All language subtitles for Horrible Histories S05E06 Episode 6 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,400 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians Slimy Stuarts, Vile Victorians ♪ 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,000 ♪ Woeful Wars, Ferocious Fights Dingy Castles, Daring Knights ♪ 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,800 ♪ Horrors that defy description Cut-throat Celts, Awful Egyptians ♪ 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,800 ♪ Vicious Vikings, Cruel Crime Punishments from ancient times ♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 ♪ Roman, Rotten, Rank and ruthless Cavemen savage, fierce and toothless ♪ 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 ♪ Groovy Greeks, Reigning stages Mean and Measley Middle Ages ♪ 7 00:00:24,120 --> 00:00:29,280 ♪ Gory Stories we do that And your host a talking rat ♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,320 ♪ The past is no longer a mystery ♪ 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,480 ♪ Welcome to, Horrible Histories! ♪ 10 00:00:39,480 --> 00:00:42,120 [narrator] Vile Victorians. 11 00:00:42,200 --> 00:00:46,560 Queen Victoria's Coronation was a truly grand occasion, as you'd expect. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,760 But there were a few hiccups. Good day. 13 00:00:50,480 --> 00:00:52,880 [narrator] You join us on a splendid summer's day 14 00:00:52,960 --> 00:00:55,040 in 1838 in London's Westminster Abbey 15 00:00:55,120 --> 00:01:00,360 to celebrate the Coronation of our new Queen Victoria at the tender age of 18. 16 00:01:00,440 --> 00:01:02,520 ...now the ring. 17 00:01:02,600 --> 00:01:06,640 The Archbishop now moves to place the Coronation ring on Victoria's finger. 18 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 -Ouch, that's the wrong finger. -Sorry. 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,480 [narrator] Oh, dear, the ring would seem to be... 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 -Argh. -...well and truly stuck. 21 00:01:13,200 --> 00:01:17,880 -Argh, Archbishop you're hurting me. -Terribly sorry. 22 00:01:17,960 --> 00:01:22,240 And now with the ring on the right finger Victoria receives the Royal Crown. 23 00:01:23,360 --> 00:01:28,240 I now pronounce you Queen of the United Kingdom of Great Britain 24 00:01:28,320 --> 00:01:33,680 and Ireland. The Duke of Lancaster and the Duke of Cornwall. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 -Really? -That's what it says here. 26 00:01:35,800 --> 00:01:38,440 And next in accordance with the great traditions of the land 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,520 it's time for the British Lords to touch the new Queen's crown. 28 00:01:42,520 --> 00:01:45,000 -Congratulations, ma'am. -Thank you, now get lost. 29 00:01:45,080 --> 00:01:48,640 And coming up the stairs it's 82 year old, Lord Rolle. 30 00:01:49,240 --> 00:01:51,480 Congratulations, Ma'am. Oh! 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,120 And there goes Lord Rolle, rolling down the stairs. 32 00:01:55,200 --> 00:01:58,280 And now as is customary, the Queen's Treasurer scatters 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,840 gold and silver medals amongst the Lordly congregation. 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,960 -[Rolle] Oh! -[narrator] Touching scenes indeed. 35 00:02:05,040 --> 00:02:07,280 One is most terribly amused. [laughs] 36 00:02:07,360 --> 00:02:13,360 As a child, Victoria suffered from episcophobia, a fear of Bishops. 37 00:02:13,840 --> 00:02:15,960 Just as well she got over it before she was crowned 38 00:02:16,040 --> 00:02:18,800 or her coronation would have been even sillier. 39 00:02:18,880 --> 00:02:22,800 Oh, help, it's a Bishop, help, it's a Bishop, oh, oh. 40 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 Calm, calm, calm dear. 41 00:02:24,440 --> 00:02:28,640 Hm. In 1840, Victoria married Prince Albert 42 00:02:28,720 --> 00:02:31,680 and he wasn't a very popular choice, oh no. 43 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 [laughs] 44 00:02:34,120 --> 00:02:38,000 Cedric, look, have you ever seen anything so ridiculous in your entire life? 45 00:02:38,080 --> 00:02:40,720 Oh, my giddy aunt, don't these people have mirrors? 46 00:02:40,800 --> 00:02:44,760 -And he's married to the Queen. -Maybe moustaches are big in Germany. 47 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 They're certainly not over here. 48 00:02:46,320 --> 00:02:49,080 He wonders why he's so unpopular with the British public. 49 00:02:49,160 --> 00:02:52,840 Wondering around with that ludicrous bogey buffer stretched across his face. 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,080 [laughs] 51 00:02:54,160 --> 00:02:57,160 Oh, look, army types, they're always up for a laugh, come on. 52 00:02:57,760 --> 00:03:03,400 I say chaps, have you seen Prince Albert's ludicrous moustaaaa. Ah. 53 00:03:03,480 --> 00:03:07,600 -I beg your pardon? -I said, how are you? 54 00:03:07,680 --> 00:03:10,320 No, you didn't. Do I look like an idiot to you? 55 00:03:10,400 --> 00:03:12,760 -A little bit. Around the lips. -True. 56 00:03:12,840 --> 00:03:14,680 And this area round here sort of thing... 57 00:03:14,760 --> 00:03:18,120 For your information gentleman, a moustache is the very height of fashion. 58 00:03:18,200 --> 00:03:19,440 [both laugh] 59 00:03:19,520 --> 00:03:22,400 Clearly you chaps haven't been involved in the Crimean campaign. 