All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E01.SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,911 --> 00:00:04,046 In media, 2 00:00:04,056 --> 00:00:06,219 una persona sana può trattenere il respiro per un minuto. 3 00:00:06,229 --> 00:00:09,320 Posso rimpiazzarvi tutti entro domani. 4 00:00:09,741 --> 00:00:11,152 Per quanto riguarda me, invece? 5 00:00:11,546 --> 00:00:12,991 Posso essere sostituita? 6 00:00:13,001 --> 00:00:16,715 Dopo, l'anidride carbonica nel sangue comincia a salire drammaticamente. 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,625 Sai quanti medici ho sostituito durante la mia carriera? 8 00:00:19,635 --> 00:00:21,216 Loro possono anche rimanere, 9 00:00:21,226 --> 00:00:25,330 ma il tuo stipendio pagherà gli avvocati che sistemeranno i loro errori. 10 00:00:25,340 --> 00:00:27,533 Hai finito qui, dottoressa Bailey. Arrivederci. 11 00:00:30,831 --> 00:00:32,723 - No. - Fuori dal mio ufficio. 12 00:00:32,733 --> 00:00:37,011 Mi rifiuto di farmi portar via il lavoro da una persona che opera solo guidata... 13 00:00:37,021 --> 00:00:38,738 Da cattiveria e avidità. 14 00:00:38,748 --> 00:00:40,767 Non vedi volti, ma solo soldi. 15 00:00:40,777 --> 00:00:44,532 Questo perché l'ospedale e la tua leadership mi costano soldi! 16 00:00:44,542 --> 00:00:47,947 Questo lavoro è una vocazione, non un business. 17 00:00:47,957 --> 00:00:51,285 Quando è stata l'ultima volta che sei stata in sala operatoria? 18 00:00:51,295 --> 00:00:53,322 O hai salvato una vita umana con le tue mani? 19 00:00:53,332 --> 00:00:55,505 Facevo trapianti di peni, 20 00:00:55,515 --> 00:00:57,241 quando tu giocavi ancora con la sabbia. 21 00:00:57,251 --> 00:01:00,697 Ti pavoneggi attorno a Richard, 22 00:01:00,707 --> 00:01:02,234 mentre tutti noi lavoriamo. 23 00:01:02,244 --> 00:01:03,833 No, io faccio il lavoro. 24 00:01:03,843 --> 00:01:05,541 Loro lavorano. 25 00:01:05,551 --> 00:01:07,933 Non puoi licenziarmi. Non merito di esserlo da te. 26 00:01:07,943 --> 00:01:10,213 Pensi di essere un regalo di Dio per questo ospedale? 27 00:01:10,223 --> 00:01:14,157 Ma ti prego. Nessuno si accorgerà della tua assenza appena te ne andrai. 28 00:01:14,167 --> 00:01:16,247 Sei solo un altro medico. 29 00:01:22,363 --> 00:01:24,645 Alla fine, si innesca un riflesso. 30 00:01:25,017 --> 00:01:27,320 E se resisti all'impulso di respirare... 31 00:01:27,330 --> 00:01:28,665 Ancora quel sogno? 32 00:01:28,675 --> 00:01:29,768 Poi svieni. 33 00:01:30,109 --> 00:01:31,565 Che è successo stavolta? 34 00:01:31,575 --> 00:01:35,161 - L'ho schiaffeggiata. - Non puoi sapere i danni che potevi causare. 35 00:01:35,518 --> 00:01:37,916 Grey's Anatomy - Stagione 21 Episodio 1 - "If Walls Could Talk" 36 00:01:37,926 --> 00:01:40,389 Traduzione: Stallison, Liv., BlackLady, RedRuby, MikyCarter84 37 00:01:40,399 --> 00:01:42,637 Traduzione: marnisin, whataboutklaus, robs10, Vanellope27 38 00:01:42,647 --> 00:01:44,003 Revisione: Queen Helle 39 00:01:44,013 --> 00:01:45,283 #SPaceSub 40 00:02:01,147 --> 00:02:03,022 Sì, staremo qui un po'. 41 00:02:03,032 --> 00:02:05,197 Hanno chiuso il ponte per le proteste. 42 00:02:06,454 --> 00:02:07,521 Stai bene? 43 00:02:07,531 --> 00:02:08,561 Sì, bene. 44 00:02:08,571 --> 00:02:10,222 Sicura? Mi sembri strana. 45 00:02:10,232 --> 00:02:11,287 Grazie? 46 00:02:12,002 --> 00:02:13,057 Allora... 47 00:02:15,290 --> 00:02:17,681 IoSpia o il podcast sugli omicidi? 48 00:02:19,668 --> 00:02:20,868 In realtà... 49 00:02:20,878 --> 00:02:24,173 C'è una cosa di cui dovrei davvero parlarti. 50 00:02:24,183 --> 00:02:26,207 - Ecco, io... - Salviamo il pianeta! 51 00:02:26,217 --> 00:02:27,899 Risolviamo, non inquiniamo! 52 00:02:27,909 --> 00:02:29,871 - Salviamo il pianeta! - Ma è spazzatura? 53 00:02:29,881 --> 00:02:30,890 Ehi! 54 00:02:30,900 --> 00:02:33,063 Non inquinate e cominciate a vivere! 55 00:02:35,240 --> 00:02:36,658 Che c'è? Salvano il pianeta. 56 00:02:36,668 --> 00:02:39,918 Gettando spazzatura e rischiando la vita con il bungee jumping? 57 00:02:39,928 --> 00:02:42,867 Beh, questi eventi attraggono sempre dei tipi disonesti, 58 00:02:42,877 --> 00:02:45,518 ma è il messaggio che è importante. 59 00:02:46,573 --> 00:02:48,100 Oddio, dai, dillo e basta. 60 00:02:48,110 --> 00:02:51,453 Sai che ha fatto il riscaldamento globale a insetti vettori di malattie? 61 00:02:51,463 --> 00:02:53,549 Le zecche sono aumentate. 62 00:02:53,559 --> 00:02:55,285 Vuoi la malattia di Lyme, Jo? 63 00:02:55,642 --> 00:02:59,512 Nell'ultima decade abbiamo avuto i dieci anni più caldi di sempre... 64 00:03:01,401 --> 00:03:03,016 Tra otto minuti saremo in ritardo. 65 00:03:05,592 --> 00:03:07,237 Chi stai stalkerando? 66 00:03:07,247 --> 00:03:08,333 Nessuno. 67 00:03:09,591 --> 00:03:11,909 Adams deve prendere la decisione oggi. 68 00:03:11,919 --> 00:03:15,728 - Su Chicago. - La Fox non cambia idea, perché non va? 69 00:03:15,738 --> 00:03:16,972 Per via di... 70 00:03:16,982 --> 00:03:18,043 Griffith. 71 00:03:19,083 --> 00:03:21,045 A questo punto, dovremmo licenziarci. 72 00:03:21,055 --> 00:03:23,668 - Griffith ci ha già provato. - Guarda che sono qui. 73 00:03:23,678 --> 00:03:26,045 Sì, ma se gli dici cosa provi... 74 00:03:26,542 --> 00:03:29,368 - Cambierà idea. - Ha fatto un colpo di Stato per lui. 75 00:03:29,378 --> 00:03:31,075 - Come fa a non... - Sono sempre qui. 76 00:03:31,085 --> 00:03:32,878 Perché si tratta di Adams. 77 00:03:37,215 --> 00:03:39,106 Ok, sapete cosa? Facciamo così. 78 00:03:39,116 --> 00:03:43,137 Ciao, ciao! Noi facciamo il compost! Potete farci passare? 79 00:03:43,789 --> 00:03:45,186 Amiamo gli alberi! 80 00:03:47,892 --> 00:03:49,792 Dov'è il Simms Memorial? 81 00:03:49,802 --> 00:03:51,478 Credo a Spokane. 82 00:03:52,224 --> 00:03:54,961 - Perché? - Un recruiter che è interessato a me. 83 00:03:54,971 --> 00:03:56,622 No, è a Eugene, in Oregon. 84 00:03:56,632 --> 00:03:59,325 È lontano, ma un lavoro è un lavoro. 85 00:03:59,335 --> 00:04:02,021 - Farò la pendolare. - Vorrei che non dovessi cercare. 86 00:04:02,517 --> 00:04:03,899 Dottoressa Meredith Grey? 87 00:04:04,536 --> 00:04:06,885 - Controlli al terzo piano. - C'è una sua foto nella hall. 88 00:04:07,320 --> 00:04:08,608 Non per molto. 89 00:04:10,021 --> 00:04:12,017 Ha ricevuto una diffida dalla Fondazione Fox. 90 00:04:12,027 --> 00:04:14,575 Se non risponde può essere accusata di oltraggio alla corte. 91 00:04:17,569 --> 00:04:21,714 Ok, per caso vuoi andare in prigione? Perché io davvero non voglio proprio. 92 00:04:23,212 --> 00:04:25,246 - Che c'è? - La NYU ritira i fondi. 93 00:04:26,270 --> 00:04:28,123 La Fondazione Fox chiede di ritirare tutto. 94 00:04:28,133 --> 00:04:30,788 Beh, è il secondo istituto che ci molla in... 95 00:04:31,331 --> 00:04:32,402 Una settimana. 96 00:04:32,914 --> 00:04:34,542 Quindi che faremo? 97 00:04:34,552 --> 00:04:35,964 Continueremo a fare le valigie. 98 00:04:37,191 --> 00:04:39,830 Non ho nessun appunto per giovedì. 