Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,040
♪ Terrible Tudors,
Gorgeous Georgians
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,360
♪ Slimy Stuarts, Vile Victorians
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,840
♪ Woeful wars,
Ferocious fights
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,720
♪ Dingy castles,
Daring knights
5
00:00:08,720 --> 00:00:11,080
♪ Horrors that defy description,
Cutthroat Celts, awful Egyptians
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,280
♪ Vicious Vikings, cruel crimes,
Punishment from ancient times!
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,240
♪ Roman, rotten,
rank and ruthless
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,600
♪ Cavemen, savage,
fierce and toothless
9
00:00:16,600 --> 00:00:17,880
♪ Groovy Greeks, Brainy sages
10
00:00:17,880 --> 00:00:19,160
♪ Mean and measly Middle Ages
11
00:00:19,160 --> 00:00:21,640
♪ Gory stories, we do that
12
00:00:21,640 --> 00:00:24,480
♪ And your host a talking rat
13
00:00:24,480 --> 00:00:27,320
♪ The past is no longer
a mystery
14
00:00:27,320 --> 00:00:31,760
♪ Welcome to
Horrible Histories ♪
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,440
[ANNOUNCER READING]
16
00:00:38,280 --> 00:00:39,440
SHOUTY MAN: The famous king,
William the Conquerer
17
00:00:39,440 --> 00:00:40,800
died after falling off his horse
18
00:00:42,040 --> 00:00:43,600
and his son, William II,
lost his life
19
00:00:44,760 --> 00:00:46,240
under very
suspicious circumstances.
20
00:00:58,960 --> 00:01:00,680
Ah! Good shot, your majesty.
21
00:01:01,600 --> 00:01:03,440
I missed, you idiot.
22
00:01:03,440 --> 00:01:05,080
Only because that cowardly deer
refused to stay still.
23
00:01:06,600 --> 00:01:07,520
Good point. Lord General,
call that one a hit.
24
00:01:09,160 --> 00:01:11,920
Of course. You're on form today,
your majesty,
25
00:01:11,920 --> 00:01:13,800
that's the third cowardly animal
you've heroically almost hit.
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,720
Well, what can I say?
I'm a natural.
27
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
Perhaps the rest of us would
fare a little better
if we split up.
28
00:01:21,480 --> 00:01:24,000
Yes, good idea.
Lord General, finest archer
in England, you're with me.
29
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
The rest of you, do what you
like. Come along, General.
30
00:01:27,400 --> 00:01:28,280
Coming.
31
00:01:31,560 --> 00:01:32,600
Oh!
32
00:01:34,240 --> 00:01:37,120
Did you hear that? It sounded
like the King being shot. No.
33
00:01:37,120 --> 00:01:39,160
The King being shot would be
more of a...
34
00:01:39,160 --> 00:01:42,120
"Argh! Argh! Eh!" sound.
35
00:01:42,120 --> 00:01:43,920
Argh! Argh! Eh!Like that.
36
00:01:47,640 --> 00:01:52,840
Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no!
37
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
I know. I appear to have
accidentally shot the King.
38
00:01:54,520 --> 00:01:56,040
That's bad, isn't it?
39
00:01:56,040 --> 00:01:56,960
Yes!
40
00:01:58,240 --> 00:02:00,000
Gentleman, the King is dead.
41
00:02:01,680 --> 00:02:03,760
This day, each of us must
do our duty
42
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
and ensure that his Majesty's
earthly remains are attended to
43
00:02:08,840 --> 00:02:10,480
in a manner befitting
his Royal statute.
44
00:02:11,760 --> 00:02:13,120
-Right, I'm off.
- What?
45
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
Well, with the King dead
and nobody on the throne,
46
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
there'll be
looting and rebellion.
I'm off to protect my land.
47
00:02:21,080 --> 00:02:22,000
Actually, I'm going too.
48
00:02:26,040 --> 00:02:26,680
Do not worry, your majesty.
49
00:02:28,160 --> 00:02:29,400
Those selfish fools
may have abandoned you,
50
00:02:31,280 --> 00:02:34,160
but a true friend would never
leave such a brave and noble...
51
00:02:36,040 --> 00:02:37,000
Wait a sec. I've got land
to protect too.
52
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
Wait for me! Wait for me!
53
00:02:47,480 --> 00:02:48,280
Stanley?
54
00:02:49,120 --> 00:02:49,680
Bring in the cart.
55
00:02:51,480 --> 00:02:52,320
You won't believe what
I've found.
56
00:02:55,080 --> 00:02:58,600
That's right. King William II
body was left rotting in
the woods
57
00:02:58,600 --> 00:03:01,120
until it was found by a peasant,
who dragged it back to London
58
00:03:01,120 --> 00:03:01,680
on an old wooden cart.
59
00:03:02,880 --> 00:03:03,480
When our Rat King died,
60
00:03:04,880 --> 00:03:05,800
he was floated down the sewer
in a shoe box.
61
00:03:07,040 --> 00:03:08,160
Very moving occasion it was, too
62
00:03:10,040 --> 00:03:12,840
Anyhoo, King William II was
succeeded by his brother,
Henry I,
63
00:03:14,240 --> 00:03:15,160
and his death could only be
described as...
64
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
Well, stupid.
65
00:03:20,600 --> 00:03:22,440
♪ Stupid deaths, stupid deaths
66
00:03:22,440 --> 00:03:24,960
♪ They're funny cos they're true
67
00:03:24,960 --> 00:03:26,520
♪ Woo! Stupid deaths,
stupid deaths,
68
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
♪ Hope next time it's not you!
Hee hee!
69
00:03:30,720 --> 00:03:31,520
Huh!
70
00:03:32,360 --> 00:03:33,120
Hnngh!
71
00:03:34,080 --> 00:03:36,280
Grrr!
72
00:03:36,280 --> 00:03:36,920
Oh, I blinked!
73
00:03:38,880 --> 00:03:40,640
There's just no beating him
in a staring contest.
74
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
How does he do it?
How do you? Oh!
75
00:03:42,680 --> 00:03:43,640
Next!
76
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
-And your name is?
-Henry I, King of England.