60 00:03:22,480 --> 00:03:25,520 Skin infections caused by razor cuts have our soldiers 61 00:03:25,600 --> 00:03:28,880 dropping like flies over there, so us officers stopped shaving 62 00:03:28,960 --> 00:03:31,120 grew our facial hair, soon the men followed suit 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 and now we're back here the craze is spreading like wildfire. 64 00:03:34,200 --> 00:03:36,960 You were saying? [laughs] 65 00:03:37,040 --> 00:03:38,200 [man 1] Dear Cedric, 66 00:03:38,280 --> 00:03:42,000 it would appear that you and I are suddenly deeply unfashionable. 67 00:03:42,080 --> 00:03:45,440 Speak for yourself, mate. Gentlemen. 68 00:03:48,800 --> 00:03:50,720 [narrator] Rotten Romans. 69 00:03:52,360 --> 00:03:57,480 Hi, I'm a shouty man and I'm here to tell you about new Roman dog. 70 00:03:57,560 --> 00:04:01,600 The cuddly companion who puts the fur into multifurpose. 71 00:04:01,680 --> 00:04:06,280 So you have a wart? Oh! I'll take that as a yes. 72 00:04:06,360 --> 00:04:09,280 But don't worry, help is at paw. 73 00:04:09,360 --> 00:04:12,600 [shouty man] Simply mix some wee wee from New Roman Dog with some mud 74 00:04:12,680 --> 00:04:17,000 apply to the affected abomination and your wart will disappear. 75 00:04:17,079 --> 00:04:21,360 Meaning urine great shape. I made a joke with words. 76 00:04:21,440 --> 00:04:23,720 -It's still there. -It's only a little dog mate. 77 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 And if your affliction is more serious than a wart. 78 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 Then Roman Dog is here to help. 79 00:04:28,320 --> 00:04:30,440 An all over body rub down with a puppy 80 00:04:30,520 --> 00:04:35,280 is the perfect canine cure for all manner of illness. Feeling better love? 81 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Actually I do feel a bit better for that. 82 00:04:37,320 --> 00:04:39,480 That's because Gavin here has cured you. Oh, that's wonderful. [coughs] 83 00:04:42,800 --> 00:04:45,680 And New Roman Dog doesn't stop at curing illness. 84 00:04:45,760 --> 00:04:48,720 Oh no, he'll also howl if someone has died. 85 00:04:48,800 --> 00:04:50,400 -[coughs] -[dog barks] 86 00:04:50,480 --> 00:04:54,560 Either you cured her or you didn't, Gavin, you can't have it both ways. [laughs] 87 00:04:54,640 --> 00:04:59,000 And even when your doggy dies, he's still as useful as ever. 88 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 [shouty man] In fact, the gallbladder of a black dog 89 00:05:01,480 --> 00:05:03,760 is a valued ingredient in all sorts of magic. 90 00:05:03,840 --> 00:05:06,360 Mystical spirits, bring my dog back to life. 91 00:05:08,120 --> 00:05:10,520 Huh. Probably shouldn't have taken his gallbladder out. 92 00:05:10,600 --> 00:05:13,120 And the blood from New Roman Dog placed 93 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 under the threshold of your house will keep away evil spirits. 94 00:05:16,360 --> 00:05:18,040 [howling] 95 00:05:18,120 --> 00:05:21,320 Sorry, mate, we've got dog's blood. Try next door. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,080 See. 97 00:05:24,160 --> 00:05:28,920 So get your New Roman Dog today. You'd be barking mad not to. 98 00:05:29,000 --> 00:05:33,160 And don't worry, the dog's fine. Never leave me, Gavin. 99 00:05:34,880 --> 00:05:38,600 Romans also believed that if you've been bitten by a mad dog 100 00:05:38,680 --> 00:05:42,440 then you could be cured by using the hair of the dog that bit you. 101 00:05:42,520 --> 00:05:45,760 Though just how you're meant to get a hair off the mad dog 102 00:05:45,840 --> 00:05:48,880 without getting bitten again is anyone's guess. 103 00:05:48,960 --> 00:05:53,080 Yes, those Romans believed in some pretty crazy cures. 104 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 Oh, come in. 105 00:05:57,240 --> 00:06:00,840 Thank you. I seek the wisdom of the wisest Roman of all, 106 00:06:00,920 --> 00:06:02,920 Marcus Porcius Cato. 107 00:06:03,000 --> 00:06:06,640 Revered soldier, esteemed statesman and venerated thinker. 108 00:06:06,720 --> 00:06:09,000 And cabbage farmer, what's the problem? 109 00:06:09,080 --> 00:06:11,640 Well I'm looking for a cure for my ill son. 110 00:06:11,720 --> 00:06:16,480 -Hm, yes, he does look a bit peaky. -Yes, his glands are up around his neck. 111 00:06:16,560 --> 00:06:19,680 Well you know what's good for that, don't you? A cabbage. 112 00:06:20,240 --> 00:06:23,240 Get that down you boy. That'll soon stop the swelling. 113 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 Ah, see... I'm not sure that's going to work. 114 00:06:25,560 --> 00:06:28,760 Oh it looks like he's got the sweats too. A cabbage should cool him down. 115 00:06:28,840 --> 00:06:32,800 -Ah. Actually I'm not sure. -Best thing for it. Ah. 116 00:06:32,880 --> 00:06:35,560 Do you know, I don't think this was actually a very good idea. 117 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Oh, has he got a rash on his neck? 118 00:06:37,040 --> 00:06:41,240 To get rid of that, take one cabbage after every meal. Breakfast. 119 00:06:41,720 --> 00:06:42,640 Lunch. 120 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Dinner. 121 00:06:44,200 --> 00:06:47,000 And one before you go to bed, help you get off to sleep. 122 00:06:47,080 --> 00:06:49,920 Everyone knows that cabbages are good for insomnia. 123 00:06:50,000 --> 00:06:53,200 I think we're actually going to leave it there. 124 00:06:53,280 --> 00:06:54,560 Oh hey now. 125 00:06:54,640 --> 00:06:58,880 Are you casting doubt on the wonder drug powers of the cabbage? 