All language subtitles for Horrible Histories S03E08 Episode 8 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,040 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,360 ♪ Slimy Stuarts, Vile Victorians 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,840 ♪ Woeful wars, Ferocious fights 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,720 ♪ Dingy castles, Daring knights 5 00:00:08,720 --> 00:00:11,080 ♪ Horrors that defy description, Cutthroat Celts, awful Egyptians 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,280 ♪ Vicious Vikings, cruel crimes, Punishment from ancient times! 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,240 ♪ Roman, rotten, rank and ruthless 8 00:00:15,240 --> 00:00:16,600 ♪ Cavemen, savage, fierce and toothless 9 00:00:16,600 --> 00:00:17,880 ♪ Groovy Greeks, Brainy sages 10 00:00:17,880 --> 00:00:19,160 ♪ Mean and measly Middle Ages 11 00:00:19,160 --> 00:00:21,640 ♪ Gory stories, we do that 12 00:00:21,640 --> 00:00:24,480 ♪ And your host a talking rat 13 00:00:24,480 --> 00:00:27,320 ♪ The past is no longer a mystery 14 00:00:27,320 --> 00:00:31,760 ♪ Welcome to Horrible Histories ♪ 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,440 [ANNOUNCER READING] 16 00:00:38,280 --> 00:00:39,440 SHOUTY MAN: The famous king, William the Conquerer 17 00:00:39,440 --> 00:00:40,800 died after falling off his horse 18 00:00:42,040 --> 00:00:43,600 and his son, William II, lost his life 19 00:00:44,760 --> 00:00:46,240 under very suspicious circumstances. 20 00:00:58,960 --> 00:01:00,680 Ah! Good shot, your majesty. 21 00:01:01,600 --> 00:01:03,440 I missed, you idiot. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,080 Only because that cowardly deer refused to stay still. 23 00:01:06,600 --> 00:01:07,520 Good point. Lord General, call that one a hit. 24 00:01:09,160 --> 00:01:11,920 Of course. You're on form today, your majesty, 25 00:01:11,920 --> 00:01:13,800 that's the third cowardly animal you've heroically almost hit. 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Well, what can I say? I'm a natural. 27 00:01:17,720 --> 00:01:19,520 Perhaps the rest of us would fare a little better if we split up. 28 00:01:21,480 --> 00:01:24,000 Yes, good idea. Lord General, finest archer in England, you're with me. 29 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 The rest of you, do what you like. Come along, General. 30 00:01:27,400 --> 00:01:28,280 Coming. 31 00:01:31,560 --> 00:01:32,600 Oh! 32 00:01:34,240 --> 00:01:37,120 Did you hear that? It sounded like the King being shot. No. 33 00:01:37,120 --> 00:01:39,160 The King being shot would be more of a... 34 00:01:39,160 --> 00:01:42,120 "Argh! Argh! Eh!" sound. 35 00:01:42,120 --> 00:01:43,920 Argh! Argh! Eh!Like that. 36 00:01:47,640 --> 00:01:52,840 Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no! 37 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 I know. I appear to have accidentally shot the King. 38 00:01:54,520 --> 00:01:56,040 That's bad, isn't it? 39 00:01:56,040 --> 00:01:56,960 Yes! 40 00:01:58,240 --> 00:02:00,000 Gentleman, the King is dead. 41 00:02:01,680 --> 00:02:03,760 This day, each of us must do our duty 42 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 and ensure that his Majesty's earthly remains are attended to 43 00:02:08,840 --> 00:02:10,480 in a manner befitting his Royal statute. 44 00:02:11,760 --> 00:02:13,120 -Right, I'm off. - What? 45 00:02:14,640 --> 00:02:16,000 Well, with the King dead and nobody on the throne, 46 00:02:17,800 --> 00:02:19,680 there'll be looting and rebellion. I'm off to protect my land. 47 00:02:21,080 --> 00:02:22,000 Actually, I'm going too. 48 00:02:26,040 --> 00:02:26,680 Do not worry, your majesty. 49 00:02:28,160 --> 00:02:29,400 Those selfish fools may have abandoned you, 50 00:02:31,280 --> 00:02:34,160 but a true friend would never leave such a brave and noble... 51 00:02:36,040 --> 00:02:37,000 Wait a sec. I've got land to protect too. 52 00:02:38,400 --> 00:02:40,600 Wait for me! Wait for me! 53 00:02:47,480 --> 00:02:48,280 Stanley? 54 00:02:49,120 --> 00:02:49,680 Bring in the cart. 55 00:02:51,480 --> 00:02:52,320 You won't believe what I've found. 56 00:02:55,080 --> 00:02:58,600 That's right. King William II body was left rotting in the woods 57 00:02:58,600 --> 00:03:01,120 until it was found by a peasant, who dragged it back to London 58 00:03:01,120 --> 00:03:01,680 on an old wooden cart. 59 00:03:02,880 --> 00:03:03,480 When our Rat King died, 60 00:03:04,880 --> 00:03:05,800 he was floated down the sewer in a shoe box. 61 00:03:07,040 --> 00:03:08,160 Very moving occasion it was, too 62 00:03:10,040 --> 00:03:12,840 Anyhoo, King William II was succeeded by his brother, Henry I, 63 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 and his death could only be described as... 64 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 Well, stupid. 65 00:03:20,600 --> 00:03:22,440 ♪ Stupid deaths, stupid deaths 66 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 ♪ They're funny cos they're true 67 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 ♪ Woo! Stupid deaths, stupid deaths, 68 00:03:27,760 --> 00:03:29,480 ♪ Hope next time it's not you! Hee hee! 69 00:03:30,720 --> 00:03:31,520 Huh! 70 00:03:32,360 --> 00:03:33,120 Hnngh! 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,280 Grrr! 72 00:03:36,280 --> 00:03:36,920 Oh, I blinked! 