All language subtitles for Horrible Histories S03E05 Episode 5 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 x264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,680 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,800 ♪ Slimy Stuarts, Vile Victorians 3 00:00:04,800 --> 00:00:05,920 ♪ Woeful wars, Ferocious fights 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,240 ♪ Dingy castles, Daring knights 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,960 ♪ Horrors that defy description, Cutthroat Celts, awful Egyptians 6 00:00:10,960 --> 00:00:13,400 ♪ Vicious Vikings, cruel crimes, Punishment from ancient times! 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 ♪ Roman, rotten, rank and ruthless 8 00:00:14,600 --> 00:00:15,960 ♪ Cavemen, savage, fierce and toothless 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,040 ♪ Groovy Greeks, Brainy sages 10 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 ♪ Mean and measly Middle Ages 11 00:00:18,520 --> 00:00:21,040 ♪ Gory stories, we do that 12 00:00:21,040 --> 00:00:24,080 ♪ And your host a talking rat 13 00:00:24,080 --> 00:00:27,120 ♪ The past is no longer a mystery 14 00:00:27,120 --> 00:00:31,600 ♪ Welcome to Horrible Histories ♪ 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,160 [MAN READING] 16 00:00:37,880 --> 00:00:40,920 Being held prisoner in the Middle Ages could be pretty nasty. 17 00:00:40,920 --> 00:00:41,840 But that wasn't always the case. 18 00:00:43,960 --> 00:00:47,040 His Majesty John Balliol, the rightful King of Scotland. 19 00:00:47,040 --> 00:00:49,800 Hey, did you see that grouse? 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,720 Here, give those to cook. Tell her to add them to tonight's banquet. 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 You, play me a song. Something soothing. 22 00:00:54,760 --> 00:00:57,520 It's been a very busy day 23 00:00:57,520 --> 00:01:01,720 and who the devil are you? 24 00:01:01,720 --> 00:01:04,520 -I'm the legal expert you sent for, Sire. -Ah, the lawyer. 25 00:01:04,520 --> 00:01:06,000 Excellent. Come on. 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,840 Now, I am hoping that you can help me 27 00:01:09,840 --> 00:01:13,320 overturn a terrible miscarriage of justice. 28 00:01:13,320 --> 00:01:16,680 There is a very important man currently languishing 29 00:01:16,680 --> 00:01:20,360 in the most famous jail in England and I want you to get him out. 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,720 Of course, your Majesty, and who is this man? 31 00:01:22,880 --> 00:01:24,760 It's me, you idiot! 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,680 You wouldn't keep an animal like this. It's inhumane. 33 00:01:26,680 --> 00:01:28,480 Fruit, Sire? 34 00:01:28,480 --> 00:01:32,000 I don't like grapes. You see what I mean? 35 00:01:32,000 --> 00:01:32,720 So this isn't your castle, then? 36 00:01:33,680 --> 00:01:36,240 This is the Tower of London. 37 00:01:36,240 --> 00:01:39,960 I am the King of Scotland. 38 00:01:39,960 --> 00:01:42,480 Well, I was, until your stupid King Edward stole my throne 39 00:01:42,480 --> 00:01:43,920 and trapped me in here. 40 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 I am a King reduced 41 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 to the status of a bum. [HE SNORTS] 42 00:01:49,400 --> 00:01:51,120 Don't laugh at bum, Terry. 43 00:01:51,120 --> 00:01:52,840 It demeans us both. 44 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 Well, Sire, if I'm completely honest. 45 00:01:54,760 --> 00:01:57,040 I've visited a few jails in my time 46 00:01:57,040 --> 00:01:58,160 and the conditions here are... 47 00:02:00,160 --> 00:02:02,640 ...not the worst I've seen. 48 00:02:02,640 --> 00:02:04,440 And it would seem you've just been out hunting. 49 00:02:04,440 --> 00:02:06,520 And your point is? 50 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Most prisons, they don't tend to let you out. 51 00:02:09,120 --> 00:02:11,280 In fact, as far as I can see, 52 00:02:11,280 --> 00:02:14,240 the only real punishment here is how much you must miss your family. 53 00:02:14,240 --> 00:02:16,560 Why would I? They're right next door. 54 00:02:16,560 --> 00:02:18,800 -All right, kids? -Hello, Daddy! 55 00:02:18,800 --> 00:02:21,840 Well, in that case, if I may speak frankly, 56 00:02:21,840 --> 00:02:24,320 I've no absolutely idea what on earth you're complaining about. 57 00:02:24,320 --> 00:02:25,400 Of course you don't. 58 00:02:26,680 --> 00:02:28,680 Because you're not a Scotsman. 59 00:02:30,400 --> 00:02:35,320 You don't know what it's like to have your body here in London, 60 00:02:35,320 --> 00:02:38,920 when your heart and soul lives only in the Highlands 61 00:02:38,920 --> 00:02:41,680 and until I am returned to my homeland, 62 00:02:41,680 --> 00:02:45,440 I shall be a prisoner every day of my life. 63 00:02:46,760 --> 00:02:49,720 I could probably get you banished to France. 64 00:02:49,720 --> 00:02:53,040 Done! Actually that's better, cos the weather's nice. 65 00:02:53,040 --> 00:02:54,960 OK, everyone. We're moving to France. 66 00:02:54,960 --> 00:02:57,000 ALL: Yeah! 67 00:02:57,000 --> 00:02:59,560 Not you. Come on, everyone. Join on. 68 00:02:59,560 --> 00:03:03,040 Vive la France, hey! Vive la France, hey! Vive la France... 69 00:03:04,760 --> 00:03:08,880 That's 100% accu-rat. 70 00:03:08,880 --> 00:03:11,840 John Balliol, King of Scotland was released from the infamous 71 00:03:11,840 --> 00:03:16,080 Tower of London in 1299 and allowed to go to France. 72 00:03:16,080 --> 00:03:18,800 But not everyone found it quite so easy to escape the Tower. 