All language subtitles for Horrible Histories 2009 S08E11 Outrageous Olympics 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-HoHi_track4_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 ♪ Terrible Tudors Gorgeous Georgians Slimy Stuarts, vile Victorians 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,000 ♪ Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,800 ♪ Horrors that defy description Cut-throat Celts, awful Egyptians 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,200 ♪ Vicious Vikings, cruel crimes Punishment from ancient times 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,040 ♪ Romans rotten, rank and ruthless Cavemen savage, fierce and toothless 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,040 ♪ Groovy Greek, brainy sages Mean and measly Middle Ages 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,760 ♪ Gory stories, we do that 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,280 ♪ And your host, a talking rat 9 00:00:23,280 --> 00:00:26,240 ♪ The past is no longer a mystery 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,520 ♪ Welcome to... 11 00:00:27,520 --> 00:00:31,960 ♪ Horrible Histories. ♪ 12 00:00:31,960 --> 00:00:37,360 Horrible Histories presents Outrageous Olympics. 13 00:00:37,360 --> 00:00:41,680 We Greeks loved our sport, so much so that we invented 14 00:00:41,680 --> 00:00:46,560 the Olympic Games, the world's oldest sporting competition. 15 00:00:46,560 --> 00:00:48,640 Although, strangely, in the early days, 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,200 the event wasn't a competition 17 00:00:50,200 --> 00:00:52,480 and it didn't have anything to do with sport. 18 00:00:52,480 --> 00:00:55,040 Guys, I think it's pretty clear that our religious festival 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,640 celebrating Zeus is getting a little bit stale. 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,040 In an attempt to inspire some much-needed enthusiasm, 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 the Zeus Festival committee has invited Sophie 22 00:01:03,640 --> 00:01:07,640 and Sebastian to an ideas meeting to come up with some new events. 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,480 I hope you guys are hungry, 24 00:01:09,480 --> 00:01:12,720 because we have cooked up a bowl of idea soup that you, 25 00:01:12,720 --> 00:01:15,440 young man, are going to be picking out of that little beard for days. 26 00:01:15,440 --> 00:01:20,160 OK, so, we've got running, boxing, wrestling. 27 00:01:20,160 --> 00:01:22,120 Hang on, it's not a sporting event. 28 00:01:22,120 --> 00:01:24,800 We're looking to liven up a religious festival. 29 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 It's held at one of Greece's most holy sites, Mount Olympus. 30 00:01:29,000 --> 00:01:33,360 OK, so, it's possible we might have got our presentations mixed up. 31 00:01:33,360 --> 00:01:36,320 Yeah, that so explains why our human sacrifice ideas didn't 32 00:01:36,320 --> 00:01:38,880 go down very well in front of the international cricket board. 33 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 Do you know what? Why don't we, like, combine them both 34 00:01:41,440 --> 00:01:44,760 so we've got like a sporting event that celebrates a religious festival 35 00:01:44,760 --> 00:01:47,440 all in the sanctuary on Mount Olympus. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,280 And we'll call it the Olym-poosics! Yes! 37 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 Can I get a Peloponnesian wave? 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Yes, you can! 39 00:01:55,080 --> 00:01:58,280 You know, we could get some slaves to build a stadium, 40 00:01:58,280 --> 00:01:59,400 and until then... 41 00:01:59,400 --> 00:02:03,080 We could hold the events in the olive groves around the mountain 42 00:02:03,080 --> 00:02:06,600 and we could give the winners bits of the trees as prizes. 43 00:02:06,600 --> 00:02:11,800 We were thinking of like medals, but whatever. Toss them. They are gone. 44 00:02:11,800 --> 00:02:15,720 The only thing I'm wondering is why boxing and running honours the gods? 45 00:02:15,720 --> 00:02:19,360 OK, it's the heroes that the sports event creates which will 46 00:02:19,360 --> 00:02:23,160 honour Dr Zeus, big up! It's just Zeus, actually. 47 00:02:23,160 --> 00:02:25,120 Horton Hears A what? 48 00:02:25,120 --> 00:02:28,400 Yeah, I think you might be thinking of a different Zeus. 49 00:02:28,400 --> 00:02:30,760 Ding-ding! Round one, boxing. 50 00:02:30,760 --> 00:02:35,560 Let's take our biggest fighter and pitch them against our smallest. 51 00:02:35,560 --> 00:02:38,160 So brutal. I love it already. 52 00:02:38,160 --> 00:02:39,920 Loving you. I mean, it sounds awesome. 53 00:02:39,920 --> 00:02:41,800 Can't wait to see it. Oh... 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 Awks. Yeah... You're not going. 55 00:02:45,280 --> 00:02:46,640 Women are banned. 56 00:02:46,640 --> 00:02:49,200 Right, well, we'd never agreed to that. 57 00:02:49,200 --> 00:02:50,840 Quick vote? BOTH: Ye-ah! 58 00:02:50,840 --> 00:02:52,200 3-0! 59 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Premium exclusivity. 60 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 The Olym-poosics are born! 61 00:02:58,880 --> 00:03:02,160 Might have to work on the name a little bit. Unbelievable. 62 00:03:03,880 --> 00:03:08,600 Thankfully, the modern Olympics are for everyone, even me! 63 00:03:08,600 --> 00:03:10,560 And I've brought in Olympic footballer 64 00:03:10,560 --> 00:03:13,880 and ex-Arsenal captain Alex Scott to help me train. 