77
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
HE BREAKS WIND
78
00:03:50,760 --> 00:03:53,160
-Oh, sorry.
-Well, Henry, you seem to have a
little problem.
79
00:03:54,200 --> 00:03:56,960
Anything you'd like to divulge?
80
00:03:56,960 --> 00:03:58,000
Yes, I'll tell you my story but
I'm going to have to be quick.
81
00:03:58,760 --> 00:04:00,640
Yes, please.
82
00:04:00,640 --> 00:04:01,760
I was visiting my grandchildren
in Normandy
83
00:04:03,280 --> 00:04:07,200
and I had a lovely meal
of my favorite dish, lamprey.
84
00:04:07,200 --> 00:04:08,760
-Lamprey?
-Yes, it's a kind of eel
Well nice
85
00:04:10,320 --> 00:04:13,000
Oh, yes. Yes, they are nice.
That's... Carry on.
86
00:04:13,000 --> 00:04:15,920
My doctor had advised me,
Don't eat so many lampries.
87
00:04:15,920 --> 00:04:18,480
"They're bad for you."
But I just love them so much
88
00:04:18,480 --> 00:04:20,120
and I scoffed and I scoffed
and I scoffed.
89
00:04:20,120 --> 00:04:20,920
Scoff, scoff, scoff.
90
00:04:22,400 --> 00:04:24,080
And I had so many that
I got a real pain in my gut.
91
00:04:25,600 --> 00:04:27,840
Did the eels make
you feel EEL? Ha-ha!
92
00:04:29,120 --> 00:04:31,720
Do you get it?
Eel. Ill, I'm saying ill. Eel...
93
00:04:31,720 --> 00:04:32,360
Yes, I get it.
94
00:04:33,720 --> 00:04:35,120
-You didn't laugh,
so thought you
- No.
95
00:04:35,120 --> 00:04:36,080
hear it. No? OK, carry on.
96
00:04:37,640 --> 00:04:41,360
Well, my doctor advised me
to take a laxative.
97
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
He said it would give me
diarrhoea for a day but clear
out my bowels.
98
00:04:45,640 --> 00:04:48,640
-Oh, charming.
-Yes, and clear out my bowels,
it certainly did.
99
00:04:48,640 --> 00:04:53,000
I just kept on pooing
and pooing and pooing.
100
00:04:53,000 --> 00:04:53,880
-Yes?
-Until I died.
101
00:04:54,480 --> 00:04:58,480
DEATH LAUGHS
102
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Hey, you could say you were,
DYING to go to the toilet!
103
00:05:02,600 --> 00:05:05,120
Oh, I'd leave it five minutes.
It smells like someone's died in
there.
104
00:05:05,880 --> 00:05:06,920
Oh, they have. You!
105
00:05:09,840 --> 00:05:10,800
-Can I go now?
-I'll just confer with
the judges.
106
00:05:12,640 --> 00:05:13,880
Hm? Uh-huh. Yeah.
Hm? Yeah.
107
00:05:14,720 --> 00:05:16,240
Oh, I completely agree.
108
00:05:16,240 --> 00:05:17,400
No, no. I really need to go now.
109
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Well, Henry, congratulations.
You're through to the afterlife.
110
00:05:22,000 --> 00:05:25,400
Thank you. Gangway! PARP!
111
00:05:25,400 --> 00:05:27,160
Poo-ey! You sure one of those
wasn't you, hm?
112
00:05:28,520 --> 00:05:30,720
You? Oh, how could you?
Face of an angel.
113
00:05:32,200 --> 00:05:33,000
Huh. Next!
114
00:05:34,160 --> 00:05:36,760
♪ Stupid deaths, stupid deaths
115
00:05:36,760 --> 00:05:38,640
♪ Hope next time it's not you
116
00:05:40,560 --> 00:05:41,800
[ANNOUNCER READING]
117
00:05:48,280 --> 00:05:50,760
Hello and welcome to
the News at When.
118
00:05:50,760 --> 00:05:54,640
When? 1789 and the peasants
in France have grown tired
119
00:05:54,640 --> 00:05:57,040
of being poor and hungry,
while King Louis XVI
120
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
and his rich friends
live in luxury.
121
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
The French Revolution
is about to begin.
122
00:06:02,120 --> 00:06:03,080
Let's go over live to
Mike Peabody,
123
00:06:04,560 --> 00:06:06,080
who is outside the Bastille
fortress in Paris. Mike.
124
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
Thanks, Sam. You join me right
outside the Bastille,
125
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
France's most infamous prison,
126
00:06:13,840 --> 00:06:17,320
where a large mob of very angry
Frenchmen has gathered.
127
00:06:17,320 --> 00:06:18,680
We are very angry.
Yeah I... I just said that.
128
00:06:20,400 --> 00:06:22,840
Two negotiators are being
sent inside to arrange
129
00:06:22,840 --> 00:06:24,960
the release of the
King's prisoners.
130
00:06:24,960 --> 00:06:25,880
We're going to put ze governor
on trial for treachery.
131
00:06:27,520 --> 00:06:29,280
They're going to put the
governor on trial for treachery.
132
00:06:30,440 --> 00:06:30,960
I know, I just said that.
All right!
133
00:06:32,680 --> 00:06:33,320
Let's see if we can follow
them inside.
134
00:06:35,160 --> 00:06:35,640
They're in. Let's go.
135
00:06:37,640 --> 00:06:38,560
Vive la Revolution!
136
00:06:40,000 --> 00:06:41,360
What he said. Are you the
governor of this prison?
137
00:06:42,120 --> 00:06:43,000
Er, no.
138
00:06:44,480 --> 00:06:46,240
That right there, is the Marquis
Bernard De Launay,
139
00:06:47,720 --> 00:06:49,160
the governor of this prison.
Thanks mate, thank you!
140
00:06:50,680 --> 00:06:52,760
Oh, I'm sorry. No, thank you.
Thanks very much!
141
00:06:52,760 --> 00:06:53,960
Yes, I am ze governor
of the prison.
142
00:06:55,880 --> 00:06:59,440
We are here on behalf of all
our revolutionary brothers
143
00:06:59,440 --> 00:07:02,400
who starve in the streets, while
you aristocrats live in luxury.
