est notre homme,
67
00:07:08,161 --> 00:07:11,601
on le retrouvera,
et on le punira sévèrement.
68
00:07:11,761 --> 00:07:15,241
On ne veut pas qu'il ternisse
l'honneur de notre police.
69
00:07:15,881 --> 00:07:16,881
Ni votre réputation.
70
00:07:17,041 --> 00:07:21,121
Vous devez surtout trouver
ma cosmonaute et la ramener vivante.
71
00:07:21,481 --> 00:07:23,001
Ça sera déjà bien.
72
00:07:24,041 --> 00:07:27,121
La cosmonaute, le flic et les puces.
C'est clair?
73
00:07:39,281 --> 00:07:42,241
Je pense que le Kazakh
a kidnappé la cosmonaute.
74
00:07:44,921 --> 00:07:46,521
Puis il a détruit le corps.
75
00:07:50,161 --> 00:07:52,681
Voilà la chaudière, il l'a utilisée.
76
00:07:58,121 --> 00:07:59,401
Il ne reste rien.
77
00:08:00,201 --> 00:08:01,561
Juste un tas de cendres.
78
00:08:05,241 --> 00:08:06,841
Vous dites qu'il était seul?
79
00:08:30,441 --> 00:08:31,801
M. Askarev,
80
00:08:32,641 --> 00:08:34,841
est-ce que vous saviez
81
00:08:35,161 --> 00:08:37,961
que c'était un de vos hommes
qui nous avait informés
82
00:08:38,121 --> 00:08:39,681
de la découverte du corps?
83
00:08:40,961 --> 00:08:42,161
Bien sûr que non.
84
00:08:46,241 --> 00:08:47,601
Et je suppose
85
00:08:48,001 --> 00:08:52,081
que vous ne savez pas non plus
pourquoi un autre de vos hommes
86
00:08:52,681 --> 00:08:56,041
a pris le risque de venir ici
et de tout brûler.
87
00:09:00,681 --> 00:09:03,241
Est-ce qu'il y a quelque chose
que vous savez,
88
00:09:04,081 --> 00:09:06,441
M. le chef de la police
de Baïkonour?
89
00:09:10,401 --> 00:09:11,441
Ou bien
90
00:09:11,921 --> 00:09:14,681
vous préférez
jouer la carte de l'ignorance?
91
00:09:47,081 --> 00:09:48,601
Benzodiazépines.
92
00:10:00,841 --> 00:10:02,881
ISS pour Tsoup, vous me recevez?
93
00:10:04,001 --> 00:10:05,481
ISS pour Tsoup, vous me recevez?
94
00:10:07,641 --> 00:10:09,881
La station continue de se refroidir.
95
00:10:10,761 --> 00:10:14,081
Ils ont dû vider les batteries
en envoyant le dernier message.
96
00:10:16,241 --> 00:10:17,601
Continuez à leur parler.
97
00:10:18,401 --> 00:10:19,801
On retentera le morse, ce soir.
98
00:10:22,841 --> 00:10:24,961
ISS pour Tsoup, vous me recevez?
99
00:10:25,961 --> 00:10:28,041
ISS pour Tsoup, vous me recevez?
100
00:11:09,761 --> 00:11:10,801
Vous faites quoi?
101
00:11:12,721 --> 00:11:14,321
Faut se fier à personne.
102
00:11:15,961 --> 00:11:17,281
J'ai confiance en lui.
103
00:11:18,321 --> 00:11:20,121
Et en ceux qui l'entourent?
104
00:11:25,361 --> 00:11:28,601
Ils vous ont caché
que votre station était vide.
105
00:11:30,281 --> 00:11:31,321
Attendez I
.
106
00:11:48,721 --> 00:11:49,681
Pardon.
107
00:11:51,401 --> 00:11:54,721
Tu sais très bien
qu'lsaak n'aurait jamais fait ça.
108
00:11:57,041 --> 00:11:58,641
J'ai pas le choix, Irina.
109
00:11:58,801 --> 00:12:00,401
Je suis sur la sellette.
110
00:12:00,721 --> 00:12:02,841
Oui, et ça t'arrange bien.
111
00:12:03,161 --> 00:12:04,641
Tu ne l'as jamais aimé.
112
00:12:09,601 --> 00:12:12,721
Ça serait mieux
si ça t'arrangeait aussi.
113
00:12:13,161 --> 00:12:15,121
Il m'a promis de te quitter.
114
00:12:16,601 --> 00:12:18,481
Ensuite, tu pourras te marier.
115
00:12:18,641 --> 00:12:21,001
Qui te dit que je veux me remarier?
116
00:12:33,121 --> 00:12:35,201
Tu crois
que j'avais envie de me marier?
117
00:12:39,001 --> 00:12:41,401
C'est comme ça que ça marche,
petite sœur.
118
00:12:41,681 --> 00:12:44,801
Les gens préfèrent la façade
à la maison elle-même.
119
00:12:53,561 --> 00:12:55,321
Tu l'aimes toujours, hein?
120
00:12:59,041 --> 00:13:00,281
Comment je pourrais?