99 00:04:40,233 --> 00:04:43,995 Giuro su Dio che se nessuno mi ritrova il telefono io... 100 00:04:45,579 --> 00:04:47,177 Ciao, tesoro! 101 00:04:47,187 --> 00:04:48,237 Ehi, mamma. 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,223 Caffè, Ingrid. 103 00:04:51,561 --> 00:04:53,360 Allora, com'è andata a Londra? 104 00:04:53,370 --> 00:04:54,889 Quando mi hai scritto di Meredith, 105 00:04:54,899 --> 00:04:57,213 non hai detto di aver licenziato Hunt e la Altman, mamma. 106 00:04:57,223 --> 00:04:59,110 Anche Shepherd e Bailey. 107 00:04:59,120 --> 00:05:02,051 - Davvero? - Dai, ho tenuto le matricole. 108 00:05:02,061 --> 00:05:05,629 Richard mi ha ricordato che così avremmo perso i fondi statali per il programma. 109 00:05:05,639 --> 00:05:08,184 E dio solo sa che non possiamo permetterci altre perdite. 110 00:05:08,194 --> 00:05:10,066 Parliamo di chirurghi di fama mondiale. 111 00:05:10,076 --> 00:05:13,381 Se non sanno portare rispetto alla Fondazione, non devono lavorarci. 112 00:05:13,391 --> 00:05:14,568 Fine della storia. 113 00:05:15,362 --> 00:05:17,984 E Meredith? Hai provato almeno a parlarle da quando si è licenziata? 114 00:05:17,994 --> 00:05:21,543 Non parlerei con quella istigatrice privilegiata 115 00:05:21,553 --> 00:05:24,231 nemmeno se fossimo le ultime due persone sulla Terra 116 00:05:24,241 --> 00:05:26,264 e fosse l'unico modo per salvare la razza umana. 117 00:05:26,274 --> 00:05:28,568 Ok, hai almeno letto il loro abstract? 118 00:05:28,578 --> 00:05:30,847 - Certo che sì. - Ok. 119 00:05:31,200 --> 00:05:33,646 - I dati sembrano davvero promettenti. - Vero. 120 00:05:33,656 --> 00:05:36,962 Ecco perché non ci fermeremo finché non sarà di nuovo tutto nostro. 121 00:05:40,156 --> 00:05:42,464 Clinica Elena Bailey, come posso aiutarla? 122 00:05:43,979 --> 00:05:46,219 La signora Nevins ha bisogno di una nuova... 123 00:05:46,229 --> 00:05:48,131 Ricetta. Ci ho già pensato. 124 00:05:48,141 --> 00:05:49,141 Grazie. 125 00:05:49,611 --> 00:05:51,308 So che fare volontariato alla clinica 126 00:05:51,318 --> 00:05:54,386 non è quello che speravi di fare quando hai lasciato i vigili del fuoco. 127 00:05:54,396 --> 00:05:56,685 Aiuto la gente a aiuto te. 128 00:05:56,891 --> 00:05:58,906 Ma potrebbe non durare ancora molto. 129 00:05:59,347 --> 00:06:02,950 Ho un colloquio questa settimana col capo degli specializzandi del Seattle Pres. 130 00:06:03,656 --> 00:06:04,989 E il Grey-Sloan? 131 00:06:05,259 --> 00:06:07,513 Non faccio domanda a ospedali Fox. 132 00:06:07,523 --> 00:06:09,322 Tutta questa lealtà non è necessaria. 133 00:06:09,332 --> 00:06:10,822 Catherine ha licenziato te. 134 00:06:10,832 --> 00:06:11,832 Te. 135 00:06:12,464 --> 00:06:14,845 Non mi fido di lei. E tu la vuoi picchiare. 136 00:06:15,183 --> 00:06:16,183 E poi... 137 00:06:16,506 --> 00:06:17,614 Poi... 138 00:06:17,624 --> 00:06:18,624 Cosa? 139 00:06:21,727 --> 00:06:24,552 Ho sentito dire che il nuovo direttore degli specializzandi inizia oggi. 140 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 Ecco... 141 00:06:27,389 --> 00:06:28,389 Bene. 142 00:06:30,684 --> 00:06:31,784 Stai... bene? 143 00:06:32,699 --> 00:06:34,248 Sono nella mia clinica. 144 00:06:34,258 --> 00:06:35,622 Ho più tempo per i ragazzi, 145 00:06:35,632 --> 00:06:38,265 opportunità per fare ricerca, mai stata meglio. 146 00:06:38,956 --> 00:06:41,147 Auguro alla nuova persona... 147 00:06:41,500 --> 00:06:42,681 Buona fortuna. 148 00:06:42,691 --> 00:06:43,691 Servirà. 149 00:06:52,933 --> 00:06:54,012 Scusa. 150 00:06:54,022 --> 00:06:55,072 Tranquilla. 151 00:06:55,919 --> 00:06:56,933 In ansia? 152 00:06:57,463 --> 00:06:59,110 Per il nuovo capo. 153 00:06:59,507 --> 00:07:00,874 Giusto. No. 154 00:07:01,463 --> 00:07:03,614 Yasuda ha detto che la scadenza è oggi. 155 00:07:03,624 --> 00:07:06,889 Sì, a fine giornata. Non ho ancora deciso. 156 00:07:07,344 --> 00:07:09,845 Entrambi i posti hanno pro e contro. 157 00:07:10,305 --> 00:07:13,810 Che energia accogliente che c'è qui, mi sembra un utero materno. 158 00:07:14,345 --> 00:07:16,854 Non che ricordi come sia l'utero materno... 159 00:07:18,070 --> 00:07:19,927 Salve, sono Sydney Heron. 160 00:07:19,937 --> 00:07:21,834 E sono la vostra nuova intrepida leader. 161 00:07:22,981 --> 00:07:25,604 Non proprio nuova, ho fatto la specializzazione qui. 162 00:07:25,614 --> 00:07:28,158 Quindi fate finta che sia una di voi, ok? 163 00:07:29,114 --> 00:07:31,025 Chi è pronto a fare medicina con amore? 164 00:07:32,334 --> 00:07:35,310 - Non dovrebbe dirci a chi siamo assegnati? - Mentre la seguiamo correndo? 165 00:07:35,320 --> 00:07:38,625 No, più vi conosco e più posso farvi diventare ottimi chirurghi. 166 00:07:38,635 --> 00:07:42,091 Quindi... nome, soprannome e romanzo che avete sempre voluto scrivere. 167 00:07:42,708 --> 00:07:44,223 Chi vuole iniziare? 168 00:07:49,561 --> 00:07:54,000 Ehi, voi due! Congratulazioni per... 169 00:07:54,010 --> 00:07:56,044 Essere arrivati nonostante il traffico. 170 00:07:56,054 --> 00:07:57,559 Hai un'elettrica, Schmitt? 171 00:07:57,569 --> 00:08:00,250 - Ho una bici. - Ancora meglio. Ehi, oggi sei con me! 172 00:08:00,260 --> 00:08:02,132 - Ci vediamo di sotto tra 20 minuti. - Ok. 173 00:08:02,142 --> 00:08:05,017 Ho cercato di dirglielo più volte, ma poi hanno licenziato mezzo mondo 174 00:08:05,027 --> 00:08:07,939 e mi faceva strano festeggiare... quella cosa. 175 00:08:12,950 --> 00:08:14,322 Ho paura di come reagirà 176 00:08:14,332 --> 00:08:16,662 e di come io reagirò alla sua reazione. 177 00:08:16,672 --> 00:08:17,672 Ok. 178 00:08:17,950 --> 00:08:20,337 Ehi, io non prendo in giro le tue paure. 179 00:08:20,347 --> 00:08:22,719 La nostra amicizia si basa solo su quello. 180 00:08:22,729 --> 00:08:23,837 Vabbè... 181 00:08:23,847 --> 00:08:25,778 Pensa che il mondo finirà domani 182 00:08:25,788 --> 00:08:28,248 per lo scioglimento dei ghiacciai, quindi è inutile preoccuparsi. 183 00:08:28,258 --> 00:08:30,469 Magari non importa se hai un bambino o no, 184 00:08:30,479 --> 00:08:33,116 perché non potrò essere un chirurgo pediatrico e operarlo. 185 00:08:33,126 --> 00:08:34,925 Perché dovrebbe aver bisogno di un'operazione? 186 00:08:34,935 --> 00:08:39,087 - Era un'ipotesi. - No, il tuo posto in pediatria è un'ipotesi. 187 00:08:39,097 --> 00:08:40,396 Io sono incinta davvero. 188 00:08:40,406 --> 00:08:43,529 E questo non è minimizzare le mie paure? 189 00:08:44,318 --> 00:08:45,538 Devo vomitare. 190 00:08:46,329 --> 00:08:49,255 Non puoi usarla come scusa per non rispondere... 191 00:08:53,218 --> 00:08:54,232 Ndugu, 192 00:08:54,880 --> 00:08:58,986 ho visto che mi hai messo sulla lavagna per l'esofagectomia nel pomeriggio. 193 00:08:58,996 --> 00:09:00,648 Devi trovare qualcun altro. 194 00:09:01,013 --> 00:09:02,775 Ho bisogno di aiuto di sopra. 195 00:09:02,785 --> 00:09:05,002 Grazie a tua moglie, al mio dipartimento manca la Altman 196 00:09:05,012 --> 00:09:06,531 e sto coprendo il turno di Owen. 197 00:09:06,541 --> 00:09:08,572 E io sono il Capo ad interim. 