65 00:03:13,880 --> 00:03:18,400 Well, I'm just having a look. I think we've got a lot of work to do. 66 00:03:18,400 --> 00:03:20,560 But tell me, what event are you competing in? 67 00:03:20,560 --> 00:03:22,600 Fart-chery. Excuse me? 68 00:03:22,600 --> 00:03:23,880 Fart-chery. 69 00:03:23,880 --> 00:03:26,360 You know, you eat a lot of beans, then you take an arrow 70 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 and you stick it up your... Whoa, whoa, whoa! Hold it right there. 71 00:03:29,280 --> 00:03:32,480 I'm not sure they're going to allow that at the Olympics. Aw! 72 00:03:32,480 --> 00:03:35,040 Come on, it wouldn't be the first time in history that 73 00:03:35,040 --> 00:03:37,760 a top sport has been banned. A top sport, really? 74 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 Well, it's more popular than burp-minton. 75 00:03:39,840 --> 00:03:41,720 HE BURPS Ooh! 1-0! 76 00:03:44,440 --> 00:03:46,520 Ooh! In your monk face! 77 00:03:46,520 --> 00:03:49,520 Ooh, best of nine? Yeah, OK. 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,400 Though it's getting a bit boring, you know, 79 00:03:51,400 --> 00:03:53,360 me beating you all of the time. 80 00:03:53,360 --> 00:03:56,440 I'm so glad that you invented this sport to pass the time. 81 00:03:56,440 --> 00:03:58,400 WHISPERS: Don't call kegels a sport. 82 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 You know the abbot has banned sport. 83 00:04:00,600 --> 00:04:04,080 He thinks it gets us addicted and leads to gambling and immorality. 84 00:04:04,080 --> 00:04:05,760 What is gambling? BELL TOLLS 85 00:04:05,760 --> 00:04:09,240 Aha! I caught you red-handed! 86 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 You are doing a sport?! 87 00:04:11,120 --> 00:04:13,920 You are going to be in such trouble when I tell the bishop! 88 00:04:13,920 --> 00:04:17,600 No, no, no, no! Don't tell the bishop, because this here is... 89 00:04:17,600 --> 00:04:21,960 It's not a sport. Oh, great. Come on, let's hear it. 90 00:04:21,960 --> 00:04:23,840 OK, well, we are just... 91 00:04:23,840 --> 00:04:26,480 Training to fight the devil. CHOIR SINGS 92 00:04:26,480 --> 00:04:31,520 Yeah, exactly. You see this? This is... 93 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 The word of God. 94 00:04:33,320 --> 00:04:37,200 Yeah, und the kegels are... 95 00:04:37,200 --> 00:04:39,960 Heathen nonbelievers. Yeah. So the ball... 96 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 The word of God. 97 00:04:41,040 --> 00:04:42,480 ..hits the kegels. 98 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 Heathen nonbelievers. Yeah, them. And... 99 00:04:45,640 --> 00:04:49,000 Cleanses them of their sins forever. Yeah! 100 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 It knocks the devil right out of them. 101 00:04:50,760 --> 00:04:52,160 High five! SINGING STOPS 102 00:04:52,160 --> 00:04:54,920 Or not. 103 00:04:54,920 --> 00:04:57,480 May I have a go? Sure! Go for it. 104 00:05:01,960 --> 00:05:06,320 Ooh! Hah! Yes! In your face, devil! Ha-ha-ha-ha! 105 00:05:06,320 --> 00:05:08,600 You're a natural sportsman, abbot. 106 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 Saver of souls-man, abbot. 107 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 Well, it's beginners' luck, maybe. Erm... set them up again, 108 00:05:13,400 --> 00:05:17,920 I can see some more heathen souls that need saving. 109 00:05:17,920 --> 00:05:19,000 BELL TOLLS 110 00:05:19,000 --> 00:05:20,880 Sport?! 111 00:05:20,880 --> 00:05:24,760 Abbot, I thought you said sport was immoral. You banned it! 112 00:05:24,760 --> 00:05:29,440 No, it's actually, Bishop, it's not sport. I am defeating the devil. 113 00:05:29,440 --> 00:05:32,640 Cleansing the souls of... Guys, guys, the... 114 00:05:33,800 --> 00:05:36,480 I don't know what he's talking about. No, he should know better. 115 00:05:36,480 --> 00:05:39,800 Yeah, we just found him in here breaking his own law. 116 00:05:39,800 --> 00:05:41,760 Guys, this is...! No, no, come on. 117 00:05:41,760 --> 00:05:44,040 Save your excuses for the Pope. 118 00:05:44,040 --> 00:05:45,880 Boys, take him away. 119 00:05:45,880 --> 00:05:47,760 HE STAMMERS 120 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 But I didn't even knock them all down! 121 00:05:53,280 --> 00:05:55,800 Ooh! Still got it! 122 00:05:58,880 --> 00:06:02,760 Good afternoon and welcome to rural Scotland for today's 123 00:06:02,760 --> 00:06:06,840 coverage of the Puritan Games, 1654! 124 00:06:06,840 --> 00:06:10,080 Well, I think I speak for everyone when I say this is probably 125 00:06:10,080 --> 00:06:12,760 the best tennis court in the whole of England. 126 00:06:12,760 --> 00:06:14,440 And not a line out of place. 127 00:06:14,440 --> 00:06:17,880 I'm almost pleased Cromwell cancelled the tennis. 128 00:06:17,880 --> 00:06:21,240 Yes, as sport is a frivolous and ungodly pursuit, 129 00:06:21,240 --> 00:06:26,720 Lord Protector Oliver Cromwell has banned almost every single one. 130 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 There really is not much left to talk about. 131 00:06:35,040 --> 00:06:37,000 All right, I know what we can do. Yeah. 132 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 I spy... Oh, I like that. 133 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 ..with my little eye, something beginning with... 134 00:06:42,240 --> 00:06:44,560 Uh... 135 00:06:44,560 --> 00:06:47,440 E-T-C. 136 00:06:47,440 --> 00:06:49,480 It's not empty tennis court, is it? THEY LAUGH 137 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 It was. Try this one on, then. 138 00:06:51,560 --> 00:06:56,760 I spy with my little eye, something beginning with T-S-E-T-C-A. 139 00:06:56,760 --> 00:06:59,000 The same empty tennis court again?! 