73 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 ♪ Stupid deaths, stupid deaths 74 00:03:24,160 --> 00:03:26,720 ♪ They're funny cos they're true 75 00:03:26,720 --> 00:03:29,000 ♪ Stupid deaths, stupid deaths 76 00:03:29,000 --> 00:03:31,320 ♪ Hope next time it's not you. 77 00:03:32,840 --> 00:03:35,760 Yes, they've been a bit boring today. Haven't they? 78 00:03:35,760 --> 00:03:38,400 You know, sometimes I worry we'll never find another really, really stupid death. 79 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 Next! 80 00:03:41,000 --> 00:03:45,040 Woah! Hold the phones. We've found a doozy. Name? 81 00:03:45,040 --> 00:03:47,400 -Griffith Ap Llewelyn. -Let's hear your story. 82 00:03:47,400 --> 00:03:50,000 I can't wait. Come on, come on. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 So, I was a prisoner locked high up in the famous Tower of London. 84 00:03:52,840 --> 00:03:54,920 But I wasn't going to hang about. 85 00:03:54,920 --> 00:03:57,200 -I had a brilliant plan for escaping, see. -Go on, go on. 86 00:03:57,200 --> 00:04:00,720 So I made a rope out of bed sheets 87 00:04:00,720 --> 00:04:02,760 and lowered it out of the window to escape from the Tower. 88 00:04:02,760 --> 00:04:04,600 Ye-es? 89 00:04:04,600 --> 00:04:07,080 Down and down I went until... 90 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 -Please be good! Please be good! -I ran out of bed sheet! 91 00:04:09,080 --> 00:04:10,680 [HE LAUGHS] 92 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 I made it 10 metres too short! 93 00:04:12,680 --> 00:04:15,240 I fell, landed on my head and died. 94 00:04:15,240 --> 00:04:18,200 [HE LAUGHS] 95 00:04:18,200 --> 00:04:19,880 -That's why I've gone like that. -And that's why you're... 96 00:04:19,880 --> 00:04:21,760 -Urgh! -Oh, hey. 97 00:04:21,760 --> 00:04:23,800 Er, what do you call the Welshman who tries to escape 98 00:04:23,800 --> 00:04:26,400 with a rope that's 10 metres too short? 99 00:04:26,400 --> 00:04:29,640 Dai the Stupid Death. [THEY LAUGH] 100 00:04:29,640 --> 00:04:32,000 Spelled D-A-I. Cos it's a Welsh name. 101 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Yeah, it's the same thing like the Welsh name, Dai. 102 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 Do you get it? Do you get it? 103 00:04:34,240 --> 00:04:36,160 Well, me and him get it. That's right. 104 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 Very good. Congratulations. 105 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 You're through to the afterlife. 106 00:04:40,120 --> 00:04:42,840 -See you later. -Oh! Er, mind how you go. 107 00:04:42,840 --> 00:04:44,640 There's a bit of a drop on the other side. 108 00:04:44,640 --> 00:04:47,400 [HE LAUGHS] 109 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 I'd probably land on my bottom and my head would pop back out. 110 00:04:49,680 --> 00:04:52,800 It might do! Off you go, now. 111 00:04:52,800 --> 00:04:54,920 -OK. See you later. -Don't milk it. 112 00:04:54,920 --> 00:04:57,440 I like him a lot. Best we've had today. I mean it. 113 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 I won't hear anything else. 114 00:04:58,760 --> 00:05:01,160 Shh! Next! 115 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 ♪ Stupid deaths, stupid deaths 116 00:05:03,440 --> 00:05:05,800 ♪ Hope next time it's not you.♪ 117 00:05:08,720 --> 00:05:10,720 [MAN READING] 118 00:05:22,960 --> 00:05:25,160 Good morning, Mrs Grimshaw. 119 00:05:25,160 --> 00:05:28,160 -And how are we feeling today? -Oh, my throat is killing me. 120 00:05:28,160 --> 00:05:31,040 -Don't you worry. The doctor will be here soon. -Yeah. 121 00:05:31,040 --> 00:05:34,200 -It's amazing what they can do with modern medicine, isn't it? -Mm, yeah. 122 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 But unfortunately, you won't be getting any. 123 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 You're doctor's from Ancient Rome. 124 00:05:38,240 --> 00:05:40,520 Hail, patient. I'm Dr Galen. 125 00:05:40,520 --> 00:05:41,920 What appears to be the problem? 126 00:05:41,920 --> 00:05:44,400 This is Mrs Grimshaw. 127 00:05:44,400 --> 00:05:47,440 She was admitted late last night with a severe inflammation of the throat. 128 00:05:47,440 --> 00:05:49,000 Oh, yes. She appears to have a bit of a rash. 129 00:05:49,000 --> 00:05:51,080 Possibly a reaction to a bite. 130 00:05:51,080 --> 00:05:54,160 -Nurse, bring me a spider immediately. -What for? 131 00:05:54,160 --> 00:05:55,880 The best cure for a spider bite 132 00:05:55,880 --> 00:05:57,960 is to crush the body of the spider in the bite. 133 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 Oh, Doctor. I don't think it's a spider bite. 134 00:06:00,080 --> 00:06:02,240 You think it's a snake? Then we should pour wine up her nostrils 135 00:06:02,240 --> 00:06:04,000 and smear the bite in pig poo. 136 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 No, I don't think it's a bite at all. 137 00:06:06,600 --> 00:06:09,720 She says the pain is inside her throat. 138 00:06:09,720 --> 00:06:12,880 Yeah, yeah. It's red raw. I could barely breathe last night. 139 00:06:12,880 --> 00:06:15,480 I thought I was having some sort of seizure. 140 00:06:15,480 --> 00:06:18,720 Hail, Seizure. Well, that could be epilepsy but don't you worry. 141 00:06:18,720 --> 00:06:20,520 A nice glass of gladiator's blood and you'll be right as rain. 142 00:06:21,960 --> 00:06:24,440 Mm, nutty. 143 00:06:24,440 --> 00:06:29,000 -You said it, love. -Doctor, here's a crazy idea. 144 00:06:29,000 --> 00:06:31,480 Why don't you come round here and have a look down her throat? 145 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Mm. Couldn't hurt, I suppose. 