All language subtitles for Horrible Histories S03E09 Episode 9 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 x264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:05,467 *Terrible Tudors, gorgeous Georgians Slimy Stuarts, vile Victorians 2 00:00:05,467 --> 00:00:08,267 *Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 3 00:00:08,267 --> 00:00:10,800 *Horrors that defy description Cut-throat Celts, awful Egyptians 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,500 *Vicious Vikings, cruel crimes Punishment from ancient times 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,567 *Romans, rotten, rank and ruthless Cavemen, savage, fierce and toothless 6 00:00:16,567 --> 00:00:19,200 *Groovy Greeks, brainy sages Mean and measly Middle Ages 7 00:00:19,200 --> 00:00:24,333 *Gory stories, we do that And your host, a talking rat 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,867 *The past is no longer a mystery Welcome to... 9 00:00:27,867 --> 00:00:32,000 *Horrible Histories. 10 00:00:37,067 --> 00:00:42,467 (MALE CHORAL SINGING) 11 00:00:42,467 --> 00:00:44,367 -Could you pass me the ink pot, please, Brother Terry. -Shh! 12 00:00:48,167 --> 00:00:49,033 -Thank you very much indeed. -SHHH! 13 00:00:50,900 --> 00:00:53,267 AAARGH! 14 00:00:53,267 --> 00:00:54,433 SHHH! 15 00:00:54,433 --> 00:00:55,600 Sorry. 16 00:00:57,900 --> 00:01:01,533 (ALL SHOUT IN ATTACK) 17 00:01:01,533 --> 00:01:04,867 Whoa, you don't want to do that! Give me one good reason why not. 18 00:01:04,867 --> 00:01:07,633 -I'm writing a history book about our island monastery. -A history book?! 19 00:01:07,633 --> 00:01:09,900 Er, boring. 20 00:01:09,900 --> 00:01:12,533 -Boredom! -Actually, it's very important. 21 00:01:12,533 --> 00:01:15,233 This book is going to be handed down for generations to come. 22 00:01:15,233 --> 00:01:18,267 If you kill me now no-one will know of your heroic exploits. 23 00:01:18,267 --> 00:01:20,267 -You want to be famous, don't you? -Yeah... i mean... 24 00:01:20,267 --> 00:01:20,767 -You're Eric, right? -Yep. 25 00:01:22,733 --> 00:01:28,433 That's just not going to cut it. How about, "Eric The Fierce..." Yeah? 26 00:01:28,433 --> 00:01:33,567 Like it."..Tore into the monk's room, over six feet tall." 27 00:01:33,567 --> 00:01:35,733 That's good! 28 00:01:35,733 --> 00:01:38,600 Write about my biceps. All right. 29 00:01:38,600 --> 00:01:42,133 "Rippling biceps..." 30 00:01:42,133 --> 00:01:47,167 Do me, do some stuff about me. "Swiftly followed by..." 31 00:01:47,167 --> 00:01:51,167 Olaf The Terrifying, I think. "..Olaf The Terrifying. 32 00:01:51,167 --> 00:01:54,333 "Also six foot tall." 33 00:01:54,333 --> 00:01:57,500 Er, make, make me bigger, put seven foot. What?! 34 00:01:57,500 --> 00:02:00,267 That's not true, he's clearly not seven foot. 35 00:02:00,267 --> 00:02:03,367 He is now, cos I've just written it down in the history book, mate. 36 00:02:03,367 --> 00:02:06,300 All right, write, "Eric The Fierce killed the most monks." 37 00:02:06,300 --> 00:02:08,333 Well, that's not true either. Oh...well, it might be. 38 00:02:10,500 --> 00:02:13,967 Did he get that last bit down? Erm... 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,867 Who am I kidding? Vikings can't read. 40 00:02:17,867 --> 00:02:21,533 Some lovely pictures though, look at that! Oh, look at the little bunny. 41 00:02:21,533 --> 00:02:25,767 It's true. Vikings didn't write things down, so much of what 42 00:02:25,767 --> 00:02:29,433 we know about famous Viking warriors comes from books written by monks. 43 00:02:29,433 --> 00:02:32,267 Monks were the only people who could read and write, 44 00:02:32,267 --> 00:02:35,233 which also meant that were highly prized as slaves. 45 00:02:35,233 --> 00:02:38,200 Hi there, we've just come back from a Viking raid where 46 00:02:38,200 --> 00:02:40,967 we nicked loads of monks, which is great news for you 47 00:02:40,967 --> 00:02:45,600 if you're looking for a nice, well-behaved monk slave because... 48 00:02:45,600 --> 00:02:48,533 (MUSIC) *We sell any monk Any, any, any, any, any monk 49 00:02:48,533 --> 00:02:50,733 *We sell any monk 50 00:02:50,733 --> 00:02:52,167 *Fat ones, slim ones Bright ones, dim ones 51 00:02:52,167 --> 00:02:54,100 *We sell any monk. 52 00:02:56,467 --> 00:03:00,367 Yes, and you can use your monk slave for all sorts of everyday chores, 53 00:03:00,367 --> 00:03:02,867 such as wall building to manure spreading, 54 00:03:02,867 --> 00:03:07,467 from peat digging to manure spreading, and don't forget... 55 00:03:07,467 --> 00:03:10,567 *We sell any monk Any, any, any, any, any monk 56 00:03:10,567 --> 00:03:12,833 *We sell any monk 57 00:03:12,833 --> 00:03:16,000 *One to read, one to write Not much good in a fight 58 00:03:16,000 --> 00:03:17,700 *We sell any monk. 59 00:03:21,567 --> 00:03:24,533 Based in the new Viking city of Dublin, 60 00:03:24,533 --> 00:03:28,033 our market place offers an extensive range of top quality monk slaves. 