144
00:07:04,080 --> 00:07:05,840
We demand the release
of all prisoners and...
145
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Are those, um, pain au chocolat?
146
00:07:11,400 --> 00:07:12,840
Oui,would you like one?
147
00:07:15,280 --> 00:07:17,800
I wouldn't mind. Zey look very
nice. Might have a little one.
148
00:07:17,800 --> 00:07:20,480
Unbelievable! We demand
the release
149
00:07:20,480 --> 00:07:23,040
of all of our revolutionary
brothers and sisters
150
00:07:23,040 --> 00:07:24,520
who starve in this...
Is that a crayfish?
151
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
Er, it's lobster
stuffed with caviar.
152
00:07:29,120 --> 00:07:29,840
Please. Hoh-hoh!
153
00:07:31,400 --> 00:07:33,040
There we have it. In an
extraordinary turn of events,
154
00:07:34,720 --> 00:07:37,360
the negotiators, far from
putting the governor on trial,
155
00:07:37,360 --> 00:07:40,200
have instead decided to sit down
for a meal with him.
156
00:07:40,200 --> 00:07:42,360
Little bit far away from their
principles, I'd suggest.
157
00:07:44,520 --> 00:07:46,080
There you are! You took so long,
we thought you'd been captured,
158
00:07:47,520 --> 00:07:48,120
so we stormed the Bastille.
159
00:07:48,800 --> 00:07:50,280
No, I am fine.
160
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Fine like these fine cheeses.
161
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
Oh! Have you tried the governor?
162
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
No, but we have tried the veal.
Oh! Mm!
163
00:08:00,560 --> 00:08:02,200
Honestly, if you want a job done
properly, do it yourself.
164
00:08:03,480 --> 00:08:06,360
Vive la revolution!
165
00:08:06,360 --> 00:08:09,240
GOVERNOR SCREAMS
So, there we have it.
Thanks in part to a long lunch,
166
00:08:09,240 --> 00:08:11,720
the Bastille has been stormed.
167
00:08:11,720 --> 00:08:15,240
The common people of France have
risen up to declare
war on the rich.
168
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
Louis the XVI, if you are
watching, I'd watch your neck if
I were you.
169
00:08:19,160 --> 00:08:20,440
And that is how we deal
with the upper classes.
170
00:08:21,400 --> 00:08:22,480
Well, that's a jolly good show.
171
00:08:23,560 --> 00:08:24,040
-Jolly good show?
-Yeah.
172
00:08:25,480 --> 00:08:26,320
You're not upper class, are you?
173
00:08:27,720 --> 00:08:31,120
Hm? No! No, no, I'm not at all.
I just, um...
174
00:08:31,120 --> 00:08:33,760
Just sort of middle class,
really. Um, minor public school.
175
00:08:35,680 --> 00:08:37,960
This is Mike Peabody reporting
live from the Bastille for
HHTV News.
176
00:08:39,120 --> 00:08:40,800
Really wishing
he was somewhere else.
177
00:08:44,920 --> 00:08:46,720
And so began the
French Revolution,
178
00:08:48,480 --> 00:08:49,320
which meant that hundreds of
rich, French aristocrats
179
00:08:50,800 --> 00:08:51,680
ended up losing their heads
on the guillotine,
180
00:08:53,440 --> 00:08:56,440
making a lot of work
for a certain Madame Tussaud.
181
00:09:01,320 --> 00:09:05,240
Bonjour, I am Madam Tussaud.
You have heard of me, non? Bon.
182
00:09:06,880 --> 00:09:09,080
Well, today I'm going to show
you how to make wax models,
183
00:09:10,320 --> 00:09:11,240
like the ones I made
of the aristocrats
184
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
during the French
Revolution, using...
185
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
Their actual decapitated heads,
186
00:09:18,880 --> 00:09:21,320
Don't worry, this is just one
of my wax models. I think!
187
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
Ha-ha! Sometimes it's hard to
tell the difference,
I am so good.
188
00:09:26,920 --> 00:09:29,560
So, first we need
a French aristocrat.
189
00:09:31,400 --> 00:09:33,760
Bonjour, leViscount Agenfleur
at your service, Madame Tussaud.
190
00:09:35,760 --> 00:09:37,240
No, no, no. Your body is still
attached. I just need your head.
191
00:09:38,520 --> 00:09:39,600
-No way, I'm still using it.
-Oh, bof!
192
00:09:41,840 --> 00:09:43,640
Good job I got one up earlier
from the Madeleine
cemetery a Paris.
193
00:09:45,360 --> 00:09:46,920
Where they chuck the bodies
of hundreds of aristocrats
194
00:09:48,560 --> 00:09:49,760
-who've had the chop
from the guillotine.
-Mon dieu!
195
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
-You mean this isn't one of your
wax replicas?
-It's so good it could be.
196
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
But no. No, no!
This is a real one. Hah!
197
00:09:57,520 --> 00:10:00,000
Oh. Oh, that's horrible.
198
00:10:00,000 --> 00:10:03,680
At the cemetery, you will see
the corpses of some
super posh nobles
199
00:10:03,680 --> 00:10:05,560
and if you're very lucky,
you may see some actual royals.
200
00:10:06,800 --> 00:10:07,720
Yeah! To make the mold,
201
00:10:09,160 --> 00:10:11,760
we pour plaster of Paris
over the face like this.
202
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
To make a mould
like this one.
203
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
Then we pour wax into the mould
and leave it to dry.
204
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
And then we get something
like this.
205
00:10:24,640 --> 00:10:27,400
So, for the finishing touch,
I like to add real hair,
206
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
some glass eyes, like this. Pop!
207
00:10:31,240 --> 00:10:33,480
Pop!
208
00:10:33,480 --> 00:10:34,760
And for the piece de resistance,
209
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
some real human teeth.
210
00:10:38,200 --> 00:10:38,960
Realistic, non?
211
00:10:39,640 --> 00:10:41,400
HE RETCHES
212
00:10:41,400 --> 00:10:45,040
A-ha! I'm just too good.
Too good!
213
00:10:45,040 --> 00:10:48,880
Well, till next week, my little
chums. See you then. Bye-bye!
