Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:00:46,588 --> 00:00:47,588
Hey.
3
00:00:49,049 --> 00:00:50,633
Why do you keep fighting?
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
You know you can't win.
5
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
I'm not fighting to win.
6
00:00:59,225 --> 00:01:00,935
I'm fighting so they don't forget.
7
00:01:02,062 --> 00:01:04,647
So they don't forget what they did to us.
8
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
To let them know that those who remember
what they did are still alive.
9
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
To make them feel sorry.
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,451
If they don't feel sorry,
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
to make them feel guilty, at least.
12
00:01:22,499 --> 00:01:24,417
If they don't even feel guilty,
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
then to get in their way,
to be a nuisance.
14
00:01:29,547 --> 00:01:30,673
To keep them on edge.
15
00:01:32,884 --> 00:01:35,053
That way, they won't forget either.
16
00:01:36,805 --> 00:01:38,431
Can't you forgive them?
17
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
Not when they don't even feel
the need to apologize.
18
00:01:42,185 --> 00:01:45,396
They refuse to admit the fact
that those things even happened.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
Isn't it absurd for me to forgive them?
20
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Still,
21
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
it's all in the past.
22
00:01:55,865 --> 00:01:57,450
People didn't have a choice then.
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,285
Sure.
24
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
The times were such.
25
00:02:03,414 --> 00:02:07,001
Some had to do what they did to survive.
We're all human after all.
26
00:02:08,878 --> 00:02:09,878
But
27
00:02:10,797 --> 00:02:14,843
it's also a human thing
to right the wrongs that we've done.
28
00:02:17,095 --> 00:02:19,055
If you don't bother to make an effort...
29
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
the world will be much more terrible.
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
How much do you trust me?
31
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
There's no "how much" in trust.
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
I just trust you.
33
00:02:35,113 --> 00:02:36,113
I wish
34
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
I'd never met you in the first place.
35
00:02:41,286 --> 00:02:42,286
If I hadn't,
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
I would've been perfectly fine
with becoming a monster.
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
What are you playing at?
38
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
I told you.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
I don't want to die.
40
00:03:22,160 --> 00:03:26,080
Thanks to Ho-jae,
I once had a dream for a moment.
41
00:03:40,553 --> 00:03:42,889
I dreamed that I could be like Ho-jae.
42
00:03:45,433 --> 00:03:48,811
Be human and act human.
43
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
But...
44
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
I couldn't.
45
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
I was simply a monster.
46
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
I don't care what happens
to anything but me.
47
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
I feel no guilt
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
or pangs of conscience.
49
00:04:07,288 --> 00:04:11,209
I kill when someone poses a threat.
I hunt when I'm bored.
50
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
I feed when I'm hungry.
51
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
And also...
52
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
I get a good kick out of it.
53
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
I heard Akiko was your mother.
54
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
But do you know...
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
how she came to her death?
56
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
I do.
57
00:04:52,792 --> 00:04:54,335
What about it?
58
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
So what? It's all in the past.
59
00:04:58,381 --> 00:05:02,135
Lady Maeda is the one
who raised and protected me.
60
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Don't you think she's been using you?
61
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
A good son always answers "yes."
62
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
You don't get it.
63
00:05:21,863 --> 00:05:24,157
I'm the one who used her
64
00:05:25,325 --> 00:05:26,617
so I could survive.
65
00:05:29,996 --> 00:05:30,996
So...
66
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
just die.
67
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
Yoon Chae-ok. Bring that woman to me.
68
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
For Ho-jae's sake...
69
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Mr. Jang has to be the one
to lead her to her death.
70
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
...you must die now.
71
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
Freeze! Move and I'll shoot!
72
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Master Jang will be
very disappointed to know...
73
00:06:18,002 --> 00:06:20,129
that you've decided to become a monster.
74
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
Wait, that person...
75
00:06:37,980 --> 00:06:39,607
Who are those people?
76
00:06:40,775 --> 00:06:43,694
You have to run,
or else you're going to die.
77
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
What do you think you're doing?
78
00:06:56,791 --> 00:06:59,669
- Hey!
- Run as far away as you can. Now.
79
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
Who was it?
80
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Who sent you?!
81
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
There is no way for you to win here.
82
00:08:57,161 --> 00:08:58,371
Wanna bet?
83
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
On whether I can win or not.
84
00:09:10,633 --> 00:09:14,637
In the end, Lady Maeda
will kill everyone around you.