61 00:03:28,033 --> 00:03:31,633 From Scotland, Ireland and Cornwall and we sell 62 00:03:31,633 --> 00:03:36,233 to satisfied customers all over Europe and as far away as Italy. 63 00:03:36,233 --> 00:03:39,500 *We sell any monk Any, any, any, any, any monk. 64 00:03:39,500 --> 00:03:41,167 *Nice ones, grim ones, Chopped off a limb ones.* 65 00:03:41,167 --> 00:03:43,400 -Aa-oww! -Sorry. 66 00:03:44,933 --> 00:03:48,767 We sell any monk, any size, any age, any look, any price 67 00:03:48,767 --> 00:03:51,800 from five silver coins to a big gold plate, we sell any monk. 68 00:03:51,800 --> 00:03:52,700 And cut! 69 00:03:54,533 --> 00:03:56,700 Aa-oow! 70 00:03:56,700 --> 00:03:57,867 Erm, I meant, "That's a wrap." 71 00:03:57,867 --> 00:03:59,800 Oh! Sorry. 72 00:04:06,133 --> 00:04:08,800 No, I don't know why your dog can't dance... 73 00:04:08,800 --> 00:04:12,033 Because he's got two left feet. All dogs have two left feet. 74 00:04:12,033 --> 00:04:14,100 Is this some kind of joke? 75 00:04:14,100 --> 00:04:16,367 Good day to you, madam. Hello, how can I help you? 76 00:04:16,367 --> 00:04:19,367 I require a dozen pigeons. 77 00:04:19,367 --> 00:04:22,100 Right, that shouldn't be a problem, any particular type? 78 00:04:22,100 --> 00:04:25,500 I care not, but could you break their wings so they can't fly, properly 79 00:04:25,500 --> 00:04:27,167 makes them an awful lot easier to shoot! I find. 80 00:04:27,167 --> 00:04:28,867 (HE IMITATES GUNFIRE) 81 00:04:28,867 --> 00:04:31,133 Look, I sell pets, I don't hurt them first. 82 00:04:31,133 --> 00:04:33,767 Shame, as I also require a dog. 83 00:04:33,767 --> 00:04:37,433 To cook it, I suppose, for some horrible Victorian dinner party. 84 00:04:37,433 --> 00:04:40,567 How dare you, I assure you the dog would be very well looked after. 85 00:04:40,567 --> 00:04:42,700 All right then, fine. 86 00:04:42,700 --> 00:04:45,067 After all, it would need to be in peak condition if it's going 87 00:04:45,067 --> 00:04:47,067 to fight a box of rats for money. 88 00:04:47,067 --> 00:04:49,400 Oh, and I need a box of rats. No! 89 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Fine! 90 00:04:53,067 --> 00:04:55,733 I don't suppose you have a bear whose face I could shave 91 00:04:55,733 --> 00:04:58,600 so I could sell it to a fairground as a pig-faced lady? 92 00:04:58,600 --> 00:05:03,733 No pigeons, no dogs, no rats, no pig-faced lady bears. 93 00:05:03,733 --> 00:05:05,633 Do you stock anything? 94 00:05:05,633 --> 00:05:08,300 Hello, sir. 95 00:05:08,300 --> 00:05:10,400 Good day, madam, I require a... 96 00:05:10,400 --> 00:05:12,367 Now look get out! I've had enough trouble with him. 97 00:05:12,367 --> 00:05:15,800 I'm not selling any more animals to Victorians to be mistreated. 98 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 How dare you?! I am the second Baron Rothschild, 99 00:05:19,000 --> 00:05:21,867 I am famous for my GOOD treatment of animals. 100 00:05:21,867 --> 00:05:25,467 Am I not the man whose carriage is drawn by four much-loved Zebras? 101 00:05:25,467 --> 00:05:29,100 Who shares his supper with 12 pet chimpanzees? 102 00:05:29,100 --> 00:05:33,000 Who allows snakes free run of his ornamental staircase? 103 00:05:33,000 --> 00:05:36,100 Well, in which case, what can I get you? 104 00:05:36,100 --> 00:05:39,733 Do you have a bear that slaps ladies' bottoms? 105 00:05:39,733 --> 00:05:43,267 No. But I do have a frog... 106 00:05:43,267 --> 00:05:46,200 -Interesting creature. -That slaps Victorians' faces! 107 00:05:46,200 --> 00:05:48,867 How dare you, madam? 108 00:05:48,867 --> 00:05:50,900 Go on, get out the pair of you. 109 00:05:50,900 --> 00:05:52,833 I have never been so insulted by a woman with a frog! 110 00:05:52,833 --> 00:05:54,333 Get out. 111 00:05:54,333 --> 00:05:56,067 I have once. 112 00:05:58,033 --> 00:06:00,133 The second Baron Rothschild's mansion 113 00:06:00,133 --> 00:06:02,733 really did feature pet chimps, 114 00:06:02,733 --> 00:06:05,700 a bear who slapped ladies bottoms, snakes around the banisters 115 00:06:05,700 --> 00:06:08,233 and a carriage pulled by zebras. 116 00:06:08,233 --> 00:06:11,300 "Oh, see you later, darling, I'm just off to the zoo. 117 00:06:11,300 --> 00:06:13,333 "Oh, hold on, I already live in the zoo!" 118 00:06:13,333 --> 00:06:15,700 (HE LAUGHS) 119 00:06:15,700 --> 00:06:19,300 Of course, most Victorian carriages were pulled by horses 120 00:06:19,300 --> 00:06:21,900 and that had its own problems. 121 00:06:21,900 --> 00:06:25,933 'The Victorian traffic report now. Here's Abigail Tightcorset.' 122 00:06:25,933 --> 00:06:29,300 It's bad news, I'm afraid, if you're planning to travel in London today 123 00:06:29,300 --> 00:06:31,633 as the conditions in the road are very hazardous. 