146 00:06:33,320 --> 00:06:34,240 All right. Open wide. 147 00:06:35,960 --> 00:06:38,480 Oh. Looks like tonsillitis. 148 00:06:38,480 --> 00:06:40,320 Er, nurse, fetch the surgeon. 149 00:06:40,320 --> 00:06:42,440 Don't worry, Mrs G. 150 00:06:42,440 --> 00:06:46,040 -We'll have those nasty tonsils out in no time. -Finally! 151 00:06:46,040 --> 00:06:48,600 -Someone who knows what they're doing. -I wouldn't be so sure. 152 00:06:48,600 --> 00:06:50,600 -Hail, Claudius. -Hail, Geoff. 153 00:06:50,600 --> 00:06:53,880 So, whipping out the old tonsils, are we? 154 00:06:53,880 --> 00:06:55,720 Oh, is that going to be painful? 155 00:06:55,720 --> 00:06:58,720 Yes! Yes, it is. But don't worry. 156 00:06:58,720 --> 00:07:01,040 Us Roman surgeons are specially trained 157 00:07:01,040 --> 00:07:02,840 to completely block out the sound of screaming. 158 00:07:02,840 --> 00:07:05,320 [THEY LAUGH] 159 00:07:05,320 --> 00:07:06,160 Now, then. 160 00:07:07,280 --> 00:07:09,200 -Waaaah! -Did anyone hear something? 161 00:07:09,200 --> 00:07:10,680 Waaah! 162 00:07:12,280 --> 00:07:13,680 Couldn't hear a thing. Couldn't hear a thing. 163 00:07:16,440 --> 00:07:19,120 It's true. Roman army surgeons 164 00:07:19,120 --> 00:07:21,840 really were trained to ignore shouting and screaming. 165 00:07:21,840 --> 00:07:23,480 As are us rats, when we're spotted in the kitchen. 166 00:07:25,160 --> 00:07:27,320 They were actually very good at healing wounds 167 00:07:27,320 --> 00:07:29,280 and thanks to them, lots of soldiers 168 00:07:29,280 --> 00:07:32,200 survived some pretty terrible injuries. 169 00:07:32,200 --> 00:07:35,440 But not all Roman medicine was as sensible. No, no. 170 00:07:35,440 --> 00:07:39,160 Hi, I'm a shouty man and I'm here 171 00:07:39,160 --> 00:07:41,280 to tell you about new Criminal's Head. 172 00:07:41,280 --> 00:07:43,840 It's the Roman medical sensation. 173 00:07:43,840 --> 00:07:46,160 You won't believe all the things new Criminal's Head can cure. 174 00:07:46,160 --> 00:07:48,040 Do you suffer from gum disease? 175 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 -Uurgh! -I'm no scientist, 176 00:07:49,640 --> 00:07:50,960 but I'll take that as a yes. 177 00:07:52,520 --> 00:07:54,880 Simply pluck a tooth from new Criminal's Head 178 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 and scrape it against your diseased gums. 179 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 It'll get rid of those nasty painful sores 180 00:07:59,320 --> 00:08:01,000 and make them up to a bit percent better. 181 00:08:01,000 --> 00:08:04,360 -I don't think it worked. -It did. 182 00:08:04,360 --> 00:08:06,440 And there's more. Have you been bitten by a dog? 183 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Grrr! I'm no scientist, 184 00:08:08,280 --> 00:08:10,000 but I'll take that as a yes. 185 00:08:10,000 --> 00:08:12,440 Then simply swallow one of these pills, 186 00:08:12,440 --> 00:08:14,880 made from the skull of new Criminal's Head 187 00:08:14,880 --> 00:08:17,520 and your dog bite will be cured in no time. 188 00:08:17,520 --> 00:08:21,000 Is there nothing you can't do? And that's not all. 189 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 New Criminal's Head will cure all known diseases, or no money back. 190 00:08:23,760 --> 00:08:25,240 Are you sick? 191 00:08:25,240 --> 00:08:27,160 I'm no scientist, 192 00:08:27,160 --> 00:08:29,560 but that looks contagious. Is it contagious? 193 00:08:29,560 --> 00:08:32,440 Then just simply take a hair from new Criminal's Head 194 00:08:32,440 --> 00:08:33,720 and you won't believe... Oh, dear. Too late. Never mind. 195 00:08:35,800 --> 00:08:38,560 New Criminal's Head cures just about anything. Except that. 196 00:08:38,560 --> 00:08:41,720 And for this month only, buy new Criminal's Head 197 00:08:41,720 --> 00:08:44,000 and get Hanky Dipped in Blood absolutely free. 198 00:08:44,000 --> 00:08:46,360 That's right. New Hanky Dipped In Blood 199 00:08:46,360 --> 00:08:48,440 is dipped in the lucky blood of new Criminal's Head. 200 00:08:48,440 --> 00:08:50,480 Guaranteed to bring you good luuuuuu... 201 00:08:51,160 --> 00:08:52,440 Or no money back. 202 00:08:55,240 --> 00:08:57,200 [MAN READING] 203 00:08:58,280 --> 00:09:00,320 [WOMAN READING] 204 00:09:09,840 --> 00:09:11,320 The answer is 205 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 all three. 206 00:09:13,080 --> 00:09:14,320 [WOMAN READING] 207 00:09:17,160 --> 00:09:21,160 In fact, before the French Revolution of 1789, 208 00:09:21,160 --> 00:09:23,240 the lives of the rich and poor couldn't have been more different. 209 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 This week, we're in France for a special royal edition 210 00:09:26,880 --> 00:09:29,640 of Historical Wife Swap. 211 00:09:29,640 --> 00:09:32,560 The King of France, Louis XVI and his wife, Marie Antoinette 212 00:09:32,560 --> 00:09:33,640 will be doing a Wife Swap with... 213 00:09:35,000 --> 00:09:38,440 Mr and Mrs French Peasant. 214 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 But how will these two extremes of the French class system get on? 215 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Welcome to my humble abode, Mrs Peasant. 216 00:09:50,560 --> 00:09:53,880 Oh, your trousers. They appear to be around your ankles. 217 00:09:53,880 --> 00:09:56,080 I know! I do it all the time to make my friends laugh. 