198 00:09:10,764 --> 00:09:13,990 Stai evitando la sala operatoria dopo ciò che è successo con Garrett? 199 00:09:14,838 --> 00:09:18,511 Una volta scoppiato l'aneurisma, il tasso di mortalità era alto in ogni caso. 200 00:09:18,521 --> 00:09:21,403 E sì, è stato un brutto risultato, ma doveva andare così. 201 00:09:21,413 --> 00:09:23,261 Non è segno di nient'altro. 202 00:09:23,610 --> 00:09:25,321 Non ho chiesto la tua opinione. 203 00:09:25,331 --> 00:09:28,683 Non eseguo procedure complicate. 204 00:09:31,187 --> 00:09:33,298 No! No, no, no! Non morire! Non morire! 205 00:09:35,475 --> 00:09:37,091 È morto? È morto? 206 00:09:37,424 --> 00:09:39,085 Questo è abbastanza semplice per te? 207 00:09:44,354 --> 00:09:45,949 Jackson! Ehi! 208 00:09:45,959 --> 00:09:48,891 Ho letto il tuo articolo sul recupero dei lembi compromessi. 209 00:09:48,901 --> 00:09:50,703 - Non so come hai... - Lei dov'è? 210 00:09:52,265 --> 00:09:53,395 Bentornato. 211 00:09:53,405 --> 00:09:55,855 Sai, dovresti rispondere a queste, Mer. Hai un avvocato? 212 00:09:56,653 --> 00:09:58,032 Puoi consigliarmene uno? 213 00:09:58,042 --> 00:09:59,146 Meredith. 214 00:10:01,007 --> 00:10:04,171 Puoi dire a Catherine di smettere di inviare lettere di interruzione 215 00:10:04,181 --> 00:10:06,890 a tutti coloro che sono interessati a una potenziale cura per l'Alzheimer? 216 00:10:06,900 --> 00:10:09,345 Il tuo estratto ha creato scompiglio. Che ti aspetti? 217 00:10:09,355 --> 00:10:12,596 Giusto. Ed ora molte persone vogliono lavorare con noi. 218 00:10:12,606 --> 00:10:14,981 Quelle persone sono a conoscenza dell'uso improprio dei fondi? 219 00:10:14,991 --> 00:10:17,188 Violazione del contratto? Del divieto di concorrenza? 220 00:10:17,198 --> 00:10:20,130 Non sono qui per renderti le cose più facili. Ero anche io... 221 00:10:20,140 --> 00:10:21,622 Il mittente di quelle lettere. 222 00:10:21,632 --> 00:10:24,730 Una cosa che avresti saputo se avessi risposto alle mie chiamate o messaggi. 223 00:10:30,697 --> 00:10:33,173 Sentite, mi serve un carrello per le emergenze e un collare! 224 00:10:33,772 --> 00:10:35,916 Adams, i vigili del fuoco sono in arrivo. Senti il battito? 225 00:10:35,926 --> 00:10:39,336 Sto provando, ma mi sembra... sì, sì. Sì, c'è battito. 226 00:10:39,346 --> 00:10:41,247 Respiro bilaterale ridotto. 227 00:10:41,257 --> 00:10:43,828 Abrasioni. Non ci sono apparenti lacerazioni profonde. 228 00:10:43,838 --> 00:10:45,756 Sono il dottor Adams. Può dirmi il suo nome? 229 00:10:45,766 --> 00:10:48,331 - Charlie... - Charlie? La tireremo fuori da lì, ok? 230 00:10:48,341 --> 00:10:50,060 Penso che starai bene, ma dobbiamo entrare. 231 00:10:50,070 --> 00:10:51,373 Sarò in guai grossi. 232 00:10:51,383 --> 00:10:53,152 - È stato un incidente. - Non ho ancora la patente. 233 00:10:53,162 --> 00:10:56,306 Sono uscito per prendere una bibita e sono finito nella corsia sbagliata, 234 00:10:56,316 --> 00:10:58,752 e poi ero sull'autostrada e c'erano un paio di ragazzi appesi al ponte. 235 00:10:58,762 --> 00:11:01,272 - E all'improvviso, uno è caduto sull'auto. - Cosa diavolo è successo? 236 00:11:01,282 --> 00:11:03,778 Bungee jumping dal ponte, la corda si è spezzata. 237 00:11:05,540 --> 00:11:08,806 - Maledizione! - Non toccate, prima le vie respiratorie. 238 00:11:08,816 --> 00:11:10,574 - Starà bene? - Kwan, porta dentro il ragazzo. 239 00:11:10,584 --> 00:11:13,343 Proteggete le vie respiratorie. Sarà impossibile intubare in questa posizione. 240 00:11:13,353 --> 00:11:16,396 - Inseriscilo fino in fondo alla bocca. - Va bene. Come so quando è in fondo? 241 00:11:16,406 --> 00:11:17,676 Avvertirai resistenza. 242 00:11:18,340 --> 00:11:19,753 - Ok. - Bene. 243 00:11:19,763 --> 00:11:20,830 Lei come sta? 244 00:11:22,691 --> 00:11:23,838 Sta bene. 245 00:11:25,286 --> 00:11:27,031 Wanda Gallagher, 67 anni. 246 00:11:27,041 --> 00:11:29,159 Trombosi venosa profonda, al momento sotto anticoagulante. 247 00:11:29,169 --> 00:11:32,150 Ha subito un trauma contundente al collo dopo essere stato colpita con un oggetto. 248 00:11:32,160 --> 00:11:35,365 - Un manganello della polizia. - Non sono stata colpita. Ci ho sbattuto. 249 00:11:35,375 --> 00:11:37,909 Perché stavi resistendo all'arresto dalla polizia di Seattle. 250 00:11:37,919 --> 00:11:40,884 Protestava, anche se mi aveva promesso di aver smesso 251 00:11:40,894 --> 00:11:42,925 dopo averla tirata fuori l'anno scorso. 252 00:11:42,935 --> 00:11:44,570 Non opponevo resistenza. 253 00:11:44,580 --> 00:11:47,558 Stavo cercando di separarmi me stesso dai distruttori. 254 00:11:47,568 --> 00:11:51,078 L'hanno rovinato per tutti noi. Inoltre, l'anno scorso è stato un fraintendimento. 255 00:11:51,576 --> 00:11:53,969 La passione è importante nella vita. 256 00:11:54,318 --> 00:11:55,598 Dottoressa Yasuda? Piano? 257 00:11:55,608 --> 00:11:57,884 Non vedo segni evidenti di lesione vascolare, 258 00:11:57,894 --> 00:12:00,408 ma dovremmo fare degli esami per controllare l'INR 259 00:12:00,418 --> 00:12:05,137 e fare un'angio-TC cervicale, dato che è ad alto rischio di emorragia 260 00:12:05,147 --> 00:12:07,046 - a causa degli anticoagulanti. - Emorragia? 261 00:12:07,056 --> 00:12:08,857 Mamma, sembra una cosa grave. 262 00:12:08,867 --> 00:12:10,382 Sai che altro è grave? 263 00:12:10,392 --> 00:12:13,553 L'effetto delle particelle degli incendi sul sistema respiratorio dei giovani. 264 00:12:13,563 --> 00:12:16,628 Tanto vale farli iniziare a fumare alle elementari. 265 00:12:16,638 --> 00:12:19,499 Combatto per mio nipote, che è molto di più di ciò che sta facendo sua madre. 266 00:12:19,509 --> 00:12:20,775 Io lo sto crescendo. 267 00:12:20,785 --> 00:12:22,787 E dov'era tutta questa preoccupazione quando ero piccola? 268 00:12:22,797 --> 00:12:25,426 Lavoravi per una delle più grosse compagnie petrolifere al mondo. 269 00:12:25,436 --> 00:12:27,760 Devo chiamare Michael per dirgli cos'è successo. 270 00:12:28,135 --> 00:12:29,265 Scusatemi. 271 00:12:29,589 --> 00:12:30,660 Pazzesco. 272 00:12:40,752 --> 00:12:41,874 Bailey! 273 00:12:42,729 --> 00:12:43,793 Sei tornata? 274 00:12:45,185 --> 00:12:46,668 In realtà... no. 275 00:12:46,678 --> 00:12:48,172 E cosa stai facendo? 276 00:12:48,182 --> 00:12:49,568 Non sono affari tuoi. 277 00:12:50,784 --> 00:12:52,974 Ok. So che c'è un nuovo capo degli specializzandi 278 00:12:52,984 --> 00:12:54,216 L'hai visto? 279 00:12:59,198 --> 00:13:00,360 Cosa? 280 00:13:00,370 --> 00:13:02,239 Mi ricordi me stessa 281 00:13:02,249 --> 00:13:04,609 quando ero una specializzanda, dottoressa Miller. 282 00:13:04,619 --> 00:13:06,315 - Millin. - Curiosa, 283 00:13:06,325 --> 00:13:08,568 ma anche diretta, un po' misteriosa. 284 00:13:08,578 --> 00:13:10,073 È sempre importante... 285 00:13:10,083 --> 00:13:12,353 Mantenere quell'aria di meraviglia e stupore. 286 00:13:13,059 --> 00:13:15,831 Miranda Bailey! Vieni qui! 287 00:13:18,255 --> 00:13:19,341 Sydney. 288 00:13:20,180 --> 00:13:21,778 Non è divertente? 