124 00:06:31,633 --> 00:06:34,833 It's the 1890s and the narrow streets of the city are packed 125 00:06:34,833 --> 00:06:37,833 with buses and cabs, all of which are pulled by horses, 126 00:06:37,833 --> 00:06:40,733 so you can expect to see massive pile-ups of horse dung 127 00:06:40,733 --> 00:06:43,667 here, here and here. 128 00:06:43,667 --> 00:06:46,600 In fact, hundreds of tons of horse dung 129 00:06:46,600 --> 00:06:50,767 will pour all over the streets of London over the next 24 hours 130 00:06:50,767 --> 00:06:54,867 leading to very slippery conditions underfoot, so please do be careful. 131 00:06:54,867 --> 00:06:58,400 The authorities are doing what they can to clear up the situation 132 00:06:58,400 --> 00:07:01,133 and you should be seeing young boys, 133 00:07:01,133 --> 00:07:04,633 all over the city shovelling up that horse poo. 134 00:07:04,633 --> 00:07:07,333 You should be able to see them because they'll be wearing red jumpers, 135 00:07:07,333 --> 00:07:10,633 so they'll be easy to spot and won't get run over. 136 00:07:10,633 --> 00:07:13,667 I say red, but by now, those jumpers are going to be brown 137 00:07:13,667 --> 00:07:15,833 or reddy-brown, at least. 138 00:07:15,833 --> 00:07:19,500 There are reports of an overflowing sewer on Regent Street, 139 00:07:19,500 --> 00:07:22,433 so at least that road will be a bit cleaner now. 140 00:07:22,433 --> 00:07:23,467 Good night. 141 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 Our Tudor money system was very complicated, 142 00:07:33,200 --> 00:07:35,100 very, very complicated indeed. 143 00:07:40,233 --> 00:07:43,400 -Hello! -Hi, mate. 144 00:07:43,400 --> 00:07:46,300 IN A FRENCH ACCENT: I'd like to buy some English money please. 145 00:07:46,300 --> 00:07:48,433 -Oh, straight off the boat are we? -How can you tell? 146 00:07:48,967 --> 00:07:49,633 Oh, it's a gift. 147 00:07:51,100 --> 00:07:54,567 Right, how many sovereigns, pounds, crowns, shillings, 148 00:07:54,567 --> 00:07:57,900 angels, farthings, groats and pennies would you like, sir? 149 00:07:57,900 --> 00:08:02,967 -Pardon? -It's quite simple, you got your penny, halfpenny, 150 00:08:02,967 --> 00:08:05,233 you got your farthing - a quarter of a penny. Four pennies is a groat. 151 00:08:05,233 --> 00:08:07,800 -A goat? -A groat. 152 00:08:07,800 --> 00:08:10,833 Two pennies is half a groat, 12 pennies is a shilling. 153 00:08:10,833 --> 00:08:13,533 So six pennies is half a shilling, no? 154 00:08:13,533 --> 00:08:18,400 No, six pennies is sixpence, obviously. Or three half groats. 155 00:08:18,400 --> 00:08:21,267 -Now, this is your half crown. -Which is two shillings? 156 00:08:21,267 --> 00:08:24,300 No, it's two shillings and sixpence. Or a quarter angel, 157 00:08:24,300 --> 00:08:27,067 which is a 120 pennies, which is ten shillings, yeah? 158 00:08:27,067 --> 00:08:29,233 Half an angel, that's 60 pennies, which is a crown, 159 00:08:29,233 --> 00:08:31,333 which is five shillings. 160 00:08:31,333 --> 00:08:34,833 -Now, ten shillings... -Is an angel? -No, it's half a pound. 161 00:08:34,833 --> 00:08:38,400 -A pound? -No, half a pound, it's also an angel, yeah, 162 00:08:38,400 --> 00:08:40,967 but it's 120 pennies, which is half of 240 pennies 163 00:08:40,967 --> 00:08:44,133 which is a pound. It's also 20 shillings. 164 00:08:44,133 --> 00:08:46,500 It's simple, I don't know what the problem is. Here. 165 00:08:46,500 --> 00:08:50,433 OK, well, I will take, um, 30 shillings. Right. 166 00:08:50,433 --> 00:08:53,100 -There you go. -What, what is that? 167 00:08:53,100 --> 00:08:56,767 It's a sovereign. It's worth 30 shillings. 168 00:08:56,767 --> 00:09:00,133 -Er, I, er... -Do you want me to go over it again? 169 00:09:00,133 --> 00:09:03,133 -Oui, I think that would be best. -Right... 170 00:09:03,133 --> 00:09:06,433 Did you know, decimalised money, 171 00:09:06,433 --> 00:09:08,900 where you count in tens and hundreds, 172 00:09:08,900 --> 00:09:11,700 didn't come to Britain until 1971? 173 00:09:11,700 --> 00:09:15,100 I wouldn't like to do the sums for Tudor money, maths is not my thirte. 174 00:09:15,100 --> 00:09:17,500 Oh, I mean forte. Haha! 175 00:09:17,500 --> 00:09:19,433 Huh yes, there were lots of weird Tudor coins 176 00:09:19,433 --> 00:09:21,667 and lots of weird Tudor laws, as well. 177 00:09:24,667 --> 00:09:27,833 Sir William is here to see you, Your Majesty. Then send him in. 178 00:09:27,833 --> 00:09:29,767 Enter! 179 00:09:32,500 --> 00:09:35,867 -Good day to you, Your Majesty. -Guard! Arrest this man. 180 00:09:35,867 --> 00:09:38,500 On what charge? 181 00:09:38,500 --> 00:09:42,333 -Not wearing a woolly hat. -You're not wearing a woolly hat. 182 00:09:42,333 --> 00:09:46,033 Of course I'm not wearing a woolly hat, they look ridiculous. 183 00:09:46,033 --> 00:09:50,300 I have passed a law stating that everybody should wear woolly hats on Sundays. 184 00:09:50,300 --> 00:09:52,467 It is to support the English wool trade. 185 00:09:52,467 --> 00:09:54,600 I happen to have a spare, my lady. 186 00:09:54,600 --> 00:09:56,900 Ta-dah! 187 00:09:56,900 --> 00:10:00,200 Oh, Cecil, what would we do without you? 188 00:10:02,933 --> 00:10:09,267 I'll start again. Good day to you, Your Majesty. Guard! What now? 189 00:10:09,267 --> 00:10:13,267 -Arrest this man. -On what charge? -Wearing a cloak. 