73 00:03:38,880 --> 00:03:40,640 There's just no beating him in a staring contest. 74 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 How does he do it? How do you? Oh! 75 00:03:42,680 --> 00:03:43,640 Next! 76 00:03:45,080 --> 00:03:47,360 -And your name is? -Henry I, King of England. 77 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 HE BREAKS WIND 78 00:03:50,760 --> 00:03:53,160 -Oh, sorry. -Well, Henry, you seem to have a little problem. 79 00:03:54,200 --> 00:03:56,960 Anything you'd like to divulge? 80 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 Yes, I'll tell you my story but I'm going to have to be quick. 81 00:03:58,760 --> 00:04:00,640 Yes, please. 82 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 I was visiting my grandchildren in Normandy 83 00:04:03,280 --> 00:04:07,200 and I had a lovely meal of my favorite dish, lamprey. 84 00:04:07,200 --> 00:04:08,760 -Lamprey? -Yes, it's a kind of eel Well nice 85 00:04:10,320 --> 00:04:13,000 Oh, yes. Yes, they are nice. That's... Carry on. 86 00:04:13,000 --> 00:04:15,920 My doctor had advised me, Don't eat so many lampries. 87 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 "They're bad for you." But I just love them so much 88 00:04:18,480 --> 00:04:20,120 and I scoffed and I scoffed and I scoffed. 89 00:04:20,120 --> 00:04:20,920 Scoff, scoff, scoff. 90 00:04:22,400 --> 00:04:24,080 And I had so many that I got a real pain in my gut. 91 00:04:25,600 --> 00:04:27,840 Did the eels make you feel EEL? Ha-ha! 92 00:04:29,120 --> 00:04:31,720 Do you get it? Eel. Ill, I'm saying ill. Eel... 93 00:04:31,720 --> 00:04:32,360 Yes, I get it. 94 00:04:33,720 --> 00:04:35,120 -You didn't laugh, so thought you - No. 95 00:04:35,120 --> 00:04:36,080 hear it. No? OK, carry on. 96 00:04:37,640 --> 00:04:41,360 Well, my doctor advised me to take a laxative. 97 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 He said it would give me diarrhoea for a day but clear out my bowels. 98 00:04:45,640 --> 00:04:48,640 -Oh, charming. -Yes, and clear out my bowels, it certainly did. 99 00:04:48,640 --> 00:04:53,000 I just kept on pooing and pooing and pooing. 100 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 -Yes? -Until I died. 101 00:04:54,480 --> 00:04:58,480 DEATH LAUGHS 102 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 Hey, you could say you were, DYING to go to the toilet! 103 00:05:02,600 --> 00:05:05,120 Oh, I'd leave it five minutes. It smells like someone's died in there. 104 00:05:05,880 --> 00:05:06,920 Oh, they have. You! 105 00:05:09,840 --> 00:05:10,800 -Can I go now? -I'll just confer with the judges. 106 00:05:12,640 --> 00:05:13,880 Hm? Uh-huh. Yeah. Hm? Yeah. 107 00:05:14,720 --> 00:05:16,240 Oh, I completely agree. 108 00:05:16,240 --> 00:05:17,400 No, no. I really need to go now. 109 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Well, Henry, congratulations. You're through to the afterlife. 110 00:05:22,000 --> 00:05:25,400 Thank you. Gangway! PARP! 111 00:05:25,400 --> 00:05:27,160 Poo-ey! You sure one of those wasn't you, hm? 112 00:05:28,520 --> 00:05:30,720 You? Oh, how could you? Face of an angel. 113 00:05:32,200 --> 00:05:33,000 Huh. Next! 114 00:05:34,160 --> 00:05:36,760 ♪ Stupid deaths, stupid deaths 115 00:05:36,760 --> 00:05:38,640 ♪ Hope next time it's not you 116 00:05:40,560 --> 00:05:41,800 [ANNOUNCER READING] 117 00:05:48,280 --> 00:05:50,760 Hello and welcome to the News at When. 118 00:05:50,760 --> 00:05:54,640 When? 1789 and the peasants in France have grown tired 119 00:05:54,640 --> 00:05:57,040 of being poor and hungry, while King Louis XVI 120 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 and his rich friends live in luxury. 121 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 The French Revolution is about to begin. 122 00:06:02,120 --> 00:06:03,080 Let's go over live to Mike Peabody, 123 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 who is outside the Bastille fortress in Paris. Mike. 124 00:06:08,320 --> 00:06:11,320 Thanks, Sam. You join me right outside the Bastille, 125 00:06:11,320 --> 00:06:13,840 France's most infamous prison, 126 00:06:13,840 --> 00:06:17,320 where a large mob of very angry Frenchmen has gathered. 127 00:06:17,320 --> 00:06:18,680 We are very angry. Yeah I... I just said that. 128 00:06:20,400 --> 00:06:22,840 Two negotiators are being sent inside to arrange 129 00:06:22,840 --> 00:06:24,960 the release of the King's prisoners. 130 00:06:24,960 --> 00:06:25,880 We're going to put ze governor on trial for treachery. 131 00:06:27,520 --> 00:06:29,280 They're going to put the governor on trial for treachery. 132 00:06:30,440 --> 00:06:30,960 I know, I just said that. All right! 133 00:06:32,680 --> 00:06:33,320 Let's see if we can follow them inside. 134 00:06:35,160 --> 00:06:35,640 They're in. Let's go. 135 00:06:37,640 --> 00:06:38,560 Vive la Revolution! 136 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 What he said. Are you the governor of this prison? 137 00:06:42,120 --> 00:06:43,000 Er, no. 138 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 That right there, is the Marquis Bernard De Launay, 139 00:06:47,720 --> 00:06:49,160 the governor of this prison. Thanks mate, thank you! 140 00:06:50,680 --> 00:06:52,760 Oh, I'm sorry. No, thank you. Thanks very much! 141 00:06:52,760 --> 00:06:53,960 Yes, I am ze governor of the prison. 