218 00:09:56,080 --> 00:09:58,760 [HE LAUGHS] 219 00:09:58,760 --> 00:10:01,640 Because I am your loveable, eccentric King Louis XVI. 220 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 Ah, we are going to have so much fun! 221 00:10:04,280 --> 00:10:07,640 Benoit, you show Mrs Peasant to her room. Oh! 222 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 If you don't like it, you can pick another one. 223 00:10:09,840 --> 00:10:11,960 We have 700 rooms here at the estate. Hah? 224 00:10:11,960 --> 00:10:14,360 Meanwhile, over at the Peasant cottage... 225 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 Which way is my room? 226 00:10:16,720 --> 00:10:20,040 This is your room. And my room. It is the room. 227 00:10:20,040 --> 00:10:23,760 [SHE LAUGHS] Oh, very funny! 228 00:10:23,760 --> 00:10:28,240 My husband also likes to drop his trousers. [SHE LAUGHS] 229 00:10:28,240 --> 00:10:31,000 I've lost so much weight that they keep falling down. 230 00:10:31,000 --> 00:10:32,440 Us French peasants are starving to death. 231 00:10:34,320 --> 00:10:35,800 Well, anyway. It's very funny when Louis does it. 232 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 So, are things going any better at the royal palace? 233 00:10:40,520 --> 00:10:43,600 -Tell me, Mrs P, would you like some cake? -Oh, yes, please. 234 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 Benoit? Bring some cake, please. 235 00:10:49,160 --> 00:10:51,520 Ah! [SPLAT] 236 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Oh, I am a loveable eccentric, non? 237 00:10:54,080 --> 00:10:55,600 Am I not, Benoit? 238 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 Oui. Tres amusant! 239 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 Oh, do you mind? Only I haven't eaten for weeks. 240 00:11:00,720 --> 00:11:01,800 Be my guest. Mm. 241 00:11:04,120 --> 00:11:08,160 The King just asked me if I wanted to have a bath in crushed strawberries. 242 00:11:08,160 --> 00:11:11,400 These royals, they are so out of touch! 243 00:11:11,400 --> 00:11:14,040 We peasants are starving and they are having baths full of strawberries? 244 00:11:15,720 --> 00:11:18,720 Obviously, I will scoff the lot. I am a starving peasant. 245 00:11:19,640 --> 00:11:21,480 Mm! 246 00:11:21,480 --> 00:11:23,080 It's supper time at the peasant cottage. 247 00:11:25,840 --> 00:11:28,160 You don't expect me to eat grass! Do you think I look like a cow? 248 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 Serious question? 249 00:11:31,080 --> 00:11:33,480 But surely you peasants don't really eat grass? 250 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 Last year, there was a terrible harvest 251 00:11:36,320 --> 00:11:39,400 and now the price of wheat is so high, we can't afford bread. 252 00:11:39,400 --> 00:11:42,080 So yes, some of us have resorted to eating grass. 253 00:11:50,160 --> 00:11:52,640 I must say that this whole experience 254 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 has been a real eye-opener for me. 255 00:11:55,400 --> 00:11:57,920 I mean, the poverty, the hardships, 256 00:11:57,920 --> 00:12:00,320 I have learnt so much. 257 00:12:01,680 --> 00:12:06,760 Like never hang out with peasants. Yuck! 258 00:12:06,760 --> 00:12:08,600 The Wife Swap is at an end, 259 00:12:08,600 --> 00:12:10,200 and it's time for the royals and the peasants 260 00:12:10,200 --> 00:12:13,080 to settle their differences. 261 00:12:13,080 --> 00:12:14,800 Oh! Look at that. Your trousers are round your ankles. 262 00:12:17,280 --> 00:12:19,600 This country does not need a loveable eccentric for a king. 263 00:12:21,040 --> 00:12:23,680 France is penniless and yet you royals, 264 00:12:23,680 --> 00:12:25,720 you're spending money like it grows on trees. 265 00:12:25,720 --> 00:12:30,200 Which is silly, because it...doesn't? 266 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 How can you bear to see your country in such a state? 267 00:12:33,200 --> 00:12:35,120 Er, excuse me. 268 00:12:35,120 --> 00:12:38,760 I'm from Austria. This isn't actually my country. 269 00:12:39,760 --> 00:12:41,320 It's true! 270 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 I don't think you are helping. 271 00:12:43,240 --> 00:12:46,000 Let's start a revolution. Oui. 272 00:12:46,000 --> 00:12:49,480 BOTH: Down with the royals! Vive la revolution! 273 00:12:49,480 --> 00:12:50,920 Don't worry, darling. I know exactly how t deal with this. 274 00:12:51,640 --> 00:12:52,920 Tick-tock. 275 00:12:53,600 --> 00:12:55,960 Boom, voila! 276 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 [BOTH LAUGH] Look! 277 00:13:01,120 --> 00:13:03,560 I don't think it's working. Run. 278 00:13:03,560 --> 00:13:06,120 TOGETHER: Vive la revolution! -Wait for me. 279 00:13:07,520 --> 00:13:10,440 And so began the French Revolution. 280 00:13:10,440 --> 00:13:13,400 Louis XIV and Marie Antoinette tried to escape the angry peasants 281 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 in Paris by fleeing disguised as servants. 282 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 They were arrested after a merchant recognised the King 283 00:13:18,720 --> 00:13:20,840 from his face on a coin. 284 00:13:21,680 --> 00:13:23,240 Heads you lose, eh? 285 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Which, as it happens, is exactly 286 00:13:24,800 --> 00:13:27,120 what happened to Louis. [LAUGHS] 287 00:13:27,120 --> 00:13:29,600 What? Oh, he got his head chopped off. 288 00:13:29,600 --> 00:13:31,840 It's a joke! Tut, suit yourself. 289 00:13:33,600 --> 00:13:35,240 [MAN READING] 290 00:13:38,040 --> 00:13:40,680 The British Army had help from all kinds of countries 291 00:13:40,680 --> 00:13:43,200 in the First World War. So you could've been in for a surprise 292 00:13:43,200 --> 00:13:44,320 when you arrived in the British trenches. 