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,680 Yes, I am, and I think all of the great medics of Rome 127 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 -would share that opinion. -Well they're idiots. 128 00:07:04,320 --> 00:07:08,080 And in the case of my son, we were strongly advised against cabbages. 129 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 And why in Jupiter's name would they do that? 130 00:07:10,160 --> 00:07:15,320 -He's allergic. To cabbages. -I think I have a cure for that. 131 00:07:15,400 --> 00:07:20,680 -Huh! -Soup. Hot cabbage soup. 132 00:07:20,760 --> 00:07:24,160 -I'll go and make him up a pot. -Oh. You dropped one. 133 00:07:24,240 --> 00:07:27,400 Yeah, sorry about that, er, it's all the cabbages I've been eating. 134 00:07:31,320 --> 00:07:33,680 [narrator] Gorgeous Georgians. 135 00:07:34,240 --> 00:07:37,600 [woman narrator] In Georgian times guests at a dinner party would think 136 00:07:37,680 --> 00:07:40,600 it was normal behaviour to do what when they needed a wee? 137 00:07:40,680 --> 00:07:47,120 A, wee outside. B, wee in the dining room or C, hold it until they got home? 138 00:07:47,600 --> 00:07:49,840 The answer is... B. 139 00:07:49,920 --> 00:07:52,440 They stayed in the dining room and wee'd in a potty 140 00:07:52,520 --> 00:07:54,680 whilst still joining in the conversation. 141 00:07:54,760 --> 00:07:58,800 Yes, Georgian dinner parties really could be pretty strange. 142 00:07:58,880 --> 00:08:02,120 [narrator] Previously on Georgian Come Dine With Me. 143 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 George III served up a plate of branches. 144 00:08:04,360 --> 00:08:08,440 Welcome to my dining room, now who wants a steak from my beef tree? 145 00:08:08,520 --> 00:08:13,200 Oh! Of all the fathers in all the world, he had to be mine. 146 00:08:13,280 --> 00:08:16,040 [narrator] Friend of the Prince Regent and dandy, Beau Brummel, 147 00:08:16,120 --> 00:08:19,600 didn't have time to serve anything at all, but looked absolutely gorgeous 148 00:08:19,680 --> 00:08:22,000 after taking his usual five hours to get dressed. 149 00:08:22,080 --> 00:08:25,920 Ta dah. Oh! I don't believe it. 150 00:08:26,000 --> 00:08:28,320 One of my cuffs is a millimetre longer than the other. 151 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 -Do you chaps mind if I change? -[all] Yes. 152 00:08:30,880 --> 00:08:31,920 Oh! 153 00:08:32,000 --> 00:08:35,159 [narrator] And famous traveller, surgeon and entrepreneur, Dean Mahomed, 154 00:08:35,240 --> 00:08:38,360 brought the others to the first ever Indian restaurant in London. 155 00:08:38,440 --> 00:08:40,919 Where they experienced a rare treat called curry. 156 00:08:41,000 --> 00:08:44,240 I fear the taste may be a little strong for the British palate. 157 00:08:44,320 --> 00:08:47,360 [coughs] It's unlikely to find many fans over here. 158 00:08:48,240 --> 00:08:49,560 Are you gonna finish that? 159 00:08:51,520 --> 00:08:54,720 [narrator] It's day four and with his guests on the way the Prince Regent 160 00:08:54,800 --> 00:08:57,320 and future George IV, heads down to the kitchen. 161 00:08:57,400 --> 00:08:59,360 But he's got some bad news for his chef. 162 00:08:59,440 --> 00:09:02,560 Basically everyone's favourite Prince is horribly in debt 163 00:09:02,640 --> 00:09:06,160 so tonight if you could just give us the absolute basic minimum. 164 00:09:06,240 --> 00:09:07,080 Okay. 165 00:09:07,160 --> 00:09:10,320 60 courses of the finest European cuisine. 166 00:09:10,400 --> 00:09:12,560 Got to tighten one's belt while the money's short. 167 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 And dad's still got control of the royal purse. 168 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 Knowing my luck, he's probably eaten it. 169 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 [narrator] George's personal cook is celebrity chef Antonim Careme, 170 00:09:21,720 --> 00:09:23,560 the man who invented haute cuisine. 171 00:09:23,640 --> 00:09:28,360 Yes, Antonim's worked for all the greats, me, Napoleon 172 00:09:28,440 --> 00:09:31,080 The Tsar of Russia, and me. 173 00:09:31,160 --> 00:09:32,720 Good food can be very simple. 174 00:09:32,800 --> 00:09:35,280 -Take my vol-au-vent. -Don't mind if I do. 175 00:09:35,360 --> 00:09:40,640 Breadcrumbs, mushrooms, nutmeg, cream, lobster tails, chicken jellies, 176 00:09:40,720 --> 00:09:43,680 calves udders, lambs glands, sheep's brain. 177 00:09:43,760 --> 00:09:46,920 [narrator] What simple dish isn't complete without a bit of sheep's brain? 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,240 I don't think George likes it. 179 00:09:48,320 --> 00:09:51,160 The Prince Regent's guests have arrived and are ready to eat. 180 00:09:51,240 --> 00:09:54,400 Although King George is having trouble parking his invisible kangaroo. 181 00:09:55,040 --> 00:09:57,400 Woo hoo, kangaroo. Down, boy. 182 00:09:57,480 --> 00:10:00,320 [narrator] As usual the meal is served à la française, which means 183 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 put everything on the table and grab whatever you possibly can. 184 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 Oye! Save some for me. 185 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 [narrator] Chillax George, there are 60 courses. 186 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 Time for those all important scores. 187 00:10:09,680 --> 00:10:12,200 It's a stylish seven from Beau Brummel. 188 00:10:12,280 --> 00:10:13,800 The food was awful. 