85
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
Because what she ultimately wants
is for you to be left alone.
86
00:09:25,273 --> 00:09:28,985
If you want to know where I stand,
I don't care who wins.
87
00:09:29,068 --> 00:09:31,946
I just want this fight to be over quickly.
88
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
And for that to happen,
89
00:09:37,577 --> 00:09:39,203
this will come in handy.
90
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN BENEVOLENCE AND EXPLOITATION
91
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISODE 7
MARGINAL MAN
92
00:10:03,811 --> 00:10:05,062
Ma'am, have mercy on him!
93
00:10:05,646 --> 00:10:08,566
Please have mercy on Ho-jae,
just this once!
94
00:10:09,650 --> 00:10:10,650
Please!
95
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
I'll keep a good eye on him.
96
00:10:13,863 --> 00:10:17,867
I'll make sure he never shows up
in front of you again, Lady Maeda.
97
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
I'll keep him in check however I can, so...
98
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
please spare him this once.
99
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
Can you
100
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
bet your life on that promise?
101
00:10:41,098 --> 00:10:44,143
If you do let Ho-jae live...
102
00:10:46,062 --> 00:10:47,062
then yes.
103
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
I'll bet my life.
104
00:11:01,744 --> 00:11:02,744
Ho-jae.
105
00:11:21,639 --> 00:11:22,639
Ho-jae.
106
00:11:24,433 --> 00:11:25,601
Ho-jae.
107
00:11:25,685 --> 00:11:27,978
Let's go home.
108
00:11:28,062 --> 00:11:29,188
Come on, Ho-jae.
109
00:11:31,857 --> 00:11:35,486
Let's go home now, okay?
110
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Let's go.
111
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
Okay. I'll head over now.
112
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
- No, stay here. I can go on my own.
- What? Where are you going?
113
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
Kwon Yong-gil is awake
and asking for me. I'll be back.
114
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETECTIVE NOH JI-SU
115
00:12:28,164 --> 00:12:30,040
Hey, how's it going so far?
116
00:12:33,961 --> 00:12:34,961
Captain.
117
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Captain.
118
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
Captain!
119
00:12:50,978 --> 00:12:52,104
What is it?
120
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
Lady Maeda seems to have
caught on to our plan.
121
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Welcome.
122
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
I've been waiting for you.
123
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
No wonder it was so quiet on the way here.
124
00:15:00,941 --> 00:15:04,528
It was the least I could do
for an old friend.
125
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
Are we still friends?
126
00:15:06,947 --> 00:15:11,827
So much time has passed,
and so many things have changed,
127
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
yet we still stand face to face like this.
128
00:15:16,081 --> 00:15:17,081
So maybe we are.
129
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
Maybe that is why...
130
00:15:36,518 --> 00:15:38,854
it felt lonelier than I thought
131
00:15:40,731 --> 00:15:43,067
to be erased from your memories.
132
00:15:45,319 --> 00:15:47,780
If you knew how I remembered you,
133
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
it would've been better
to leave my memories erased.
134
00:15:52,910 --> 00:15:54,244
It is always better
135
00:15:55,871 --> 00:15:58,791
to live with the painful memories we have
136
00:16:00,250 --> 00:16:01,251
than to have nothing.
137
00:16:01,835 --> 00:16:04,046
You are no longer pain to me.
138
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
You are repulsive.
139
00:16:08,717 --> 00:16:10,094
Do you still think
140
00:16:11,345 --> 00:16:14,723
that all human lives are equal?
141
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Do you still think they're not?
142
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
What about Yoon Chae-ok's life?
143
00:16:21,855 --> 00:16:25,109
Do you still feel the same way
about her life?
144
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
I was always curious
145
00:16:56,473 --> 00:17:00,310
just how equal human lives were to you.
146
00:17:01,895 --> 00:17:05,441
Take your friend in the hospital,
for example.
147
00:17:09,778 --> 00:17:12,614
- You'll be moving to the general ward.
- What?
148
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Or
149
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
that police friend of yours.
150
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
And the child you're looking for, No. 71.
151
00:17:29,214 --> 00:17:32,342
What if you had to decide
between those three lives
152
00:17:33,343 --> 00:17:35,137
and Yoon Chae-ok's life?
153
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
Which side would you choose?
154
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
No.
155
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
You didn't.