190 00:10:13,267 --> 00:10:18,167 -You're wearing a cloak. -Yes, I'mwearing a clock, it's cold. 191 00:10:18,167 --> 00:10:21,767 I have passed a law banning cloaks, so that my courtiers 192 00:10:21,767 --> 00:10:24,133 can reach their swords quicker, should anyone wish to attack me. 193 00:10:27,900 --> 00:10:30,967 Is everybody happy now? 194 00:10:30,967 --> 00:10:32,333 -Good day to you. -Guard! -Odds bodkins! 195 00:10:35,000 --> 00:10:37,867 -Arrest this man. -On what charge?! 196 00:10:37,867 --> 00:10:41,733 -Wearing purple. -I thought it was rather fetching. 197 00:10:41,733 --> 00:10:45,800 I have passed a law stating that purple cloth or any other cloth 198 00:10:45,800 --> 00:10:51,067 embroidered with gold or silver can only be worn by Barons, Viscounts 199 00:10:51,067 --> 00:10:53,900 or higher nobility. 200 00:10:53,900 --> 00:10:57,400 And you, SIR William are only a knight. 201 00:10:59,033 --> 00:11:00,167 Happy now? 202 00:11:02,300 --> 00:11:07,067 Cecil, there appears to be a naked man in my throne room. 203 00:11:07,067 --> 00:11:10,033 -There does indeed, Your Majesty. -Is there a law against it? 204 00:11:10,033 --> 00:11:12,667 Not yet, Your Majesty, not yet. 205 00:11:23,433 --> 00:11:26,867 Hello and welcome to Aztec Gardeners World. 206 00:11:26,867 --> 00:11:30,733 So today we're going to be showing you a sure-fire way 207 00:11:30,733 --> 00:11:33,333 to make your crops flourish with the Aztec sprinkler system. 208 00:11:33,333 --> 00:11:35,267 Sounds boring if you ask me! 209 00:11:35,267 --> 00:11:38,300 Yeah, but nobody asked you though, did they? 210 00:11:38,300 --> 00:11:42,467 So we're going to need some tools. (HE YAWNS) 211 00:11:42,467 --> 00:11:46,333 You need a bow and plenty of arrows. Oh, that's more like it! 212 00:11:46,333 --> 00:11:48,233 We're going to need some red paint 213 00:11:48,233 --> 00:11:51,167 and of course, a person to sacrifice. 214 00:11:51,167 --> 00:11:55,367 An enemy warrior is best, but an annoying assistant will do. 215 00:11:55,367 --> 00:11:57,467 You're kidding... You're kidding, right? 216 00:11:57,467 --> 00:11:59,400 So, first of all, 217 00:11:59,400 --> 00:12:03,733 you need to paint a nice, big, red spot directly over his heart. 218 00:12:03,733 --> 00:12:06,100 OK... 219 00:12:06,100 --> 00:12:08,800 This is important because you don't want an arrow to hit his heart. 220 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 Right! 221 00:12:10,600 --> 00:12:13,433 That way, he would die far too quickly. 222 00:12:13,433 --> 00:12:16,067 What you need is the first dozen or so arrows 223 00:12:16,067 --> 00:12:18,700 to hit different parts of his body, 224 00:12:18,700 --> 00:12:22,400 ethat way the blood from the wounds will spray out in all different directions, 225 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 a bit like an Aztec sprinkler system, 226 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 making the earth richer for your crops. 227 00:12:28,633 --> 00:12:29,733 He's gone, hasn't he? 228 00:12:32,100 --> 00:12:34,467 Join me next week when I'll be telling you how to get 229 00:12:34,467 --> 00:12:37,033 the sun to shine directly onto your garden, 230 00:12:37,033 --> 00:12:40,700 by sacrificing 10,000 people to the sun god. 231 00:12:40,700 --> 00:12:43,700 We all know who's going to be first, in line. 232 00:12:43,700 --> 00:12:45,633 Bye-bye for now. 233 00:12:45,633 --> 00:12:51,433 Angry Aztec priests would sacrifice about 50,000 victims a year! 234 00:12:51,433 --> 00:12:54,633 That's nothing - I can kill that many fleas just by having a bath. 235 00:12:54,633 --> 00:12:57,800 Ou-ou-ou-ouch! Just kidding, guys, you know I'd never have a wash! 236 00:12:57,800 --> 00:13:02,000 Yes, those Aztecs did an awful lot of sacrificing. 237 00:13:02,000 --> 00:13:05,300 'Don't miss this year's must-have board game, Aztec Whodunnit-o. 238 00:13:08,233 --> 00:13:11,100 'See if you can work who's to blame for the murder.' 239 00:13:11,100 --> 00:13:13,567 Was it the high priest, with the sacrificial dagger, 240 00:13:13,567 --> 00:13:15,400 on top of the pyramid? 241 00:13:15,400 --> 00:13:16,867 Yes, it was! 242 00:13:16,867 --> 00:13:18,800 Not over yet. 243 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 'With thousands of sacrifices to the sun god every week, 244 00:13:21,400 --> 00:13:23,667 it's a game you can play again...' 245 00:13:23,667 --> 00:13:25,967 Was it the high priest, with the sacrificial dagger, 246 00:13:25,967 --> 00:13:27,000 on top of the pyramid? 247 00:13:27,000 --> 00:13:30,333 Yes, it was! 248 00:13:30,333 --> 00:13:32,667 I'll go out on a limb here - was it the high priest, 249 00:13:32,667 --> 00:13:35,233 with the sacrificial dagger, on top of the pyramid? 250 00:13:35,233 --> 00:13:38,167 -Yes, it was. -Get in! 251 00:13:38,167 --> 00:13:40,200 -Come on, Mum. -Come on, Linda. 