293 00:13:48,440 --> 00:13:50,640 Private Tommy Jones reporting for duty, sir. 294 00:13:50,640 --> 00:13:53,360 Proud to be part of the British Army, sir. 295 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 Pardon, monsieur. Er, nous somme le Bataillon Canadien. 296 00:13:58,440 --> 00:14:00,880 Am I in the French Army trench? 297 00:14:00,880 --> 00:14:05,440 Non, monsieur. We are Canadian soldiers. 298 00:14:05,440 --> 00:14:07,480 Part of the British Forces here to fight le Germans. 299 00:14:09,240 --> 00:14:13,680 Oh. Where can I find the British Regiment? -That way, my chum. 300 00:14:13,680 --> 00:14:15,440 OK, thank you. Bit weird, but cheers. 301 00:14:19,440 --> 00:14:21,360 Private Tommy Jones reporting for duty, sir. 302 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 Proud to be part of the British Army, sir. 303 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 At ease, ya limey shark biscuit. 304 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 If you're looking for the other pommy cobbers, 305 00:14:27,720 --> 00:14:29,280 you need to go up there and dip your lid 306 00:14:29,280 --> 00:14:30,080 to the bludger with the stripes. 307 00:14:32,600 --> 00:14:35,960 [YELLS] Where are the British Forces? 308 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 Just hang on a tick, mate. 309 00:14:38,360 --> 00:14:40,920 We are part of the British Forces, ya cheeky larrikin! 310 00:14:40,920 --> 00:14:42,600 Your lot are up there. 311 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 All right. Thank you. 312 00:14:48,520 --> 00:14:50,760 Private Tommy Jones reporting for duty, sir. Er... 313 00:14:53,160 --> 00:14:54,840 I guess you're not looking for the South African Division, my friend? 314 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 No, I'm not. Do you know where the British part 315 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 of the British Forces are? 316 00:15:00,200 --> 00:15:02,680 Oh, yeah. You want to head down here. 317 00:15:02,680 --> 00:15:05,240 Do a left at the West Indians, then a right at the Ghurkhas, 318 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 head straight through the Indian division, 319 00:15:07,680 --> 00:15:10,280 and stop just before the New Zealanders. 320 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 -All right? God save the King! -Yeah, whatever. 321 00:15:13,640 --> 00:15:15,760 Excuse me. Yeah. 322 00:15:15,760 --> 00:15:18,480 Is this the part of the British Forces with the actual British in it? 323 00:15:18,480 --> 00:15:21,080 -That's right. -Oh, thank goodness for that. 324 00:15:21,080 --> 00:15:22,400 I've spent the last hour looking for you lot. 325 00:15:24,120 --> 00:15:27,360 Turns out half the British Forces are from other countries. 326 00:15:27,360 --> 00:15:29,880 -I couldn't understand a word they were saying. -Don't worry. You're here now. 327 00:15:29,880 --> 00:15:31,720 Collect your bunk, your fleabag 328 00:15:31,720 --> 00:15:33,120 and your daisies from the devil-dodger. 329 00:15:33,120 --> 00:15:34,880 Watch out for chats and Canutes. 330 00:15:34,880 --> 00:15:37,560 You should avoid getting chin-strapped 331 00:15:37,560 --> 00:15:39,360 or sent to the rest camp with a meat ticket cause you're a landowner. 332 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 Do you know what? I think I might go back to that French lot. 333 00:15:44,200 --> 00:15:45,240 Au revoir! 334 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 That's right. 335 00:15:50,600 --> 00:15:55,040 In World War I, soldiers from Canada, Australia, South Africa, 336 00:15:55,040 --> 00:15:58,920 India and other countries fought for Britain in France. 337 00:15:58,920 --> 00:16:02,040 Thousands of miles away from their homes and families. 338 00:16:02,040 --> 00:16:05,320 Alongside troops from England, Wales, Ireland and Scotland. 339 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 [FEMALE ANNOUNCER] Because your legs are beautiful, 340 00:16:10,200 --> 00:16:12,600 because your skin is beautiful, 341 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 because you're worth it, 342 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 wear ladies tights beneath your kilt. 343 00:16:18,240 --> 00:16:20,680 Hang on, that's a man. That's right. 344 00:16:20,680 --> 00:16:24,000 Scottish soldiers always wear ladies tights in the trenches. 345 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 For one, it keeps you nice and warm and for two, 346 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 ye dinnae want bare legs if there's a gas attack. 347 00:16:29,760 --> 00:16:31,480 Here's the expensive graphic-y bit. 348 00:16:33,240 --> 00:16:34,920 [MALE ANNOUNCER] In tests, ladies tights have 349 00:16:34,920 --> 00:16:37,080 been proven to stop up to 90% 350 00:16:37,080 --> 00:16:40,840 of the damage enemy gas attacks caused to naked legs. 351 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 [FEMALE ANNOUNCER] So now, whatever the Germans throw at you, 352 00:16:42,720 --> 00:16:44,600 you can wear your kilt with confidence. 353 00:16:44,600 --> 00:16:48,000 New ladies tights for men. 354 00:16:48,000 --> 00:16:51,880 Because in the trenches, a man's best friend is his ladies tights. 355 00:16:51,880 --> 00:16:54,480 Oof! Though they don't half ride up a bit. Oh! 356 00:16:57,320 --> 00:16:58,840 [MAN READING] 357 00:17:01,320 --> 00:17:05,120 Our Tudor Queen Elizabeth I was a very difficult woman to impress. 358 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 Happy Christmas, your Majesty. 359 00:17:11,080 --> 00:17:14,520 A ring. Why thank you, Cecil. 360 00:17:14,520 --> 00:17:16,440 Have this put with all the other presents I don't like and never use. 361 00:17:16,440 --> 00:17:17,720 Yes, your Majesty. 