142 00:06:55,880 --> 00:06:59,440 We are here on behalf of all our revolutionary brothers 143 00:06:59,440 --> 00:07:02,400 who starve in the streets, while you aristocrats live in luxury. 144 00:07:04,080 --> 00:07:05,840 We demand the release of all prisoners and... 145 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Are those, um, pain au chocolat? 146 00:07:11,400 --> 00:07:12,840 Oui,would you like one? 147 00:07:15,280 --> 00:07:17,800 I wouldn't mind. Zey look very nice. Might have a little one. 148 00:07:17,800 --> 00:07:20,480 Unbelievable! We demand the release 149 00:07:20,480 --> 00:07:23,040 of all of our revolutionary brothers and sisters 150 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 who starve in this... Is that a crayfish? 151 00:07:26,040 --> 00:07:28,320 Er, it's lobster stuffed with caviar. 152 00:07:29,120 --> 00:07:29,840 Please. Hoh-hoh! 153 00:07:31,400 --> 00:07:33,040 There we have it. In an extraordinary turn of events, 154 00:07:34,720 --> 00:07:37,360 the negotiators, far from putting the governor on trial, 155 00:07:37,360 --> 00:07:40,200 have instead decided to sit down for a meal with him. 156 00:07:40,200 --> 00:07:42,360 Little bit far away from their principles, I'd suggest. 157 00:07:44,520 --> 00:07:46,080 There you are! You took so long, we thought you'd been captured, 158 00:07:47,520 --> 00:07:48,120 so we stormed the Bastille. 159 00:07:48,800 --> 00:07:50,280 No, I am fine. 160 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Fine like these fine cheeses. 161 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Oh! Have you tried the governor? 162 00:07:56,400 --> 00:07:58,800 No, but we have tried the veal. Oh! Mm! 163 00:08:00,560 --> 00:08:02,200 Honestly, if you want a job done properly, do it yourself. 164 00:08:03,480 --> 00:08:06,360 Vive la revolution! 165 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 GOVERNOR SCREAMS So, there we have it. Thanks in part to a long lunch, 166 00:08:09,240 --> 00:08:11,720 the Bastille has been stormed. 167 00:08:11,720 --> 00:08:15,240 The common people of France have risen up to declare war on the rich. 168 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 Louis the XVI, if you are watching, I'd watch your neck if I were you. 169 00:08:19,160 --> 00:08:20,440 And that is how we deal with the upper classes. 170 00:08:21,400 --> 00:08:22,480 Well, that's a jolly good show. 171 00:08:23,560 --> 00:08:24,040 -Jolly good show? -Yeah. 172 00:08:25,480 --> 00:08:26,320 You're not upper class, are you? 173 00:08:27,720 --> 00:08:31,120 Hm? No! No, no, I'm not at all. I just, um... 174 00:08:31,120 --> 00:08:33,760 Just sort of middle class, really. Um, minor public school. 175 00:08:35,680 --> 00:08:37,960 This is Mike Peabody reporting live from the Bastille for HHTV News. 176 00:08:39,120 --> 00:08:40,800 Really wishing he was somewhere else. 177 00:08:44,920 --> 00:08:46,720 And so began the French Revolution, 178 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 which meant that hundreds of rich, French aristocrats 179 00:08:50,800 --> 00:08:51,680 ended up losing their heads on the guillotine, 180 00:08:53,440 --> 00:08:56,440 making a lot of work for a certain Madame Tussaud. 181 00:09:01,320 --> 00:09:05,240 Bonjour, I am Madam Tussaud. You have heard of me, non? Bon. 182 00:09:06,880 --> 00:09:09,080 Well, today I'm going to show you how to make wax models, 183 00:09:10,320 --> 00:09:11,240 like the ones I made of the aristocrats 184 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 during the French Revolution, using... 185 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 Their actual decapitated heads, 186 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 Don't worry, this is just one of my wax models. I think! 187 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 Ha-ha! Sometimes it's hard to tell the difference, I am so good. 188 00:09:26,920 --> 00:09:29,560 So, first we need a French aristocrat. 189 00:09:31,400 --> 00:09:33,760 Bonjour, leViscount Agenfleur at your service, Madame Tussaud. 190 00:09:35,760 --> 00:09:37,240 No, no, no. Your body is still attached. I just need your head. 191 00:09:38,520 --> 00:09:39,600 -No way, I'm still using it. -Oh, bof! 192 00:09:41,840 --> 00:09:43,640 Good job I got one up earlier from the Madeleine cemetery a Paris. 193 00:09:45,360 --> 00:09:46,920 Where they chuck the bodies of hundreds of aristocrats 194 00:09:48,560 --> 00:09:49,760 -who've had the chop from the guillotine. -Mon dieu! 195 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 -You mean this isn't one of your wax replicas? -It's so good it could be. 196 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 But no. No, no! This is a real one. Hah! 197 00:09:57,520 --> 00:10:00,000 Oh. Oh, that's horrible. 198 00:10:00,000 --> 00:10:03,680 At the cemetery, you will see the corpses of some super posh nobles 199 00:10:03,680 --> 00:10:05,560 and if you're very lucky, you may see some actual royals. 200 00:10:06,800 --> 00:10:07,720 Yeah! To make the mold, 201 00:10:09,160 --> 00:10:11,760 we pour plaster of Paris over the face like this. 202 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 To make a mould like this one. 203 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 Then we pour wax into the mould and leave it to dry. 204 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 And then we get something like this. 205 00:10:24,640 --> 00:10:27,400 So, for the finishing touch, I like to add real hair, 206 00:10:28,560 --> 00:10:30,280 some glass eyes, like this. Pop! 207 00:10:31,240 --> 00:10:33,480 Pop! 208 00:10:33,480 --> 00:10:34,760 And for the piece de resistance, 209 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 some real human teeth. 