214
00:10:51,160 --> 00:10:52,080
Excuse me, have you finished
with your head yet?
215
00:10:52,080 --> 00:10:53,280
RETCHING
216
00:10:53,280 --> 00:10:54,440
Oh.
217
00:10:57,680 --> 00:10:59,280
[ANNOUNCER READING]
218
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
We Saxons had some very
strict laws
219
00:11:04,320 --> 00:11:06,280
and the laws covering marriages
were most unusual.
220
00:11:09,000 --> 00:11:11,480
Saxon films presents the story
of a love that
would last forever.
221
00:11:13,440 --> 00:11:15,200
But in a Saxon world
ravaged by war...
222
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
Ah! Oh!
223
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
Nothing is forever.
224
00:11:21,320 --> 00:11:21,960
That was a new helmet!
225
00:11:25,080 --> 00:11:26,360
And I'm quite annoyed about you
kidnapping my wife as well!
226
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
In a dark age, there was no
distance a Saxon
would not travel
227
00:11:32,480 --> 00:11:34,400
to find his kidnapped wife
and fight to get her back.
228
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
All right?
229
00:11:41,160 --> 00:11:42,480
Hi, mate. I've come to buy
my wife back, please.
230
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
Or you know, just try
and buy her back.
231
00:11:47,200 --> 00:11:48,040
See? I told you
he'd come back for me.
232
00:11:49,880 --> 00:11:51,520
-Yeah, I know. About a
thousand times.
-What did you just say? Nothing.
233
00:11:53,040 --> 00:11:54,200
I warn you, it'll be a
high price.
234
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
So tell me, how much you willing
to pay for your wife?
235
00:11:58,560 --> 00:11:59,520
In a world where life was cheap,
236
00:12:01,320 --> 00:12:03,440
there was no price a man
wouldn't pay for the
woman he loved.
237
00:12:04,120 --> 00:12:05,640
One penny.
238
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
What do you mean, one penny?
239
00:12:07,040 --> 00:12:07,520
You're right, hang on.
240
00:12:11,280 --> 00:12:11,920
Half a penny.
241
00:12:13,480 --> 00:12:14,560
You just travelled hundreds of
miles to buy her back
242
00:12:16,280 --> 00:12:17,040
-and you're offering
half a penny?
-Saxon law, mate.
243
00:12:18,520 --> 00:12:20,840
I can't marry a new wife
until I've at least tried
244
00:12:20,840 --> 00:12:23,120
to buy the old one back. So I am
offering you half a penny.
245
00:12:24,160 --> 00:12:25,200
Oh, no. Not enough?
246
00:12:25,960 --> 00:12:26,920
Oh, I am heartbroken!
247
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
Bye then, dear. I guess I'll
just have to get over it
248
00:12:30,760 --> 00:12:32,280
with a younger, nicer,
less naggy wife. Heh-heh.
249
00:12:33,800 --> 00:12:36,040
You're not going to let him
call me naggy, are you?
250
00:12:36,040 --> 00:12:37,800
Well, you are a bit, aren't you?
Just like you to agree with him.
251
00:12:41,280 --> 00:12:42,120
Sorry, mate. Half a penny,
you say?
252
00:12:43,080 --> 00:12:44,280
Done.
253
00:12:44,280 --> 00:12:45,040
What?
254
00:12:46,680 --> 00:12:49,400
In the dark age of the
Saxon world,
255
00:12:49,400 --> 00:12:51,440
a man would pay the ultimate
price to get his kidnapped
wife back
256
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
-Half a penny?
-I'm gutted. Why did I bid
so high?
257
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
[ANNOUNCER READING]
258
00:13:02,920 --> 00:13:04,040
[NARRATOR READING]
259
00:13:04,040 --> 00:13:04,560
[NARRATOR READING]
260
00:13:05,800 --> 00:13:07,000
[NARRATOR READING]
261
00:13:07,000 --> 00:13:07,520
[NARRATOR READING]
262
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
[NARRATOR READING]
263
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
[NARRATOR READING]
264
00:13:12,480 --> 00:13:13,920
He's right.
Friend is another Saxon word.
265
00:13:15,000 --> 00:13:15,960
Ah!
266
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
Oh, you mean You're a friend!
I get it now.
267
00:13:21,600 --> 00:13:22,120
[NARRATOR READING]
268
00:13:22,920 --> 00:13:23,440
[NARRATOR READING]
269
00:13:25,000 --> 00:13:25,480
They're Saxon words and all.
270
00:13:29,640 --> 00:13:31,480
And now, from the makers
of Kidnapped,
271
00:13:31,480 --> 00:13:32,360
Kidnapped 2.
272
00:13:33,720 --> 00:13:35,280
In a dark age of war and fear,
273
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
theirs was a love
that would last forever.
274
00:13:39,720 --> 00:13:42,240
Leofric!
275
00:13:42,240 --> 00:13:44,560
When her husband was taken,
there was no distance too great
276
00:13:44,560 --> 00:13:45,640
to keep a wife from her
lost love.
277
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
All right, new husband.
You'll do.
278
00:13:49,960 --> 00:13:51,320
Hang on, what about
your husband?
279
00:13:53,000 --> 00:13:53,760
Saxon law, love.
If your husband gets captured,
280
00:13:55,400 --> 00:13:57,320
-a wife can marry someone else
straight away.
-Oh, I get it.
281
00:13:57,320 --> 00:13:59,600
Well, get on with it!
282
00:13:59,600 --> 00:14:01,680
In a dark age of war and fear,
theirs was a love
that would last...
283
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
Oi! Come back here!
284
00:14:05,520 --> 00:14:06,480
For a few seconds.
285
00:14:11,520 --> 00:14:12,640
[ANNOUNCER READING]
286
00:14:14,560 --> 00:14:16,520
Yes, that's right.
The new head teacher
287
00:14:16,520 --> 00:14:17,920
wants a minimum of 60 pupils
per class.
288
00:14:20,080 --> 00:14:21,440
I know, it does seem strange
but he is from the Tudor age.
289
00:14:23,000 --> 00:14:23,760
Anyway, I've got to go.
290
00:14:24,240 --> 00:14:25,880
OK?