156
00:18:13,092 --> 00:18:14,802
Yoon Chae-ok is not down there.
157
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
She will shortly have her Najin removed
in the water tank chamber.
158
00:18:22,017 --> 00:18:23,811
There are two possible outcomes.
159
00:18:23,894 --> 00:18:28,190
Will she lose her memories like you did
a year ago and become a different person?
160
00:18:29,691 --> 00:18:32,861
Or will she fail to escape the water tank
161
00:18:34,530 --> 00:18:35,781
and drown in it?
162
00:18:38,659 --> 00:18:39,659
Now,
163
00:18:40,494 --> 00:18:42,287
which side will you save first?
164
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Yoon Chae-ok?
165
00:18:58,679 --> 00:18:59,679
Throw her in.
166
00:19:02,307 --> 00:19:03,307
Or...
167
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
your friends?
168
00:19:14,069 --> 00:19:15,737
Make a choice, Mr. Jang.
169
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
You do not have much time.
170
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Why do you have to take it this far?
171
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
I merely want to see for myself
172
00:19:25,330 --> 00:19:29,710
whether you speak the truth
and whether your word would apply here.
173
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
What do you think?
174
00:19:33,338 --> 00:19:37,634
Do you still believe
all human lives are the same?
175
00:19:40,220 --> 00:19:43,932
Are they still equal?
176
00:20:14,129 --> 00:20:15,339
Mr. Jang!
177
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Captain!
178
00:21:43,468 --> 00:21:44,594
No. Don't come down.
179
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
No! Don't come down!
180
00:21:56,023 --> 00:21:57,023
No!
181
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
Hey, are you out of your mind?
182
00:22:24,801 --> 00:22:27,220
Why did you come down here?
What were you thinking?
183
00:22:37,939 --> 00:22:39,107
I've fought them before.
184
00:23:00,253 --> 00:23:01,253
Give up.
185
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
You're not getting out of here.
186
00:23:06,593 --> 00:23:08,220
Where's Master Jang?
187
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
Just tell me that.
188
00:23:18,647 --> 00:23:19,940
Is he still alive?
189
00:23:23,402 --> 00:23:26,071
He is alive,
but you won't be seeing him again.
190
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang has chosen
to save other people over you.
191
00:23:41,253 --> 00:23:42,921
And for that,
192
00:23:44,131 --> 00:23:47,342
he will be torn to pieces and killed.
193
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
And you'll die in this water tank.
194
00:23:58,228 --> 00:24:01,481
If you wanted to win,
you should've been simpler about it.
195
00:24:01,565 --> 00:24:06,903
You two are too emotional,
and you act on too many frivolous reasons.
196
00:24:09,781 --> 00:24:12,993
Just as we each have our own reasons
for choosing to live...
197
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
we also have our own reasons
for choosing death.
198
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Aren't you afraid of death?
199
00:24:43,231 --> 00:24:45,942
What we must really fear is not death...
200
00:24:55,076 --> 00:24:58,246
but being left all alone
and unable to die.
201
00:25:11,676 --> 00:25:13,303
Such a pity, those eyes.
202
00:25:18,391 --> 00:25:19,643
I really like them.
203
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
What the heck? What is that?
204
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
What is that?
205
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Stop talking for God's sake!
206
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
Ho-jae!
207
00:25:57,347 --> 00:25:58,557
Hey, Ho-jae!
208
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Ho-jae, are you okay?
209
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
What? Hold on.
210
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
Wait! Go away!
211
00:26:13,530 --> 00:26:15,073
Start running!
212
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
Cut them off.
213
00:26:19,536 --> 00:26:20,370
Damn it!
214
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
My legs!
215
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
- Shit.
- Cut it.
216
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Jong-hyeok's over there.
We have to take him.
217
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
We have to hurry.
218
00:26:35,135 --> 00:26:36,135
Thank you.
219
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
It's done.
220
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Ho-jae!
221
00:26:42,809 --> 00:26:45,687
There's an elevator back there. Go now!
222
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Damn it!
223
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
I said go!
224
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
Come on! Hurry!
225
00:27:43,745 --> 00:27:47,415
- What should I set the temperature to?
- All the way down to 18 degrees.
226
00:29:34,522 --> 00:29:35,523
That's enough.
227
00:29:43,448 --> 00:29:44,824
I know you're in pain too.
228
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
Nitrogen gas has been detected.
229
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Please evacuate.