289 00:13:21,788 --> 00:13:23,925 Avere una nuova generazione di dottoresse 290 00:13:23,935 --> 00:13:26,354 vicino alla nostra generazione di dottoresse, 291 00:13:26,364 --> 00:13:29,015 a lavorare tutte insieme per rendere il mondo... 292 00:13:29,025 --> 00:13:30,720 Sai che io e la dottoressa Bailey 293 00:13:30,730 --> 00:13:32,577 eravamo specializzande insieme, 294 00:13:32,587 --> 00:13:35,010 ed eravamo molto competitive, vero? 295 00:13:35,507 --> 00:13:38,151 Noi... abbiamo avuto i nostri momenti. 296 00:13:39,273 --> 00:13:41,706 Ma guarda. Un'emergenza alla clinica. 297 00:13:41,716 --> 00:13:42,823 Meglio che vada. 298 00:13:42,833 --> 00:13:46,082 Clinica? È bello che tu faccia ancora la cosa della clinica. 299 00:13:46,092 --> 00:13:47,308 Sono contenta per te. 300 00:13:47,318 --> 00:13:50,236 Io non potrei immaginare a stare fuori dalla sala operatoria, 301 00:13:50,246 --> 00:13:52,201 ma sai, se tu stai bene così... 302 00:13:53,739 --> 00:13:54,747 Fantastico. 303 00:13:54,757 --> 00:13:56,202 Dove eravamo rimaste? 304 00:13:56,212 --> 00:13:57,358 Ah, sì, giusto. 305 00:13:57,702 --> 00:13:59,374 Sono io che ti ho portato qui. 306 00:13:59,384 --> 00:14:01,416 Ho risistemato i reparti, raccolto fondi. 307 00:14:01,426 --> 00:14:03,167 Ho assunto Nick e Amelia. 308 00:14:03,177 --> 00:14:05,413 Non sono stata ufficialmente assunta. 309 00:14:05,423 --> 00:14:08,485 Nessuno ti ha chiesto di assumere Nick. Avrebbe trovato lavoro comunque. 310 00:14:08,495 --> 00:14:10,210 Non è quello il punto e lo sai. 311 00:14:10,220 --> 00:14:11,965 Non riguarda solo te e mia madre. 312 00:14:11,975 --> 00:14:14,130 Vi ho portati qui per far cose straordinarie. 313 00:14:14,140 --> 00:14:16,064 Se fossi solo tu, andrebbe bene. 314 00:14:16,074 --> 00:14:18,982 - Ma non è così. - Non vedi quanto vi assomigliate. 315 00:14:18,992 --> 00:14:21,472 Catherine ha infranto più regole di tutti, ma con strategia. 316 00:14:21,482 --> 00:14:24,089 - Sapeva come giocare. - Non ho tempo per i giochetti. 317 00:14:24,099 --> 00:14:26,309 Ridai il posto ad Amelia, Owen e Teddy. 318 00:14:26,319 --> 00:14:29,584 Venderò una parte delle quote del Grey-Sloan e ti ripagherò tutto. 319 00:14:29,594 --> 00:14:31,337 Non è per i soldi. Non più. 320 00:14:31,347 --> 00:14:33,966 Non capisco perché il suo ego dovrebbe inibire questo lavoro. 321 00:14:33,976 --> 00:14:35,057 E il tuo? 322 00:14:35,067 --> 00:14:37,343 Sai quanta gente aspetta di essere aiutata, 323 00:14:37,353 --> 00:14:39,304 e per il progresso servono soldi. 324 00:14:39,314 --> 00:14:40,465 Noi li abbiamo. 325 00:14:42,088 --> 00:14:44,335 A cosa stai pensando? Vuoi la mia primogenita? 326 00:14:44,345 --> 00:14:45,486 Peggio. 327 00:14:46,228 --> 00:14:47,358 Scusati. 328 00:14:50,979 --> 00:14:53,179 Charlie Scott, 29 anni, è caduto di testa 329 00:14:53,189 --> 00:14:55,528 - da dieci metri su un parabrezza. - Ed è vivo? 330 00:14:55,880 --> 00:14:58,638 Le radiografie mostrano una frattura scomposta della clavicola, 331 00:14:58,648 --> 00:15:01,184 costole fratturate, frattura dello sterno, 332 00:15:01,194 --> 00:15:03,840 un emotorace bilaterale e una mano rotta. 333 00:15:03,850 --> 00:15:06,872 Sembra che qualcuno gli abbia rotto un vaso dentro il torace. 334 00:15:06,882 --> 00:15:08,265 Adams, cosa facciamo ora? 335 00:15:08,275 --> 00:15:10,832 Drenaggio toracico bilaterale e immagini dalla testa ai piedi. 336 00:15:10,842 --> 00:15:13,501 Esatto. Prepariamolo per una toracotomia bilaterale. 337 00:15:14,646 --> 00:15:17,250 Sembra siate già abbastanza. Ok? 338 00:15:17,640 --> 00:15:20,081 Con tutto il rispetto, presenta traumi multipli, 339 00:15:20,091 --> 00:15:22,455 e siamo pochi chirurghi. Abbiamo bisogno di tutti. 340 00:15:22,465 --> 00:15:23,551 Capo. 341 00:15:25,160 --> 00:15:26,534 Dov'è il suo indice? 342 00:15:26,544 --> 00:15:29,020 Tranciato all'impatto. Adams, abbiamo il dito? 343 00:15:29,030 --> 00:15:31,346 - Non ne ho idea. - Allora cercalo. 344 00:15:31,356 --> 00:15:34,225 Come chirurgo dovresti sapere quanto importante sia un dito. 345 00:15:34,822 --> 00:15:36,046 Datemi dei guanti. 346 00:15:39,988 --> 00:15:41,883 I tuoi battiti cardiaci sono elevati. 347 00:15:43,559 --> 00:15:46,301 L'ultima volta che ho preso la macchina, ho rovinato il paraurti. 348 00:15:46,311 --> 00:15:49,192 Sono stato in punizione per settimane. Non mi faranno più guidare, 349 00:15:49,202 --> 00:15:51,210 così non passerò mai l'esame di guida. 350 00:15:51,220 --> 00:15:52,776 Puoi sempre usare il taxi. 351 00:15:54,028 --> 00:15:56,190 Non dovresti guidare senza la patente. 352 00:15:56,200 --> 00:15:57,970 Ma non hai causato tu l'incidente. 353 00:15:58,321 --> 00:15:59,643 È stato un incidente. 354 00:16:00,165 --> 00:16:01,684 Succede anche ai migliori. 355 00:16:02,083 --> 00:16:04,335 Sa cosa vuol dire essere nella macchina di tuo padre 356 00:16:04,345 --> 00:16:06,878 da solo, e il momento dopo... 357 00:16:06,888 --> 00:16:08,059 Ti trovi qualcuno davanti, 358 00:16:08,069 --> 00:16:09,753 che ti oscura la vista? 359 00:16:10,290 --> 00:16:12,205 Hai chiamato i tuoi genitori? 360 00:16:12,598 --> 00:16:13,948 Hai il telefono, vero? 361 00:16:15,449 --> 00:16:16,945 È ancora nella macchina. 362 00:16:16,955 --> 00:16:18,688 Non riesco a tornare lì dentro. 363 00:16:20,718 --> 00:16:23,566 Ci scusiamo molto, signora Gallagher. La radiologia è intasata. 364 00:16:23,576 --> 00:16:25,588 Le proteste hanno portato molti pazienti. 365 00:16:25,598 --> 00:16:27,678 - Come va il dolore? - Lo sento a malapena. 366 00:16:27,688 --> 00:16:29,819 - Dov'è Lacey? - Al telefono in sala d'attesa. 367 00:16:29,829 --> 00:16:31,898 È sempre stata più unita col padre. 368 00:16:31,908 --> 00:16:34,025 Ehi, ho lavorato nel petrolifero per 20 anni. 369 00:16:34,035 --> 00:16:36,673 Ho aiutato a mandarla al college, ma le ore erano tante. Non... 370 00:16:36,683 --> 00:16:38,609 Abbiamo passato molto tempo insieme. 371 00:16:38,619 --> 00:16:41,404 - Lavora ancora nel campo? - No, me ne sono andata dieci anni fa. 372 00:16:41,414 --> 00:16:44,276 Da allora sono un'attivista. Lavoravo nelle pubbliche relazioni. 373 00:16:44,286 --> 00:16:45,621 Dopo l'ottava perdita, 374 00:16:45,631 --> 00:16:47,990 ho deciso che non potevo scrivere un altro comunicato stampa. 375 00:16:48,000 --> 00:16:50,218 Sapete, se i nostri cuori fossero davvero con la comunità, 376 00:16:50,228 --> 00:16:51,833 smetteremmo di trivellare quella roba. 377 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 Per questo sono in prima linea a lottare. 378 00:16:53,813 --> 00:16:57,457 Mia figlia non mi farà mai vedere mio nipote se mi arrestano di nuovo. 379 00:16:58,073 --> 00:17:00,222 Ehi, ho tempo di andare al bagno 380 00:17:00,232 --> 00:17:02,009 - prima della risonanza? - Certo. 381 00:17:02,446 --> 00:17:03,696 L'accompagno io. 382 00:17:03,706 --> 00:17:04,706 Grazie. 383 00:17:05,189 --> 00:17:08,412 Quindi... non puoi immaginare di fare cose buone... 384 00:17:08,422 --> 00:17:11,021 Per la gente? Allora non diventi dottore. 385 00:17:11,031 --> 00:17:12,747 Te lo dico io cosa dovresti diventare... 