189 00:10:13,880 --> 00:10:16,760 But as he'll be needing help from the Prince Regent to open a bath house 190 00:10:16,840 --> 00:10:18,720 in Brighton, Dean Mahomed's given him a ten. 191 00:10:18,800 --> 00:10:19,640 Argh! 192 00:10:19,720 --> 00:10:23,400 And it's a chicken from George III, meaning the winner of the £1,000 is... 193 00:10:23,480 --> 00:10:28,080 It's me, I won. Yes, get in so much. Yes, I can finally start paying off my debts. Oh, thank you. 194 00:10:34,000 --> 00:10:36,680 I promise to use this money responsibly. 195 00:10:37,560 --> 00:10:39,720 Or we can all go for supper. On me. 196 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 Dean Mahomed opened some steam baths in Brighton 197 00:10:43,840 --> 00:10:48,440 where he treated people for all sorts of ailments using herbs and vapours. 198 00:10:48,520 --> 00:10:50,680 He even treated George IV. 199 00:10:50,760 --> 00:10:53,800 He was known as a pooing surgeon. 200 00:10:53,880 --> 00:10:56,360 No, no wait a minute, sorry, that's not right, is it? 201 00:10:56,440 --> 00:11:01,120 I meant to say shampooing surgeon. Actually, shall we just take that again? 202 00:11:03,000 --> 00:11:05,480 [narrator] Groovy Greeks. 203 00:11:06,640 --> 00:11:10,840 Alexander the Great of Macedonia really didn't hand around. 204 00:11:10,920 --> 00:11:14,920 By the age of 22 he'd conquered virtually the whole of Greece. 205 00:11:15,000 --> 00:11:19,640 But he just couldn't stop expanding his Empire. Some people are never happy. 206 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 [narrator] Are you fed up now you've finished 207 00:11:22,280 --> 00:11:24,400 Alexander's conquest of Greece board game? 208 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Why stop there? 209 00:11:25,560 --> 00:11:28,200 Keep adding to your Empire with the all new Persia expansion. 210 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 The new Persia expansion game is awesome. 211 00:11:31,120 --> 00:11:34,840 I'm gonna fight an army of one million men. 212 00:11:35,440 --> 00:11:36,800 A million, it sounds a bit hard. 213 00:11:36,880 --> 00:11:41,840 Yes, eat my army. I've come from Persia, game over. 214 00:11:41,920 --> 00:11:42,800 Oh, no. 215 00:11:42,880 --> 00:11:45,320 Wait a minute, guys, the game's not over yet. 216 00:11:45,400 --> 00:11:48,640 [narrator] That's right. Just when you think you can pack up and go home. 217 00:11:48,720 --> 00:11:51,200 You'll be made to play Alexander's new conquest. 218 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 The Egypt expansion board. 219 00:11:52,720 --> 00:11:54,680 Are you sure? It's just getting late. 220 00:11:54,760 --> 00:11:57,080 Yeah, maybe we should quit while it's still fun. 221 00:11:57,160 --> 00:12:00,760 Well I'm having fun. And it's my game. 222 00:12:02,400 --> 00:12:05,680 -Y-yes, fun game. -Yah. 223 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 Oh, look, I've just conquered Egypt. 224 00:12:08,400 --> 00:12:11,320 -Oh no, game over. -No. 225 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 No. That's right er. 226 00:12:13,120 --> 00:12:16,600 [narrator] Alexander's conquest of Greece, Persia and Egypt expansion comes 227 00:12:16,680 --> 00:12:18,800 with the conquest of India expansion board too. 228 00:12:18,880 --> 00:12:20,280 Oh, come on. 229 00:12:20,360 --> 00:12:22,840 I only really came round to conquer Persia, so. 230 00:12:22,920 --> 00:12:24,520 I want to conquer India now. 231 00:12:24,600 --> 00:12:25,880 Yeah, that could take a while. 232 00:12:25,960 --> 00:12:28,480 I did say I'd pick my sister up from the swimming pool. 233 00:12:28,560 --> 00:12:30,320 We've just been attacked by elephants. 234 00:12:30,400 --> 00:12:31,800 What is an elephant? 235 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 Once we conquer India, can we go home because-- 236 00:12:33,960 --> 00:12:35,320 What do you think? 237 00:12:35,400 --> 00:12:38,720 [narrator] You've guessed it. Alexander's conquest of Greece, Persian Egypt 238 00:12:38,800 --> 00:12:40,440 and India expansion comes 239 00:12:40,520 --> 00:12:42,760 with the 'To the ends of the earth expansion' board. 240 00:12:42,840 --> 00:12:49,640 We are going to keep playing this game until this board covers the whole world. 241 00:12:51,640 --> 00:12:52,560 Guys? 242 00:12:52,640 --> 00:12:55,760 Alexander's conquest of Greece, Persia, Egypt and India 243 00:12:55,840 --> 00:12:58,280 with the "To the ends of the earth expansion' board game. 244 00:12:58,360 --> 00:13:00,480 Play it until no one will play with you anymore. 245 00:13:00,560 --> 00:13:02,400 Right. Who is that voice? 246 00:13:03,280 --> 00:13:07,360 Alexander's Empire was huge and stretched over 247 00:13:07,440 --> 00:13:11,640 five million square kilometres, which is massive. 248 00:13:11,720 --> 00:13:14,360 Almost as big as Alexander's ego. 249 00:13:14,440 --> 00:13:18,520 Yes, that Alexander really was quite a character. 