291
00:14:25,880 --> 00:14:28,080
I didn't do anything.
292
00:14:28,080 --> 00:14:30,440
I'm sorry, Sam. I have no idea
why he wants to see you.
Come on.
293
00:14:34,000 --> 00:14:37,480
Yes, double pepperoni, please
and plenty of spice.
294
00:14:37,480 --> 00:14:39,360
I'm very keen on the eastern
spices. Yes. Thank you. Bye.
295
00:14:40,360 --> 00:14:41,240
Oh, there he is. The truant!
296
00:14:42,040 --> 00:14:44,480
Truant?
297
00:14:44,480 --> 00:14:48,120
Indeed. Don't think I didn't see
you breezing through
the school gates
298
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
at 8:20 this morning. Well? What
do you have to say
for yourself, boy?
299
00:14:51,160 --> 00:14:51,760
That's when school starts.
300
00:14:53,320 --> 00:14:55,400
Not in Tudor school it isn't.
School starts at dawn
301
00:14:56,600 --> 00:14:58,840
and dawn this morning
was at 4:30am
302
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
so where were you?
303
00:15:00,400 --> 00:15:01,680
At home. In bed.
304
00:15:02,960 --> 00:15:06,360
Ah! He admits it, does he?
Well, then.
305
00:15:07,520 --> 00:15:09,920
Three strokes of the cane it is.
306
00:15:09,920 --> 00:15:10,760
-Mr Bullen...
-What's that on your head?
307
00:15:12,280 --> 00:15:13,240
-Nothing.
-Precisely!
308
00:15:14,880 --> 00:15:15,960
Losing a cap. That's worthy
of another beating, I'm afraid.
309
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
-Oh, lord
-Blasphemy!
310
00:15:19,400 --> 00:15:21,080
Well. That deserves
another beating.
311
00:15:21,960 --> 00:15:22,600
We have a bad apple here,
312
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
Hang on a minute.
313
00:15:26,560 --> 00:15:27,960
-What's all this in your bag?
-Just school stuff.
-Ha!
314
00:15:30,160 --> 00:15:33,720
How dare you bring these
frivolous play things
into school.
315
00:15:33,720 --> 00:15:35,800
-Mr. Bullen, those are official
school books.
- Nonsense!
316
00:15:37,240 --> 00:15:39,600
All a boy needs to
learn is one of these.
317
00:15:39,600 --> 00:15:41,480
We call it a Hornbook.
318
00:15:42,760 --> 00:15:44,880
It has the alphabet and
Lord's Prayer
319
00:15:44,880 --> 00:15:49,600
on one side and plenty of space
to write on t'other.
320
00:15:49,600 --> 00:15:50,880
But shouldn't we be encouraging
them to read books?
321
00:15:50,880 --> 00:15:52,040
HE LAUGHS
322
00:15:53,960 --> 00:15:56,400
Are you trying to ruin this
child? Upper class parents won't
thank you
323
00:15:56,400 --> 00:15:57,360
for turning him into a bookworm.
324
00:15:59,200 --> 00:16:01,120
A Tudor gentleman's life is to
hunt and hawk. Heh, huh, ha!
325
00:16:02,040 --> 00:16:04,400
What was that for?
326
00:16:04,400 --> 00:16:06,520
Oh, it's for your own good, boy
you see, Tudor teachers
believe that
327
00:16:07,760 --> 00:16:08,600
beating pupils helps
to keep them warm.
328
00:16:10,160 --> 00:16:13,760
Now, off you go. Back to your
class and be here at dusk
329
00:16:13,760 --> 00:16:15,840
when school finishes
to receive your beating.
330
00:16:16,720 --> 00:16:17,640
Stay!
331
00:16:19,280 --> 00:16:20,960
Do you have a dagger
about you, boy?
332
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
What? No!
333
00:16:22,680 --> 00:16:25,520
I thought not. Right,
here you go.
334
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
You better borrow mine.
Yes, Tudor school boys
335
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
need to carry those at all times
336
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
to keep the nib on their quill
pens sharp. Dismissed.
337
00:16:33,480 --> 00:16:34,680
Oh, Margaret.
338
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
Where did we go so wrong?
339
00:16:42,160 --> 00:16:44,240
Tudors really did use daggers to
sharpen the nibs on quill pens,
340
00:16:45,680 --> 00:16:46,440
That's where we get the word
pen knife from.
341
00:16:48,600 --> 00:16:49,640
I bet you're wondering,
How come that rat's so smart?
342
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Well, I'll have you know,
I went to Oxford University. Hm!
343
00:16:54,320 --> 00:16:55,080
But only to dig through the bins
344
00:16:56,520 --> 00:16:57,120
[ANNOUNCER READING]
345
00:16:58,360 --> 00:17:02,480
[NARRATOR READING]
346
00:17:04,200 --> 00:17:05,320
It's false
347
00:17:06,280 --> 00:17:07,840
[NARRATOR READING]
348
00:17:09,560 --> 00:17:11,800
Yep, kids had a pretty tough
time of it in the Tudor era.
349
00:17:16,760 --> 00:17:18,520
Hello, I'm here in Tudor times
to learn more
350
00:17:20,240 --> 00:17:23,800
about Tudor horse racing and who
better to tell me about it
351
00:17:23,800 --> 00:17:27,040
-than the patron of horse racing
in England, King Henry VIII.
- Hello.
352
00:17:27,040 --> 00:17:29,680
So tell us about today's
racing, Henry?
353
00:17:29,680 --> 00:17:32,840
Well, actually, I have to inform
you that the Pope has demanded
354
00:17:32,840 --> 00:17:35,120
an end to all horse racing
in England.
355
00:17:35,120 --> 00:17:38,320
Oh, dear. So, um...
so the racing's off, then?
356
00:17:38,320 --> 00:17:40,480
Are you kidding? There's nothing
I like more than
winding up the Pope.
357
00:17:41,760 --> 00:17:43,800
No, we having more
horse racing than ever.
358
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
So you're quite a big
fan of the sport, then?
359
00:17:46,440 --> 00:17:49,560
Oh, I can't get enough of it. At
the Royal paddocks of
Hampton Court,
360
00:17:49,560 --> 00:17:51,640
I have a stable of 200
horses now,
361
00:17:51,640 --> 00:17:54,120
from as far afield
as Italy and Spain.