121
00:13:03,121 --> 00:13:04,081
Fermez la porte.
122
00:13:04,241 --> 00:13:06,001
Personne n'entre dans cette pièce.
123
00:13:06,921 --> 00:13:08,921
Il a pu laisser quelque chose, chef.
124
00:13:14,281 --> 00:13:16,721
On sait tous ce qu'il a laissé ici.
125
00:13:30,961 --> 00:13:33,041
La Française a appelé le cosmodrome.
126
00:13:33,201 --> 00:13:35,521
Pour les Russes,
l'appel venait de Zevsny.
127
00:13:35,841 --> 00:13:38,641
Allez, appelle le poste.
Dis-leur qu'on arrive.
128
00:13:38,801 --> 00:13:39,841
On remballe I
.
129
00:14:03,801 --> 00:14:05,001
Ils sont partis.
130
00:14:13,241 --> 00:14:14,201
Merci.
131
00:14:49,801 --> 00:14:50,881
Reva?
132
00:14:56,921 --> 00:14:57,921
Reva?
133
00:14:59,441 --> 00:15:00,721
Ils ont répondu?
134
00:15:01,441 --> 00:15:03,201
Non, il fait jour.
135
00:15:03,561 --> 00:15:04,801
On réessayera ce soir.
136
00:15:07,761 --> 00:15:09,161
Tu as besoin de sommeil.
137
00:15:09,681 --> 00:15:10,761
Non, ça va.
138
00:15:14,161 --> 00:15:16,281
Tu aimes
les petits-déjeuners américains?
139
00:15:18,201 --> 00:15:19,041
Américains?
140
00:15:19,201 --> 00:15:21,961
Je veux dire
les petits-déjeuners pas russes.
141
00:15:24,281 --> 00:15:25,841
Tant que c'est pas russe.
142
00:15:26,001 --> 00:15:28,041
La bouffe russe
me sort par les yeux.
143
00:15:30,921 --> 00:15:32,241
Je voulais pas dire ça.
144
00:15:32,401 --> 00:15:34,761
- J'adore la cuisine russe.
- J'ai compris.
145
00:15:43,241 --> 00:15:44,761
Balkhach, c'est par où?
146
00:15:44,921 --> 00:15:45,961
Balkhach?
147
00:15:46,641 --> 00:15:47,681
C'est par là.
148
00:15:48,561 --> 00:15:49,601
Merci.
149
00:16:02,361 --> 00:16:03,681
Vous croyez en Dieu?
150
00:16:04,881 --> 00:16:07,361
Parce que j'espère
qu'aucun organe a été touché.
151
00:16:08,801 --> 00:16:10,161
Mâchez l'ail.
152
00:16:11,241 --> 00:16:13,561
Et étalez-le sur la plaie
avec du miel.
153
00:16:14,441 --> 00:16:16,041
En quoi ça va m'aider?
154
00:16:17,001 --> 00:16:20,001
L'ail est un antibiotique,
et le miel, un antiseptique.
155
00:16:21,721 --> 00:16:24,681
Si vous allez pas à l'hôpital,
j'ai pas mieux.
156
00:16:34,761 --> 00:16:36,241
Ça marche vraiment?
157
00:16:37,521 --> 00:16:38,761
Faites une prière.
158
00:16:51,281 --> 00:16:54,041
Désolé,
on peut pas faire moins russe.
159
00:16:59,441 --> 00:17:00,801
Ils nous répondront.
160
00:17:01,441 --> 00:17:03,601
S'ils ont la procédure,
il faut le temps
161
00:17:03,761 --> 00:17:05,761
de réactiver les batteries.
162
00:17:06,201 --> 00:17:07,281
On a fait le nécessaire.
163
00:17:07,441 --> 00:17:08,641
Il suffit d'attendre.
164
00:17:09,761 --> 00:17:11,721
Pourquoi c'est elle
qu'ils réclament?
165
00:17:12,801 --> 00:17:15,961
Peut-être parce qu'elle est médecin
et qu'il y a des blessés.
166
00:17:16,121 --> 00:17:17,761
C'est pas le seul médecin.
167
00:17:20,361 --> 00:17:21,401
Reva,
168
00:17:22,921 --> 00:17:24,281
tu veux me dire un truc?
169
00:17:24,761 --> 00:17:26,321
Ils se méfient de nous.
170
00:17:27,001 --> 00:17:28,121
Pourquoi?
171
00:17:28,281 --> 00:17:30,121
Parce que vous vous méfiez d'eux.
172
00:17:35,481 --> 00:17:36,561
Je peux?
173
00:17:40,801 --> 00:17:42,401
J'aimerais vous parler.
174
00:17:45,881 --> 00:17:48,081
Le seul café potable de la ville.
175
00:17:53,361 --> 00:17:55,521
Pourquoi on se méfierait d'eux?
176
00:17:58,841 --> 00:18:02,241
Kurz était en désaccord
avec la Terre lors de l'amarrage.
177
00:18:02,401 --> 00:18:05,801
Il a affirmé
que le cargo arrivait trop vite.
178
00:18:06,521 --> 00:18:08,801
Pourquoi ne pas le croire?