250 00:13:18,600 --> 00:13:24,080 [applause, soft music] 251 00:13:25,320 --> 00:13:29,000 ♪Alexander is my name Macedonia's most famous ♪ 252 00:13:29,080 --> 00:13:32,560 ♪ Commander history calls "The Great" but I prefer "The Greatest" ♪ 253 00:13:32,640 --> 00:13:35,840 ♪ A King aged only 20 When my dad assassinated ♪ 254 00:13:35,920 --> 00:13:39,160 ♪ Advisors called for calm but frankly Peace is over-rated ♪ 255 00:13:39,240 --> 00:13:42,360 ♪ Crushed rebels in Greek city states ♪ 256 00:13:42,440 --> 00:13:46,080 ♪ So thousands of them martyrs ♪ 257 00:13:46,160 --> 00:13:49,560 ♪ Made short labour of my neighbours ♪ 258 00:13:49,640 --> 00:13:52,800 ♪ And that was just for starters ♪ 259 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 ♪ Alexander ♪ 260 00:13:56,080 --> 00:13:59,360 ♪ Full-time fighter ♪ 261 00:13:59,840 --> 00:14:02,040 ♪ Made my home rule secure ♪ 262 00:14:02,120 --> 00:14:03,400 ♪ But that wasn't enough ♪ 263 00:14:03,480 --> 00:14:06,600 ♪ I wanted more, more, more! ♪ 264 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 ♪ And so began my master-plan To conquer by invasion ♪ 265 00:14:11,240 --> 00:14:14,560 ♪ Started with dad's enemy The famous Persian nation ♪ ♪ Ruler Darius had far more troops An inconvenience ♪ 266 00:14:18,040 --> 00:14:21,400 ♪ But I won, then thrashed Egypt I'm a military genius ♪ 267 00:14:21,480 --> 00:14:24,560 ♪ Founded Egypt's Alexandria ♪ 268 00:14:24,640 --> 00:14:27,680 ♪ Named for the greatest man alive ♪ 269 00:14:27,760 --> 00:14:31,600 ♪ I was now Pharoah and King of Persia ♪ 270 00:14:31,680 --> 00:14:34,840 ♪ Not bad for 25 ♪ 271 00:14:34,920 --> 00:14:37,880 ♪ Alexander ♪ 272 00:14:38,480 --> 00:14:41,520 ♪ Victorious fighter ♪ 273 00:14:42,240 --> 00:14:44,080 ♪ "The Greatest" sounds flat ♪ 274 00:14:44,160 --> 00:14:45,800 ♪ How about "The living God"? ♪ 275 00:14:45,880 --> 00:14:49,480 ♪ Yeah, I'll buy that ♪ 276 00:14:49,560 --> 00:14:52,800 ♪ My loyal followers said "That's the stuff" ♪ 277 00:14:52,880 --> 00:14:56,160 ♪ But I, a born warrior Said "it's not enough" ♪ 278 00:14:56,240 --> 00:14:59,800 ♪ "Let's take India Last man there's a fool" ♪ 279 00:14:59,880 --> 00:15:03,760 ♪ Started wearing Persian clothes boy I looked so cool ♪ 280 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 ♪ But made my troops suspicious ♪ 281 00:15:05,240 --> 00:15:07,240 ♪ Men called me too ambitious ♪ 282 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 ♪ Said they wouldn't follow me ♪ 283 00:15:08,800 --> 00:15:10,880 ♪ Guitar solo, Ptolemy ♪ 284 00:15:10,960 --> 00:15:17,720 [guitar playing] 285 00:15:17,800 --> 00:15:20,960 ♪ Cos of me, Ptolemy, he'll go far ♪ 286 00:15:21,040 --> 00:15:24,960 ♪ He'll found the dynasty That ends with Cleopatra ♪ 287 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 ♪ Then there's Hephaestian My best friend, of course ♪ 288 00:15:28,040 --> 00:15:31,840 ♪ Unless you count Bucephalus But he's a horse ♪ 289 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 Why the long face, my friend? 290 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 [horse whinnying] 291 00:15:35,520 --> 00:15:38,440 ♪ Anyway, together it was going grand ♪ 292 00:15:38,520 --> 00:15:41,800 ♪ Til Heph and Bucy died And my men took a stand ♪ 293 00:15:41,880 --> 00:15:45,560 ♪ I wanted to continue But my hands were tied ♪ 294 00:15:45,640 --> 00:15:50,800 ♪ So I sat in my tent and I cried ♪ 295 00:15:52,520 --> 00:15:58,840 ♪ Oooh! ♪ 296 00:15:58,920 --> 00:16:01,800 ♪ Alexander ♪ 297 00:16:02,360 --> 00:16:05,640 ♪ No more a fighter ♪ 298 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 ♪ Adventures had to stop ♪ 299 00:16:08,200 --> 00:16:10,280 ♪ Cos 323 BC ♪ 300 00:16:10,360 --> 00:16:14,000 ♪ Saw me drop ♪ 301 00:16:14,880 --> 00:16:15,840 ♪ Dead ♪ 302 00:16:23,120 --> 00:16:25,040 [narrator] Potty Pioneers. 303 00:16:25,800 --> 00:16:29,680 [narrator] It's 1928 and historical grime fighters, Louis and Dave 304 00:16:29,760 --> 00:16:32,680 have come to the laboratory of scientist Alexander Fleming 305 00:16:32,760 --> 00:16:34,760 in St. Mary's Hospital, London. 306 00:16:34,840 --> 00:16:37,280 Yeah, we've had problems with Mr Fleming before. 307 00:16:37,360 --> 00:16:40,120 He's a brilliant scientist, supposedly. 308 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 But he's not a brilliant tidy upper, I can tell you that for nothing. 309 00:16:42,880 --> 00:16:47,000 Oh, crikey, this is worse than your bedroom, this is Dave. 310 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 There's dirty pots and dishes everywhere. 311 00:16:49,160 --> 00:16:51,440 Full of highly infectious bacteria. 312 00:16:51,520 --> 00:16:54,320 Oh, I don't believe this Dave! 313 00:16:54,400 --> 00:16:56,440 He's been experimenting with bacteria 314 00:16:56,520 --> 00:17:00,480 and he's gone on holiday without tidying up after himself first. 315 00:17:00,560 --> 00:17:02,280 There's mould in that Petri dish. 316 00:17:02,840 --> 00:17:06,200 -Oh, here he comes, Dr Doolittle. -What's going on? 317 00:17:06,280 --> 00:17:08,920 Tell you what's going on, you're gonna clean up this laboratory 318 00:17:09,000 --> 00:17:12,079 -starting with that mould there. -Extraordinary. 319 00:17:12,160 --> 00:17:13,680 Not really, mate, that's what happens 320 00:17:13,760 --> 00:17:15,839 when you go on holiday and leave your dirty dishes. 321 00:17:15,920 --> 00:17:20,079 Look, look. The Staphylococci bacteria on this is completely normal, right? 322 00:17:20,160 --> 00:17:23,119 Whereas in this dish, it's been destroyed by the mould. 323 00:17:23,200 --> 00:17:25,640 -Do you know what this means? -Blooming strong mould. 324 00:17:25,720 --> 00:17:28,280 Exactly. I must grow some more. 325 00:17:28,359 --> 00:17:31,400 Er, I don't think so, mate. Dave, the mould killer. 326 00:17:31,480 --> 00:17:33,240 No, stop, look, you don't understand, right? 327 00:17:33,320 --> 00:17:35,800 This mould stops other bacteria from growing. 328 00:17:35,880 --> 00:17:38,320 I mean, this could be a really important medical discovery. 329 00:17:39,360 --> 00:17:41,640 One day we could use this to treat infections. 330 00:17:41,720 --> 00:17:46,800 Oh, right, doctor, I'm feeling really ill, that's alright here's some mould. 331 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 I reckon I'll win a prize for this one day. 332 00:17:49,200 --> 00:17:52,840 Yeah, you will mate. The Filthiest Laboratory Award, 1928. 