210 00:10:38,200 --> 00:10:38,960 Realistic, non? 211 00:10:39,640 --> 00:10:41,400 HE RETCHES 212 00:10:41,400 --> 00:10:45,040 A-ha! I'm just too good. Too good! 213 00:10:45,040 --> 00:10:48,880 Well, till next week, my little chums. See you then. Bye-bye! 214 00:10:51,160 --> 00:10:52,080 Excuse me, have you finished with your head yet? 215 00:10:52,080 --> 00:10:53,280 RETCHING 216 00:10:53,280 --> 00:10:54,440 Oh. 217 00:10:57,680 --> 00:10:59,280 [ANNOUNCER READING] 218 00:11:01,440 --> 00:11:02,840 We Saxons had some very strict laws 219 00:11:04,320 --> 00:11:06,280 and the laws covering marriages were most unusual. 220 00:11:09,000 --> 00:11:11,480 Saxon films presents the story of a love that would last forever. 221 00:11:13,440 --> 00:11:15,200 But in a Saxon world ravaged by war... 222 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 Ah! Oh! 223 00:11:18,720 --> 00:11:20,320 Nothing is forever. 224 00:11:21,320 --> 00:11:21,960 That was a new helmet! 225 00:11:25,080 --> 00:11:26,360 And I'm quite annoyed about you kidnapping my wife as well! 226 00:11:29,320 --> 00:11:32,480 In a dark age, there was no distance a Saxon would not travel 227 00:11:32,480 --> 00:11:34,400 to find his kidnapped wife and fight to get her back. 228 00:11:38,960 --> 00:11:41,160 All right? 229 00:11:41,160 --> 00:11:42,480 Hi, mate. I've come to buy my wife back, please. 230 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Or you know, just try and buy her back. 231 00:11:47,200 --> 00:11:48,040 See? I told you he'd come back for me. 232 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 -Yeah, I know. About a thousand times. -What did you just say? Nothing. 233 00:11:53,040 --> 00:11:54,200 I warn you, it'll be a high price. 234 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 So tell me, how much you willing to pay for your wife? 235 00:11:58,560 --> 00:11:59,520 In a world where life was cheap, 236 00:12:01,320 --> 00:12:03,440 there was no price a man wouldn't pay for the woman he loved. 237 00:12:04,120 --> 00:12:05,640 One penny. 238 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 What do you mean, one penny? 239 00:12:07,040 --> 00:12:07,520 You're right, hang on. 240 00:12:11,280 --> 00:12:11,920 Half a penny. 241 00:12:13,480 --> 00:12:14,560 You just travelled hundreds of miles to buy her back 242 00:12:16,280 --> 00:12:17,040 -and you're offering half a penny? -Saxon law, mate. 243 00:12:18,520 --> 00:12:20,840 I can't marry a new wife until I've at least tried 244 00:12:20,840 --> 00:12:23,120 to buy the old one back. So I am offering you half a penny. 245 00:12:24,160 --> 00:12:25,200 Oh, no. Not enough? 246 00:12:25,960 --> 00:12:26,920 Oh, I am heartbroken! 247 00:12:28,480 --> 00:12:30,760 Bye then, dear. I guess I'll just have to get over it 248 00:12:30,760 --> 00:12:32,280 with a younger, nicer, less naggy wife. Heh-heh. 249 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 You're not going to let him call me naggy, are you? 250 00:12:36,040 --> 00:12:37,800 Well, you are a bit, aren't you? Just like you to agree with him. 251 00:12:41,280 --> 00:12:42,120 Sorry, mate. Half a penny, you say? 252 00:12:43,080 --> 00:12:44,280 Done. 253 00:12:44,280 --> 00:12:45,040 What? 254 00:12:46,680 --> 00:12:49,400 In the dark age of the Saxon world, 255 00:12:49,400 --> 00:12:51,440 a man would pay the ultimate price to get his kidnapped wife back 256 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 -Half a penny? -I'm gutted. Why did I bid so high? 257 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 [ANNOUNCER READING] 258 00:13:02,920 --> 00:13:04,040 [NARRATOR READING] 259 00:13:04,040 --> 00:13:04,560 [NARRATOR READING] 260 00:13:05,800 --> 00:13:07,000 [NARRATOR READING] 261 00:13:07,000 --> 00:13:07,520 [NARRATOR READING] 262 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 [NARRATOR READING] 263 00:13:10,840 --> 00:13:12,480 [NARRATOR READING] 264 00:13:12,480 --> 00:13:13,920 He's right. Friend is another Saxon word. 265 00:13:15,000 --> 00:13:15,960 Ah! 266 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 Oh, you mean You're a friend! I get it now. 267 00:13:21,600 --> 00:13:22,120 [NARRATOR READING] 268 00:13:22,920 --> 00:13:23,440 [NARRATOR READING] 269 00:13:25,000 --> 00:13:25,480 They're Saxon words and all. 270 00:13:29,640 --> 00:13:31,480 And now, from the makers of Kidnapped, 271 00:13:31,480 --> 00:13:32,360 Kidnapped 2. 272 00:13:33,720 --> 00:13:35,280 In a dark age of war and fear, 273 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 theirs was a love that would last forever. 274 00:13:39,720 --> 00:13:42,240 Leofric! 275 00:13:42,240 --> 00:13:44,560 When her husband was taken, there was no distance too great 276 00:13:44,560 --> 00:13:45,640 to keep a wife from her lost love. 277 00:13:46,960 --> 00:13:48,920 All right, new husband. You'll do. 278 00:13:49,960 --> 00:13:51,320 Hang on, what about your husband? 