179
00:18:10,481 --> 00:18:13,001
Il était aux premières loges, non?
180
00:18:14,081 --> 00:18:18,161
Le système de rendez-vous
a été doublement vérifié. Par moi.
181
00:18:19,881 --> 00:18:22,401
- Le cargo était dans l'axe.
- Pas forcément.
182
00:18:24,121 --> 00:18:27,041
L'ARS a traité les données reçues,
mais qui sait
183
00:18:27,201 --> 00:18:28,961
si elles étaient correctes?
184
00:18:29,681 --> 00:18:31,681
Je ne suis pas sûr de comprendre.
185
00:18:32,521 --> 00:18:33,521
Regardez.
186
00:18:36,401 --> 00:18:37,721
Ça, c'est l'ISS.
187
00:18:37,881 --> 00:18:38,601
Je peux?
188
00:18:40,561 --> 00:18:43,241
Ça, c'est le cargo en approche.
Et ça...
189
00:18:44,441 --> 00:18:46,801
ce sont les satellites
qui aident l'approche.
190
00:18:47,161 --> 00:18:50,641
Ils émettent en continu
pour que le cargo se repère.
191
00:18:51,001 --> 00:18:53,841
Mais il suffit
qu'une donnée soit fausse
192
00:18:54,001 --> 00:18:55,641
pour que la vitesse du cargo
193
00:18:55,801 --> 00:18:57,001
soit mal évaluée.
194
00:19:05,641 --> 00:19:07,041
D'où leur méfiance.
195
00:19:07,201 --> 00:19:08,481
Reva, tu as conscience
196
00:19:08,641 --> 00:19:10,401
de parler de sabotage?
197
00:19:13,441 --> 00:19:14,681
Ce n'est pas tout.
198
00:19:15,401 --> 00:19:18,881
C'est confidentiel,
Anna Zarathi a été enlevée hier.
199
00:19:19,041 --> 00:19:19,761
Non I
.
200
00:19:19,921 --> 00:19:21,961
Il y a quelqu'un qui ne veut pas
201
00:19:22,401 --> 00:19:23,801
qu'elle sauve la station.
202
00:19:24,881 --> 00:19:27,201
C'est peut-être la personne qui a...
203
00:19:27,921 --> 00:19:29,441
saboté l'amarrage.
204
00:19:32,481 --> 00:19:33,761
Vous vous trompez.
205
00:19:34,281 --> 00:19:37,721
Les données sont fiables,
il y a jamais eu d'erreur.
206
00:19:37,881 --> 00:19:38,801
Jamais.
207
00:19:39,001 --> 00:19:40,681
Qui a parlé d'erreur?
208
00:19:42,681 --> 00:19:44,841
Un acte de malveillance suffit.
209
00:19:47,281 --> 00:19:48,921
Personne n'a rien à y gagner.
210
00:19:49,321 --> 00:19:51,921
C'est parce que vous raisonnez
en ingénieur.
211
00:19:52,201 --> 00:19:53,761
Pas en politicien.
212
00:19:55,801 --> 00:19:57,081
La question, c'est:
213
00:19:57,641 --> 00:20:00,481
à qui le crime
profite-t-il le plus?
214
00:20:03,601 --> 00:20:05,321
Si vous trouvez la réponse...
215
00:20:31,601 --> 00:20:33,441
Elle te rappelle sa mère?
216
00:20:45,361 --> 00:20:46,921
Tu comptais me le dire quand?
217
00:20:54,441 --> 00:20:57,121
J'ai appris par Anna
qu'on avait voulu la tuer.
218
00:20:57,841 --> 00:20:59,601
Puis qu'elle avait été enlevée.
219
00:21:00,961 --> 00:21:03,281
Maintenant,
personne ne sait où elle est.
220
00:21:05,201 --> 00:21:06,921
Je vais découvrir quoi d'autre?
221
00:21:07,561 --> 00:21:09,081
Pourquoi tous ces secrets?
222
00:21:10,281 --> 00:21:11,921
Tu parles d'honnêteté?
223
00:21:15,761 --> 00:21:17,161
Je parle d'amitié.
224
00:21:25,761 --> 00:21:28,001
Tes ingénieurs nous cachent
depuis des mois
225
00:21:28,161 --> 00:21:29,841
ce qui se passe là-haut.
226
00:21:31,401 --> 00:21:32,841
Depuis la tempête,
227
00:21:33,401 --> 00:21:35,521
vous passez votre temps à réparer,
228
00:21:36,401 --> 00:21:37,961
à rebooter, à redémarrer,
229
00:21:38,121 --> 00:21:40,361
à cacher
que plus rien ne fonctionne.
230
00:21:41,481 --> 00:21:42,801
Et maintenant, cet...
231
00:21:43,881 --> 00:21:44,841
accident?
232
00:21:47,681 --> 00:21:49,241
Alors, ne viens pas me parler
233
00:21:49,561 --> 00:21:51,081
de prétendus secrets.
234
00:21:53,001 --> 00:21:54,481
On manque de données.
235
00:21:56,041 --> 00:21:57,041
Tu le sais.