386 00:17:12,757 --> 00:17:15,296 Dove diavolo sono i contenitori delle urine? 387 00:17:15,306 --> 00:17:16,751 Il letto quattro è arrivato. 388 00:17:16,761 --> 00:17:19,769 Dovrei dirle che sarai da lei appena avrai finito di arrabbiarti con... 389 00:17:19,779 --> 00:17:21,252 Quelle garze? 390 00:17:21,262 --> 00:17:23,906 La sua filosofia è "Guarire con l'amore". 391 00:17:23,916 --> 00:17:25,284 L'amore non guarisce. 392 00:17:25,294 --> 00:17:26,705 La scienza guarisce. 393 00:17:26,715 --> 00:17:29,666 - La medicina e dottori preparati lo fanno. - Al 100%. 394 00:17:30,100 --> 00:17:31,140 Di cosa parliamo? 395 00:17:31,754 --> 00:17:34,871 Richard mi ha rimpiazzata con Sydney Heron. 396 00:17:35,468 --> 00:17:37,643 Sydney Heron. Eravamo insieme nella specializzazione. 397 00:17:37,653 --> 00:17:41,509 Ha preso i miei specializzandi mentre ero incinta e li ha rallentati con... 398 00:17:41,519 --> 00:17:45,007 La positività e sorrisi... e le farfalle. 399 00:17:45,017 --> 00:17:46,341 Sembra... maligno? 400 00:17:46,351 --> 00:17:48,501 Io sono quella che ha permesso a quei specializzandi 401 00:17:48,511 --> 00:17:49,839 di tornare in forma. 402 00:17:49,849 --> 00:17:52,082 Io sono diventata specializzando capo 403 00:17:52,092 --> 00:17:54,702 e io sono rimasta per essere uno strutturato qui 404 00:17:54,712 --> 00:17:56,868 mentre lei ha trovato lavoro in Florida. 405 00:17:58,535 --> 00:18:00,509 - Florida! - Ok, ma tu hai la clinica. 406 00:18:00,519 --> 00:18:02,027 - Le tue ricerche. - Non... 407 00:18:02,037 --> 00:18:04,130 Usare le mie parole contro di me, Ben Warren. 408 00:18:07,244 --> 00:18:08,875 Ndugu sta facendo un consulto. 409 00:18:08,885 --> 00:18:10,135 Ci vediamo in sala TC. 410 00:18:10,145 --> 00:18:12,908 Ok. Sono sorpreso di vederti con noi, Schmitt. 411 00:18:12,918 --> 00:18:15,559 Ha passato un sacco di tempo con la dottoressa Beltran. 412 00:18:16,634 --> 00:18:17,634 Esatto... 413 00:18:18,366 --> 00:18:21,047 In realtà sto rivalutando pediatria. 414 00:18:21,057 --> 00:18:22,663 Rivalutando? 415 00:18:22,673 --> 00:18:25,466 Potrei voler avere più opzioni per un po'. 416 00:18:25,476 --> 00:18:28,100 Forse... restare in chirurgia generale come lei. 417 00:18:28,110 --> 00:18:31,437 Schmitt, sei al quinto anno e sei uno specializzando capo. 418 00:18:31,447 --> 00:18:35,155 Devi essere chiaro su quello che vuoi o nessuno ti prenderà sul serio. 419 00:18:35,165 --> 00:18:36,350 Capisco. 420 00:18:36,360 --> 00:18:37,678 Signore, io... 421 00:18:37,688 --> 00:18:39,331 Voglio solo accertarmi che... 422 00:18:41,139 --> 00:18:42,788 La parte sinistra è piena di sangue. 423 00:18:43,124 --> 00:18:45,942 - È ipoteso e tachicardico. - Lo portiamo dritto in sala operatoria. 424 00:18:45,952 --> 00:18:47,839 Io avverto Ndugu mentre andiamo. 425 00:18:56,990 --> 00:18:59,976 Scusate, ci sono due agenti nella sala visite. 426 00:18:59,986 --> 00:19:02,275 - Vogliono parlare con mia madre. - Appena finisce al bagno 427 00:19:02,285 --> 00:19:04,816 la porteremo a radiologia. Le parleranno lì. 428 00:19:04,826 --> 00:19:05,932 Gli esami? 429 00:19:05,942 --> 00:19:08,455 Secondo i risultati, il sangue coagula lentamente. 430 00:19:08,465 --> 00:19:10,799 Quindi vorremo tenerla in osservazione. 431 00:19:10,809 --> 00:19:12,991 E dovrebbe davvero parlare col nostro primario 432 00:19:13,001 --> 00:19:14,590 sulla gestione degli anti-coagulanti. 433 00:19:14,600 --> 00:19:16,928 Buona fortuna. Mia madre è più preoccupata di Puget Sound 434 00:19:16,938 --> 00:19:19,163 e la sua popolazione di zooplancton che della sua salute. 435 00:19:19,173 --> 00:19:21,860 Non ha torto. È quello che mangiano i salmoni. 436 00:19:21,870 --> 00:19:24,129 È tutto quello che ho letto a riguardo. 437 00:19:24,139 --> 00:19:26,405 Da quant'è che è in bagno? 438 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Mamma? 439 00:19:30,304 --> 00:19:31,902 - Mamma! - Signora Gallagher? 440 00:19:31,912 --> 00:19:33,108 Stai bene? 441 00:19:33,791 --> 00:19:35,267 Non può semplicemente... 442 00:19:36,005 --> 00:19:37,108 Essere scomparsa. 443 00:19:38,859 --> 00:19:41,895 Oppure... potrebbe averlo fatto? 444 00:19:43,297 --> 00:19:44,736 Si è arrampicata sul soffitto. 445 00:19:53,359 --> 00:19:55,392 La tua assistente non è alla scrivania. 446 00:19:56,030 --> 00:19:57,805 Sono certa che chiamerebbe la sicurezza. 447 00:19:59,347 --> 00:20:01,617 Sono qui solo per rispetto a Jackson. 448 00:20:02,562 --> 00:20:04,484 Catherine? Catherine! 449 00:20:04,494 --> 00:20:05,663 Cazzo! 450 00:20:05,673 --> 00:20:06,673 Catherine! 451 00:20:07,411 --> 00:20:08,411 Catherine. 452 00:20:09,572 --> 00:20:10,572 Catherine! 453 00:20:17,054 --> 00:20:20,338 - Perché non sei in sala operatoria? - Perché cerco il dito del paziente. 454 00:20:20,348 --> 00:20:22,734 - Indice, mano destra. - Non ci credo che chi ha perso un dito 455 00:20:22,744 --> 00:20:24,352 possa aver preso più di me all'ABSITE. 456 00:20:24,362 --> 00:20:25,789 Non l'ho perso. 457 00:20:25,799 --> 00:20:28,211 L'ha perso il paziente quand'è balzato dal parabrezza. 458 00:20:28,221 --> 00:20:29,344 - Aiutami. - No. 459 00:20:29,354 --> 00:20:31,609 - Cerco il telefono di Ian. - Il dito batte il telefono. 460 00:20:31,619 --> 00:20:33,731 - Te lo darei io un dito. - Sei sempre stato stronzo 461 00:20:33,741 --> 00:20:35,686 o è da quando quella ragazza ti ha lasciato? 462 00:20:35,696 --> 00:20:38,123 - Di che parli? - La tua fidanzata. 463 00:20:38,133 --> 00:20:39,830 - Molly, giusto? - Ex fidanzata. 464 00:20:39,840 --> 00:20:41,325 E non mi ha lasciato lei. 465 00:20:42,405 --> 00:20:44,365 Sai che c'è? Dimentica quello che ho detto. 466 00:20:50,505 --> 00:20:51,705 Ciao, fallito. 467 00:20:53,935 --> 00:20:56,155 Abbiamo cercato di tracciare i percorsi che ha potuto fare 468 00:20:56,165 --> 00:20:58,735 ma la sicurezza può solo autorizzare l'ispezione al soffitto, quindi... 469 00:20:58,745 --> 00:21:00,885 Quindi adesso stanno cercando sul soffitto? 470 00:21:01,205 --> 00:21:03,055 Esattamente, qual è il protocollo? 471 00:21:03,065 --> 00:21:05,545 I pazienti dovrebbero stare per terra. 472 00:21:05,555 --> 00:21:07,545 Lacey. Lacey. Cerchi... ok. 473 00:21:08,555 --> 00:21:11,235 Sarebbe meglio se cercasse di stare calma, ok? 474 00:21:11,245 --> 00:21:13,845 Ok? Cerchiamo di tenere il suo bambino al sicuro, ok? 475 00:21:14,215 --> 00:21:17,995 Stanno cercando di dirle che non c'è un protocollo, non è mai successo prima. 476 00:21:18,005 --> 00:21:20,945 Che è strano perché qui succedono spesso cose strane. 477 00:21:20,955 --> 00:21:23,655 Ma... la troveremo. 478 00:21:24,295 --> 00:21:26,975 Quindi si sieda. Respiri. Va bene? 479 00:21:28,995 --> 00:21:30,245 Bene. 480 00:21:30,255 --> 00:21:31,255 Ottimo. 481 00:21:34,765 --> 00:21:36,155 Ok. Ora... 482 00:21:36,165 --> 00:21:38,665 - Continueremo a cercare. - Dovrei andare a sinistra. Non ho idea... 483 00:21:38,675 --> 00:21:41,275 Chi altro si sta preoccupando che entri in travaglio? 