362 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Lord Robert Dudley. 363 00:17:19,680 --> 00:17:20,800 Lord Dudley. 364 00:17:22,760 --> 00:17:26,240 May your Yuletide merriments know no bounds, your Majesty. 365 00:17:26,240 --> 00:17:27,840 Oh, a present. 366 00:17:30,160 --> 00:17:33,440 -Whatever could it be? -What does one get the Queen who has everything? 367 00:17:33,440 --> 00:17:36,080 Why, something that nobody has. 368 00:17:38,880 --> 00:17:42,240 How did this tiny clock get stuck in this bangle? 369 00:17:42,240 --> 00:17:45,680 'Tis a wrist clock, your Majesty. The first of its kind. 370 00:17:45,680 --> 00:17:47,920 Ah, with your permission. 371 00:17:53,920 --> 00:17:56,560 Now, when there is no clock around, you can tell the time 372 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 with a simple look at your wrist. 373 00:17:58,840 --> 00:17:59,960 Oh-ho-ho! 374 00:18:01,440 --> 00:18:04,960 Why, this is far and away my favourite present ever. 375 00:18:04,960 --> 00:18:08,160 -Isn't it marvellous, Cecil? -Mm, yes, your Majesty. 376 00:18:08,160 --> 00:18:10,000 Let us drink to this new invention. 377 00:18:14,480 --> 00:18:16,480 -To the wrist clock. -The wrist clock. 378 00:18:17,520 --> 00:18:20,040 Mm! Oh, dear me. 379 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 There seems to be no clock here in the throne room 380 00:18:21,800 --> 00:18:24,480 and I need to know the time. 381 00:18:24,480 --> 00:18:28,160 Ah, oh! Would you happen to know what time it is, your Majesty? 382 00:18:30,080 --> 00:18:31,840 Oh! Why, it is... 383 00:18:35,200 --> 00:18:37,360 Oh, dear, Lord Dudley, 384 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 there appears to be a serious design flaw with your wrist clock. 385 00:18:43,080 --> 00:18:44,600 Indeed, your Majesty. 386 00:18:46,080 --> 00:18:47,000 Yes! 387 00:18:51,040 --> 00:18:54,560 Historians believe that Elizabeth's gift, a wristwatch, 388 00:18:54,560 --> 00:18:57,200 was possibly the first of its kind in the world. 389 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 Though I imagine, when ugly Elizabeth looked at it, 390 00:18:58,680 --> 00:19:01,520 the glass cracked! [LAUGHS] 391 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Oh, what a horrible thing to say. Oh, I do apologise, your Majesty. 392 00:19:05,240 --> 00:19:07,640 Yes, there were all sorts of new fashion accessories 393 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 on show in the Tudor era. 394 00:19:13,600 --> 00:19:16,680 Oh, honestly. The state of these Tudor streets. 395 00:19:16,680 --> 00:19:19,120 One can avoid the occasional poo, 396 00:19:19,120 --> 00:19:22,080 but the whole street is just covered in it. 397 00:19:22,080 --> 00:19:25,000 Ooh, my long dress is quite ruined. 398 00:19:26,200 --> 00:19:27,840 Oh, Alice. 399 00:19:29,080 --> 00:19:31,360 Is it my imagination or have you grown? 400 00:19:32,800 --> 00:19:36,520 -Oh, that'll be my new platform shoes. -Oh. 401 00:19:36,520 --> 00:19:39,400 I got them in the local shoe shop. Look! 402 00:19:39,400 --> 00:19:42,680 Now I can walk around in a poo-filled street 403 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 without getting my lovely dress all mucky. 404 00:19:45,160 --> 00:19:45,920 Ah! [SPLAT] 405 00:19:50,240 --> 00:19:51,360 You were saying? 406 00:19:51,360 --> 00:19:52,720 [THEY LAUGH] 407 00:20:01,040 --> 00:20:04,240 Hiya, fashion fans, and welcome to another Historical Fashion Fix. 408 00:20:05,960 --> 00:20:09,000 This week, a Tudor peasant will be swapping sack cloth 409 00:20:09,000 --> 00:20:12,520 for silk in an amazing makeover. So let's meet our grubby commoner. 410 00:20:12,520 --> 00:20:14,160 It's Pete. 411 00:20:14,160 --> 00:20:15,400 -Are you ready, Pete? -No. 412 00:20:15,400 --> 00:20:16,360 Then let's get started! 413 00:20:19,320 --> 00:20:22,160 Right. First thing's first, we need to do something 414 00:20:22,160 --> 00:20:24,360 about that horrible hair. Am I right, Pete? 415 00:20:24,360 --> 00:20:27,320 -Actually, I... -Of course I am. 416 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 So to help us out, I've invited a personal friend, 417 00:20:29,320 --> 00:20:31,640 all the way from the 1500s. 418 00:20:31,640 --> 00:20:34,120 It's Tudor barber, Bob the Barber. 419 00:20:34,120 --> 00:20:36,640 She's here. Mwah, mwah. Where did you get this? 420 00:20:36,640 --> 00:20:39,800 -It's vintage. -Lovely. 421 00:20:39,800 --> 00:20:42,960 So, Bob. What are we going to do about Pete's horrible, horrible hair? 422 00:20:42,960 --> 00:20:45,560 I'm just going to do what I do to all Tudors 423 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 who can afford a haircut. Basically, cut it all the same length, 424 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 just above the shoulder. I call it the bob, 425 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 after myself! [GIGGLES] 426 00:20:51,320 --> 00:20:53,200 Can't wait to see the results. 427 00:20:59,240 --> 00:21:02,080 There we are. All done. -Thanks, Bob. You look fierce, Pete. 428 00:21:03,920 --> 00:21:07,080 Apart from that hideous wart. I can't stop looking at it. 429 00:21:07,080 --> 00:21:09,600 Luckily, we've got a surgeon who can get rid. 430 00:21:09,600 --> 00:21:12,400 It's Tudor surgeon, Bob the Surgeon. 431 00:21:12,400 --> 00:21:14,760 Bob? I thought he was a barber. 