140 00:06:59,000 --> 00:07:01,560 Yes! It's got...! Right, you go again. That was good. 141 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Oh. 142 00:07:04,560 --> 00:07:08,480 Apparently they've banned I Spy too. Oh, come on! 143 00:07:08,480 --> 00:07:11,600 It's true that not everyone in history was a fan of sport, 144 00:07:11,600 --> 00:07:13,400 but we Tudors loved it. 145 00:07:13,400 --> 00:07:16,560 From peasants playing village football to King Henry VIII 146 00:07:16,560 --> 00:07:20,360 and his jousting, and his tennis and his archery and his... 147 00:07:20,360 --> 00:07:23,480 OK, Henry really did love his sport. And he wasn't alone. 148 00:07:23,480 --> 00:07:26,360 Almost every man in Britain practised archery. 149 00:07:26,360 --> 00:07:28,720 They had to, it was the law. 150 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 Delighted to have you here, Your Majesty, 151 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 Your Highness, Lady Boleyn. 152 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 I have to admit, it did take me a bit by surprise. 153 00:07:35,240 --> 00:07:37,760 Yeah, well, just a random little visit to see how my law 154 00:07:37,760 --> 00:07:39,920 making all men under 40 practise archery 155 00:07:39,920 --> 00:07:41,520 on a Saturday is getting along. 156 00:07:41,520 --> 00:07:43,480 Well, they're certainly practising all right. 157 00:07:43,480 --> 00:07:46,320 I mean, some of them aren't that... STRING TWANGS 158 00:07:46,320 --> 00:07:49,320 ..great. Yeah. But hopefully they will show some... 159 00:07:49,320 --> 00:07:50,440 Ooh, duck! 160 00:07:50,440 --> 00:07:51,400 AH! 161 00:07:51,400 --> 00:07:54,640 Begging your pardon, Your Highness, this is the beginners' session. 162 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 Well, whatever. 163 00:07:56,000 --> 00:07:59,480 Show Anne a good time and I'll catch up with you guys later. OK? 164 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 Oh, aren't you coming with us? Hm? Uh, no. 165 00:08:02,600 --> 00:08:05,200 I've, um, got to... 166 00:08:05,200 --> 00:08:08,120 No, I'm not. Later! Oh. 167 00:08:08,120 --> 00:08:11,600 The affairs of state, no doubt. No doubt. This way. 168 00:08:11,600 --> 00:08:12,760 Ooh! Oh! 169 00:08:12,760 --> 00:08:14,800 AHH! Oh, gosh! That was close. Watch your backs! 170 00:08:14,800 --> 00:08:16,360 THUMPS 171 00:08:16,360 --> 00:08:17,560 Never mind. 172 00:08:19,960 --> 00:08:24,080 Of course, some people might argue that archery should be 173 00:08:24,080 --> 00:08:26,960 left for them that are, I don't know, 174 00:08:26,960 --> 00:08:33,040 good at it as opposed to, as it says here in the law, "everybody". 175 00:08:33,040 --> 00:08:37,880 Oh, everybody under 40. Yeah, but then, most people only live to 40. 176 00:08:39,280 --> 00:08:41,600 Or less if they live around here. 177 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 We are losing a lot of people to training accidents. Oh, my goodness! 178 00:08:45,440 --> 00:08:49,120 What happened here? Oh! This is our arrow collector. 179 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 How's it going, George? Great. 180 00:08:50,880 --> 00:08:53,120 THUMP 181 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 Yeah, I'm just not sure this whole archery for everyone thing 182 00:08:56,120 --> 00:08:59,360 is working. Yes, well, my husband is rather keen... 183 00:08:59,360 --> 00:09:02,400 HENRY: I can benchpress 12 stone. Oh, look, there he is now. 184 00:09:02,400 --> 00:09:07,040 Working hard at his new girlfriend Jane Seymour. 185 00:09:07,040 --> 00:09:10,720 You've got the bicep, tricep, and eye-cep. Oh! 186 00:09:12,080 --> 00:09:13,440 Do you know what? 187 00:09:13,440 --> 00:09:18,600 I think my husband's right, I think archery should be for everyone. 188 00:09:18,600 --> 00:09:21,080 My wife, she's seen us. 189 00:09:21,080 --> 00:09:24,560 Uh, hello, darling! You'll never guess who I bumped into. 190 00:09:24,560 --> 00:09:29,080 Now, now, now, put the bow down, darling. That's a real weapon, that. 191 00:09:29,080 --> 00:09:32,200 OK, well, if you're going to fire, a little to the right. OK. 192 00:09:32,200 --> 00:09:33,920 Move! Oh! 193 00:09:35,760 --> 00:09:37,240 Nice shot, darling! 194 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Are we still on for date night? 195 00:09:42,600 --> 00:09:46,200 Mental strength is an important aspect of playing sport, 196 00:09:46,200 --> 00:09:48,880 which is what Mary Queen of Scots must have had, 197 00:09:48,880 --> 00:09:53,040 as she was seen playing golf very soon after her husband's death. 198 00:09:53,040 --> 00:09:54,800 Very, very soon. 199 00:09:54,800 --> 00:09:56,480 Some would say suspiciously soon. 200 00:09:57,960 --> 00:10:02,080 IN FRENCH ACCENT: Oh, no, double bogey again, Lord Bothwell. 201 00:10:02,080 --> 00:10:04,000 Je suis desole. 202 00:10:04,000 --> 00:10:06,080 IN SCOTTISH ACCENT: Hey, give me that mashie. 203 00:10:06,080 --> 00:10:08,280 I'm going to smash the next one over the horizon. 204 00:10:08,280 --> 00:10:10,160 Sorry, are you the ex-Queen of France today, 205 00:10:10,160 --> 00:10:11,560 or the current Queen of Scotland? 206 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 I'm your queen, Bothwell. 207 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 And don't you forget it. 208 00:10:16,440 --> 00:10:17,960 Mon petit chou. 209 00:10:17,960 --> 00:10:19,880 Your Majesty! Uh-oh. Your Majesty! 210 00:10:19,880 --> 00:10:23,480 What's this tattie-bogle want? Your Majesty, Your Majesty! 211 00:10:23,480 --> 00:10:24,600 May I have a word? 212 00:10:24,600 --> 00:10:27,920 FRENCH ACCENT: Oh, salut, mon bishop! How lovely to see you. 213 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Oh, my condolences on the death of your husband, Lord Darnley. 