333 00:17:53,520 --> 00:17:56,880 Here's your reward. Right, come, come on, Dave, let's get out of here. 334 00:17:57,400 --> 00:18:01,240 I'd like to thank me mum for, for never making me clean my room. 335 00:18:02,000 --> 00:18:03,680 Disgusting. 336 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 That's enough of your jibber jabber, Dave. 337 00:18:08,080 --> 00:18:11,240 Dr Fleming had actually discovered penicillin, 338 00:18:11,320 --> 00:18:14,760 an antibiotic which is still widely used today. 339 00:18:14,840 --> 00:18:19,080 And in 1945 he shared a Nobel Prize. 340 00:18:19,640 --> 00:18:23,280 I've grown plenty of mould and I've never been given a prize for it. 341 00:18:23,960 --> 00:18:29,040 Back in the early 1900's, another potty pioneer was making his name. 342 00:18:29,120 --> 00:18:32,280 [thrilling music playing] 343 00:18:34,560 --> 00:18:38,680 Hello, I'm here to pitch one of the greatest adventure stories in history. 344 00:18:38,760 --> 00:18:41,200 My team's journey to Antarctica. 345 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 Listen, Scotty of the Antarctic, the last thing we wanna hear 346 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 is a boring story about a bunch of guys who got to the South Pole 347 00:18:47,360 --> 00:18:49,840 and then all froze to death on the way home. 348 00:18:49,920 --> 00:18:53,040 -Talk about a story without any warmth. -Depressing. 349 00:18:53,120 --> 00:18:55,920 No, no, I think there's been some confusion. I'm not Scott. 350 00:18:56,000 --> 00:18:59,280 Scott died on his way back from the South Pole in 1912. 351 00:18:59,360 --> 00:19:02,240 Ah, you must be Amundsen, the Norwegian guy 352 00:19:02,320 --> 00:19:04,280 who got there 33 days before Scott. 353 00:19:04,360 --> 00:19:07,480 Now that's more interesting. Apparently he used dogs to pull the sledges. 354 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 Are these talking dogs? 355 00:19:08,680 --> 00:19:11,480 Lady and the Tramp goes skiing. That's a yes from me. 356 00:19:11,560 --> 00:19:14,800 No, no, I'm not Amundsen either. I'm Ernest Shackleton. 357 00:19:14,880 --> 00:19:17,640 So you weren't first or second to the South Pole? 358 00:19:17,720 --> 00:19:19,560 No, actually my team never made it at all. 359 00:19:19,640 --> 00:19:22,240 Great! Because films about massive losers 360 00:19:22,320 --> 00:19:24,440 who don't achieve anything make such big hits. 361 00:19:24,520 --> 00:19:27,160 -How close did you get? -About 200 miles. 362 00:19:27,240 --> 00:19:30,040 -Is this a comedy? -No it's a thrilling adventure. 363 00:19:30,120 --> 00:19:33,880 Oh, beam me up, Scotty of Arctic, I want out of this meeting. 364 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Out voyage of discovery was something of a failure 365 00:19:36,120 --> 00:19:38,400 but it's what happened next, that's the amazing story. 366 00:19:38,480 --> 00:19:42,160 Our ship, the Endurance, got stuck in the ice for nine months. 367 00:19:42,240 --> 00:19:44,960 Eventually the force of the ice cracked the hull of the ship 368 00:19:45,040 --> 00:19:48,120 and we had to abandon it, leaving most of the men behind on the frozen beach, 369 00:19:48,200 --> 00:19:50,880 six of us went for help in a small rowing boat. 370 00:19:50,960 --> 00:19:52,520 Okay, you've got my attention. 371 00:19:52,600 --> 00:19:56,640 We travelled for 800 miles, in two weeks, in the most horrendous conditions. 372 00:19:56,720 --> 00:19:57,720 And then what happened? 373 00:19:57,800 --> 00:20:01,280 We landed on the island of South Georgia where we knew there was a whaling station 374 00:20:01,360 --> 00:20:03,800 but we were on the wrong side of the island. 375 00:20:03,880 --> 00:20:06,600 -[moans] -In our way was a huge mountain range. 376 00:20:06,680 --> 00:20:09,280 Incredibly three of us managed to make it across 377 00:20:09,360 --> 00:20:11,160 and charter a boat to rescue the rest of the men. 378 00:20:11,240 --> 00:20:14,120 Amazingly every single one of them survived. 379 00:20:14,200 --> 00:20:15,880 -Yes. -Hooray. 380 00:20:15,960 --> 00:20:17,560 They're alive, they're alive. 381 00:20:17,640 --> 00:20:20,800 -Here you get yourself a movie deal. -Oh, thank you. 382 00:20:20,880 --> 00:20:22,840 I assume everybody lived happily ever after? 383 00:20:23,760 --> 00:20:25,040 Actually, no. 384 00:20:25,120 --> 00:20:27,680 Most of them were called up and killed a couple of years later 385 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 in the First World War. 386 00:20:30,040 --> 00:20:32,120 -Well there goes the sequel. -It's a no from me. 387 00:20:32,200 --> 00:20:33,320 And you got three no's. 388 00:20:33,400 --> 00:20:35,520 -Thanks for coming. -Right, fine, I'm off. Better hurry up or the Norwegian team will beat you! 389 00:20:37,800 --> 00:20:38,760 That was the other guy! 390 00:20:38,840 --> 00:20:41,480 He's going outside for a walk, he may be some time. 391 00:20:41,560 --> 00:20:44,960 -The other guy. -I find him very cold. 392 00:20:45,040 --> 00:20:46,480 Hm. Chilling. 393 00:20:47,920 --> 00:20:50,760 [narrator] Savage Stone Age. 394 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 I am man, good at music. 395 00:20:53,040 --> 00:20:56,960 Neanderthal even make flute 40,000 year ago. 396 00:20:57,680 --> 00:21:00,040 [narrator] Available at last from Neanderthal Records 397 00:21:00,120 --> 00:21:01,880 "Now that's what me call music". 398 00:21:01,960 --> 00:21:05,120 The first ever musical notes played on the first ever musical instrument. 