252 00:13:40,200 --> 00:13:42,533 OK, don't hurry me. 253 00:13:42,533 --> 00:13:46,500 Was it the emperor, with the club, in the throne room? 254 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 No, it was the... 255 00:13:49,200 --> 00:13:53,900 ALL: High priest, with the sacrificial dagger, on top of the pyramid! 256 00:13:53,900 --> 00:13:56,367 Silly mummy. 257 00:13:56,367 --> 00:13:59,033 'Aztec Whodunnit-o. Hours of gruesome fun for all the family. 258 00:14:10,533 --> 00:14:13,200 *We're Aztec priests So mind your head. 259 00:14:13,200 --> 00:14:16,600 *Our prisoners always wind up dead Our favourite colour is blood-red 260 00:14:16,600 --> 00:14:18,567 *We're not nice 261 00:14:18,567 --> 00:14:21,100 *At an Aztec temple's opening day 262 00:14:21,100 --> 00:14:23,433 *We priests would please Our gods this way 263 00:14:23,433 --> 00:14:27,233 *Hearts of venom means we'd slay Mass sacrifice 264 00:14:27,233 --> 00:14:29,367 *To win at war, may crops grow more 265 00:14:29,367 --> 00:14:31,500 *To cure our kids when ill 266 00:14:31,500 --> 00:14:33,667 *The sun to shine This song to rhyme 267 00:14:33,667 --> 00:14:35,433 *More victims we must kill 268 00:14:35,433 --> 00:14:38,200 *Ha, ha, ha, ha 269 00:14:38,200 --> 00:14:39,900 *You won't survive You won't survive 270 00:14:39,900 --> 00:14:42,433 *Ha, ha, ha, ha 271 00:14:42,433 --> 00:14:44,033 *Ain't stayin' alive Ain't stayin' alive 272 00:14:44,033 --> 00:14:46,467 *Yeah 273 00:14:46,467 --> 00:14:48,500 *We'll sacrifice We priests appease 274 00:14:48,500 --> 00:14:51,033 *Our gods each powerful big cheese 275 00:14:51,033 --> 00:14:52,633 *Let's hear it for your Favourites please 276 00:14:52,633 --> 00:14:54,967 *Ahh-ahhh 277 00:14:54,967 --> 00:14:57,367 *We're doing it for Toci! 278 00:14:57,367 --> 00:14:59,267 *The Aztec goddess of the earth's heart 279 00:14:59,267 --> 00:15:01,900 *We're doing it for Chantico! 280 00:15:01,900 --> 00:15:03,700 *Goddess who makes volcanoes start 281 00:15:03,700 --> 00:15:05,700 *We're doing it for Itzli! 282 00:15:05,700 --> 00:15:07,933 *The goddess of stone knives 283 00:15:07,933 --> 00:15:10,000 *We're doing it for... 284 00:15:10,000 --> 00:15:14,167 (THEY SING GARBLED NAMES) 285 00:15:14,167 --> 00:15:16,133 *Some other gods great lives 286 00:15:16,133 --> 00:15:18,400 *Ha, ha, ha, ha 287 00:15:18,400 --> 00:15:20,433 *Don't cross us Aztecs we advise ya 288 00:15:20,433 --> 00:15:22,667 *Ha, ha, ha, ha 289 00:15:22,667 --> 00:15:24,800 *Or you'll end up as fertiliser 290 00:15:24,800 --> 00:15:26,700 *Yeah 291 00:15:26,700 --> 00:15:29,200 *Our year starts in November 292 00:15:29,200 --> 00:15:31,367 *When every priestly member 293 00:15:31,367 --> 00:15:32,833 *Is asked if they'll remember 294 00:15:32,833 --> 00:15:35,433 *Our Aztec dead 295 00:15:35,433 --> 00:15:37,467 *We do this if you haven't guessed 296 00:15:37,467 --> 00:15:39,767 *By getting something off your chest 297 00:15:39,767 --> 00:15:43,800 *Your heart would probably be best Or else your head 298 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 *And then on our year planners 299 00:15:45,800 --> 00:15:47,700 *It's the raising of the banners 300 00:15:47,700 --> 00:15:50,067 *And it's only polite manners 301 00:15:50,067 --> 00:15:53,100 *To kill more guys 302 00:15:53,100 --> 00:15:57,133 *December and January Dismembering methods vary 303 00:15:57,133 --> 00:16:01,333 *All you need to know Is that we pile 'em high 304 00:16:01,333 --> 00:16:05,467 *May and June it's summertime The killing is easy 305 00:16:05,467 --> 00:16:07,167 *It's only halfway through the year 306 00:16:07,167 --> 00:16:09,900 *Bet your feeling queasy 307 00:16:09,900 --> 00:16:14,367 *In autumn time we sweep our homes And kill some more but then 308 00:16:14,367 --> 00:16:18,133 *By late October the killings over Then it starts up again 309 00:16:18,133 --> 00:16:20,400 *Ha, ha, ha, ha 310 00:16:20,400 --> 00:16:21,933 *You won't survive You won't survive 311 00:16:21,933 --> 00:16:24,467 *Ha, ha, ha, ha 312 00:16:24,467 --> 00:16:26,633 *Ain't stayin' alive Ain't stayin' alive 313 00:16:26,633 --> 00:16:28,733 *Ha, ha, ha, ha 314 00:16:28,733 --> 00:16:30,500 *Want to live until you're old 315 00:16:30,500 --> 00:16:33,000 *Ha, ha, ha, ha 316 00:16:33,000 --> 00:16:35,033 *Avoid us priests You've been told.* 317 00:16:41,567 --> 00:16:44,167 Not all of the troops fighting in the trenches in World War One 318 00:16:44,167 --> 00:16:45,467 were quite what you'd expect. 319 00:16:48,167 --> 00:16:53,300 Sergeant, I thought I'd make a quick spot inspection while it's, erm... 320 00:16:53,300 --> 00:16:57,433 Nice and safe while the enemy aren't shooting at us, sir? 321 00:16:57,433 --> 00:17:00,400 Well, yes. I thought I'd take a look at our front line troops. 