362
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
And does your son here share
your interest in horse racing?
363
00:17:56,520 --> 00:17:58,600
Oh, good gracious, no.
This isn't my son.
364
00:17:58,600 --> 00:18:01,200
No, chance would be a
fine thing.
365
00:18:01,200 --> 00:18:04,480
Wives keep bearing me girls.
No, this is one of my jockeys.
366
00:18:04,480 --> 00:18:07,720
One of your jockeys? That's a...
That's a small child.
367
00:18:07,720 --> 00:18:10,840
I know. You see, horses go
faster the less weight
they're carrying
368
00:18:10,840 --> 00:18:13,480
and there's no smaller
jockey than a small child.
369
00:18:13,480 --> 00:18:16,640
Isn't that right, small child?
370
00:18:16,640 --> 00:18:18,960
But isn't horse racing a bit
dangerous for children?
371
00:18:18,960 --> 00:18:20,760
Yes, it is!
372
00:18:20,760 --> 00:18:23,840
I get through more jockeys
than I do wives.
373
00:18:23,840 --> 00:18:27,920
Ah, looks like you're on,
small child. Off you go.
374
00:18:27,920 --> 00:18:30,560
Yeah, you better win!
Well, don't look so shocked.
375
00:18:30,560 --> 00:18:33,880
Who do you expect to get on the
horse, me? Of course, in my day
376
00:18:33,880 --> 00:18:36,760
I was a fine horseman. Yes.
377
00:18:36,760 --> 00:18:40,840
Riding, jumping,
jousting, hunting.
But now of course, its...
378
00:18:40,840 --> 00:18:43,480
Pre elevenses snack, sire?
Eenie, meenie, miney, big one.
379
00:18:46,480 --> 00:18:50,120
Mm. Yeah, nowadays I have to use
a hoist to get on a horse.
380
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
Mm. They're under
starters orders...
381
00:18:52,120 --> 00:18:54,200
And they're off.
382
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
Go on, small child, go on!
383
00:18:56,200 --> 00:18:57,360
SCREAM AND CRASH
384
00:18:57,360 --> 00:18:59,920
And he's off.
385
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
Really, Henry. There should
be a law against
386
00:19:01,800 --> 00:19:04,360
using small children as jockeys.
387
00:19:04,360 --> 00:19:07,280
Yes, You're right, I suppose. I
better ask the King about that.
388
00:19:07,280 --> 00:19:08,720
Hang on a minute.
I am the King.
389
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
No!
390
00:19:11,040 --> 00:19:14,920
Now, you fancy watching
some cock-fighting?
391
00:19:14,920 --> 00:19:18,720
It's a wonderful Tudor sport.
Two cockerels fighting to
the death.
392
00:19:18,720 --> 00:19:21,640
Bagsy I get to eat the loser
and the winner. Ha-ha! Come on.
393
00:19:28,160 --> 00:19:31,080
Invading countries can be
really hungry work,
394
00:19:31,080 --> 00:19:32,800
so we Vikings need lots of food
to keep us going.
395
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Hello, food lovers!
396
00:19:38,520 --> 00:19:40,360
We are the Hairy Vikings.
397
00:19:40,360 --> 00:19:41,840
Is there any other kind, Si?
398
00:19:41,840 --> 00:19:45,160
I don't think so, Dave.
399
00:19:45,160 --> 00:19:49,120
Now today we're going to be
cooking a traditional Viking
winter stew.
400
00:19:49,120 --> 00:19:52,520
Now food can be in very short
supply in a Scandinavian winter,
401
00:19:52,520 --> 00:19:56,080
so this recipe
is really quite simple.
402
00:19:56,080 --> 00:19:59,280
Aye, you just get all the
veggies and fresh meat you lay
your hands on
403
00:19:59,280 --> 00:20:01,720
and you chucks it in
you cauldron.
404
00:20:01,720 --> 00:20:05,120
And then, if you find any more,
you just bung that in too.
405
00:20:05,120 --> 00:20:08,320
Oh, now this stew's been on the
go for about a month or so
406
00:20:08,320 --> 00:20:10,320
and the meats been in there
longer than he's been growing
his beard!
407
00:20:10,320 --> 00:20:12,200
Mm.
408
00:20:12,200 --> 00:20:14,280
There's a bit of goose in there.
Lovely.
409
00:20:14,280 --> 00:20:16,720
Mm, there's hare in there.
410
00:20:16,720 --> 00:20:19,080
Oh, I must be moulting.No, I
mean hare as in the big rabbits.
411
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
Oh, ha-ha!
412
00:20:20,760 --> 00:20:23,560
Tasty, yes.
By the looks of things
413
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
I think we got a bit of walrus
in there as well.
414
00:20:26,160 --> 00:20:28,120
Oh, I love a bit
of walrus.
415
00:20:28,120 --> 00:20:31,080
-Love a bit of walrus!
-Love a bit of walrus!
416
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
Now Dave, what else can we add
in there? I'll tell you what we
got, Si.
417
00:20:33,800 --> 00:20:37,720
- Here we are, a seagull.
- Oh!
418
00:20:37,720 --> 00:20:41,120
Nice and easy to catch and
surprisingly very tasty.
419
00:20:41,120 --> 00:20:44,400
Lovely! What else
have we got, Dave?
420
00:20:44,400 --> 00:20:47,560
Well, that's it. I mean, it's
winter, so there's not
much around.
421
00:20:47,560 --> 00:20:51,240
Well, that won't keep a couple
of hairy Vikings like us going.
422
00:20:51,240 --> 00:20:53,640
-I mean, I could eat a horse.
-So could I.
-No really, I could eat a horse.
423
00:20:53,640 --> 00:20:55,520
NEIGHING
424
00:20:55,520 --> 00:20:57,960
What, you mean like Dobbin?
Our Dobbin?
425
00:20:57,960 --> 00:21:00,440
Well, needs must, Dave. Dobbin's
past it and it's winter.
426
00:21:00,440 --> 00:21:03,360
Into the pot he goes.