236
00:21:57,641 --> 00:22:00,041
Et ça ne va pas s'arranger.
237
00:22:12,481 --> 00:22:13,961
Baïkonour va fermer.
238
00:22:19,041 --> 00:22:22,121
On n'en parlera plus
que dans les livres d'histoire.
239
00:22:26,281 --> 00:22:29,561
Reste à savoir quelle histoire
les gens retiendront.
240
00:22:31,681 --> 00:22:33,601
Notre rêve était de construire...
241
00:22:35,721 --> 00:22:38,201
une station spatiale internationale.
242
00:22:40,841 --> 00:22:42,641
Un lieu de paix et d'harmonie.
243
00:22:48,441 --> 00:22:50,281
Qu'est devenu notre rêve?
244
00:22:56,841 --> 00:23:00,201
À l'époque, on était encore
des camarades socialistes.
245
00:23:03,401 --> 00:23:04,401
Oui.
246
00:23:13,241 --> 00:23:14,641
De simples camarades.
247
00:23:31,721 --> 00:23:32,961
Isaak est blessé.
248
00:23:33,801 --> 00:23:36,641
La fille a demandé son chemin
à l'épicier.
249
00:23:37,321 --> 00:23:38,361
Et alors?
250
00:23:39,041 --> 00:23:40,241
Ils sont allés où?
251
00:24:00,201 --> 00:24:01,681
Vous tenez le coup?
252
00:24:02,481 --> 00:24:03,601
Ça va mieux.
253
00:24:05,761 --> 00:24:07,401
Sauf que j'empeste l'ail.
254
00:24:09,081 --> 00:24:11,481
Je pourrai vous soigner,
là où on va.
255
00:24:16,001 --> 00:24:17,041
On va où?
256
00:24:19,281 --> 00:24:21,961
Vous parliez d'équipage mort,
de station vide.
257
00:24:22,121 --> 00:24:23,641
Alors, ils ont dû revenir.
258
00:24:25,641 --> 00:24:27,281
Personne ne revient de l'ISS
259
00:24:27,441 --> 00:24:29,721
sans qu'un radar
enregistre sa descente.
260
00:24:30,481 --> 00:24:31,481
Donc...
261
00:24:31,921 --> 00:24:33,361
s'ils sont revenus,
262
00:24:34,561 --> 00:24:35,801
Gilga le saura.
263
00:24:38,801 --> 00:24:39,801
Gilga?
264
00:24:52,041 --> 00:24:55,401
Le Tsoup essaye
de rétablir la communication
265
00:24:55,561 --> 00:24:57,481
avec l'équipage de l'ISS,
266
00:24:57,641 --> 00:24:59,161
pour obtenir des informations...
267
00:25:11,201 --> 00:25:13,841
Salut I J'ai réfléchi
..
Est-ce qu'on peut corrompre
268
00:25:14,001 --> 00:25:15,121
les données d'un...
269
00:25:17,401 --> 00:25:19,441
d'un satellite relais?
270
00:25:19,881 --> 00:25:21,561
Désolée. Je te réveille?
271
00:25:21,921 --> 00:25:23,361
Non, pas du tout.
272
00:25:24,881 --> 00:25:26,641
Un satellite relais, tu dis?
273
00:25:28,561 --> 00:25:31,121
Un satellite
envoie et reçoit des données.
274
00:25:31,281 --> 00:25:34,161
Mais est-ce qu'on peut
les modifier à distance?
275
00:25:36,081 --> 00:25:39,161
En théorie, oui.
Avec le code source du satellite.
276
00:25:40,441 --> 00:25:42,521
Quels étaient les satellites,
ce jour-là?
277
00:25:44,561 --> 00:25:48,081
Il y avait un satellite français
et un américain, je crois.
278
00:25:49,241 --> 00:25:50,281
Américain?
279
00:25:59,401 --> 00:26:01,161
Qu'allez-vous faire, maintenant?
280
00:26:13,281 --> 00:26:15,081
Deux minutes avant le crash,
281
00:26:16,241 --> 00:26:20,201
les données GPS étaient transmises
au Progress par HGP-7.
282
00:26:21,041 --> 00:26:22,801
Un satellite géostationnaire russe.
283
00:26:22,961 --> 00:26:25,561
Les données sont croisées
avec un autre satellite,
284
00:26:25,721 --> 00:26:26,841
en cas de panne.
285
00:26:27,041 --> 00:26:28,241
Courier 15,
286
00:26:28,401 --> 00:26:30,841
un satellite de télécommunications
américain.
287
00:26:32,241 --> 00:26:33,841
En fonction des données GPS,
288
00:26:34,121 --> 00:26:35,681
le système de rendez-vous
289
00:26:35,841 --> 00:26:38,401
place le Progress
en pilotage automatique.
290
00:26:39,041 --> 00:26:41,361
Pourtant, 1 minute et 10 secondes
291
00:26:41,521 --> 00:26:42,401
avant...
292
00:26:42,801 --> 00:26:45,201
le processus papa-maman,
293
00:26:46,201 --> 00:26:49,321
la caméra a planté,
forçant le passage en automatique.