322 00:17:00,400 --> 00:17:02,900 British fighting man's the best in the world! What? 323 00:17:02,900 --> 00:17:06,733 Yes, indeed, sir. Well, the, erm, MEN are ready for you, sir. 324 00:17:06,733 --> 00:17:07,767 Oh, very good. 325 00:17:11,567 --> 00:17:13,567 Attention! 326 00:17:15,433 --> 00:17:19,467 Sergeant, they appear to be women and a boy. 327 00:17:19,467 --> 00:17:22,833 Yes, sir, but only physically sir. Legally they're men. 328 00:17:22,833 --> 00:17:25,267 I've seen their sign-up papers. 329 00:17:25,267 --> 00:17:27,500 They all clearly lied when they signed up, then. Didn't they? 330 00:17:27,500 --> 00:17:30,200 I mean, this one here's practically a child. 331 00:17:30,200 --> 00:17:34,600 According to his papers he's 36 and married with three children. 332 00:17:34,600 --> 00:17:39,133 Let's face it sir, the British army's so desperate for soldiers we'll let anyone in. 333 00:17:39,133 --> 00:17:42,633 Well, what happens when a great strapping German division attacks? Mm? What happens then? 334 00:17:42,633 --> 00:17:44,800 We're about to find out, sir, they're in the trench. 335 00:17:46,633 --> 00:17:49,900 Here they come. 336 00:17:49,900 --> 00:17:52,467 What on earth is going on, sergeant? 337 00:17:52,467 --> 00:17:55,867 It seems the Germans have a similar situation, 338 00:17:55,867 --> 00:17:57,033 their army's packed full of pensioners. 339 00:18:02,067 --> 00:18:04,767 I think he died of old age. 340 00:18:04,767 --> 00:18:08,767 Well, keep up the good work. Carry on men...women...boys. 341 00:18:08,767 --> 00:18:10,333 That's the spirit, sir. 342 00:18:13,433 --> 00:18:16,000 (WOMAN SPEAKING) 343 00:18:28,167 --> 00:18:29,733 The answer is C... 344 00:18:33,133 --> 00:18:34,633 ..and lice weren't the only problem 345 00:18:34,633 --> 00:18:37,100 in the trenches. 346 00:18:37,100 --> 00:18:41,400 HHTV games presents, the ultimate World War One trench experience, 347 00:18:41,400 --> 00:18:43,267 Splat That Rat. 348 00:18:43,267 --> 00:18:45,567 Your trench is infested with rats, carrying disease 349 00:18:45,567 --> 00:18:46,900 and stealing your food. 350 00:18:46,900 --> 00:18:50,267 It's time to Splat That Rat. 351 00:18:50,267 --> 00:18:53,967 'Level one. Select bait - processed meat, cheese, 352 00:18:53,967 --> 00:18:56,233 'manky old stale bread. 353 00:18:56,233 --> 00:18:59,033 'Manky old stale bread selected. 354 00:18:59,033 --> 00:19:03,333 'Level one. Weapon - spade. Bonus gadget - torch.' 355 00:19:03,333 --> 00:19:06,600 It's night time. Scatter the bait on the ground and wait till 356 00:19:06,600 --> 00:19:09,333 you hear the rats arrive, then turn on the torch and Splat That Rat. 357 00:19:09,333 --> 00:19:11,033 Gotcha! 358 00:19:13,267 --> 00:19:16,433 Oh, that's my foot! 359 00:19:16,433 --> 00:19:19,867 'Level two. Bonus weapon - cordite explosive.' 360 00:19:19,867 --> 00:19:21,933 This time you have to smoke 'em out. 361 00:19:21,933 --> 00:19:25,500 Put the cordite at the entrance to the rat hole and light it. 362 00:19:25,500 --> 00:19:28,300 The smoke will drive out those rats so you can splat 'em! 363 00:19:28,300 --> 00:19:30,067 'Warning - do not use too much cordite.' 364 00:19:30,067 --> 00:19:32,967 Now she tells me. 365 00:19:32,967 --> 00:19:36,767 'Level three. Select bait - cheese selected. 366 00:19:36,767 --> 00:19:40,533 'Level three. Weapon - rifle. Bonus weapon - bayonet.' 367 00:19:40,533 --> 00:19:43,333 Place the bayonet on the end of your rifle, 368 00:19:43,333 --> 00:19:45,667 put the cheese on the end of the bayonet, 369 00:19:45,667 --> 00:19:47,733 then wait till a rat begins to nibble on the cheese 370 00:19:47,733 --> 00:19:49,833 and pull the trigger. 371 00:19:49,833 --> 00:19:52,267 'Warning, make sure rifle isn't aimed at fellow soldier.' 372 00:19:52,267 --> 00:19:54,767 ARGH! That's my foot! 373 00:19:54,767 --> 00:19:56,900 Sorry. 374 00:19:56,900 --> 00:19:59,100 Right stop this sketch, stop the sketch! 375 00:19:59,100 --> 00:20:01,433 That's huge! 376 00:20:01,433 --> 00:20:03,967 Honestly, who wants to hear how they killed rats in the trenches? 377 00:20:03,967 --> 00:20:06,233 You might well run away! 378 00:20:06,233 --> 00:20:08,833 A line of decency has most definitely been crossed here, 379 00:20:08,833 --> 00:20:10,900 if there's any more nonsense like this, 380 00:20:10,900 --> 00:20:13,767 I shall be writing a stiff letter of complaint to the Daily Mail! 381 00:20:13,767 --> 00:20:15,367 You know I will. You know I will! 382 00:20:22,967 --> 00:20:25,133 In today's busy Roman Empire, 383 00:20:25,133 --> 00:20:27,167 nothing is more important than staying in touch, 384 00:20:27,167 --> 00:20:28,367 which is why you need... 385 00:20:34,200 --> 00:20:37,033 Tabellarii Messenger, da-da-da-da, what is your message? 386 00:20:37,033 --> 00:20:41,967 "Hi Hels my BFF TLK L8R smiley face." 387 00:20:41,967 --> 00:20:46,033 "Hi Hels my BFF TLK L8R smiley face." 388 00:20:46,033 --> 00:20:49,533 Perfect. Send. 389 00:20:49,533 --> 00:20:53,100 Our unique network of straight roads reaching around the Roman Empire, 390 00:20:53,100 --> 00:20:56,400 means with Tabellarii it's never been quicker to connect with people. 