214 00:10:31,800 --> 00:10:34,680 SHE WHINES, CRIES 215 00:10:34,680 --> 00:10:38,520 It's so sad. Such a tragic accident. 216 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 SCOTTISH ACCENT: Bothwell, Hankey. 217 00:10:42,640 --> 00:10:48,240 Yes, for Lord Darnley to be blown up accidentally in his own home 218 00:10:48,240 --> 00:10:50,920 and then for the body to be found in the garden, 219 00:10:50,920 --> 00:10:53,200 strangely strangled after the explosion, 220 00:10:53,200 --> 00:10:56,480 it is, as you say, tragic. 221 00:10:56,480 --> 00:10:59,240 Yes, I'm amazed the two barrels of gunpowder didn't kill him. 222 00:10:59,240 --> 00:11:03,200 Still, everyone's luck runs out eventually. 223 00:11:03,200 --> 00:11:04,480 Ow! Uh, uh... 224 00:11:04,480 --> 00:11:09,360 Yeah, very bad luck, really, to get strangled by an explosion. Mm! 225 00:11:09,360 --> 00:11:13,120 FRENCH ACCENT: I don't think I will ever recover from the grief. 226 00:11:13,120 --> 00:11:15,600 SCOTTISH ACCENT: Hey, numpty, give me that niblick. 227 00:11:15,600 --> 00:11:17,920 This ground is rougher than Bothwell's body. 228 00:11:19,360 --> 00:11:23,840 Yes, I can see Your Majesty is very, very sad. 229 00:11:23,840 --> 00:11:28,040 But one wonders how it might look to the outside world to be 230 00:11:28,040 --> 00:11:32,240 out here enjoying playing golf just three days after his death. 231 00:11:32,240 --> 00:11:35,720 Some people might say it looks a little bit cold-hearted. 232 00:11:35,720 --> 00:11:38,720 FRENCH ACCENT: Ah! You think I don't care about my dead husband? 233 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 Ow! Ooww! 234 00:11:40,480 --> 00:11:44,040 You, sir, you are the cold-hearted one. Just hang on a minute. 235 00:11:46,880 --> 00:11:49,280 SCOTTISH ACCENT: Get in! Ha-ha! 236 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 Your Majesty, I really don't think 237 00:11:50,840 --> 00:11:53,320 it's appropriate to be out here playing golf. 238 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Now, see here. You shut your geggie, you rooster. 239 00:11:56,640 --> 00:12:00,160 I am mad with grief, me, I'm on the edge. 240 00:12:00,160 --> 00:12:03,320 And golf is the only thing that keeps me calm. I'm sorry. 241 00:12:03,320 --> 00:12:04,960 I'm going to have to put my foot down... 242 00:12:04,960 --> 00:12:07,880 And we all know what happens when I'm not calm, don't we? 243 00:12:07,880 --> 00:12:11,120 HE WHIMPERS Now, awa' an bile yer heid. Yeah? 244 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 HE LAUGHS NERVOUSLY 245 00:12:12,960 --> 00:12:15,680 FRENCH ACCENT: Thank you for your condolences, Bishop. 246 00:12:15,680 --> 00:12:20,520 Now, monsieur caddy, I believe that was, how you say, 247 00:12:20,520 --> 00:12:22,320 hole in one. 248 00:12:22,320 --> 00:12:24,040 Actually, no. 249 00:12:24,040 --> 00:12:25,560 Oh! 250 00:12:25,560 --> 00:12:28,560 Oh, no, look! Ha! Straight in. Hm. 251 00:12:28,560 --> 00:12:31,200 Your fourth hole in one today. Mm. 252 00:12:31,200 --> 00:12:32,680 Well done. 253 00:12:32,680 --> 00:12:35,720 Right, Rattus, I think we should start with some press-ups. 254 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 Press-ups, yeah. 255 00:12:36,920 --> 00:12:38,560 WHISPERS: Slavedriver. Right. 256 00:12:38,560 --> 00:12:41,480 HE STRAINS 257 00:12:41,480 --> 00:12:43,200 One. Keep it going. 258 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 HE STRAINS 259 00:12:44,520 --> 00:12:46,600 HE SNORES 260 00:12:46,600 --> 00:12:50,360 Rattus! Oy! I'm just nursing a sporting injury. 261 00:12:50,360 --> 00:12:53,600 I ate too much runny cheese. Get it? Runny! Ha-ha! 262 00:12:53,600 --> 00:12:55,960 Rattus, that is not a sporting injury. 263 00:12:55,960 --> 00:12:59,080 Trust me, I know all about injuries, I was a footballer. 264 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Yeah, that's true. Yeah. 265 00:13:00,760 --> 00:13:03,560 I bet medieval footballers got a load of injuries. 266 00:13:03,560 --> 00:13:07,160 Yeah, their opposition was a whole town of maniacs armed to the teeth. 267 00:13:07,160 --> 00:13:09,240 To be fair, I played a couple of modern games 268 00:13:09,240 --> 00:13:10,640 that actually felt like that. 269 00:13:10,640 --> 00:13:14,120 Was it Spurs? That's not nice. 270 00:13:14,120 --> 00:13:15,680 All right, then. This way. 271 00:13:15,680 --> 00:13:17,600 Yeah, right there. There we go. Sweet. 272 00:13:18,640 --> 00:13:21,680 Yes, yes! What is happening? We are the H2 freestylers. 273 00:13:21,680 --> 00:13:24,400 And today, we are in the medieval village of Ashborn 274 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 in Derbyshire for the traditional Shrovetide football match. 275 00:13:27,680 --> 00:13:28,800 That's right. And today, 276 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 it's Billiam's turn to set me a football challenge. 277 00:13:31,000 --> 00:13:33,640 So, Bill, what do you want to see for me today? 278 00:13:33,640 --> 00:13:37,920 My challenge for you, Jezermy, is the Keep The Ball... Sweet. 279 00:13:37,920 --> 00:13:41,360 ..Away From 500 Villagers, Run A Mile And One Half, Jump In The River 280 00:13:41,360 --> 00:13:44,600 And Hit The Ball Off A Millstone Three Times Challenge! 281 00:13:46,280 --> 00:13:48,920 I thought we were doing football challenges, mate. Yeah, we are. 282 00:13:48,920 --> 00:13:50,360 Medieval football. 283 00:13:53,120 --> 00:13:56,240 Sounds doable. Did I mention the villagers are armed? 284 00:13:56,240 --> 00:13:57,920 No, you didn't, mate. Well, they will be. 285 00:13:57,920 --> 00:13:59,800 They'll have daggers and sticks and whatnot 286 00:13:59,800 --> 00:14:03,200 and they are trying to score off a millstone in the other direction. 