230
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
Nitrogen gas has been detected.
231
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
It's here!
232
00:30:35,917 --> 00:30:38,503
Nitrogen gas has been detected.
233
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Ho-jae, come on!
234
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
What the hell is he doing?
235
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Wait! Ho-jae!
236
00:31:51,409 --> 00:31:52,493
Are you all right?
237
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Ho-jae!
238
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Are you okay?
239
00:31:57,790 --> 00:31:59,500
No time to talk right now.
240
00:31:59,584 --> 00:32:01,836
You'll find a long hallway
on the floor above.
241
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
Go straight down to the end.
242
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Exit through the iron doors on the right,
and a passage will lead you outside.
243
00:32:07,884 --> 00:32:10,970
Wait a second. Hey, what about you?
244
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok is still in here.
245
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
No, don't. Don't do this, man!
246
00:32:18,186 --> 00:32:19,938
Call backup as soon as you get out.
247
00:32:20,563 --> 00:32:21,481
I will.
248
00:32:21,564 --> 00:32:22,564
Hold on, man.
249
00:32:23,107 --> 00:32:25,985
Come with us, okay?
Let's get out together.
250
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
You have to save yourself at least!
251
00:32:32,450 --> 00:32:33,534
Go ahead without me.
252
00:32:34,369 --> 00:32:35,578
I'll bring her out.
253
00:33:51,195 --> 00:33:52,321
How is it progressing?
254
00:33:52,989 --> 00:33:56,075
The water temperature just dropped
to 20 degrees.
255
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
It'll drop to 18 within three minutes.
256
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Then she will go into cardiac arrest.
257
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Master Jang.
258
00:34:12,133 --> 00:34:14,218
I wish to be with you.
259
00:34:17,138 --> 00:34:18,639
There is something
260
00:34:20,224 --> 00:34:22,185
I really want to tell you.
261
00:34:24,562 --> 00:34:26,564
There were so many things...
262
00:34:28,608 --> 00:34:30,068
I wanted to do with you.
263
00:35:01,057 --> 00:35:02,057
What is that?
264
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Wasn't her Najin asleep?
265
00:35:33,131 --> 00:35:34,215
Why did you do it?
266
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
Did you really...
267
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
intend to kill me?
268
00:35:44,142 --> 00:35:45,768
I should have killed you
269
00:35:47,395 --> 00:35:48,771
a year ago
270
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
when you chose Mr. Jang over me.
271
00:35:57,905 --> 00:35:59,532
Was there ever a moment...
272
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
in which you regarded me as your son?
273
00:36:08,666 --> 00:36:10,626
There are things that make humans weak.
274
00:36:12,336 --> 00:36:16,132
Mother, child, companion,
lover, homeland, to name a few.
275
00:36:17,800 --> 00:36:19,343
Once they imprison themselves
276
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
by obsessing
over such trivial relationships,
277
00:36:22,597 --> 00:36:24,557
humans become endlessly useless
278
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
and pitiful beings.
279
00:36:28,853 --> 00:36:33,024
They get taken advantage of
and become expendable, easily discarded.
280
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
I did not raise you like that, Seung-jo.
281
00:36:40,406 --> 00:36:42,575
I whipped and trained you
282
00:36:42,658 --> 00:36:45,244
so that you would not be
tied down to anything,
283
00:36:45,745 --> 00:36:47,788
so that you could become perfect
on your own.
284
00:36:50,541 --> 00:36:52,460
But you continued to long for a mother
285
00:36:53,377 --> 00:36:55,046
and depended on Jang Tae-sang.
286
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
How disappointing.
287
00:37:15,608 --> 00:37:16,651
Forgive me.
288
00:37:21,864 --> 00:37:23,366
Disappointment means
289
00:37:25,243 --> 00:37:27,328
that you had some expectations for me.
290
00:37:29,413 --> 00:37:30,413
Okay.
291
00:37:31,666 --> 00:37:32,792
I'll do better.
292
00:37:34,669 --> 00:37:36,212
I won't long for anyone...
293
00:37:38,130 --> 00:37:39,674
or expect anything ever again.
294
00:37:40,258 --> 00:37:41,258
So...
295
00:37:50,351 --> 00:37:51,769
accept me for who I am.
296
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
I won't be tied down to you.
297
00:37:59,527 --> 00:38:01,320
I'll become perfect on my own.
298
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
How beautiful.