427
00:21:03,360 --> 00:21:06,080
Why don't we put that
polar bear in instead?
428
00:21:06,080 --> 00:21:07,880
What polar bear? The one that's
got the scent of the stew!
429
00:21:07,880 --> 00:21:09,640
BEAR GROWLING
430
00:21:09,640 --> 00:21:11,160
Next we'll be catching
and cooking a whale.
431
00:21:11,160 --> 00:21:15,040
We're going to need a bigger pot
432
00:21:15,040 --> 00:21:18,200
It's thought that the
shortage of food at home
433
00:21:18,200 --> 00:21:20,760
forced the Vikings
to invade other countries
434
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
and Saxon King Aethelred
the Unready
435
00:21:23,400 --> 00:21:25,440
had real trouble keeping them
out of England.
436
00:21:33,400 --> 00:21:34,640
Hm.
437
00:21:36,120 --> 00:21:36,920
Oh, what's this?
438
00:21:39,680 --> 00:21:40,640
A business proposition.
439
00:21:42,360 --> 00:21:43,600
[MAN READING]
440
00:21:43,600 --> 00:21:44,720
[MAN READING]
441
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
[MAN READING]
442
00:21:45,840 --> 00:21:46,960
[MAN READING]
443
00:21:46,960 --> 00:21:48,080
[MAN READING]
444
00:21:48,080 --> 00:21:52,560
[MAN READING]
445
00:21:53,440 --> 00:21:57,320
[MAN READING]
446
00:21:57,320 --> 00:21:58,680
Better give him a call.
447
00:21:58,680 --> 00:22:00,720
PHONE RINGING
448
00:22:00,720 --> 00:22:03,720
Come on, come on.
Tut! Must be out pillaging.
449
00:22:03,720 --> 00:22:06,480
Ah, Olaf, me old Viking mucker.
450
00:22:06,480 --> 00:22:08,520
Aethelred, my little Saxon chum.
451
00:22:08,520 --> 00:22:11,160
Just got your email.
452
00:22:11,160 --> 00:22:13,600
Yes, an unmissable offer
I'm sure you'll agree.
453
00:22:13,600 --> 00:22:16,720
It's that old Danegeld
thing again.
454
00:22:16,720 --> 00:22:20,600
Just cough up 22,000 gold coins
and us Vikings will
leave you alone.
455
00:22:20,600 --> 00:22:22,400
I accept Pay-Up Pal.
456
00:22:22,400 --> 00:22:25,080
Yeah, 22,000...
457
00:22:25,080 --> 00:22:28,600
Little bit expensive!
458
00:22:28,600 --> 00:22:31,280
Fair enough, we'll just do it
the nasty way.
I prefer that anyway.
459
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
- Do you know London at all?
- London?
460
00:22:33,080 --> 00:22:34,360
HE YELLS:
Cos I'm going to smash it up!
461
00:22:34,360 --> 00:22:37,080
Well, don't do that!
462
00:22:37,080 --> 00:22:39,640
Um, haven't I already
paid you Vikings?
463
00:22:39,640 --> 00:22:41,480
Give me one second, Olaf,
464
00:22:41,480 --> 00:22:46,400
I'm just... Yes, there it is.
10,000. 991 AD.
465
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
- I've already paid.
- I'll do you a deal, 50% off.
466
00:22:49,400 --> 00:22:51,520
Well, that's something.
467
00:22:51,520 --> 00:22:53,960
Meaning I will cut you in half
if you don't pay up!
468
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
OK! I'll wire you the cash now.
469
00:22:56,840 --> 00:22:59,720
But listen, Olaf. I can't
keep paying you
470
00:22:59,720 --> 00:23:02,360
not to attack England
all the time.
471
00:23:02,360 --> 00:23:04,200
This has to be the last one,
all right?
472
00:23:04,200 --> 00:23:06,920
Absolutely. Viking's honor.
473
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
Thank you.
474
00:23:10,800 --> 00:23:13,520
There, done. That is the last
I'm going to be hearing
475
00:23:13,520 --> 00:23:15,480
from those Vikings.
476
00:23:15,480 --> 00:23:18,960
Just check my Norsebook account,
see if I've got any messages.
477
00:23:18,960 --> 00:23:21,320
What? Another Viking
asking for money?
478
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
TELEPHONE RINGING
479
00:23:23,120 --> 00:23:24,840
- Sweyn!
- Hello!
480
00:23:24,840 --> 00:23:27,200
Yeah, hi.
481
00:23:27,200 --> 00:23:29,960
What is this gold request
on my Norsebook wall?
482
00:23:29,960 --> 00:23:33,120
I've literally just paid
Olaf Tryggvason.
483
00:23:33,120 --> 00:23:36,240
So what? Have you never heard
of the old saying?
484
00:23:36,240 --> 00:23:38,320
Just because you give a horse a
piece of cake, doesn't
mean to say
485
00:23:38,320 --> 00:23:40,800
-the goat is no longer hungry.
Huh?
- No.
486
00:23:40,800 --> 00:23:45,080
Oh, must just be Danish. Ha-ha!
Pay up.
487
00:23:45,080 --> 00:23:48,200
I'm not paying. I'm not paying
you and I don't care.
488
00:23:48,200 --> 00:23:49,520
There! Showed him.
489
00:23:52,120 --> 00:23:55,800
-Was it 24,000?
- Mm-hm.
490
00:23:55,800 --> 00:23:58,560
- That's a bargain at twice
the price.
- Mm-hm.
491
00:24:02,040 --> 00:24:04,160
Might just buy some new trousers
while I'm on line.Good idea.
492
00:24:04,160 --> 00:24:07,000
Do you think stripy ones or?
493
00:24:07,000 --> 00:24:09,160
-No, the brown ones.
-Oh, that's digging in a bit now
494
00:24:10,920 --> 00:24:13,840
It's true, Aethelred the Unready
kept paying the Vikings money,
495
00:24:13,840 --> 00:24:16,800
known as Danegeld, to go away.
496
00:24:16,800 --> 00:24:19,880
But they kept coming back and he
ended up losing his throne
497
00:24:19,880 --> 00:24:23,920
to Sweyn, who became England's
first ever Viking King.