287 00:14:04,320 --> 00:14:07,960 O...K. Uh, any other rules? Just one. 288 00:14:07,960 --> 00:14:10,560 No murder or manslaughter, but everything else is fair game. 289 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 Right, that's... No, hang on. Sorry... Good luck, mate! 290 00:14:12,880 --> 00:14:14,400 Good luck, what do you mean?! 291 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 SHOUTING 292 00:14:22,720 --> 00:14:25,320 Come on, mate, get up. I'm good, actually. 293 00:14:25,320 --> 00:14:27,960 Ooh, is that your spleen? HE GROANS 294 00:14:29,800 --> 00:14:32,680 In Roman times, we had no footballers. 295 00:14:32,680 --> 00:14:35,840 Our sporting superstars were the chariot riders, 296 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 and they could become incredibly rich and famous. 297 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 That's if they could live for long enough. 298 00:14:41,680 --> 00:14:47,440 Final chariot check. Recalibrate left axle 25%. 299 00:14:50,000 --> 00:14:51,280 Check. 300 00:14:52,480 --> 00:14:53,760 Brakes. 301 00:14:56,240 --> 00:14:57,800 Gone. 302 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 And a complete safety test? 303 00:14:59,800 --> 00:15:02,840 Safety? Just kidding! THEY LAUGH 304 00:15:02,840 --> 00:15:06,760 All we need now is our driver. Apparently, this is his first race. 305 00:15:06,760 --> 00:15:07,800 HORNS PLAY 306 00:15:07,800 --> 00:15:11,880 Greetings. Lewis Hamiltonus from Britannia. 307 00:15:11,880 --> 00:15:14,320 You must be my pit crew. 308 00:15:14,320 --> 00:15:15,360 What do I call you? 309 00:15:15,360 --> 00:15:16,920 Oh, we don't bother with names. 310 00:15:16,920 --> 00:15:19,000 The drivers tend not to be around that long. 311 00:15:19,000 --> 00:15:21,400 Mm, I guess we hit the big time pretty quick, huh? 312 00:15:21,400 --> 00:15:23,120 Big time? What do you mean big time? 313 00:15:23,120 --> 00:15:25,240 I mean like Scorpus. 314 00:15:25,240 --> 00:15:27,160 The greatest charioteer ever. 315 00:15:27,160 --> 00:15:29,080 Ah, Scorpus. 316 00:15:29,080 --> 00:15:32,520 Yeah, he is he is up there in heaven looking down on us. 317 00:15:32,520 --> 00:15:34,040 No, we are looking at the hole he made 318 00:15:34,040 --> 00:15:35,960 when he crashed through the wall, you idiot. 319 00:15:35,960 --> 00:15:38,560 Yeah, we were scraping bits of him off of there for days. 320 00:15:38,560 --> 00:15:40,440 Never could find the other ear. No. 321 00:15:40,440 --> 00:15:42,040 Come on, then. Up you pop. 322 00:15:42,040 --> 00:15:44,680 The race starts in five minutes. 323 00:15:44,680 --> 00:15:45,840 Yeah, better get cracking 324 00:15:45,840 --> 00:15:48,120 if we're going to finish building this chariot in time. 325 00:15:48,120 --> 00:15:50,520 Finish? What do you mean finish? It is finished. 326 00:15:50,520 --> 00:15:54,000 Oh. Won't I fall out? Don't worry, you'll be securely fastened... 327 00:15:54,000 --> 00:15:56,640 Oh, good. ..to the horses with these ropes. 328 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 And then you just lean 329 00:15:58,120 --> 00:15:59,800 from side to side to stay in. 330 00:15:59,800 --> 00:16:02,920 Won't that be dangerous? No, no, the horses will be completely fine. 331 00:16:02,920 --> 00:16:07,120 When you crash, use this to cut yourself free, OK, please? 332 00:16:07,120 --> 00:16:09,200 What, at 30 miles per hour? Will that work? 333 00:16:09,200 --> 00:16:11,760 No. But it's going to be brilliant for the crowds. 334 00:16:11,760 --> 00:16:13,560 OK, I'm not sure I want to do this... 335 00:16:13,560 --> 00:16:14,880 HORNS PLAY 336 00:16:14,880 --> 00:16:16,640 OK, it's time to catch the horses. 337 00:16:16,640 --> 00:16:18,000 Now, don't worry. 338 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 Just remember, when you crash, 339 00:16:20,640 --> 00:16:22,560 you need to adopt this position. 340 00:16:22,560 --> 00:16:25,080 "Oh, my goodness, I'm going to crash." Wait, but... 341 00:16:25,080 --> 00:16:26,160 Good luck, mate. 342 00:16:26,160 --> 00:16:28,400 HORNS PLAY Whoa! 343 00:16:28,400 --> 00:16:30,640 Hey, wait, wait! You forgot your helmet. 344 00:16:30,640 --> 00:16:31,800 HORSE NEIGHS 345 00:16:31,800 --> 00:16:33,320 CROWD GROANS 346 00:16:33,320 --> 00:16:35,160 It's a shame. I liked him. 347 00:16:36,720 --> 00:16:40,920 Greetings. I am the mighty king Esarhaddon of Assyria. 348 00:16:40,920 --> 00:16:44,120 Now, my people enjoyed all types of sport. 349 00:16:44,120 --> 00:16:47,960 Hunting, wrestling, archery, that sort of thing. 350 00:16:47,960 --> 00:16:51,520 But what was different about how we played polo? 351 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 Was it... 352 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 And the answer is... 353 00:17:09,400 --> 00:17:12,800 ..B. Assyrian polo involved hitting the ball 354 00:17:12,800 --> 00:17:15,080 while riding on men's shoulders. 355 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 Isn't that right? 356 00:17:19,160 --> 00:17:20,680 Indeed, Your Majesty. 357 00:17:20,680 --> 00:17:23,040 Though it is a shame you don't play polo. 358 00:17:23,040 --> 00:17:24,440 No, I know. 359 00:17:24,440 --> 00:17:26,800 I just want a ride to the shops. 360 00:17:26,800 --> 00:17:28,480 Come on. Let's go. 361 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 Someone call a doctor. 362 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 GROANING 363 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 Rattus, this is great. I'm actually so proud. 364 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 You're taking it serious. 