391 00:20:56,400 --> 00:20:59,667 Tabellarii Messenger, da-da-da-da. 392 00:20:59,667 --> 00:21:05,033 Message reads, "Hi Hels my BFF TLK L8R smiley face." 393 00:21:05,033 --> 00:21:07,533 Reply with, "GR8." 394 00:21:07,533 --> 00:21:10,633 Is that it? Yeah, send. 395 00:21:10,633 --> 00:21:13,400 So whether it's business... 396 00:21:13,400 --> 00:21:17,133 "Enemy's approaching. Send help. Send reinforcements." Send! 397 00:21:17,133 --> 00:21:18,833 ..or just a friendly chat. 398 00:21:18,833 --> 00:21:23,200 "OMG YG2BK winking smiley..." 399 00:21:23,200 --> 00:21:26,500 The Tabellarii are always there at the bargain price 400 00:21:26,500 --> 00:21:28,733 of a little food and water a month for unlimited messages. 401 00:21:28,733 --> 00:21:30,600 Tabellarius! 402 00:21:30,600 --> 00:21:33,000 Tabellarius! 403 00:21:33,000 --> 00:21:36,367 And like all slaves, the Tabellarii come with a life-long contract. 404 00:21:36,367 --> 00:21:39,533 Oh, no! Heart attack, sad face. 405 00:21:39,533 --> 00:21:42,367 Which expires once you've worked them to death. 406 00:21:42,367 --> 00:21:45,000 Oh, no. I think he's run out of juice. 407 00:21:45,000 --> 00:21:47,100 Who are you? 408 00:21:47,100 --> 00:21:49,133 Bing-bong-bung-bing, free upgrade. Smiley face. 409 00:21:55,533 --> 00:21:58,333 As well as our sophisticated Tabellarii messaging system, 410 00:21:58,333 --> 00:22:00,467 us Romans were also hot on security. 411 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 So to help keep the peace, the gates of Rome were heavily guarded. 412 00:22:08,367 --> 00:22:09,667 Stop looking so nervous, you'll draw attention to yourself. 413 00:22:11,000 --> 00:22:14,400 Easy for you to say, you're not smuggling weapons into the city. 414 00:22:14,400 --> 00:22:16,433 We've got to get them in there somehow. I mean 415 00:22:16,433 --> 00:22:18,767 How else will we overthrow the Emperor without weapons?! 416 00:22:18,767 --> 00:22:19,633 If they catch me they'll kill me. 417 00:22:21,333 --> 00:22:24,833 Listen, you'll be fine, no-one's going to know you're a soldier, 418 00:22:24,833 --> 00:22:26,967 the guards won't give you a second look. 419 00:22:26,967 --> 00:22:30,367 -Now, are you ready? -No. -Good lad. 420 00:22:35,567 --> 00:22:37,833 Spot check, sir. 421 00:22:37,833 --> 00:22:40,200 -Sorry? -Spot check, Emperor Constantine's orders. 422 00:22:41,767 --> 00:22:44,733 Apparently some dangerous elementsare attempting to gain entry 423 00:22:44,733 --> 00:22:48,367 to the great city of Rome, so we're just doing a few random checks. 424 00:22:48,367 --> 00:22:51,000 -You don't mind if I look in the bag, sir? -Erm, actually... 425 00:22:51,000 --> 00:22:55,567 It won't take a moment. (HE WHISTLES) 426 00:22:55,567 --> 00:22:58,733 Hello, what have we here? Swords? 427 00:22:58,733 --> 00:23:00,867 I can explain. 428 00:23:00,867 --> 00:23:04,333 -Spear tips! -Yeah, about those. -And daggers as well! 429 00:23:04,333 --> 00:23:06,400 It's not what it looks like. 430 00:23:06,400 --> 00:23:09,933 You're not, by any chance, in the army, are we, sir? 431 00:23:09,933 --> 00:23:11,367 No, honestly, I'm not. 432 00:23:14,167 --> 00:23:17,567 -Well, that's all right then. -What? -That's all right. 433 00:23:17,567 --> 00:23:20,833 As long as you're not in the army, no armed soldiers are allowed 434 00:23:20,833 --> 00:23:24,267 inside the city walls in case they start some sort of military rebellion, 435 00:23:24,267 --> 00:23:26,367 last thing we want is the Emperor being overthrown, eh? 436 00:23:26,367 --> 00:23:28,033 (HE LAUGHS) 437 00:23:28,033 --> 00:23:30,367 So I'm guessing this lot is, 438 00:23:30,367 --> 00:23:32,233 what is that, like self-defence or something? 439 00:23:32,233 --> 00:23:34,700 Yeah, self-defence. 440 00:23:34,700 --> 00:23:37,400 Right! Well you can be on your way, unless you've anything else to declare? 441 00:23:37,400 --> 00:23:39,033 No, no, just these offensive weapons. 442 00:23:40,900 --> 00:23:43,000 Unless I'm supposed to declare my lunch? 443 00:23:43,000 --> 00:23:44,667 Oh, don't tempt me sir, don't temp me, 444 00:23:44,667 --> 00:23:47,667 on a long shift like this I would murder a chicken leg. 445 00:23:47,667 --> 00:23:50,233 -Can't help you there, all I've got is this sausage. -Sausage! 446 00:23:50,233 --> 00:23:53,833 -You're under arrest, traitor. -What?! 447 00:23:53,833 --> 00:23:56,667 Trying to bring sausages into a civilised city like Rome 448 00:23:56,667 --> 00:23:59,467 is strictly forbidden by Emperor Constantine himself! 449 00:23:59,467 --> 00:24:03,533 That is food of the barbarians, it is beneath us. 450 00:24:03,533 --> 00:24:06,300 Falco, take this sausage smuggler away and put him in a cell. 451 00:24:06,300 --> 00:24:08,800 Wait, wait, it's not really a sausage, 452 00:24:08,800 --> 00:24:14,200 it's more of a frankfurter. Think of it as a tubular burger. Please! 