399 00:21:05,200 --> 00:21:09,000 A hollowed out animal bone. Collected together on one unforgettable album. 400 00:21:09,080 --> 00:21:11,280 Now that what me call music. 401 00:21:11,360 --> 00:21:14,520 Music good, me like it. 402 00:21:14,600 --> 00:21:17,840 Featuring the ground breaking three notes in any old order. 403 00:21:19,520 --> 00:21:21,480 Oh, beautiful. 404 00:21:22,080 --> 00:21:24,680 [narrator] The remarkable four notes in any old order. 405 00:21:26,240 --> 00:21:29,600 Oh! Very good. 406 00:21:29,680 --> 00:21:31,720 [narrator] And the smash hit, "Smash Hit". 407 00:21:35,160 --> 00:21:37,120 Oh! Broken. 408 00:21:37,200 --> 00:21:40,920 [narrator] "Now that's what me call music", available while Neanderthals last. 409 00:21:41,000 --> 00:21:43,560 What do you mean, "while Neanderthals last"? 410 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 What this? 411 00:21:45,040 --> 00:21:46,440 [groans] 412 00:21:47,480 --> 00:21:50,720 It's true. A flute made from animal bone is thought to be 413 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 the oldest musical instrument in the world. 414 00:21:53,720 --> 00:21:56,640 That's if you don't count the bum trumpet. [farts] 415 00:21:56,720 --> 00:21:58,040 Ah, sweet music. 416 00:21:58,600 --> 00:22:01,520 Stone Age man had many uses for animal bones 417 00:22:01,600 --> 00:22:04,960 and they came from some very unusual animals. 418 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 [acoustic music playing] 419 00:22:08,600 --> 00:22:12,040 Hello, I'm an over excitable wildlife presenter. 420 00:22:12,120 --> 00:22:15,120 And I'm an even more over excitable wildlife presenter. 421 00:22:15,200 --> 00:22:17,120 And I'm really excited today. 422 00:22:17,200 --> 00:22:18,800 But not as excited as me. 423 00:22:18,880 --> 00:22:21,160 Because we're here in Stone Age times 424 00:22:21,240 --> 00:22:24,800 for a really special edition of Historical Springwatch. [presenter 1] We're in the Pleistocene era where we've got hidden cameras 425 00:22:28,520 --> 00:22:32,960 deep inside the habitats of this era's most extraordinary animals. 426 00:22:33,040 --> 00:22:35,800 -They really are extraordinary. -I just said that. 427 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 -Sorry. -Let's take a look at the Toxodon. 428 00:22:38,320 --> 00:22:42,240 [presenter 1] The Toxodon is a giant three toed mammal. 429 00:22:42,320 --> 00:22:45,720 It's a sort of a cross between the hippopotamus and a gerbil. 430 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 Imagine that, a sort of giant hairy hippo. 431 00:22:48,440 --> 00:22:50,240 Well, you don't have to imagine it 432 00:22:50,320 --> 00:22:53,200 because we're going to see one any second now. 433 00:22:54,560 --> 00:22:58,640 Oh! It seems the Toxodon's been eaten by an early man. 434 00:22:58,720 --> 00:23:00,440 [presenter 2] That's exciting to see too. 435 00:23:00,520 --> 00:23:04,240 Homosapien's surviving by making use of any food available to him. 436 00:23:04,320 --> 00:23:07,680 Not to worry, we've got plenty of other breathtaking giant mammals for you. 437 00:23:07,760 --> 00:23:11,360 [presenter 1] So let's take a look at the Megatherium we've been following. 438 00:23:11,440 --> 00:23:14,960 This sloth can grow up to 6 metres long. 439 00:23:15,040 --> 00:23:17,720 [presenter 1] And we've been following this guy for more than... 440 00:23:17,800 --> 00:23:20,680 -Oh! He's done it again. -Can we check out the other cameras. 441 00:23:22,080 --> 00:23:24,720 -[presenter 2] He's scoffed the lot. -If he carries on like this 442 00:23:24,800 --> 00:23:28,320 early man's going to end up killing off all these fantastic mega animals. 443 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 Well, not on my Springwatch, let me tell you. 444 00:23:31,560 --> 00:23:34,840 Oy, you there, did you never stop to think that people in the future 445 00:23:34,920 --> 00:23:37,840 might actually want to see giant panthers 446 00:23:37,920 --> 00:23:41,320 giant sloths, even giant sabre toothed tigers? 447 00:23:41,400 --> 00:23:44,720 [animal roaring] 448 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Actually you have my permission to kill this one. 449 00:23:47,480 --> 00:23:48,640 Where are you going? 450 00:23:49,760 --> 00:23:52,400 [presenter 1] Oh! What extraordinary teeth you have. 451 00:23:52,480 --> 00:23:58,560 [laughs] Well, er, join me tomorrow when we'll, er, I'll be looking at a bull 452 00:23:58,640 --> 00:24:00,480 that's the size of a small elephant 453 00:24:00,560 --> 00:24:04,480 and then early man will be turning it into hamburgers. See you then. 454 00:24:06,120 --> 00:24:08,160 [narrator] Putrid Pirates. 455 00:24:08,840 --> 00:24:12,400 Us pirates could be dead hard to understand. 456 00:24:12,480 --> 00:24:16,880 Especially for those people we held captive. Argh. 457 00:24:16,960 --> 00:24:19,280 Do they know who I am? I mean, who's in charge here? 458 00:24:19,360 --> 00:24:23,840 -Ah, heave to me, hearties. -Are you the man in charge? 459 00:24:23,920 --> 00:24:26,520 -That be me, you landlubber. -I'm sorry, what was that? 460 00:24:26,600 --> 00:24:30,000 Er, I am reasonably familiar with er, pirate parlance. 461 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 -Perhaps I could translate? -Er, proceed. 462 00:24:32,480 --> 00:24:36,560 A landlubber basically means someone who is clumsy while aboard a ship. 463 00:24:36,640 --> 00:24:39,080 If that's what you mean, why don't you just speak properly? 464 00:24:39,160 --> 00:24:43,360 -Silence, scurvy knave. -Oh, he's at it again. Translation please! 