484 00:21:41,285 --> 00:21:45,155 È quello che ci serve, vero? Un bebè nell'androne e la nonna sul soffitto. 485 00:21:45,165 --> 00:21:48,695 Vi inoltro la planimetria che ho ricevuto dell'ospedale. 486 00:21:48,705 --> 00:21:51,175 E ho già allertato tutto l'ospedale, quindi... 487 00:21:51,185 --> 00:21:52,575 È... è tutto qui? 488 00:21:52,585 --> 00:21:54,865 Non si arrabbierà o ci urlerà contro? 489 00:21:54,875 --> 00:21:58,055 Urlare? Sarebbe sciocco. No. Diamoci da fare. 490 00:21:59,525 --> 00:22:02,285 - Avrei preferito le urla. - Infatti. 491 00:22:04,205 --> 00:22:06,965 Non capisco come incollarsi a un treno, 492 00:22:06,975 --> 00:22:10,135 o... bloccare un ponte ci potrebbe salvare dal cambiamento climatico. 493 00:22:10,145 --> 00:22:11,865 Vallo a dire a chi stava marciando 494 00:22:11,875 --> 00:22:14,625 sull'Edmund Pettus Bridge per i diritti civili. 495 00:22:14,635 --> 00:22:18,095 - Suturatrice GIA, Bokhee. - È una valida osservazione, e mi scuso. 496 00:22:18,105 --> 00:22:20,165 Gli studi dimostrano che molte malattie infantili 497 00:22:20,175 --> 00:22:22,605 potrebbero essere causate da qualche esposizione ambientale. 498 00:22:22,615 --> 00:22:24,545 Agenti inquinanti, pesticidi, solventi. 499 00:22:24,555 --> 00:22:26,505 Sappiamo come evitare dolore e perdite, 500 00:22:26,515 --> 00:22:29,215 ma al contrario, continuiamo a fare peggio. 501 00:22:29,225 --> 00:22:30,505 - Mi scuso ancora. - Ok. 502 00:22:30,515 --> 00:22:32,135 Abbiamo suturato l'emorragia polmonare, 503 00:22:32,145 --> 00:22:34,955 abbiamo legato l'arteria intercostale, e clampato l'ilo. 504 00:22:34,965 --> 00:22:37,755 - C'è ancora sanguinamento. Da dove viene? - Dev'essere venoso. 505 00:22:37,765 --> 00:22:39,395 Viene da sopra. Dalla succlavia? 506 00:22:39,405 --> 00:22:40,775 No, troppo in alto. 507 00:22:40,785 --> 00:22:43,485 La frattura dislocata della clavicola potrebbe averla danneggiata. 508 00:22:44,085 --> 00:22:45,865 Ok, d'accordo. Controlliamo. 509 00:22:45,875 --> 00:22:48,635 Ok, Schmitt, ritraiamo il polmone da una parte, così possiamo vedere, ok? 510 00:22:49,235 --> 00:22:51,875 Ah, eccola. Vedi quella rottura della pleura? 511 00:22:51,885 --> 00:22:54,125 A questo punto, dev'essere la vena succlavia. 512 00:22:54,135 --> 00:22:56,505 Ok, bene. Pinza. Leghiamola. 513 00:22:56,515 --> 00:22:58,135 No, no, non hai un buon accesso qui. 514 00:22:58,145 --> 00:23:00,595 Devi fare un'incisione della succlavia più in alto. 515 00:23:00,605 --> 00:23:02,955 Il paziente si sta dissanguando. Non farò un'altra incisione. 516 00:23:02,965 --> 00:23:04,165 Pinza, subito. 517 00:23:08,185 --> 00:23:10,295 Cavolo. Non riesco ad avere una buona visuale. 518 00:23:10,305 --> 00:23:13,235 Te l'ho detto che è impossibile da quella posizione. 519 00:23:15,575 --> 00:23:18,755 Ok, inciderò la succlavia, ma dobbiamo fare in fretta, e mi servite tutti 520 00:23:18,765 --> 00:23:21,785 per la resezione della clavicola. Prepariamolo e riposizioniamolo. 521 00:23:27,395 --> 00:23:28,715 Hai dolori? 522 00:23:29,905 --> 00:23:31,375 Cos'è successo? 523 00:23:31,385 --> 00:23:32,935 Sei svenuta. 524 00:23:32,945 --> 00:23:35,555 La TC mostra una sindrome di Budd-Chiari subacuta. 525 00:23:35,565 --> 00:23:38,335 Hai un coagulo nella vena epatica e nella vena cava inferiore, 526 00:23:38,345 --> 00:23:41,319 dovuto allo stato di iper-coagulabilità del tuo tumore. 527 00:23:42,655 --> 00:23:45,485 Hai chiamato Jackson o Richard? 528 00:23:45,495 --> 00:23:47,865 - Non ancora. - Ok, bene. 529 00:23:47,875 --> 00:23:50,795 Dobbiamo iniziare l'anticoagulante. 530 00:23:51,115 --> 00:23:53,745 Voglio iniziare con una flebo di eparina, e poi faremo alcuni esami 531 00:23:53,755 --> 00:23:56,845 e altre analisi per vedere se sei idonea alla procedura TIPS. 532 00:23:56,855 --> 00:23:59,565 Farete solo l'eparina, nient'altro. 533 00:23:59,575 --> 00:24:03,095 Non farò nessun trattamento invasivo. 534 00:24:03,105 --> 00:24:05,605 - Potresti avere un'insufficienza epatica. - Lo so. 535 00:24:05,615 --> 00:24:07,405 E che mi dici del tumore alla colonna? 536 00:24:07,415 --> 00:24:09,935 Lo sai? Ho visto le lastre. 537 00:24:09,945 --> 00:24:12,255 Lo so già. 538 00:24:12,265 --> 00:24:14,105 Ma Richard e Jackson no. 539 00:24:14,115 --> 00:24:16,685 E tu non glielo dirai. 540 00:24:19,315 --> 00:24:21,555 Senti, Heron mi ha chiamato, dicendo che ti serviva aiuto 541 00:24:21,565 --> 00:24:23,005 per cercare una paziente. 542 00:24:23,405 --> 00:24:24,405 Va tutto bene. 543 00:24:25,725 --> 00:24:26,915 Lo capisco. 544 00:24:26,925 --> 00:24:28,105 Cosa? 545 00:24:28,115 --> 00:24:29,115 Chicago. 546 00:24:30,715 --> 00:24:31,715 Dovresti andare. 547 00:24:32,035 --> 00:24:34,545 Qualsiasi cosa siamo io e te o... eravamo... 548 00:24:34,555 --> 00:24:36,954 La sicurezza pensa che sia andata a sud. 549 00:24:38,205 --> 00:24:40,315 La non-Bailey ha detto che una paziente è nel soffitto. 550 00:24:40,325 --> 00:24:43,585 - Per favore ditemi come interpretarlo. - C'è una paziente nel soffitto. 551 00:24:43,595 --> 00:24:46,815 Ho passato tutta la giornata a cercare persone e dita. 552 00:24:46,825 --> 00:24:48,795 - Millin sicuramente adora la Heron. - Perché mai? 553 00:24:48,805 --> 00:24:51,935 Beh, lei guarisce con l'amore. Forse fa meditazioni. È anticonformista. 554 00:24:51,945 --> 00:24:53,195 No, mi tocca i capelli. 555 00:24:53,205 --> 00:24:55,465 Nessuno deve toccarmi i capelli. Mi manca la Bailey. 556 00:24:55,475 --> 00:24:57,525 - Anche a me. - Adams ci ha messo in questo casino. 557 00:24:57,535 --> 00:24:58,725 La Bailey lo ha difeso. 558 00:24:58,735 --> 00:25:00,458 Impossibile. Stava difendendo tutti noi. 559 00:25:00,468 --> 00:25:02,491 - Non ho chiesto a nessuno di farlo. - Griffith sì. 560 00:25:02,501 --> 00:25:03,907 Potete stare tutti zitti? 561 00:25:04,264 --> 00:25:05,786 E trovare il paziente? 562 00:25:06,237 --> 00:25:07,826 Sarà più veloce se ci dividiamo. 563 00:25:07,836 --> 00:25:09,153 Prendete le scope. 564 00:25:20,813 --> 00:25:23,005 Griffith, lavoro in questo ospedale da abbastanza 565 00:25:23,015 --> 00:25:25,739 per sapere che quasi nessuno usa questo magazzino. 566 00:25:25,749 --> 00:25:27,669 E niente di quello che prendo andrà sprecato. 567 00:25:27,679 --> 00:25:30,599 - Abbiamo perso un paziente. - Beh, fa parte del lavoro. 568 00:25:30,609 --> 00:25:32,704 No, no. Non è morta. 569 00:25:32,714 --> 00:25:34,464 Non sappiamo letteralmente dove sia. 570 00:25:35,295 --> 00:25:37,736 Non è più un mio problema. 571 00:25:39,844 --> 00:25:40,889 Dovrebbe esserlo. 572 00:25:44,197 --> 00:25:45,838 Perché non combatte per il suo lavoro? 573 00:25:45,848 --> 00:25:48,099 È così facile andarsene dopo tutto 574 00:25:48,109 --> 00:25:51,467 quello che ha passato con noi? Perché non sta bussando alle porte? 575 00:25:51,477 --> 00:25:53,927 Perché non urla? Pensavo credesse in noi, pensavo che... 576 00:25:54,621 --> 00:25:56,499 - C'è qualcuno? Scusate! - Oh, mio Dio. 577 00:25:56,509 --> 00:25:59,787 - Cavolo, no. - C'è qualcuno? Un aiutino, per favore. 