365 00:17:38,680 --> 00:17:40,640 STRAINING: Yeah, I certainly am, Alex. 366 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 I've even developed my own cheese exercise equipment. 367 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 I think that counts as one. 368 00:17:45,640 --> 00:17:46,760 GROANING 369 00:17:49,200 --> 00:17:52,280 Wait, hold on a minute, I see what's going on here. 370 00:17:52,280 --> 00:17:55,240 Exercise is meant to make you fit and healthy. 371 00:17:55,240 --> 00:17:58,120 That is not going to happen if you eat the equipment. 372 00:17:58,120 --> 00:18:00,400 This is such a weird gym you have. 373 00:18:00,400 --> 00:18:02,320 You think this is weird? 374 00:18:02,320 --> 00:18:03,920 Ha, not even close. 375 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 The Romans were all naked in their gyms. 376 00:18:06,480 --> 00:18:11,280 And there was a Victorian exercise fan who had a steam-powered gym, 377 00:18:11,280 --> 00:18:13,720 and that wasn't even the weirdest thing about it. 378 00:18:13,720 --> 00:18:16,120 Really? No. Take a look at this. 379 00:18:16,120 --> 00:18:18,920 Hey, you there, on the sofa. 380 00:18:18,920 --> 00:18:22,160 That's right. You, with the lazy bones. 381 00:18:22,160 --> 00:18:25,720 Isn't it time that you started getting fit and healthy? 382 00:18:25,720 --> 00:18:30,080 I'm Gustav Zander and I'm here to help you get lean in 18... 383 00:18:31,160 --> 00:18:33,360 ..70. 384 00:18:33,360 --> 00:18:36,040 As in the year, 18... It's a little joke. 385 00:18:36,040 --> 00:18:38,320 Here, the first ever gym, 386 00:18:38,320 --> 00:18:41,800 you'll find state-of-the-art steam-powered exercise machines. 387 00:18:41,800 --> 00:18:42,840 Like... 388 00:18:49,120 --> 00:18:51,720 And you'll also find a whole bunch of fit people 389 00:18:51,720 --> 00:18:53,480 having a heck of a lot of fun. 390 00:18:55,160 --> 00:18:56,320 Wow. 391 00:18:56,320 --> 00:18:58,200 In just 15 minutes a day, 392 00:18:58,200 --> 00:19:00,560 I can transform your body from this... 393 00:19:00,560 --> 00:19:02,800 ..to this. 394 00:19:02,800 --> 00:19:05,840 Which, if you can see underneath the heavy frock coat, 395 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 three-piece suit, undershirt, the knee-length drawers, 396 00:19:08,600 --> 00:19:10,960 is seriously buff. 397 00:19:10,960 --> 00:19:12,920 Wow. 398 00:19:12,920 --> 00:19:14,080 That's actually huge. 399 00:19:15,600 --> 00:19:18,800 Yes, we've got everything you could want from a gym. 400 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Um, apart from changing rooms. 401 00:19:20,960 --> 00:19:23,320 Obviously. 402 00:19:23,320 --> 00:19:25,680 So I'll be seeing you down Zander's. 403 00:19:28,920 --> 00:19:31,120 Ever since I restarted the Olympics, 404 00:19:31,120 --> 00:19:34,800 I've always dreamed of staging it in my own country of France. 405 00:19:34,800 --> 00:19:39,040 After a successful relaunch of the Olympic Games in 1896, 406 00:19:39,040 --> 00:19:43,720 sports enthusiast Baron de Coubertin is holding his Olympics in Paris, 407 00:19:43,720 --> 00:19:46,720 and is deciding on a few new events. 408 00:19:46,720 --> 00:19:48,840 Bonjour, les guys. 409 00:19:48,840 --> 00:19:51,480 What say nous all work together 410 00:19:51,480 --> 00:19:53,840 to make le event magnifique? 411 00:19:53,840 --> 00:19:54,920 Vive le French. 412 00:19:56,000 --> 00:19:59,080 OK, let's start in the pool. 413 00:19:59,080 --> 00:20:01,640 So, how about a swimming... 414 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 ..assault course? 415 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 That's not sport, that's just silly. 416 00:20:05,000 --> 00:20:07,760 Uh, yeah, if silly is French for awesome. 417 00:20:07,760 --> 00:20:09,040 Word. It's not. 418 00:20:09,040 --> 00:20:12,320 Look, we only want a small number of events 419 00:20:12,320 --> 00:20:16,160 and a small number of only the most serious athletes. 420 00:20:16,160 --> 00:20:17,600 Do you know the long jump? 421 00:20:17,600 --> 00:20:20,760 Yes. That is more the sort of event we were hoping for. 422 00:20:20,760 --> 00:20:22,520 Yeah. What about horse long jump? 423 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 What? No. No? No? 424 00:20:24,600 --> 00:20:26,960 ♪ No, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no 425 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 ♪ There's no limit. ♪ 426 00:20:28,720 --> 00:20:31,920 ..to how awesome these games are going to be, cos we've got... 427 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 ..pigeon racing. Ka-kaw! 428 00:20:33,320 --> 00:20:34,720 Cannon shooting. Banging! 429 00:20:34,720 --> 00:20:37,960 Discus in the words so the big metal frisbee bounces off the trees. 430 00:20:37,960 --> 00:20:40,480 BELL RINGS 431 00:20:40,480 --> 00:20:42,600 Please form an orderly line with your fire marshals 432 00:20:42,600 --> 00:20:44,160 because these ideas are on fire. 433 00:20:44,160 --> 00:20:45,920 And so are these Olympics, 434 00:20:45,920 --> 00:20:49,720 because we're going to have firefighting as an event. 435 00:20:49,720 --> 00:20:51,720 Yeah, we're going to set a building on fire 436 00:20:51,720 --> 00:20:53,960 and send crews in to rescue models of people. 437 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 Ah! Not real people. 438 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 Well, I can speak for everyone 439 00:20:58,160 --> 00:21:00,880 when I tell you where you can stick your silly ideas. 440 00:21:00,880 --> 00:21:04,320 Yes. In the box marked fantastique. 