465 00:24:43,440 --> 00:24:46,240 Scurvy is a nasty disease you can get at sea. 466 00:24:46,320 --> 00:24:49,800 And knave, well he's basically calling you a villain, Sir. If he wants to call me a scabby villain, why didn't he just say so? 467 00:24:53,440 --> 00:24:57,800 Well shiver me timbers, I'll have this bilge rat keelhauled. 468 00:24:57,880 --> 00:24:58,720 [sighs] 469 00:24:58,800 --> 00:25:02,560 Well if a ship gets a sudden blast from a cannon then the wooden masts 470 00:25:02,640 --> 00:25:07,040 or timbers are shaken or shivered. It's kind of an expression of surprise. 471 00:25:07,120 --> 00:25:12,160 And bilge is the very bottom of a ship, dirty stinking place filled with rats. 472 00:25:12,240 --> 00:25:16,080 -Hence bilge rat. -And keelhauled? 473 00:25:16,160 --> 00:25:19,000 A traditional pirate punishment where your feet are tied 474 00:25:19,080 --> 00:25:20,520 and you are dragged under the water 475 00:25:20,600 --> 00:25:23,280 rubbing against the barnacled bottom of the ship. 476 00:25:23,360 --> 00:25:24,720 You'd be torn to pieces. 477 00:25:24,800 --> 00:25:27,600 That threat certainly would have had me quaking in my boots. 478 00:25:27,680 --> 00:25:31,760 If I'd had any idea what it meant. Speak English. 479 00:25:31,840 --> 00:25:36,440 -Ah, Paul, sew his mouth up. -Huh, translation please? 480 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Sew his mouth up. 481 00:25:40,640 --> 00:25:44,720 Oh, shiver me timbers. I think I've just filled my keel with bilge. 482 00:25:45,400 --> 00:25:49,320 Now you're getting the hang of it mate. Ah, Ah! [laughs] 483 00:25:49,400 --> 00:25:51,240 [TV theme music playing] 484 00:25:52,040 --> 00:25:54,080 Hello and welcome to HH TV Sport, 485 00:25:54,160 --> 00:25:57,040 bringing you live sport direct from the past. 486 00:25:57,520 --> 00:26:01,320 Today, we've got a truly extraordinary sporting spectacle lined up for you. 487 00:26:01,400 --> 00:26:02,960 The Pirate Races. 488 00:26:03,040 --> 00:26:07,160 To find out more, I hand you over to our commentary team in the Georgian era. 489 00:26:07,760 --> 00:26:09,920 So here we are at the Pirate Race course, 490 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 a recently captured merchant ship. 491 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 [John] This promises to be the most amazing race 492 00:26:14,800 --> 00:26:18,440 the riders and their jockeys now taking their positions at the starting line. 493 00:26:18,520 --> 00:26:22,680 [John] And here they are, three experienced pirate jockeys 494 00:26:22,760 --> 00:26:24,360 and three captured monks. 495 00:26:24,440 --> 00:26:26,640 Well as you know pirates are a twisted lot. 496 00:26:26,720 --> 00:26:30,320 They take particular pleasure in tormenting these religious men. 497 00:26:30,400 --> 00:26:32,320 [John] And they're under starters orders. 498 00:26:32,400 --> 00:26:33,480 [seagull crying] 499 00:26:33,560 --> 00:26:34,400 And they're off. 500 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 [presenter] Well, it's a cracking start to a race. 501 00:26:37,520 --> 00:26:40,960 [John] They're approaching the first obstacle now which is a board of nails. 502 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 [presenter] This race course is a recently captured merchant ship. 503 00:26:43,640 --> 00:26:47,080 The merchants have tried to prevent the pirates capturing the ship 504 00:26:47,160 --> 00:26:49,800 by putting down a board full of nails right across the deck. [John] Oh dear, Brother Carlos has trodden on one. 505 00:26:53,040 --> 00:26:56,200 Oh and there goes his vow of silence, that is unfortunate. 506 00:26:56,280 --> 00:26:59,560 [John] Oh and just look at this, Brother Miguel's jockey is making him 507 00:26:59,640 --> 00:27:01,400 drink rum at gunpoint. Is that normal? 508 00:27:01,480 --> 00:27:02,880 [presenter] I'm afraid so. 509 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Some pirates amuse themselves by forcing monks to get drunk. 510 00:27:05,920 --> 00:27:09,200 But this is the first time I've actually seen it used in an actual race. 511 00:27:09,280 --> 00:27:13,720 [presenter] Brother Miguel really feeling the effects of the rum there. 512 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 [John] And here's the next obstacle 513 00:27:15,360 --> 00:27:17,600 the merchants have put butter and peas on the deck? 514 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 That's to make the deck slippy for the pirates. 515 00:27:20,240 --> 00:27:22,840 [John] And the riders certainly struggling with this one. 516 00:27:22,920 --> 00:27:25,640 [John] Slipping into the lead there is Father Xavier. 517 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 Lazy monk, come on. 518 00:27:27,360 --> 00:27:31,040 Whose jockey is making judicious use of the cat o' nine tails. 519 00:27:31,120 --> 00:27:33,840 Well that's the pirate's whip of choice. 520 00:27:33,920 --> 00:27:36,280 [presenter] And they're coming up to the finishing line 521 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 and it's Father Xavier who wins by a bald head. 522 00:27:38,480 --> 00:27:41,600 [John] And his jockey receives his well deserved winner's trophy, 523 00:27:41,680 --> 00:27:43,080 his to treasure. 524 00:27:43,160 --> 00:27:44,680 No, not for long, John. 525 00:27:44,760 --> 00:27:47,120 Well that's pirates for you. [laughs] 526 00:27:47,200 --> 00:27:48,240 Back to the studio. 527 00:27:48,320 --> 00:27:49,880 [both laugh] 48023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.