578 00:26:02,231 --> 00:26:03,793 - Arriva la sicurezza. - Cos'hanno detto? 579 00:26:03,803 --> 00:26:06,114 - Hanno perlopiù riso. - Mi dispiace tanto. 580 00:26:06,124 --> 00:26:08,453 È che ho visto la polizia e mi sono innervosita molto. 581 00:26:08,463 --> 00:26:10,922 E pensavo che così sarei arrivata all'altra stanza. 582 00:26:10,932 --> 00:26:12,953 Ma poi sono caduta su qualcosa nel buio 583 00:26:12,963 --> 00:26:15,528 - e sono atterrata, intrappolata tra i muri. - Arrivano i soccorsi. 584 00:26:15,538 --> 00:26:17,821 - Tieni duro. - Ok, è solo che devo fare la pipì. 585 00:26:17,831 --> 00:26:20,368 E sta diventando difficile respirare. 586 00:26:20,378 --> 00:26:21,654 È claustrofobica? 587 00:26:21,664 --> 00:26:23,236 - Il suo collo... - Cosa? 588 00:26:23,246 --> 00:26:25,926 Ha subito un trauma al collo. Aveva una piccola contusione. 589 00:26:25,936 --> 00:26:27,808 È scomparsa prima che potessimo scansionarla. 590 00:26:27,818 --> 00:26:30,053 Sta assumendo anticoagulanti a causa di un passato di TVP. 591 00:26:30,063 --> 00:26:33,771 L'espansione dell'ematoma potrebbe chiuderle le vie respiratorie. 592 00:26:34,326 --> 00:26:35,827 - Wanda? Wanda? - È collassata? 593 00:26:35,837 --> 00:26:37,148 - Dica qualcosa. - Oddio. 594 00:26:37,158 --> 00:26:39,641 - Dannazione. - Millin, carrello d'emergenza. 595 00:26:39,651 --> 00:26:41,444 Yasuda, chiama la manutenzione! 596 00:26:41,801 --> 00:26:42,740 Cos'è... 597 00:26:43,292 --> 00:26:44,964 - Wanda? - No. 598 00:26:44,974 --> 00:26:46,599 Wanda, può sentirmi? 599 00:26:46,609 --> 00:26:48,041 Oh, bene, bene. 600 00:26:48,550 --> 00:26:50,103 Ok, toglietevi di mezzo. 601 00:26:54,265 --> 00:26:57,144 Non devi aspettare con me, dottoressa Grey. 602 00:26:57,154 --> 00:27:00,164 Ok, allora dovrei andare a dire a Jackson 603 00:27:00,174 --> 00:27:01,999 di tenere d'occhio la tua flebo di eparina. 604 00:27:02,656 --> 00:27:04,363 Anche Richard dovrebbe saperlo. 605 00:27:04,373 --> 00:27:07,400 - Glielo dirò quando sarà pronta. - Cioè quando? 606 00:27:08,003 --> 00:27:11,260 Quando il tuo fegato collasserà? O quando avrai bisogno di un trapianto? 607 00:27:11,270 --> 00:27:13,484 Quale paziente con cancro all'ultimo stadio 608 00:27:13,494 --> 00:27:15,797 - riceve un fegato nuovo? - Ecco perché dovresti considerare 609 00:27:15,807 --> 00:27:17,698 di lasciarmi operare quel coagulo. 610 00:27:17,708 --> 00:27:20,401 Possiamo lasciare che l'eparina abbia il tempo di fare effetto, per favore? 611 00:27:20,411 --> 00:27:23,129 Non sarebbe male pensare al futuro. 612 00:27:23,981 --> 00:27:27,455 Sai quanto sia faticoso pianificare la propria morte? 613 00:27:27,465 --> 00:27:29,037 E non mi riferisco solo 614 00:27:29,047 --> 00:27:30,993 alla scelta della bara o al testamento. 615 00:27:31,003 --> 00:27:33,052 Parlo di fare il punto della situazione sulla vita 616 00:27:33,062 --> 00:27:35,506 e di assicurarsi di aver fatto tutto quello che volevi. 617 00:27:35,516 --> 00:27:38,410 Ci penso ogni giorno e quando lo faccio... 618 00:27:38,420 --> 00:27:39,818 Ci sono due cose che so. 619 00:27:40,669 --> 00:27:43,686 La mia famiglia è perfetta, soprattutto la mia nipotina. 620 00:27:44,708 --> 00:27:47,643 E non sono pronta a rimanere in disparte. 621 00:27:47,653 --> 00:27:50,673 Catherine Fox, hai avuto una carriera straordinaria. 622 00:27:50,683 --> 00:27:53,675 - Cos'altro vuoi? - E tu cos'altro vuoi? 623 00:27:54,720 --> 00:27:57,787 Più interventi e procedure invasive subisco, 624 00:27:57,797 --> 00:27:59,930 più definiscono chi sono. 625 00:27:59,940 --> 00:28:02,439 Voglio che le persone ricordino il mio nome 626 00:28:02,449 --> 00:28:04,201 per i progressi che ho fatto in medicina, 627 00:28:04,211 --> 00:28:06,376 per i rischi che ho corso per salvare delle vite, 628 00:28:06,386 --> 00:28:08,167 per i primati che ho raggiunto. 629 00:28:08,177 --> 00:28:10,100 Penso che tu... 630 00:28:10,110 --> 00:28:12,469 Più di tutti, dovresti capirlo. 631 00:28:13,505 --> 00:28:16,669 - Quindi tieni la bocca chiusa. - Altrimenti? 632 00:28:16,679 --> 00:28:20,099 Allora tu e i tuoi amici non riavrete mai il vostro lavoro. 633 00:28:20,109 --> 00:28:21,853 Mi stai minacciando per la tua salute? 634 00:28:22,739 --> 00:28:24,700 Ho ricattato persone... 635 00:28:25,117 --> 00:28:26,420 Per molto meno. 636 00:28:28,186 --> 00:28:29,334 Riesce a vederla? 637 00:28:30,638 --> 00:28:31,953 Ho il carrello d'emergenza. 638 00:28:34,074 --> 00:28:35,074 La vedo! 639 00:28:36,530 --> 00:28:38,489 È priva di sensi. Ok, ok. 640 00:28:38,499 --> 00:28:40,616 Dobbiamo muoverci. Forza. 641 00:28:41,221 --> 00:28:43,270 Ok. Stiamo arrivando, Wanda! 642 00:28:44,680 --> 00:28:46,589 La manutenzione è qui. Venite. 643 00:28:47,006 --> 00:28:48,124 - Andiamo. - Ciao. 644 00:28:53,526 --> 00:28:55,731 Sta bene? Il ragazzo... 645 00:28:55,741 --> 00:28:57,701 La sua famiglia è arrivata? 646 00:28:57,711 --> 00:29:00,113 Non sono sicuro ma posso controllare. 647 00:29:01,408 --> 00:29:03,596 Sono appena entrato nella squadra di tennis 648 00:29:03,606 --> 00:29:05,281 e abbiamo una partita mercoledì. 649 00:29:05,977 --> 00:29:08,029 Sabato c'è il ballo del secondo anno. 650 00:29:09,456 --> 00:29:11,723 Questo ragazzo potrebbe non sopravvivere, e... 651 00:29:12,716 --> 00:29:15,055 Non potrò mai più fare nulla se lui non potrà farlo. 652 00:29:16,669 --> 00:29:18,659 Invece sì. Potrai raccoglierai la racchetta, 653 00:29:18,669 --> 00:29:20,904 indosserai la tuta, o ti rimetterai al volante. 654 00:29:20,914 --> 00:29:22,864 E metterai un piede davanti all'altro. 655 00:29:24,082 --> 00:29:26,421 E sarà dura per un po', ma... 656 00:29:27,680 --> 00:29:30,110 Alla fine sarà meno dura. 657 00:29:30,900 --> 00:29:32,795 So che sembra meschino, ma... 658 00:29:33,528 --> 00:29:34,827 ma è la vita. 659 00:29:37,577 --> 00:29:40,970 - Lo pensa davvero? - Sì. 660 00:29:48,193 --> 00:29:49,699 Bene, grazie. 661 00:29:50,578 --> 00:29:52,209 Il polso è debole, ma c'è. 662 00:29:52,219 --> 00:29:55,187 Ok. Le serve aria. Il tubo, per favore. 663 00:29:55,197 --> 00:29:56,335 Ci penso io. 664 00:29:56,345 --> 00:29:58,405 - Va bene. Grazie. - Ecco fatto. 665 00:30:01,066 --> 00:30:01,073 Bene, bene. 666 00:30:01,083 --> 00:30:03,497 Dai, dai. Accidenti. 667 00:30:03,507 --> 00:30:05,545 C’è troppa compressione, non entrerà. 668 00:30:05,555 --> 00:30:07,347 Dobbiamo decomprimere l’ematoma. 669 00:30:07,357 --> 00:30:11,300 Millin, betadine. Griffith, pronta a comprimere la ferita. 670 00:30:11,310 --> 00:30:12,861 Yasuda, ossigeno. 671 00:30:13,256 --> 00:30:15,568 Scalpello, pronte? 672 00:30:22,863 --> 00:30:24,284 Oh, Dio mio. 673 00:30:26,763 --> 00:30:28,190 - Tampona. - Ok. 674 00:30:29,368 --> 00:30:31,059 Dobbiamo portarla in sala operatoria. 675 00:30:31,816 --> 00:30:33,675 La pressione sta calando. Dobbiamo sbrigarci. 676 00:30:33,685 --> 00:30:35,493 Va bene. Rimuovo la clavicola. 677 00:30:37,425 --> 00:30:39,200 Bene, vedo il problema. 