432 00:21:14,760 --> 00:21:17,320 Oh no, all Tudor barbers were surgeons too. 433 00:21:17,320 --> 00:21:19,440 You know, hair, limbs. It's all cutting, isn't it? 434 00:21:19,440 --> 00:21:21,680 -What? -Can you hack off Pete's horrible wart? 435 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 I'll give it a go. 436 00:21:23,560 --> 00:21:26,200 -I feel sick! -Oh, I can sort that out too, love. 437 00:21:26,200 --> 00:21:27,880 Bit of blood-letting. Do you the world of good. 438 00:21:27,880 --> 00:21:29,520 Blood-letting? 439 00:21:29,520 --> 00:21:31,920 Not only does it cure many ailments, 440 00:21:31,920 --> 00:21:34,720 but blood-letting is great for that pale complexion 441 00:21:34,720 --> 00:21:38,080 that's all the rage in Tudor times. 442 00:21:38,080 --> 00:21:42,440 We took our inspiration for Pete's new outfit from Henry VIII. 443 00:21:42,440 --> 00:21:44,880 Because the king wore big, baggy clothes 444 00:21:44,880 --> 00:21:49,040 to hide his big, bloated belly, everyone else started doing the same. 445 00:21:49,040 --> 00:21:53,120 Let's see if all that hard work has paid off. Here's Pete. 446 00:21:53,120 --> 00:21:55,360 Every inch the Tudor lord. 447 00:21:57,240 --> 00:21:59,320 -How do you feel Pete? -Can I have my mucky clothes back? 448 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 You can't. We burned them. 449 00:22:01,360 --> 00:22:05,240 That's all we've got time for this week on Fashion Fix. 450 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Join us next time when we'll be perking up another pongy peasant. 451 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 -See ya. -Can someone wipe some muck on me, please? 452 00:22:10,800 --> 00:22:13,040 Can you show some gratitude, please? 453 00:22:13,040 --> 00:22:15,800 -Here, mate! Have you got any mud on you? -Disgusting. 454 00:22:15,800 --> 00:22:17,480 I hate him. I actually hate him. 455 00:22:18,960 --> 00:22:20,720 [MAN READING] 456 00:22:28,360 --> 00:22:30,680 Hello and welcome to The News At When. 457 00:22:30,680 --> 00:22:33,680 When? Ancient Egyptian times, over 3,000 years ago, 458 00:22:33,680 --> 00:22:35,640 when the ruler of Egypt 459 00:22:35,640 --> 00:22:38,480 was a nine-year-old boy called Tutankhamen. 460 00:22:38,480 --> 00:22:41,480 He had a very strange family. 461 00:22:41,480 --> 00:22:44,960 For more details, here's Bob Hale with the Pharaoh report. 462 00:22:44,960 --> 00:22:48,160 Thank you, Sam. Well, it's 1341BC and we're over here 463 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 in Ancient Egypt, where a wickle baby has just been born 464 00:22:50,160 --> 00:22:53,160 and his name is Tutankhamen. 465 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 Now, he's also known as Tutankhamen, Tutankhamon, Tutenkarten, 466 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 Amen-tut-ankh, Steve and King Tut. 467 00:22:58,240 --> 00:23:01,320 Though probably not Steve. And King Tut's dad was also a king. 468 00:23:01,320 --> 00:23:04,080 A pharaoh called Akhenaten. At least, we think that's his dad. 469 00:23:04,080 --> 00:23:05,720 It's very hard to be sure because it was so long ago 470 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 that no one can really remember. 471 00:23:07,120 --> 00:23:09,080 Not even my nan and she's really old, 472 00:23:09,080 --> 00:23:12,280 though she doesn't look it. Love you, Nan. 473 00:23:12,280 --> 00:23:15,880 What we do know is that when King Tut was just 6 years old, Akhenaten died. 474 00:23:15,880 --> 00:23:18,880 Yes, his daddy became a mummy, which is a very complex operation 475 00:23:18,880 --> 00:23:22,320 and King Tut's big brother Smenkie becomes Pharaoh 476 00:23:22,320 --> 00:23:25,160 and then promptly dies. Only to be replaced by his sister, Neffie. 477 00:23:25,160 --> 00:23:28,120 Who then promptly dies. Meaning that at just 9 years old, 478 00:23:28,120 --> 00:23:32,000 Tutankhamen becomes Pharaoh, which I think is fair enough. 479 00:23:32,000 --> 00:23:35,560 All right, no more jokes. Running a country is no job for a 9-year-old 480 00:23:35,560 --> 00:23:38,480 because it's far too boring, so King Tut's uncle turns up. 481 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 A chap called Ay and he says he will keep an eye on things. 482 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Sorry, sorry. Forgot. So Uncle Ay runs the country 483 00:23:44,200 --> 00:23:47,160 so that King Tut can get on with doing all the fun stuff 484 00:23:47,160 --> 00:23:49,400 that kids do, like playing games, going to school and getting married. 485 00:23:49,400 --> 00:23:52,720 Yep, getting married. If you thought that was weird, 486 00:23:52,720 --> 00:23:56,360 to keep his royal blood line pure, his new wife is also his sister. Yeugh! 487 00:23:56,360 --> 00:23:59,320 And she used to be his step mum, so it's double-yeugh! 488 00:23:59,320 --> 00:24:01,400 Anyway, King Tut grows up, 489 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Uncle Ay hands over power to Mr and Mrs Tut 490 00:24:03,800 --> 00:24:06,400 and they rule Egypt together as husband and wife-mum-sister. 491 00:24:06,400 --> 00:24:07,160 And that's the end of that. 492 00:24:09,600 --> 00:24:11,600 Or so we thought. 493 00:24:11,600 --> 00:24:14,080 But history books say Uncle Ay didn't want to give up power, 494 00:24:14,080 --> 00:24:15,240 so he killed King Tut by bashing him on the head. 495 00:24:15,240 --> 00:24:17,200 A little something like that. 496 00:24:17,200 --> 00:24:19,640 Yep. That'd do it. Except that didn't do it. 497 00:24:19,640 --> 00:24:23,080 It turns out the history books got it wrong and King Tut actually died 498 00:24:23,080 --> 00:24:26,000 from an infected broken leg, leaving poor old Mrs Tut with a broken heart 499 00:24:26,000 --> 00:24:29,240 and the Crown of Egypt, which of course Uncle Ay wants for himself. 