453 00:24:14,200 --> 00:24:17,533 It's true! Weapons were allowed to be carried by body guards, 454 00:24:17,533 --> 00:24:20,067 so they could be taken into Rome. 455 00:24:20,067 --> 00:24:24,367 But sometimes sausages were banned! It was believed this barbarian food 456 00:24:24,367 --> 00:24:28,367 would turn civilised Romans into hairy barbarians. 457 00:24:28,367 --> 00:24:30,533 Not that there's anything wrong with being hairy. 458 00:24:36,467 --> 00:24:41,000 It's day one of Medieval Come Dine With Me 459 00:24:41,000 --> 00:24:45,267 and wealthy castlewife, Lady Cranky Portcullis is finishing her medieval banquet. 460 00:24:45,267 --> 00:24:48,267 Right, I've gone for the classic meat and two meats, 461 00:24:48,267 --> 00:24:51,200 lamb, beef and hedgehog. 462 00:24:51,200 --> 00:24:53,667 Hm, hm, hm, meaty! There's just one problem. 463 00:24:53,667 --> 00:24:55,267 It's not Friday today, is it? 464 00:24:55,267 --> 00:24:57,500 Doh! 465 00:24:57,500 --> 00:24:59,633 We can't eat meat on a Friday, the church has banned it. 466 00:24:59,633 --> 00:25:01,233 Huh, silly, silly me! 467 00:25:04,233 --> 00:25:08,267 Right, where can one get some fresh fish at such short notice? 468 00:25:08,267 --> 00:25:11,467 Oh, I know, the castle moat, huh. 469 00:25:11,467 --> 00:25:13,833 A net should do it. 470 00:25:13,833 --> 00:25:17,567 Most of the fish are floating on the surface for some reason, anyway. 471 00:25:17,567 --> 00:25:21,533 Come on Lady Cranky, the guests will be here soon. Oh, they are here! 472 00:25:21,533 --> 00:25:24,433 And first in is lowly peasant Cybil. 473 00:25:24,433 --> 00:25:27,600 -Hello! -Can I just say, I love your castle. 474 00:25:27,600 --> 00:25:31,433 Oh! Oh! You've got an outdoor shower! 475 00:25:31,433 --> 00:25:34,300 Oh! No, no, that'll be one of the guards 476 00:25:34,300 --> 00:25:37,133 weeing from the battlements. Come on. 477 00:25:37,133 --> 00:25:39,333 Next is Marcus, a student monk. 478 00:25:39,333 --> 00:25:42,433 -Hello! -Hello. H... 479 00:25:42,433 --> 00:25:45,700 Oh, dear...have you just broken your vow of silence? Oh. 480 00:25:45,700 --> 00:25:47,800 Oh, that is disgusting, I, oh... 481 00:25:50,833 --> 00:25:54,833 Last to arrive is Derek, who commits the ultimate social faux pas, 482 00:25:54,833 --> 00:25:56,967 of dying of the plague the moment he steps through the door. 483 00:25:56,967 --> 00:25:58,267 What an idiot. 484 00:25:58,267 --> 00:26:02,267 Oh! Get him off me, oh! 485 00:26:02,267 --> 00:26:05,833 Before dinner, Lady Cranky takes Cybil on a tour of the castle. 486 00:26:05,833 --> 00:26:08,600 And this is the guardrobe. 487 00:26:08,600 --> 00:26:10,800 Oh, what's one of those? 488 00:26:10,800 --> 00:26:14,200 Oh, every good castle has one, it's a sort of walk-in wardrobe, 489 00:26:14,200 --> 00:26:16,767 kitted out with a special device to keep the moths away. 490 00:26:16,767 --> 00:26:18,567 -A toilet. -Do you mind?! 491 00:26:19,933 --> 00:26:23,067 Oh, fancy. 492 00:26:23,067 --> 00:26:25,767 Apparently, the moths can't stand the smell so they keep away 493 00:26:25,767 --> 00:26:27,933 and your clothes don't get nibbled. 494 00:26:27,933 --> 00:26:30,900 Do you see, no more embarrassing holes. 495 00:26:30,900 --> 00:26:32,867 No, just an embarrassing stink! 496 00:26:32,867 --> 00:26:34,633 Right, bon appetit! 497 00:26:37,933 --> 00:26:40,067 First impressions? 498 00:26:40,067 --> 00:26:43,667 Well, it does look and smell a bit.. 499 00:26:43,667 --> 00:26:47,133 -..pooey. -This fish is fresh from our moat. 500 00:26:47,133 --> 00:26:49,733 Yes, where it's been eating all the sewage from the toilet, you numpty. 501 00:26:49,733 --> 00:26:51,167 -Marcus. -Yes? 502 00:26:51,167 --> 00:26:52,700 Come on, say when. 503 00:26:54,667 --> 00:26:56,567 When. When! 504 00:26:56,567 --> 00:26:57,733 Good man! 505 00:26:57,733 --> 00:26:59,767 Erm, when! WHEN! 506 00:27:04,067 --> 00:27:06,600 Marcus, lost for words there. 507 00:27:06,600 --> 00:27:08,967 Time for those all-important scores. 508 00:27:08,967 --> 00:27:10,767 Well, I thought the food was... 509 00:27:13,133 --> 00:27:15,667 It's a two from Marcus. 510 00:27:15,667 --> 00:27:18,267 A nought from Cybil, which just leaves Derek. 511 00:27:18,267 --> 00:27:22,167 It's a ten! Sort of. 512 00:27:22,167 --> 00:27:26,000 Marcus the monk's turn tomorrow night. Hope everyone likes bread and water. 513 00:27:26,000 --> 00:27:27,567 * Tall tales, Atrocious acts, 514 00:27:27,567 --> 00:27:28,833 * We gave you all the fearsome facts 515 00:27:28,833 --> 00:27:30,367 * The ugly truth no glam or glee 516 00:27:30,367 --> 00:27:30,567 * We showed you all the juicy bits 517 00:27:31,400 --> 00:27:34,700 * Gory, ghastly, mean and cruel 518 00:27:34,700 --> 00:27:37,167 * Stuff they don't teach you at school 519 00:27:37,167 --> 00:27:40,267 * The past is no longer a mystery 520 00:27:40,267 --> 00:27:44,067 * Hope you enjoyed Horrible Histories * 42548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.