294
00:26:49,481 --> 00:26:51,761
Et on a perdu le signal de HGP-7.
295
00:26:52,041 --> 00:26:54,601
On a donc utilisé
les données de Courier 15,
296
00:26:54,761 --> 00:26:55,961
et aucune autre,
297
00:26:56,121 --> 00:26:58,881
pour calculer la vitesse
et l'alignement.
298
00:27:00,041 --> 00:27:01,001
Comparez
299
00:27:01,161 --> 00:27:05,601
les données transmises
par Courier 15 et celles de HGP-7
300
00:27:05,761 --> 00:27:08,081
dans les minutes
précédant l'accident.
301
00:27:09,281 --> 00:27:13,081
Je cherche à voir ce qui a leurré
le système de rendez-vous.
302
00:27:15,721 --> 00:27:18,081
Qu'est-ce qu'on cherche, au juste?
303
00:27:18,401 --> 00:27:19,201
Un bug?
304
00:27:21,681 --> 00:27:24,081
Une preuve d'interférence humaine.
305
00:28:03,841 --> 00:28:04,841
Anna?
306
00:28:31,401 --> 00:28:33,161
Il lui faut des antibiotiques.
307
00:28:35,281 --> 00:28:36,601
Il m'a sauvé la vie.
308
00:28:47,441 --> 00:28:48,441
Il est fiable?
309
00:28:52,041 --> 00:28:53,561
C'était un ami de ma mère.
310
00:28:55,441 --> 00:28:57,401
Il était à bord de Mir avec elle.
311
00:29:00,321 --> 00:29:03,001
Oui, elle aussi faisait partie
du programme.
312
00:29:07,921 --> 00:29:10,161
Elle vous amenait ici le week-end
313
00:29:10,321 --> 00:29:11,801
pour jouer avec les radars?
314
00:29:12,721 --> 00:29:14,961
C'est une station de poursuite,
M. Turgun.
315
00:29:15,681 --> 00:29:17,001
Une station de poursuite.
316
00:29:18,801 --> 00:29:20,361
En quoi il peut nous aider?
317
00:29:21,481 --> 00:29:23,921
Si quelque chose est tombé
dans le désert,
318
00:29:24,881 --> 00:29:26,001
il l'a forcément vu.
319
00:29:26,561 --> 00:29:27,361
Ou entendu.
320
00:29:28,321 --> 00:29:29,481
Un radar ne voit pas.
321
00:29:29,761 --> 00:29:30,881
Ça écoute.
322
00:29:32,481 --> 00:29:33,601
Tenez.
323
00:29:34,161 --> 00:29:35,241
Prenez ça.
324
00:29:42,601 --> 00:29:44,641
Qu'est-ce que tu cherches vraiment?
325
00:29:52,121 --> 00:29:55,321
Tout ce qui est enregistré à Balkach
passe par là,
326
00:29:55,481 --> 00:29:57,561
et est accessible d'ici.
327
00:29:57,721 --> 00:30:00,241
Si quelque chose est redescendu,
328
00:30:00,401 --> 00:30:02,281
ça l'aura enregistré.
329
00:30:27,201 --> 00:30:29,641
Remettez ça à vos supérieurs.
330
00:30:30,241 --> 00:30:32,761
Avec les compliments d'lsaak Turgun.
331
00:31:12,201 --> 00:31:14,161
Je sais où il est allé.
332
00:31:16,561 --> 00:31:17,721
À Balkach.
333
00:31:22,881 --> 00:31:26,121
Vous êtes trop loin,
on y sera avant vous.
334
00:31:29,121 --> 00:31:29,921
Super.
335
00:31:33,081 --> 00:31:35,121
Fais demi-tour, on rentre.
336
00:31:38,241 --> 00:31:40,121
On y est presque I
.
337
00:31:40,561 --> 00:31:44,001
Le temps qu'ils partent
de Baïkonour, on sera arrivés.
338
00:31:44,681 --> 00:31:46,801
Balkach est une antenne russe.
339
00:31:47,281 --> 00:31:49,041
Elle dépend de Baïkonour.
340
00:31:49,201 --> 00:31:52,361
- C'est pas notre juridiction.
- Alors, c'est comme ça?
341
00:31:53,201 --> 00:31:54,401
Quoi, comme ça?
342
00:31:55,761 --> 00:31:56,721
Comme toujours.
343
00:31:56,881 --> 00:31:59,081
C'est les Russes
qui gagnent à la fin.
344
00:32:00,401 --> 00:32:03,241
C'est pas eux qui gagnent,
c'est nous qui perdons.
345
00:32:04,241 --> 00:32:06,681
Allez, ferme-la et obéis aux ordres.
346
00:32:07,161 --> 00:32:08,361
Fais demi-tour.
347
00:32:22,401 --> 00:32:23,801
Tu peux m'expliquer...
348
00:32:25,361 --> 00:32:27,201
comment ils arriveraient
avant nous?
349
00:32:28,601 --> 00:32:29,921
Allez on se dépêche I
,.
350
00:32:30,721 --> 00:32:31,921
On se dépêche I
.