498
00:24:23,920 --> 00:24:28,160
So Aethelred was not so much the
Unready as the Unimaginably
Stupid.
499
00:24:31,640 --> 00:24:32,920
[ANNOUNCER READING]
500
00:24:33,680 --> 00:24:38,080
[NARRATOR READING]
501
00:24:38,920 --> 00:24:44,040
[NARRATOR READING]
502
00:24:44,040 --> 00:24:45,840
[NARRATOR READING]
503
00:24:46,840 --> 00:24:48,680
The answer is...
504
00:24:48,680 --> 00:24:51,640
B, The Suffragettes
505
00:24:51,640 --> 00:24:55,720
and there were almost no lengths
they wouldn't go to
for their cause.
506
00:24:55,720 --> 00:24:58,800
Read all about it!
Women get the right to vote.
507
00:24:58,800 --> 00:25:01,040
Get the full story here
only with HH News.
508
00:25:03,520 --> 00:25:06,200
- We are the Suffragettes.
- Think you know some
fierce girls?
509
00:25:06,200 --> 00:25:07,040
You ain't heard nothing yet.
510
00:25:08,880 --> 00:25:11,680
♪ A lass called Millie Fawcett
founder of our cause
511
00:25:11,680 --> 00:25:15,400
♪ Started the battle for our
rights
512
00:25:15,400 --> 00:25:18,880
♪ Argued the government
to change the laws
513
00:25:18,880 --> 00:25:22,400
♪ Here is how she stated
our plight
514
00:25:22,400 --> 00:25:25,760
♪ How come girls can't vote for
rules that we have to obey
515
00:25:25,760 --> 00:25:29,040
♪ When we work and pay taxes too
516
00:25:29,040 --> 00:25:30,880
♪ Parliament's reaction was...
517
00:25:30,880 --> 00:25:31,560
Oh, do go away
518
00:25:32,840 --> 00:25:35,000
♪ How dare they diss
the suffrage crew
519
00:25:36,800 --> 00:25:38,920
♪ Suffragettes sing
we're gonna do this thing
520
00:25:40,080 --> 00:25:43,760
♪ Peaceful protests started in
1903
521
00:25:43,760 --> 00:25:46,920
♪ Got no reaction
needed drastic action
522
00:25:46,920 --> 00:25:49,240
♪ Got a new leader Emily
Pankhurst... That's me.
523
00:25:53,800 --> 00:25:57,280
♪ Burst into parliament
shouting votes for women
524
00:25:57,280 --> 00:26:01,680
♪ Actions that were shocking and
new
525
00:26:01,680 --> 00:26:03,760
♪ Chained ourselves to Palace
gates tensions were brimming
526
00:26:03,760 --> 00:26:06,480
♪ On the WSPU
527
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
♪ Burned down churches, smashed
up shops, attacked MPs
528
00:26:11,200 --> 00:26:15,480
♪ The result we were
thrown in jail
529
00:26:15,480 --> 00:26:18,120
♪ This made us more determined
as you'll come to see
530
00:26:18,120 --> 00:26:21,800
♪ Think we'd give up fighting?
Hey, fail!
531
00:26:21,800 --> 00:26:25,560
♪ Suffragettes sing
together we can win
532
00:26:25,560 --> 00:26:28,840
♪ In prison we protested
and went on hunger strike
533
00:26:28,840 --> 00:26:31,880
♪ Men still said no
But we just said yo
534
00:26:31,880 --> 00:26:34,080
♪ You won't stop us now...
535
00:26:34,080 --> 00:26:35,720
Miss Davison, please take the
mic.
536
00:26:35,720 --> 00:26:37,600
♪ We became more extreme
537
00:26:37,600 --> 00:26:40,040
♪ Derby Day June 13
538
00:26:40,040 --> 00:26:43,360
♪ A In front of the King and
Queen committed
sacrifice supreme
539
00:26:43,360 --> 00:26:45,880
♪ Crept unseen between the
teeming crowds watching the race
540
00:26:45,880 --> 00:26:47,520
♪ And threw myself under a horse
541
00:26:47,520 --> 00:26:50,080
♪ To try and make our case
542
00:26:50,080 --> 00:26:54,080
♪ Became a famous martyr
How did men react?... ♪
543
00:26:54,080 --> 00:26:57,280
We can't give women votes if
they're so stupid, they'll do
that.
544
00:26:57,280 --> 00:27:00,120
♪ Soon our cause was lost
when World War came along
545
00:27:00,120 --> 00:27:04,160
♪ A suffragette's reaction
546
00:27:04,160 --> 00:27:07,320
♪ Was to wave our protests
goodbye farewell, so long,
547
00:27:07,320 --> 00:27:11,080
♪ to patriotic action
548
00:27:11,080 --> 00:27:13,880
♪ Put down our banners saying
give us votes instead
549
00:27:13,880 --> 00:27:18,320
♪ Supported the men's fight
550
00:27:18,320 --> 00:27:21,640
♪ Worked to help them win the
war and guess what they said? ♪
551
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
OK ladies, you were right.
552
00:27:25,240 --> 00:27:28,600
♪ Suffragettes sing
we've done it ding-ding
553
00:27:28,600 --> 00:27:32,000
♪ At last those men see
you should treat us the same
554
00:27:32,000 --> 00:27:35,720
♪ So all take note
now women can vote
555
00:27:35,720 --> 00:27:38,440
♪ And it's thanks to those who
fought in the suffragette name.♪
556
00:27:42,440 --> 00:27:44,000
♪ Tall tales, atrocious acts
557
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
♪ We gave you all
the fearsome facts... ♪
558
00:27:45,360 --> 00:27:46,880
♪ The ugly truth no glam or glee
559
00:27:46,880 --> 00:27:48,240
♪ We showed you all
the juicy bits
560
00:27:48,240 --> 00:27:50,960
♪ Gory, ghastly, mean and cruel
561
00:27:50,960 --> 00:27:53,680
♪ Stuff they don't teach you
at school
562
00:27:53,680 --> 00:27:56,920
♪ The past is no longer
a mystery
563
00:27:56,920 --> 00:28:00,480
♪ Hope you enjoyed
Horrible Histories ♪
44613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.