441 00:21:04,320 --> 00:21:06,200 We'll do all of them. 442 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 It will be amazing if the Olympics survives this year. 443 00:21:10,760 --> 00:21:12,480 VOICEOVER: It's the middle of term 444 00:21:12,480 --> 00:21:15,320 and following an unfortunate trip to the zoo, 445 00:21:15,320 --> 00:21:19,520 head teacher Lesley Winkworth is in need of two new teachers. 446 00:21:19,520 --> 00:21:21,920 Welcome to Historical Educating. 447 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 -Class 7 -B lost both their biology teacher and PE teacher. 448 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 Luckily, Victorian cricketer WG Grace's CV came through 449 00:21:30,920 --> 00:21:32,480 just at the right time. 450 00:21:32,480 --> 00:21:34,760 It's a really impressive CV. 451 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 One of the greatest cricketers of all time, 452 00:21:37,000 --> 00:21:39,560 as well as a qualified doctor. 453 00:21:40,760 --> 00:21:44,920 IN A HIGH-PITCHED VOICE: I am the legendary WG Grace. 454 00:21:44,920 --> 00:21:47,000 LAUGHTER 455 00:21:47,000 --> 00:21:50,160 One of the first sporting celebrities, 456 00:21:50,160 --> 00:21:52,560 qualified Victorian doctor, 457 00:21:52,560 --> 00:21:55,280 and now your teacher. 458 00:21:55,280 --> 00:21:57,440 Is that a jar of mustard? It is, yeah. 459 00:21:57,440 --> 00:21:58,680 I get paid to promote it 460 00:21:58,680 --> 00:22:02,320 because I'm the most famous sportsman of my generation. 461 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 Check this out. 462 00:22:03,880 --> 00:22:06,480 You think I'm hot? Try the mustard. 463 00:22:07,720 --> 00:22:10,800 How are you a famous sportsman? You don't look very fit. 464 00:22:10,800 --> 00:22:12,720 Right, we'll see who's fit. 465 00:22:12,720 --> 00:22:14,520 You, young man, are bowling. 466 00:22:15,560 --> 00:22:17,120 Grab that bin. We need a wicket. 467 00:22:17,120 --> 00:22:19,920 Here is WG Grace. 468 00:22:19,920 --> 00:22:23,920 54,000 first-class runs to his name. 469 00:22:23,920 --> 00:22:28,720 Facing a ball from a weakling with pieces of string for arms. 470 00:22:28,720 --> 00:22:30,440 Do you know what you need, mate? 471 00:22:30,440 --> 00:22:32,320 Mustard. 472 00:22:34,440 --> 00:22:35,480 SMASH 473 00:22:35,480 --> 00:22:36,800 ALARMS 474 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 It was him. 475 00:22:38,840 --> 00:22:42,080 My office, now. 476 00:22:42,080 --> 00:22:44,080 Me or him? You. 477 00:22:44,080 --> 00:22:48,760 Mr Grace, I'm concerned that your attitude is setting a bad example. 478 00:22:48,760 --> 00:22:53,320 I'm concerned that YOUR attitude is setting a bad example. 479 00:22:53,320 --> 00:22:56,600 Are you just repeating what I just said? 480 00:22:56,600 --> 00:22:58,760 Oh, that's very immature, Mr Grace. 481 00:22:58,760 --> 00:23:00,480 I know you are, but what am I? 482 00:23:00,480 --> 00:23:02,040 FAKE LAUGHTER 483 00:23:02,040 --> 00:23:03,520 That's it. You're fired. 484 00:23:03,520 --> 00:23:06,880 You can't fire the legendary WG Grace. 485 00:23:06,880 --> 00:23:08,680 What you can do is... 486 00:23:08,680 --> 00:23:10,720 ..spice up any meal with mustard. 487 00:23:12,160 --> 00:23:13,840 Fine, I'll go. 488 00:23:13,840 --> 00:23:16,480 I don't even like mustard, so... 489 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 Mustard. 490 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 Listen up, men. 491 00:23:20,160 --> 00:23:22,840 I've come to communicate some very important orders 492 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 from the Lieutenant General. 493 00:23:25,440 --> 00:23:27,560 Sorry, what is that? I'm just warming up, gaffer. 494 00:23:27,560 --> 00:23:29,640 I wouldn't want to pull a hamstring early doors. 495 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 Our squad's already stretched as it is. Quite right. 496 00:23:32,880 --> 00:23:36,880 Anyway, gentlemen, our hour has come. 497 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 It's time to go over the top. 498 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 Oh, I get it. 499 00:23:40,600 --> 00:23:43,520 You mean you want us to play long ball. Long ball, exa... 500 00:23:43,520 --> 00:23:46,120 What do you mean, "long ball?" If I may, sir. 501 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 Name and position? Walter Tull. Private and central midfield. 502 00:23:49,200 --> 00:23:50,960 Midfield? What's midfield? 503 00:23:50,960 --> 00:23:52,320 See, the thing is, Sir, 504 00:23:52,320 --> 00:23:54,120 this battalion is made up entirely 505 00:23:54,120 --> 00:23:56,720 of professional footballers like me. 506 00:23:56,720 --> 00:23:58,160 If you want to get through to them, 507 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 you're going to have to talk the lingo. 508 00:24:00,200 --> 00:24:01,560 Oh, right. I see. 509 00:24:01,560 --> 00:24:03,280 I'm more of a cricket man, myself. 510 00:24:05,120 --> 00:24:08,800 Well, here are your orders. 511 00:24:08,800 --> 00:24:12,600 Now, the German division are entrenched in a zigzag 512 00:24:12,600 --> 00:24:15,360 of artillery positions along the... 513 00:24:16,640 --> 00:24:18,920 Sorry, are you not following? 514 00:24:18,920 --> 00:24:21,320 Do you mind if I give them a go, sir? Um... 515 00:24:21,320 --> 00:24:23,800 Right, here it is, lads. 516 00:24:23,800 --> 00:24:26,600 What he means is... 517 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 ..the opposition have parked the bus. 518 00:24:28,600 --> 00:24:31,760 Ah! So it's an all-out attack from us. Yeah. 519 00:24:31,760 --> 00:24:35,640 Now, instead of the usual Tottenham formation of 4-3-3, 520 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 we are going with... 521 00:24:37,720 --> 00:24:41,200 ..a 0-0-11. 522 00:24:41,200 --> 00:24:46,120 Ah. So that means, I want all of you shooting, not just the strikers. 