351
00:32:33,841 --> 00:32:35,001
Commandant,
352
00:32:35,361 --> 00:32:36,521
on va décoller.
353
00:32:38,681 --> 00:32:40,121
Vous avez les coordonnées?
354
00:32:40,601 --> 00:32:41,721
Bien sûr.
355
00:32:41,881 --> 00:32:43,921
- Ramène-moiAnna.
- Affirmatif.
356
00:32:44,401 --> 00:32:46,481
On sera sur zone
à la tombée dujour.
357
00:32:46,881 --> 00:32:47,921
Volodia?
358
00:32:48,321 --> 00:32:49,281
Oui?
359
00:32:49,801 --> 00:32:51,361
S'ils posent problème,
360
00:32:52,241 --> 00:32:53,601
élimine les deux.
361
00:32:53,921 --> 00:32:54,961
Reçu.
362
00:33:05,881 --> 00:33:07,401
Il n'y a rien, Anna.
363
00:33:09,001 --> 00:33:10,321
Tu perds ton temps.
364
00:33:11,161 --> 00:33:13,881
Tu te fais des idées,
et ce Kazakh aussi.
365
00:33:29,521 --> 00:33:30,561
Là.
366
00:33:31,041 --> 00:33:32,161
Le 15 janvier.
367
00:33:34,521 --> 00:33:35,761
Le jour de la tempête.
368
00:33:37,001 --> 00:33:37,841
Quelle tempête?
369
00:33:39,801 --> 00:33:41,761
Une explosion solaire
370
00:33:42,361 --> 00:33:44,961
a touché l'Asie Mineure
en janvier dernier.
371
00:33:45,641 --> 00:33:48,121
Les particules solaires
interagissent
372
00:33:48,281 --> 00:33:49,681
avec notre champ magnétique.
373
00:33:50,081 --> 00:33:52,761
Ça perturbe les GPS,
les ordinateurs...
374
00:33:53,521 --> 00:33:55,041
Et les données des radars.
375
00:33:57,121 --> 00:34:01,041
Ils auraient pu en profiter
pour dissimuler leur descente?
376
00:34:04,721 --> 00:34:06,721
Tu sors le Doppler
de cette nuit-là?
377
00:34:36,641 --> 00:34:37,441
Voilà.
378
00:34:37,601 --> 00:34:38,921
À 5 h 57,
379
00:34:39,601 --> 00:34:41,201
quelque chose est tombé
380
00:34:41,361 --> 00:34:44,601
à 50° 07' 44" nord,
78° 43' 48" est.
381
00:34:46,401 --> 00:34:47,841
Peut-être une météorite.
382
00:34:48,881 --> 00:34:52,041
Une météorite
qui ralentit au dernier kilomètre?
383
00:34:53,761 --> 00:34:55,201
C'est tombé où?
384
00:34:57,921 --> 00:34:59,121
À Semipalatinsk.
385
00:34:59,281 --> 00:35:01,121
Pile dans la zone irradiée.
386
00:35:02,241 --> 00:35:04,001
Là où Anthony m'a emmenée.
387
00:35:05,481 --> 00:35:06,601
À la tour du silence?
388
00:35:08,721 --> 00:35:09,801
Ce qu'il en reste.
389
00:35:12,721 --> 00:35:13,801
C'est exactement
390
00:35:14,281 --> 00:35:16,921
là où j'ai atterri, il y a 25 ans.
391
00:35:25,401 --> 00:35:27,561
Il y a eu un incendie à bord de Mir.
392
00:35:28,521 --> 00:35:30,761
Les 5 membres de l'équipage
ont évacué
393
00:35:31,201 --> 00:35:32,681
à bord de deux capsules.
394
00:35:32,841 --> 00:35:34,721
L'une d'elles a pris feu...
395
00:35:36,161 --> 00:35:38,161
et n'a jamais touché le sol.
396
00:35:40,601 --> 00:35:41,801
Celle de ma mère.
397
00:35:48,681 --> 00:35:51,161
Seuls Gilgamesh et Emil ont survécu.
398
00:35:55,161 --> 00:35:56,521
Surtout Emil.
399
00:36:01,681 --> 00:36:02,761
Comment ça?
400
00:36:04,281 --> 00:36:08,041
Le court-circuit s'est produit
durant une de mes maintenances.
401
00:36:09,881 --> 00:36:11,601
Il leur fallait un responsable.
402
00:36:15,961 --> 00:36:17,281
J'ai été accusé.
403
00:36:18,321 --> 00:36:21,241
Et Emil a eu droit
aux honneurs et aux médailles.
404
00:36:23,041 --> 00:36:24,721
C'était pas ce qu'il voulait.
405
00:36:24,881 --> 00:36:27,041
Alors,
pourquoi il a rien fait pour moi?
406
00:36:30,201 --> 00:36:31,641
Je lui ai sauvé la vie.
407
00:36:33,281 --> 00:36:36,521
Il était inconscient
quand je l'ai hissé dans le module.
408
00:36:37,001 --> 00:36:39,601
Il l'était toujours
quand on a atterri.