279 00:13:53,000 --> 00:13:53,760 Saxon law, love. If your husband gets captured, 280 00:13:55,400 --> 00:13:57,320 -a wife can marry someone else straight away. -Oh, I get it. 281 00:13:57,320 --> 00:13:59,600 Well, get on with it! 282 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 In a dark age of war and fear, theirs was a love that would last... 283 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 Oi! Come back here! 284 00:14:05,520 --> 00:14:06,480 For a few seconds. 285 00:14:11,520 --> 00:14:12,640 [ANNOUNCER READING] 286 00:14:14,560 --> 00:14:16,520 Yes, that's right. The new head teacher 287 00:14:16,520 --> 00:14:17,920 wants a minimum of 60 pupils per class. 288 00:14:20,080 --> 00:14:21,440 I know, it does seem strange but he is from the Tudor age. 289 00:14:23,000 --> 00:14:23,760 Anyway, I've got to go. 290 00:14:24,240 --> 00:14:25,880 OK? 291 00:14:25,880 --> 00:14:28,080 I didn't do anything. 292 00:14:28,080 --> 00:14:30,440 I'm sorry, Sam. I have no idea why he wants to see you. Come on. 293 00:14:34,000 --> 00:14:37,480 Yes, double pepperoni, please and plenty of spice. 294 00:14:37,480 --> 00:14:39,360 I'm very keen on the eastern spices. Yes. Thank you. Bye. 295 00:14:40,360 --> 00:14:41,240 Oh, there he is. The truant! 296 00:14:42,040 --> 00:14:44,480 Truant? 297 00:14:44,480 --> 00:14:48,120 Indeed. Don't think I didn't see you breezing through the school gates 298 00:14:48,120 --> 00:14:50,120 at 8:20 this morning. Well? What do you have to say for yourself, boy? 299 00:14:51,160 --> 00:14:51,760 That's when school starts. 300 00:14:53,320 --> 00:14:55,400 Not in Tudor school it isn't. School starts at dawn 301 00:14:56,600 --> 00:14:58,840 and dawn this morning was at 4:30am 302 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 so where were you? 303 00:15:00,400 --> 00:15:01,680 At home. In bed. 304 00:15:02,960 --> 00:15:06,360 Ah! He admits it, does he? Well, then. 305 00:15:07,520 --> 00:15:09,920 Three strokes of the cane it is. 306 00:15:09,920 --> 00:15:10,760 -Mr Bullen... -What's that on your head? 307 00:15:12,280 --> 00:15:13,240 -Nothing. -Precisely! 308 00:15:14,880 --> 00:15:15,960 Losing a cap. That's worthy of another beating, I'm afraid. 309 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 -Oh, lord -Blasphemy! 310 00:15:19,400 --> 00:15:21,080 Well. That deserves another beating. 311 00:15:21,960 --> 00:15:22,600 We have a bad apple here, 312 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 Hang on a minute. 313 00:15:26,560 --> 00:15:27,960 -What's all this in your bag? -Just school stuff. -Ha! 314 00:15:30,160 --> 00:15:33,720 How dare you bring these frivolous play things into school. 315 00:15:33,720 --> 00:15:35,800 -Mr. Bullen, those are official school books. - Nonsense! 316 00:15:37,240 --> 00:15:39,600 All a boy needs to learn is one of these. 317 00:15:39,600 --> 00:15:41,480 We call it a Hornbook. 318 00:15:42,760 --> 00:15:44,880 It has the alphabet and Lord's Prayer 319 00:15:44,880 --> 00:15:49,600 on one side and plenty of space to write on t'other. 320 00:15:49,600 --> 00:15:50,880 But shouldn't we be encouraging them to read books? 321 00:15:50,880 --> 00:15:52,040 HE LAUGHS 322 00:15:53,960 --> 00:15:56,400 Are you trying to ruin this child? Upper class parents won't thank you 323 00:15:56,400 --> 00:15:57,360 for turning him into a bookworm. 324 00:15:59,200 --> 00:16:01,120 A Tudor gentleman's life is to hunt and hawk. Heh, huh, ha! 325 00:16:02,040 --> 00:16:04,400 What was that for? 326 00:16:04,400 --> 00:16:06,520 Oh, it's for your own good, boy you see, Tudor teachers believe that 327 00:16:07,760 --> 00:16:08,600 beating pupils helps to keep them warm. 328 00:16:10,160 --> 00:16:13,760 Now, off you go. Back to your class and be here at dusk 329 00:16:13,760 --> 00:16:15,840 when school finishes to receive your beating. 330 00:16:16,720 --> 00:16:17,640 Stay! 331 00:16:19,280 --> 00:16:20,960 Do you have a dagger about you, boy? 332 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 What? No! 333 00:16:22,680 --> 00:16:25,520 I thought not. Right, here you go. 334 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 You better borrow mine. Yes, Tudor school boys 335 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 need to carry those at all times 336 00:16:30,160 --> 00:16:31,800 to keep the nib on their quill pens sharp. Dismissed. 337 00:16:33,480 --> 00:16:34,680 Oh, Margaret. 338 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 Where did we go so wrong? 339 00:16:42,160 --> 00:16:44,240 Tudors really did use daggers to sharpen the nibs on quill pens, 340 00:16:45,680 --> 00:16:46,440 That's where we get the word pen knife from. 341 00:16:48,600 --> 00:16:49,640 I bet you're wondering, How come that rat's so smart? 342 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 Well, I'll have you know, I went to Oxford University. Hm! 343 00:16:54,320 --> 00:16:55,080 But only to dig through the bins 344 00:16:56,520 --> 00:16:57,120 [ANNOUNCER READING] 345 00:16:58,360 --> 00:17:02,480 [NARRATOR READING] 346 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 It's false 347 00:17:06,280 --> 00:17:07,840 [NARRATOR READING] 348 00:17:09,560 --> 00:17:11,800 Yep, kids had a pretty tough time of it in the Tudor era. 349 00:17:16,760 --> 00:17:18,520 Hello, I'm here in Tudor times to learn more 350 00:17:20,240 --> 00:17:23,800 about Tudor horse racing and who better to tell me about it 351 00:17:23,800 --> 00:17:27,040 -than the patron of horse racing in England, King Henry VIII. - Hello. 