523 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 Yes. Right. Gentleman. 524 00:24:48,320 --> 00:24:51,360 It will be hard at first, but once we break through their line, 525 00:24:51,360 --> 00:24:52,640 it will be plain sailing. 526 00:24:53,880 --> 00:24:55,720 It's a game of two halves. Oh. 527 00:24:55,720 --> 00:24:57,520 See you in Berlin. 528 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 Wembley. Ooh. 529 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 Oh, and no red cards. 530 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 Oh, come on. 531 00:25:05,720 --> 00:25:08,480 Don't get shot. Oh, yeah, obviously. Well. 532 00:25:08,480 --> 00:25:10,920 Well done, Tull. Well done. 533 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Let's get out there. 534 00:25:12,280 --> 00:25:16,320 Oh, and one last thing. If you can help it, stay on your feet. 535 00:25:16,320 --> 00:25:19,240 WHISTLE BLOWS Oh! Oh, ref! Oh, no. 536 00:25:19,240 --> 00:25:20,800 THEY ALL SHOUT 537 00:25:20,800 --> 00:25:22,440 Did you see that, ref? 538 00:25:22,440 --> 00:25:25,480 I did not touch them. I didn't touch them. 539 00:25:25,480 --> 00:25:28,360 Well, Alex, thanks for travelling through 540 00:25:28,360 --> 00:25:30,080 sporting horrible history with me, 541 00:25:30,080 --> 00:25:31,840 but I'm afraid it's time for me 542 00:25:31,840 --> 00:25:35,400 to hang up my boots and retire from sport. 543 00:25:35,400 --> 00:25:38,360 Retire? You do know if you want to retire from sport, 544 00:25:38,360 --> 00:25:40,920 you actually have to do it in the first place. 545 00:25:40,920 --> 00:25:44,920 Excuse me, madam, I happened to be the greatest fartcher in the world. 546 00:25:44,920 --> 00:25:46,840 Watch. 547 00:25:46,840 --> 00:25:48,080 HE FARTS 548 00:25:48,080 --> 00:25:52,280 Oh, wow. It's because you're the only fartcher in the world. 549 00:25:52,280 --> 00:25:55,080 But don't worry, I don't think anyone was quite expecting you 550 00:25:55,080 --> 00:25:59,120 to be a sporting legend just like Walter Tull, WG Grace, 551 00:25:59,120 --> 00:26:01,200 or Mary, Queen of Scots. 552 00:26:01,200 --> 00:26:03,000 Harsh, but fair. 553 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 Although some sporting legends are quite unexpected. 554 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 IN STYLE OF: Get Lucky by Daft Punk 555 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 ♪ You think you know so much of me 556 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 ♪ Beheadings, heirs, romance 557 00:26:18,240 --> 00:26:20,480 ♪ Change wives almost as often as 558 00:26:20,480 --> 00:26:22,840 ♪ I change my underpants 559 00:26:22,840 --> 00:26:24,600 ♪ Apart from my great modesty 560 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 ♪ There's other things you ought 561 00:26:26,680 --> 00:26:28,920 ♪ to know - King Henry VIII, that's me 562 00:26:28,920 --> 00:26:31,240 ♪ Was brilliant at sport 563 00:26:31,240 --> 00:26:34,360 ♪ I was a star 564 00:26:34,360 --> 00:26:39,160 ♪ At competitive arts 565 00:26:39,160 --> 00:26:42,640 ♪ Though I look more 566 00:26:42,640 --> 00:26:47,640 ♪ Like a man who plays darts 567 00:26:47,640 --> 00:26:49,840 ♪ I learned how to just for fun 568 00:26:49,840 --> 00:26:51,800 ♪ And used my height against some 569 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 ♪ I dressed as a knight and won 570 00:26:54,000 --> 00:26:56,160 ♪ No wonder that I got sweaty 571 00:26:56,160 --> 00:26:58,200 ♪ There really is nothing like 572 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 ♪ The great feeling when you strike 573 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 ♪ A bloke with a 12-foot spike 574 00:27:02,400 --> 00:27:04,960 ♪ One-nil, back of the netty 575 00:27:04,960 --> 00:27:10,600 ♪ I really love to get sweaty 576 00:27:12,360 --> 00:27:14,120 ♪ I wasn't just a jouster 577 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 ♪ Threw a javelin, you know 578 00:27:16,400 --> 00:27:18,320 ♪ Axe fighting, dressage, archery 579 00:27:18,320 --> 00:27:20,520 ♪ All strings to my longbow 580 00:27:20,520 --> 00:27:22,600 ♪ I made real tennis popular 581 00:27:22,600 --> 00:27:24,360 ♪ I was a proper Federer 582 00:27:24,360 --> 00:27:26,680 ♪ Of course no-one would beat the king 583 00:27:26,680 --> 00:27:29,320 ♪ At tennis I was betterer 584 00:27:29,320 --> 00:27:31,560 SYNTH VOICE: 585 00:27:31,560 --> 00:27:37,520 ♪ I really love to get sweaty 586 00:27:37,520 --> 00:27:40,800 ♪ My sporting luck's 587 00:27:40,800 --> 00:27:45,600 ♪ Why there's so many parks 588 00:27:45,600 --> 00:27:48,720 ♪ Green there and here 589 00:27:48,720 --> 00:27:53,760 ♪ Cos I liked killing deer 590 00:27:53,760 --> 00:27:56,040 ♪ But then I fell off my horse 591 00:27:56,040 --> 00:27:58,040 ♪ It landed on me with force 592 00:27:58,040 --> 00:28:00,120 ♪ And so no more sport, of course 593 00:28:00,120 --> 00:28:02,160 ♪ That makes no more getting sweaty 594 00:28:02,160 --> 00:28:04,080 ♪ And as the years went by 595 00:28:04,080 --> 00:28:06,640 ♪ I fell in love with pie 596 00:28:06,640 --> 00:28:08,440 ♪ And soon after I... ♪ 597 00:28:08,440 --> 00:28:10,960 ..could barely get off the settee. 598 00:28:10,960 --> 00:28:12,320 HE SIGHS 599 00:28:15,440 --> 00:28:18,440 BEEP 600 00:28:18,440 --> 00:28:19,600 Can't do it. 601 00:28:19,600 --> 00:28:20,680 BEEP 602 00:28:20,680 --> 00:28:22,040 Oh... BEEP 603 00:28:23,120 --> 00:28:24,360 LAUGHTER 604 00:28:24,360 --> 00:28:26,760 ♪ The past is no longer a mystery 605 00:28:26,760 --> 00:28:28,280 ♪ Hope you enjoyed 606 00:28:28,280 --> 00:28:31,840 ♪ Horrible Histories. ♪ 46750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.