409
00:36:41,801 --> 00:36:43,801
Sans moi, il serait mort.
410
00:36:48,081 --> 00:36:49,401
Et regardez...
411
00:36:51,041 --> 00:36:52,721
comment il me remercie.
412
00:36:59,521 --> 00:37:01,081
C'est pas lui qui a choisi.
413
00:37:03,921 --> 00:37:05,281
Vous partez à l'aube.
414
00:37:06,001 --> 00:37:07,841
La route est dangereuse de nuit.
415
00:37:11,041 --> 00:37:13,881
Prends mon lit,
j'ai changé les draps.
416
00:37:14,041 --> 00:37:15,081
Prenez le canapé.
417
00:37:15,601 --> 00:37:19,281
Je vais dormir près du radar.
Apparemment, c'est ma place.
418
00:37:21,921 --> 00:37:22,921
Gilga...
419
00:37:32,481 --> 00:37:33,481
Je peux?
420
00:37:33,801 --> 00:37:34,801
Oui.
421
00:37:36,201 --> 00:37:38,441
Lydia Vladimirovna, c'est pour vous.
422
00:37:42,041 --> 00:37:43,041
Merci.
423
00:39:07,441 --> 00:39:11,001
TÉLÉCHARGEMENT DU FICHIER
424
00:39:20,761 --> 00:39:22,561
Le signal devrait fonctionner.
425
00:39:34,241 --> 00:39:36,561
Il est temps de passer le flambeau,
Emil.
426
00:39:38,401 --> 00:39:41,801
C'est clair, Anna Zarathi
ne pourra pas assurer la mission.
427
00:39:42,601 --> 00:39:44,241
SpaceX et le CNSA
428
00:39:44,401 --> 00:39:46,361
attendent le transfert
des compétences.
429
00:39:47,801 --> 00:39:50,521
Il nous faut les codes d'amarrage
de la station.
430
00:39:52,401 --> 00:39:53,401
C'est fini.
431
00:39:56,241 --> 00:39:58,801
Je savais que vous profiteriez
de la situation.
432
00:40:00,161 --> 00:40:01,881
Vous préférez les laisser mourir?
433
00:40:03,201 --> 00:40:06,481
Pour prouver que vous seuls
pouvez rejoindre la station?
434
00:40:06,641 --> 00:40:08,201
C'est quoi, votre problème?
435
00:40:20,441 --> 00:40:23,001
Lancez le transfert de compétences.
436
00:40:24,241 --> 00:40:26,761
Transmettez les codes d'amarrage
à SpaceX.
437
00:40:28,281 --> 00:40:30,601
Il est temps de passer la main.
438
00:40:39,641 --> 00:40:40,561
Où ça?
439
00:41:05,001 --> 00:41:07,121
Bordel de merde, j'ai trouvé I
.
440
00:41:07,481 --> 00:41:08,481
Là.
441
00:41:08,641 --> 00:41:10,761
À H moins 37 secondes.
442
00:41:10,921 --> 00:41:11,921
Là.
443
00:42:12,241 --> 00:42:13,601
Écoute-moi bien.
444
00:42:14,361 --> 00:42:15,761
Ils sont à tes trousses.
445
00:42:16,121 --> 00:42:18,121
Les Russes veulent ta peau.
446
00:42:18,281 --> 00:42:20,521
Je sais pas
dans quel merdier tu t'es fourré,
447
00:42:20,681 --> 00:42:22,081
et je veux pas le savoir,
448
00:42:22,561 --> 00:42:24,321
mais ça pue sérieusement.
449
00:42:24,761 --> 00:42:26,761
Je te demande juste de me dire
450
00:42:27,521 --> 00:42:29,201
où sont les micropuces.
451
00:42:34,841 --> 00:42:36,681
Les micropuces, elles sont où?
452
00:42:38,721 --> 00:42:39,801
Chez Irina.
453
00:42:54,841 --> 00:42:55,641
Maintenant,
454
00:42:56,281 --> 00:42:57,281
disparais.
455
00:42:58,641 --> 00:42:59,641
Fais en sorte
456
00:42:59,801 --> 00:43:02,041
qu'on t'oublie, arrête de fouiner.
457
00:43:02,801 --> 00:43:04,521
Et oublie-nous, Irina et moi.
458
00:43:04,681 --> 00:43:06,281
Laisse-nous vivre.
459
00:43:11,801 --> 00:43:12,761
Tu vas faire quoi?
460
00:43:15,521 --> 00:43:18,481
Je vais nettoyer la merde
derrière toi.
461
00:43:19,001 --> 00:43:20,081
Comme d'habitude.
462
00:44:25,081 --> 00:44:27,441
Bon sang,
qu'est-ce que vous avez fait?
463
00:44:28,041 --> 00:44:30,481
Mon boulot, simplement mon boulot.
464
00:44:30,641 --> 00:44:34,321
J'ai la preuve sous les yeux
que 37 secondes avant le crash,
465
00:44:35,201 --> 00:44:38,841
les lignes de code envoyées
par Courier 15
466
00:44:39,401 --> 00:44:40,641
ont été faussées.