352 00:17:27,040 --> 00:17:29,680 So tell us about today's racing, Henry? 353 00:17:29,680 --> 00:17:32,840 Well, actually, I have to inform you that the Pope has demanded 354 00:17:32,840 --> 00:17:35,120 an end to all horse racing in England. 355 00:17:35,120 --> 00:17:38,320 Oh, dear. So, um... so the racing's off, then? 356 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 Are you kidding? There's nothing I like more than winding up the Pope. 357 00:17:41,760 --> 00:17:43,800 No, we having more horse racing than ever. 358 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 So you're quite a big fan of the sport, then? 359 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 Oh, I can't get enough of it. At the Royal paddocks of Hampton Court, 360 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 I have a stable of 200 horses now, 361 00:17:51,640 --> 00:17:54,120 from as far afield as Italy and Spain. 362 00:17:54,120 --> 00:17:56,520 And does your son here share your interest in horse racing? 363 00:17:56,520 --> 00:17:58,600 Oh, good gracious, no. This isn't my son. 364 00:17:58,600 --> 00:18:01,200 No, chance would be a fine thing. 365 00:18:01,200 --> 00:18:04,480 Wives keep bearing me girls. No, this is one of my jockeys. 366 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 One of your jockeys? That's a... That's a small child. 367 00:18:07,720 --> 00:18:10,840 I know. You see, horses go faster the less weight they're carrying 368 00:18:10,840 --> 00:18:13,480 and there's no smaller jockey than a small child. 369 00:18:13,480 --> 00:18:16,640 Isn't that right, small child? 370 00:18:16,640 --> 00:18:18,960 But isn't horse racing a bit dangerous for children? 371 00:18:18,960 --> 00:18:20,760 Yes, it is! 372 00:18:20,760 --> 00:18:23,840 I get through more jockeys than I do wives. 373 00:18:23,840 --> 00:18:27,920 Ah, looks like you're on, small child. Off you go. 374 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Yeah, you better win! Well, don't look so shocked. 375 00:18:30,560 --> 00:18:33,880 Who do you expect to get on the horse, me? Of course, in my day 376 00:18:33,880 --> 00:18:36,760 I was a fine horseman. Yes. 377 00:18:36,760 --> 00:18:40,840 Riding, jumping, jousting, hunting. But now of course, its... 378 00:18:40,840 --> 00:18:43,480 Pre elevenses snack, sire? Eenie, meenie, miney, big one. 379 00:18:46,480 --> 00:18:50,120 Mm. Yeah, nowadays I have to use a hoist to get on a horse. 380 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 Mm. They're under starters orders... 381 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 And they're off. 382 00:18:54,200 --> 00:18:56,200 Go on, small child, go on! 383 00:18:56,200 --> 00:18:57,360 SCREAM AND CRASH 384 00:18:57,360 --> 00:18:59,920 And he's off. 385 00:18:59,920 --> 00:19:01,800 Really, Henry. There should be a law against 386 00:19:01,800 --> 00:19:04,360 using small children as jockeys. 387 00:19:04,360 --> 00:19:07,280 Yes, You're right, I suppose. I better ask the King about that. 388 00:19:07,280 --> 00:19:08,720 Hang on a minute. I am the King. 389 00:19:08,720 --> 00:19:11,040 No! 390 00:19:11,040 --> 00:19:14,920 Now, you fancy watching some cock-fighting? 391 00:19:14,920 --> 00:19:18,720 It's a wonderful Tudor sport. Two cockerels fighting to the death. 392 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Bagsy I get to eat the loser and the winner. Ha-ha! Come on. 393 00:19:28,160 --> 00:19:31,080 Invading countries can be really hungry work, 394 00:19:31,080 --> 00:19:32,800 so we Vikings need lots of food to keep us going. 395 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Hello, food lovers! 396 00:19:38,520 --> 00:19:40,360 We are the Hairy Vikings. 397 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 Is there any other kind, Si? 398 00:19:41,840 --> 00:19:45,160 I don't think so, Dave. 399 00:19:45,160 --> 00:19:49,120 Now today we're going to be cooking a traditional Viking winter stew. 400 00:19:49,120 --> 00:19:52,520 Now food can be in very short supply in a Scandinavian winter, 401 00:19:52,520 --> 00:19:56,080 so this recipe is really quite simple. 402 00:19:56,080 --> 00:19:59,280 Aye, you just get all the veggies and fresh meat you lay your hands on 403 00:19:59,280 --> 00:20:01,720 and you chucks it in you cauldron. 404 00:20:01,720 --> 00:20:05,120 And then, if you find any more, you just bung that in too. 405 00:20:05,120 --> 00:20:08,320 Oh, now this stew's been on the go for about a month or so 406 00:20:08,320 --> 00:20:10,320 and the meats been in there longer than he's been growing his beard! 407 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 Mm. 408 00:20:12,200 --> 00:20:14,280 There's a bit of goose in there. Lovely. 409 00:20:14,280 --> 00:20:16,720 Mm, there's hare in there. 410 00:20:16,720 --> 00:20:19,080 Oh, I must be moulting.No, I mean hare as in the big rabbits. 411 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 Oh, ha-ha! 412 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 Tasty, yes. By the looks of things 413 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 I think we got a bit of walrus in there as well. 414 00:20:26,160 --> 00:20:28,120 Oh, I love a bit of walrus. 415 00:20:28,120 --> 00:20:31,080 -Love a bit of walrus! -Love a bit of walrus! 416 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 Now Dave, what else can we add in there? I'll tell you what we got, Si. 417 00:20:33,800 --> 00:20:37,720 - Here we are, a seagull. - Oh! 418 00:20:37,720 --> 00:20:41,120 Nice and easy to catch and surprisingly very tasty. 