299
00:40:05,903 --> 00:40:07,238
Her heart has stopped.
300
00:40:52,158 --> 00:40:53,951
I'll be taking that Najin.
301
00:42:03,729 --> 00:42:04,730
Do you think
302
00:42:05,773 --> 00:42:09,485
the good times will come to us?
303
00:42:13,072 --> 00:42:14,198
They surely will.
304
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
I will make sure that they do.
305
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
What is it?
306
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
What's going to happen to me now?
307
00:43:00,786 --> 00:43:01,786
Well,
308
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
you'll need to take responsibility
for the three people who have died.
309
00:43:08,919 --> 00:43:09,962
But
310
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
I'll help you get qualified
for all the mitigating factors.
311
00:43:14,133 --> 00:43:15,133
Try not to worry.
312
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
Move!
313
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
What happened here?
314
00:43:25,519 --> 00:43:27,104
- Are you all right?
- I'm fine.
315
00:43:27,187 --> 00:43:29,189
- Are you badly injured? Can you move?
- Move!
316
00:43:29,273 --> 00:43:31,275
- I think I broke my leg.
- Oh no!
317
00:43:32,234 --> 00:43:35,988
We have to start an urgent search
of Jeonseung Biotech now.
318
00:43:36,071 --> 00:43:37,406
Let's get a warrant first.
319
00:43:37,489 --> 00:43:38,907
- Yes, sir.
- Shit!
320
00:43:39,867 --> 00:43:40,868
Are you okay, sir?
321
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
Is it just the two of you?
322
00:43:53,005 --> 00:43:54,005
What did you say?
323
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
Is it just the two of you?
324
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Yeah.
325
00:44:02,306 --> 00:44:03,223
Just us two.
326
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
I see.
327
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
The screen doors are opening.
328
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
SEARCH AND SEIZURE CONDUCTED
AGAINST JEONSEUNG BIOTECH
329
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
INVESTIGATION INTO
ILLEGAL HUMAN EXPERIMENTATION
330
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
{n8}MULTIPLE TIP-OFFS OF HUMAN EXPERIMENTATION
331
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
PROSECUTION SUMMONS CHAIRMAN
332
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
{n8}HUMAN EXPERIMENTATION LAB NOT FOUND
333
00:45:24,304 --> 00:45:25,304
Yummy.
334
00:46:36,877 --> 00:46:39,630
Come on out and eat.
You're going to be late.
335
00:46:39,713 --> 00:46:40,713
Okay!
336
00:46:41,965 --> 00:46:43,467
Coming.
337
00:46:47,471 --> 00:46:49,223
Coming home late from school again?
338
00:46:51,058 --> 00:46:52,726
My club is holding a fundraiser.
339
00:46:52,810 --> 00:46:56,772
We'll be having drinks after that,
so I'll probably be very late.
340
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
It's so good.
341
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
- Good, huh?
- Yeah.
342
00:47:07,825 --> 00:47:10,536
Hey, do you have a boyfriend yet?
343
00:47:12,412 --> 00:47:14,164
A boyfriend?
344
00:47:17,584 --> 00:47:18,584
I mean...
345
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
I'll get one when I get one.
346
00:47:28,053 --> 00:47:29,930
Here, have some meat too.
347
00:47:34,810 --> 00:47:36,520
So good.
348
00:47:39,189 --> 00:47:40,440
Your makeup looks lovely.
349
00:47:41,149 --> 00:47:43,527
I'm going to bag myself a guy
at the fundraiser.
350
00:47:44,611 --> 00:47:46,280
Your clothes are so pretty too.
351
00:47:48,448 --> 00:47:51,743
Sometimes I have this dream.
352
00:47:58,000 --> 00:48:01,545
A dream where
I chase after someone every night.
353
00:48:03,714 --> 00:48:05,132
I don't know who it is,
354
00:48:06,216 --> 00:48:07,843
and I can't remember much of it...
355
00:48:10,137 --> 00:48:13,640
but my heart aches and feels
as if it were torn before I wake up.
356
00:48:15,809 --> 00:48:17,477
Spring will soon pass,
357
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
and it will be summer again.
358
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
And we will live on again.
359
00:52:05,205 --> 00:52:09,209
IN REMEMBRANCE OF OUR COLLEAGUES
KIM HYEON-JUNG AND OH HYO-JEONG
360
00:52:40,073 --> 00:52:41,073
Keep it going.
24710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.