500 00:24:29,240 --> 00:24:31,920 How does he plan to get it? Well, by marrying Mrs Tut, 501 00:24:31,920 --> 00:24:34,160 even though she's his granddaughter, which is yeugh! 502 00:24:34,160 --> 00:24:36,360 Times this much. 503 00:24:36,360 --> 00:24:39,720 Ooh! But Mrs Tut has other ideas. 504 00:24:39,720 --> 00:24:42,520 She decides to marry a foreign prince called Zannanza instead 505 00:24:42,520 --> 00:24:46,480 because he's got such a cool name, but sadly Zannanza gets cold feet. 506 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 Cold everything in fact, because he dies. Yes, killed on his way to Egypt 507 00:24:49,400 --> 00:24:52,600 by a very jealous Uncle Ay who then finally marries his granddaughter. 508 00:24:52,600 --> 00:24:55,080 And they live happily ever after, ruling Egypt together 509 00:24:55,080 --> 00:24:55,760 for ages and ages and that is definitely the end of that. 510 00:24:56,360 --> 00:24:57,520 [BOB READING] 511 00:25:00,200 --> 00:25:02,360 And what a life she's led. Born in Dublin to a blind darts player, 512 00:25:02,360 --> 00:25:05,240 she became the first woman ever to swim across Ireland, 513 00:25:05,240 --> 00:25:08,200 and would you believe it? She's 99 today. So, come on everyone. 514 00:25:08,200 --> 00:25:12,040 ♪ Happy birthday to you Happy birthday to you 515 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 ♪ Happy Birthday, Nanny Bob Happy birthday to you.♪ 516 00:25:15,480 --> 00:25:16,800 And back over to Sam to blow out the candles. Sam. 517 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Tutankhamen was one of Egypt's most famous Pharaohs 518 00:25:27,000 --> 00:25:29,800 but not quite as famous as this one. 519 00:25:29,800 --> 00:25:31,960 ♪ Rah rah, Cleopatra 520 00:25:31,960 --> 00:25:33,760 ♪ Famous beauty coming at ya 521 00:25:33,760 --> 00:25:35,840 ♪ Rah rah Patra-Cleo 522 00:25:35,840 --> 00:25:37,920 ♪ Guys all go gaga for me, oh 523 00:25:37,920 --> 00:25:41,720 ♪ I am a leader and a lady and a queen 524 00:25:41,720 --> 00:25:45,680 ♪ I'm Cleopatra, such a queen never been seen 525 00:25:45,680 --> 00:25:49,240 ♪ I am a pharaoh yet they're all meant to be guys 526 00:25:49,240 --> 00:25:53,720 ♪ But I don't care-o I just wear-o beard disguise 527 00:25:53,720 --> 00:25:57,160 ♪ My mum and dad were Pharaohs I thought I was too 528 00:25:57,160 --> 00:26:00,920 ♪ But both my older sisters thought that they should rule too 529 00:26:00,920 --> 00:26:04,920 ♪ Oh, dear, they both died I wonder who that will leave 530 00:26:04,920 --> 00:26:08,600 ♪ Little me, oh Pharaoh Cleo OK, no time to grieve 531 00:26:08,600 --> 00:26:12,400 ♪ Think that's alarming you'd be right but it gets worse 532 00:26:12,400 --> 00:26:16,240 ♪ Married my half-brother and we ruled the Universe 533 00:26:16,240 --> 00:26:19,960 ♪ That bad romance led to an overcrowded throne 534 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 ♪ But then he died boo-hoo so now I'm all alone 535 00:26:23,240 --> 00:26:25,720 ♪ Wow wow wow wow wow 536 00:26:25,720 --> 00:26:26,960 ♪ All hail Lady Cleo 537 00:26:26,960 --> 00:26:29,360 ♪ Wow wow wow la la 538 00:26:29,360 --> 00:26:30,760 ♪ Coolest Pharaoh by far 539 00:26:34,720 --> 00:26:36,760 ♪ Fashion took my list of vices 540 00:26:36,760 --> 00:26:38,800 ♪ Bathed in ass's milk and spices 541 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 ♪ Then I dress liked goddess Isis 542 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 ♪ Long black hair in ringlets nicest 543 00:26:42,280 --> 00:26:44,360 ♪ Vipers too for men entices 544 00:26:44,360 --> 00:26:45,440 ♪ Finest linen robe, top prices 545 00:26:50,800 --> 00:26:54,200 ♪ Married another brother He's an OK geezer 546 00:26:54,200 --> 00:26:58,440 ♪ But never told of my love for Julius Caesar 547 00:26:58,440 --> 00:27:02,200 ♪ Had Caesar's child and hoped that he'd be crowned king 548 00:27:02,200 --> 00:27:05,640 ♪ My bro said no, I said oh and I murdered him 549 00:27:05,640 --> 00:27:09,440 ♪ Cos I am Cleopatra Egypt's royalty 550 00:27:09,440 --> 00:27:12,920 ♪ The ruling pharaoh Don't you dare all mess with me 551 00:27:12,920 --> 00:27:16,920 ♪ My poker face smiles only when I see 552 00:27:16,920 --> 00:27:20,320 ♪ A man who takes my fancy like Oh, Mark Anthony 553 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 ♪ Wow wow wow wow wow 554 00:27:22,320 --> 00:27:24,280 ♪ Another Roman leader 555 00:27:24,280 --> 00:27:26,680 ♪ Wow wow wow la la 556 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 ♪ No Egyptian crowd pleaser 557 00:27:28,000 --> 00:27:30,040 ♪ Rah rah Cleopatra 558 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 ♪ Finally I'd met my match-a 559 00:27:31,800 --> 00:27:33,960 ♪ Rah rah Patra-Cleo 560 00:27:33,960 --> 00:27:35,440 ♪ Ends in death for him and me-o 561 00:27:35,440 --> 00:27:37,480 ♪ My life was a drama 562 00:27:37,480 --> 00:27:39,480 ♪ I was one kooky mama 563 00:27:39,480 --> 00:27:43,360 ♪ Wow wow wow, you know 564 00:27:43,360 --> 00:27:46,760 ♪ Today I'd be a favourite of the paparazzo.♪ 565 00:27:46,760 --> 00:27:49,960 No pictures, no pictures. 566 00:27:49,960 --> 00:27:51,480 ♪ Tall tales, Atrocious acts, 567 00:27:51,480 --> 00:27:52,560 ♪ We gave you all the fearsome facts 568 00:27:52,560 --> 00:27:54,080 ♪ The ugly truth no glam or glee 569 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 ♪ We showed you all the juicy bits 570 00:27:55,600 --> 00:27:58,280 ♪ Gory, ghastly, mean and cruel 571 00:27:58,280 --> 00:28:00,920 ♪ Stuff they don't teach you at school 572 00:28:00,920 --> 00:28:03,960 ♪ The past is no longer a mystery 573 00:28:03,960 --> 00:28:08,000 ♪ Hope you enjoyed Horrible Histories ♪ 46588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.