419 00:20:41,120 --> 00:20:44,400 Lovely! What else have we got, Dave? 420 00:20:44,400 --> 00:20:47,560 Well, that's it. I mean, it's winter, so there's not much around. 421 00:20:47,560 --> 00:20:51,240 Well, that won't keep a couple of hairy Vikings like us going. 422 00:20:51,240 --> 00:20:53,640 -I mean, I could eat a horse. -So could I. -No really, I could eat a horse. 423 00:20:53,640 --> 00:20:55,520 NEIGHING 424 00:20:55,520 --> 00:20:57,960 What, you mean like Dobbin? Our Dobbin? 425 00:20:57,960 --> 00:21:00,440 Well, needs must, Dave. Dobbin's past it and it's winter. 426 00:21:00,440 --> 00:21:03,360 Into the pot he goes. 427 00:21:03,360 --> 00:21:06,080 Why don't we put that polar bear in instead? 428 00:21:06,080 --> 00:21:07,880 What polar bear? The one that's got the scent of the stew! 429 00:21:07,880 --> 00:21:09,640 BEAR GROWLING 430 00:21:09,640 --> 00:21:11,160 Next we'll be catching and cooking a whale. 431 00:21:11,160 --> 00:21:15,040 We're going to need a bigger pot 432 00:21:15,040 --> 00:21:18,200 It's thought that the shortage of food at home 433 00:21:18,200 --> 00:21:20,760 forced the Vikings to invade other countries 434 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 and Saxon King Aethelred the Unready 435 00:21:23,400 --> 00:21:25,440 had real trouble keeping them out of England. 436 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 Hm. 437 00:21:36,120 --> 00:21:36,920 Oh, what's this? 438 00:21:39,680 --> 00:21:40,640 A business proposition. 439 00:21:42,360 --> 00:21:43,600 [MAN READING] 440 00:21:43,600 --> 00:21:44,720 [MAN READING] 441 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 [MAN READING] 442 00:21:45,840 --> 00:21:46,960 [MAN READING] 443 00:21:46,960 --> 00:21:48,080 [MAN READING] 444 00:21:48,080 --> 00:21:52,560 [MAN READING] 445 00:21:53,440 --> 00:21:57,320 [MAN READING] 446 00:21:57,320 --> 00:21:58,680 Better give him a call. 447 00:21:58,680 --> 00:22:00,720 PHONE RINGING 448 00:22:00,720 --> 00:22:03,720 Come on, come on. Tut! Must be out pillaging. 449 00:22:03,720 --> 00:22:06,480 Ah, Olaf, me old Viking mucker. 450 00:22:06,480 --> 00:22:08,520 Aethelred, my little Saxon chum. 451 00:22:08,520 --> 00:22:11,160 Just got your email. 452 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 Yes, an unmissable offer I'm sure you'll agree. 453 00:22:13,600 --> 00:22:16,720 It's that old Danegeld thing again. 454 00:22:16,720 --> 00:22:20,600 Just cough up 22,000 gold coins and us Vikings will leave you alone. 455 00:22:20,600 --> 00:22:22,400 I accept Pay-Up Pal. 456 00:22:22,400 --> 00:22:25,080 Yeah, 22,000... 457 00:22:25,080 --> 00:22:28,600 Little bit expensive! 458 00:22:28,600 --> 00:22:31,280 Fair enough, we'll just do it the nasty way. I prefer that anyway. 459 00:22:31,280 --> 00:22:33,080 - Do you know London at all? - London? 460 00:22:33,080 --> 00:22:34,360 HE YELLS: Cos I'm going to smash it up! 461 00:22:34,360 --> 00:22:37,080 Well, don't do that! 462 00:22:37,080 --> 00:22:39,640 Um, haven't I already paid you Vikings? 463 00:22:39,640 --> 00:22:41,480 Give me one second, Olaf, 464 00:22:41,480 --> 00:22:46,400 I'm just... Yes, there it is. 10,000. 991 AD. 465 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 - I've already paid. - I'll do you a deal, 50% off. 466 00:22:49,400 --> 00:22:51,520 Well, that's something. 467 00:22:51,520 --> 00:22:53,960 Meaning I will cut you in half if you don't pay up! 468 00:22:53,960 --> 00:22:56,840 OK! I'll wire you the cash now. 469 00:22:56,840 --> 00:22:59,720 But listen, Olaf. I can't keep paying you 470 00:22:59,720 --> 00:23:02,360 not to attack England all the time. 471 00:23:02,360 --> 00:23:04,200 This has to be the last one, all right? 472 00:23:04,200 --> 00:23:06,920 Absolutely. Viking's honor. 473 00:23:06,920 --> 00:23:08,080 Thank you. 474 00:23:10,800 --> 00:23:13,520 There, done. That is the last I'm going to be hearing 475 00:23:13,520 --> 00:23:15,480 from those Vikings. 476 00:23:15,480 --> 00:23:18,960 Just check my Norsebook account, see if I've got any messages. 477 00:23:18,960 --> 00:23:21,320 What? Another Viking asking for money? 478 00:23:22,040 --> 00:23:23,120 TELEPHONE RINGING 479 00:23:23,120 --> 00:23:24,840 - Sweyn! - Hello! 480 00:23:24,840 --> 00:23:27,200 Yeah, hi. 481 00:23:27,200 --> 00:23:29,960 What is this gold request on my Norsebook wall? 482 00:23:29,960 --> 00:23:33,120 I've literally just paid Olaf Tryggvason. 483 00:23:33,120 --> 00:23:36,240 So what? Have you never heard of the old saying? 484 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 Just because you give a horse a piece of cake, doesn't mean to say 485 00:23:38,320 --> 00:23:40,800 -the goat is no longer hungry. Huh? - No. 486 00:23:40,800 --> 00:23:45,080 Oh, must just be Danish. Ha-ha! Pay up. 487 00:23:45,080 --> 00:23:48,200 I'm not paying. I'm not paying you and I don't care. 488 00:23:48,200 --> 00:23:49,520 There! Showed him. 489 00:23:52,120 --> 00:23:55,800 -Was it 24,000? - Mm-hm. 490 00:23:55,800 --> 00:23:58,560 - That's a bargain at twice the price. - Mm-hm. 491 00:24:02,040 --> 00:24:04,160 Might just buy some new trousers while I'm on line.Good idea. 492 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 Do you think stripy ones or? 493 00:24:07,000 --> 00:24:09,160 -No, the brown ones. -Oh, that's digging in a bit now 494 00:24:10,920 --> 00:24:13,840 It's true, Aethelred the Unready kept paying the Vikings money, 495 00:24:13,840 --> 00:24:16,800 known as Danegeld, to go away. 496 00:24:16,800 --> 00:24:19,880 But they kept coming back and he ended up losing his throne 497 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 to Sweyn, who became England's first ever Viking King. 498 00:24:23,920 --> 00:24:28,160 So Aethelred was not so much the Unready as the Unimaginably Stupid. 