467
00:44:42,241 --> 00:44:43,281
Regardez.
468
00:44:43,721 --> 00:44:44,521
Comment ça?
469
00:44:44,881 --> 00:44:46,121
On a vérifié 4 fois.
470
00:44:47,481 --> 00:44:49,721
Un sabotage américain
a provoqué le crash.
471
00:44:49,881 --> 00:44:50,841
Un sabotage?
472
00:44:51,001 --> 00:44:53,161
Quoi de mieux
pour vanter vos lanceurs
473
00:44:53,321 --> 00:44:56,401
qu'une mission de sauvetage
suivie par le monde entier?
474
00:44:56,561 --> 00:44:59,921
Et quoi de mieux pour promouvoir
vos robots chinois
475
00:45:00,081 --> 00:45:02,041
qu'un sauvetage en Technicolor?
476
00:45:02,961 --> 00:45:06,161
C'est la France qui parle
ou un petit émissaire zélé
477
00:45:06,321 --> 00:45:07,641
qui joue avec le feu?
478
00:45:08,601 --> 00:45:10,561
La Chine
ne se laissera pas insulter.
479
00:45:11,241 --> 00:45:12,481
Ils ont raison.
480
00:45:14,641 --> 00:45:15,921
Attendez,
481
00:45:16,081 --> 00:45:19,721
vous savez qu'en m'accusant,
vous accusez les États-Unis?
482
00:45:22,361 --> 00:45:25,841
Réfléchissez à deux fois
avant d'enclencher quelque chose
483
00:45:26,001 --> 00:45:27,081
que vous regretterez.
484
00:45:34,481 --> 00:45:36,041
- J'entends quelque chose.
- Tony!
485
00:45:36,201 --> 00:45:38,521
- Du calme!
- Il y a quelque chose.
486
00:45:39,321 --> 00:45:41,561
- Écoutez.
- Pourquoi tu as fermé le sas?
487
00:45:41,721 --> 00:45:43,041
Passe en manuel.
488
00:45:43,441 --> 00:45:44,681
J'y arrive pas.
489
00:45:45,321 --> 00:45:46,961
- Réessaye.
- Les gars?
490
00:45:47,561 --> 00:45:48,441
Écoutez.
491
00:45:48,601 --> 00:45:50,441
- J'y arrive pas.
- Vous entendez?
492
00:45:50,601 --> 00:45:51,641
Emil,
493
00:45:52,201 --> 00:45:54,161
on n'a pas toujours été d'accord,
494
00:45:54,321 --> 00:45:56,801
mais jamais on ne sacrifierait
un équipage.
495
00:45:56,961 --> 00:45:58,641
Vous le savez parfaitement.
496
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
Reculez, ne me touchez pas.
497
00:46:07,761 --> 00:46:08,801
Il n'y a rien
498
00:46:08,961 --> 00:46:12,641
de plus facile à hacker
qu'un satellite comme Courier 15.
499
00:46:13,081 --> 00:46:15,041
Ça pourrait être n'importe qui.
500
00:46:15,561 --> 00:46:16,441
Mason,
501
00:46:16,881 --> 00:46:20,641
si tout est vrai, vous en répondrez
devant la justice russe.
502
00:46:21,361 --> 00:46:22,961
Vous faites une grave erreur.
503
00:46:26,721 --> 00:46:29,041
Vous êtes en état d'arrestation,
Mason.
504
00:46:51,361 --> 00:46:54,161
- Tony, que se passe-t-il?
- Il y a quelque chose!
505
00:46:54,321 --> 00:46:56,041
- C'est sûr!
- Pas de panique.
506
00:46:56,201 --> 00:46:59,081
- C'est la tempête solaire.
- Il y a autre chose!
507
00:47:05,001 --> 00:47:07,801
- Il y a un problème!
- C'est la tempête solaire.
508
00:47:07,961 --> 00:47:10,921
Regardez! J'ai vu quelque chose!
509
00:47:11,361 --> 00:47:14,761
- Ouvrez le sas!
- Du calme, c'est la station.
510
00:47:14,921 --> 00:47:15,761
Je veux sortir!
511
00:47:15,921 --> 00:47:17,561
- Je veux sortir!
- C'est quoi?
512
00:47:17,721 --> 00:47:20,681
Tout va bien, regarde-moi,
calme-toi, regarde-moi.
513
00:47:20,841 --> 00:47:23,121
Il y a quelque chose
de l'autre côté!
514
00:47:23,481 --> 00:47:25,921
- C'est pas possible.
- On est pas seuls!
515
00:47:26,081 --> 00:47:27,721
- Arrête.
- On est pas seuls!
516
00:47:29,961 --> 00:47:31,281
Ne bougez pas.
517
00:47:33,081 --> 00:47:35,441
FICHIER SUPPRIMÉ
518
00:48:27,241 --> 00:48:29,401
Consultante en russe: Yulia Farault
519
00:48:29,561 --> 00:48:31,641
Adaptation: Odile Manforti
520
00:48:31,801 --> 00:48:33,801
Sous-titrage: HIVENTY
36449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.