499 00:24:31,640 --> 00:24:32,920 [ANNOUNCER READING] 500 00:24:33,680 --> 00:24:38,080 [NARRATOR READING] 501 00:24:38,920 --> 00:24:44,040 [NARRATOR READING] 502 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 [NARRATOR READING] 503 00:24:46,840 --> 00:24:48,680 The answer is... 504 00:24:48,680 --> 00:24:51,640 B, The Suffragettes 505 00:24:51,640 --> 00:24:55,720 and there were almost no lengths they wouldn't go to for their cause. 506 00:24:55,720 --> 00:24:58,800 Read all about it! Women get the right to vote. 507 00:24:58,800 --> 00:25:01,040 Get the full story here only with HH News. 508 00:25:03,520 --> 00:25:06,200 - We are the Suffragettes. - Think you know some fierce girls? 509 00:25:06,200 --> 00:25:07,040 You ain't heard nothing yet. 510 00:25:08,880 --> 00:25:11,680 ♪ A lass called Millie Fawcett founder of our cause 511 00:25:11,680 --> 00:25:15,400 ♪ Started the battle for our rights 512 00:25:15,400 --> 00:25:18,880 ♪ Argued the government to change the laws 513 00:25:18,880 --> 00:25:22,400 ♪ Here is how she stated our plight 514 00:25:22,400 --> 00:25:25,760 ♪ How come girls can't vote for rules that we have to obey 515 00:25:25,760 --> 00:25:29,040 ♪ When we work and pay taxes too 516 00:25:29,040 --> 00:25:30,880 ♪ Parliament's reaction was... 517 00:25:30,880 --> 00:25:31,560 Oh, do go away 518 00:25:32,840 --> 00:25:35,000 ♪ How dare they diss the suffrage crew 519 00:25:36,800 --> 00:25:38,920 ♪ Suffragettes sing we're gonna do this thing 520 00:25:40,080 --> 00:25:43,760 ♪ Peaceful protests started in 1903 521 00:25:43,760 --> 00:25:46,920 ♪ Got no reaction needed drastic action 522 00:25:46,920 --> 00:25:49,240 ♪ Got a new leader Emily Pankhurst... That's me. 523 00:25:53,800 --> 00:25:57,280 ♪ Burst into parliament shouting votes for women 524 00:25:57,280 --> 00:26:01,680 ♪ Actions that were shocking and new 525 00:26:01,680 --> 00:26:03,760 ♪ Chained ourselves to Palace gates tensions were brimming 526 00:26:03,760 --> 00:26:06,480 ♪ On the WSPU 527 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 ♪ Burned down churches, smashed up shops, attacked MPs 528 00:26:11,200 --> 00:26:15,480 ♪ The result we were thrown in jail 529 00:26:15,480 --> 00:26:18,120 ♪ This made us more determined as you'll come to see 530 00:26:18,120 --> 00:26:21,800 ♪ Think we'd give up fighting? Hey, fail! 531 00:26:21,800 --> 00:26:25,560 ♪ Suffragettes sing together we can win 532 00:26:25,560 --> 00:26:28,840 ♪ In prison we protested and went on hunger strike 533 00:26:28,840 --> 00:26:31,880 ♪ Men still said no But we just said yo 534 00:26:31,880 --> 00:26:34,080 ♪ You won't stop us now... 535 00:26:34,080 --> 00:26:35,720 Miss Davison, please take the mic. 536 00:26:35,720 --> 00:26:37,600 ♪ We became more extreme 537 00:26:37,600 --> 00:26:40,040 ♪ Derby Day June 13 538 00:26:40,040 --> 00:26:43,360 ♪ A In front of the King and Queen committed sacrifice supreme 539 00:26:43,360 --> 00:26:45,880 ♪ Crept unseen between the teeming crowds watching the race 540 00:26:45,880 --> 00:26:47,520 ♪ And threw myself under a horse 541 00:26:47,520 --> 00:26:50,080 ♪ To try and make our case 542 00:26:50,080 --> 00:26:54,080 ♪ Became a famous martyr How did men react?... ♪ 543 00:26:54,080 --> 00:26:57,280 We can't give women votes if they're so stupid, they'll do that. 544 00:26:57,280 --> 00:27:00,120 ♪ Soon our cause was lost when World War came along 545 00:27:00,120 --> 00:27:04,160 ♪ A suffragette's reaction 546 00:27:04,160 --> 00:27:07,320 ♪ Was to wave our protests goodbye farewell, so long, 547 00:27:07,320 --> 00:27:11,080 ♪ to patriotic action 548 00:27:11,080 --> 00:27:13,880 ♪ Put down our banners saying give us votes instead 549 00:27:13,880 --> 00:27:18,320 ♪ Supported the men's fight 550 00:27:18,320 --> 00:27:21,640 ♪ Worked to help them win the war and guess what they said? ♪ 551 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 OK ladies, you were right. 552 00:27:25,240 --> 00:27:28,600 ♪ Suffragettes sing we've done it ding-ding 553 00:27:28,600 --> 00:27:32,000 ♪ At last those men see you should treat us the same 554 00:27:32,000 --> 00:27:35,720 ♪ So all take note now women can vote 555 00:27:35,720 --> 00:27:38,440 ♪ And it's thanks to those who fought in the suffragette name.♪ 556 00:27:42,440 --> 00:27:44,000 ♪ Tall tales, atrocious acts 557 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 ♪ We gave you all the fearsome facts... ♪ 558 00:27:45,360 --> 00:27:46,880 ♪ The ugly truth no glam or glee 559 00:27:46,880 --> 00:27:48,240 ♪ We showed you all the juicy bits 560 00:27:48,240 --> 00:27:50,960 ♪ Gory, ghastly, mean and cruel 561 00:27:50,960 --> 00:27:53,680 ♪ Stuff they don't teach you at school 562 00:27:53,680 --> 00:27:56,920 ♪ The past is no longer a mystery 563 00:27:56,920 --> 00:28:00,480 ♪ Hope you enjoyed Horrible Histories ♪ 44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.