678 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 Pinza. 679 00:30:41,892 --> 00:30:43,070 Ecco. 680 00:30:44,556 --> 00:30:46,305 Ok, non perde più sangue. 681 00:30:46,315 --> 00:30:48,857 Abbiamo controllo vascolare prossimale. Prolene 5.0. 682 00:30:51,191 --> 00:30:54,521 Dottor Webber, hai fermato l'emorragia. Vuoi l'onore? 683 00:30:54,531 --> 00:30:56,312 No. Vai avanti tu, sei già lì. 684 00:30:56,322 --> 00:30:57,660 No, no, insisto. 685 00:31:05,300 --> 00:31:07,630 Vuoi restare in chirurgia generale, Schmitt? 686 00:31:08,380 --> 00:31:09,845 È il momento di farsi valere. 687 00:31:11,359 --> 00:31:12,429 Andiamo. 688 00:31:13,093 --> 00:31:16,429 Ho trovato il dito! Kwan l'ha trovato, ma eccolo. 689 00:31:16,439 --> 00:31:18,360 - Continua, Schmitt. - È troppo tardi. 690 00:31:24,156 --> 00:31:26,361 Abbiamo dovuto decomprimere l'ematoma. 691 00:31:26,371 --> 00:31:29,239 La saturazione è aumentata negli ultimi tre minuti, 692 00:31:29,249 --> 00:31:32,309 ma serve un'esplorazione del collo e va chiusa in sala operatoria. 693 00:31:32,319 --> 00:31:34,215 - Ok, ci andiamo subito. - Sì. 694 00:31:34,225 --> 00:31:36,561 Grazie per aver aiutato i miei specializzandi, Miranda. 695 00:31:36,571 --> 00:31:38,626 Ora puoi andare, ci penso io. 696 00:31:58,314 --> 00:31:59,832 Mi dispiace per il pianeta. 697 00:32:01,370 --> 00:32:03,092 Mi dispiace per il tuo ABSITE. 698 00:32:03,475 --> 00:32:04,763 Accidenti, Jo. 699 00:32:06,380 --> 00:32:08,053 Kyler Murray, 700 00:32:08,063 --> 00:32:11,942 nona scelta assoluta nel draft del 2018 dagli Oakland Athletics. 701 00:32:11,952 --> 00:32:14,368 Miglior esterno sinistro, 702 00:32:14,378 --> 00:32:18,248 ma anche prima scelta assoluta degli Arizona Cardinals. 703 00:32:19,116 --> 00:32:20,930 I Cardinals sono il football. 704 00:32:21,487 --> 00:32:23,554 - Ok. - Ok... 705 00:32:23,564 --> 00:32:26,035 Per esempio, il Quidditch. 706 00:32:26,045 --> 00:32:29,022 Harry è il cercatore, ma potrebbe anche essere 707 00:32:29,032 --> 00:32:30,760 un cacciatore. 708 00:32:30,770 --> 00:32:33,049 Volano tutti con le scope, si allenano allo stesso modo. 709 00:32:33,059 --> 00:32:35,200 Forse non sa ancora se ha le abilità 710 00:32:35,210 --> 00:32:36,729 per provare una posizione diversa. 711 00:32:38,909 --> 00:32:40,922 Sarai un bravo papà. 712 00:32:40,932 --> 00:32:42,456 Lo sono già. 713 00:32:42,466 --> 00:32:43,739 È quello che intendevo. 714 00:32:52,516 --> 00:32:55,282 Ehi, siete riusciti a riattaccarlo? 715 00:32:55,292 --> 00:32:56,903 Era passato troppo tempo. 716 00:32:56,913 --> 00:32:58,895 Lincoln ha chiuso la ferita con un lembo. 717 00:33:01,098 --> 00:33:02,230 Mi ha salvato. 718 00:33:05,278 --> 00:33:06,359 Molly. 719 00:33:08,312 --> 00:33:13,867 Quando mia madre era malata, stavo annegando nel dolore, 720 00:33:14,204 --> 00:33:16,226 e... lei mi ha tirato fuori da lì. 721 00:33:16,862 --> 00:33:20,022 Un giorno abbiamo avuto una brutta lite. 722 00:33:20,032 --> 00:33:24,112 E dal nulla, è partita in macchina. 723 00:33:25,327 --> 00:33:27,453 Non era nemmeno in autostrada 724 00:33:27,463 --> 00:33:29,307 quando è stata investita da uno spericolato. 725 00:33:31,071 --> 00:33:33,574 E in un attimo... 726 00:33:34,807 --> 00:33:36,290 Sono diventato uno sconosciuto. 727 00:33:38,973 --> 00:33:40,141 E io... 728 00:33:41,920 --> 00:33:43,361 Non potevo restare. 729 00:33:45,402 --> 00:33:46,643 Mi dispiace. 730 00:33:47,842 --> 00:33:49,014 Già. 731 00:33:50,279 --> 00:33:51,468 Anche a me. 732 00:34:10,132 --> 00:34:12,440 - Starà bene? - Sì. 733 00:34:12,450 --> 00:34:15,203 Abbiamo trovato la fonte del sanguinamento e l'abbiamo fermato. 734 00:34:15,213 --> 00:34:17,250 Domattina parleremo della guarigione. 735 00:34:17,260 --> 00:34:18,509 Vuoi unirti? 736 00:34:27,590 --> 00:34:30,934 Hai rischiato di morire. Di nuovo. 737 00:34:31,761 --> 00:34:33,438 Sei salita sul soffitto? 738 00:34:35,601 --> 00:34:38,255 Non voglio parlarne adesso. 739 00:34:38,265 --> 00:34:40,032 Ovviamente no. 740 00:34:40,691 --> 00:34:45,417 Marci sui ponti, urli contro i CEO e combatti i combustibili fossili, 741 00:34:45,924 --> 00:34:48,271 ma non vuoi nemmeno parlare con tua figlia. 742 00:34:50,571 --> 00:34:53,059 So che stai cercando di rimediare a quello che hai fatto in passato, 743 00:34:53,069 --> 00:34:55,310 ma dovresti includere anche me. 744 00:34:56,131 --> 00:34:58,306 Vuoi un rapporto con tua nipote. 745 00:35:00,002 --> 00:35:02,760 Beh, volevo un rapporto con mia madre. 746 00:35:18,728 --> 00:35:20,020 Wanda è in terapia intensiva. 747 00:35:20,030 --> 00:35:21,728 Il motivo era semplice. 748 00:35:21,738 --> 00:35:24,271 Abbiamo irrigato, legato, e... 749 00:35:24,272 --> 00:35:26,207 Il Dottor Heron mi ha lasciato chiudere. 750 00:35:26,543 --> 00:35:27,760 Che bello. 751 00:35:31,280 --> 00:35:32,902 E ho combattuto. 752 00:35:33,670 --> 00:35:35,857 Mettere a rischio il mio lavoro per tutti voi? 753 00:35:35,867 --> 00:35:37,513 Quello è stato combattere. 754 00:35:38,958 --> 00:35:41,071 Quello che è successo, non è colpa tua. 755 00:35:41,081 --> 00:35:45,167 Non puoi portare le scelte degli altri sulle tue spalle. 756 00:35:49,020 --> 00:35:50,672 Sai sempre dove trovarmi. 757 00:36:07,900 --> 00:36:09,777 Cosa c'è con il messaggio urgente? 758 00:36:10,169 --> 00:36:12,630 Volevo discutere l'intervento di Charlie con te, 759 00:36:12,640 --> 00:36:13,953 passo per passo. 760 00:36:13,963 --> 00:36:15,602 Beh, è successo qualcosa? Sta bene? 761 00:36:15,612 --> 00:36:17,540 No, sta bene. È ancora stabile. 762 00:36:18,164 --> 00:36:19,993 Mi dispiace. Avrei dovuto dirlo subito. 763 00:36:20,003 --> 00:36:21,100 Davvero. 764 00:36:21,999 --> 00:36:26,031 Schmitt ha eseguito la riparazione vascolare perché non mi sentivo capace. 765 00:36:26,041 --> 00:36:29,474 E non ho ancora deciso nulla sul mio futuro in sala operatoria, 766 00:36:29,841 --> 00:36:32,935 ma non ho abbastanza energie 767 00:36:32,945 --> 00:36:35,467 per valutare le competenze, stasera. 768 00:36:35,477 --> 00:36:36,816 Beh, questo non è per te. 769 00:36:37,174 --> 00:36:38,227 È per me. 770 00:36:39,990 --> 00:36:42,165 Sappiamo entrambi che sono stato formato dalla migliore, ma... 771 00:36:42,175 --> 00:36:45,287 Mi hanno insegnato a operare in una specializzazione molto precisa. 772 00:36:45,297 --> 00:36:48,401 E oggi, quando qualcosa al di fuori è andato storto, 773 00:36:48,411 --> 00:36:51,344 non ho fatto un passo indietro per guardare l'intero quadro. 774 00:36:51,354 --> 00:36:53,685 Voglio che mi mostri tutto un'altra volta e... 775 00:36:53,695 --> 00:36:55,194 Che mi mostri cosa mi sono perso, 776 00:36:55,204 --> 00:36:57,097 e perché l'abbiamo risolto in quel modo. 777 00:36:57,798 --> 00:37:01,950 Beh, quando studiavo, insegnavano chirurgia in maniera diversa. 778 00:37:02,659 --> 00:37:04,187 Potrebbe volerci un po'. 779 00:37:05,126 --> 00:37:06,352 Ho tutta la notte. 780 00:37:07,309 --> 00:37:09,017 - Mostrami cosa hai. - D'accordo. 781 00:37:13,087 --> 00:37:14,442 Eccovi tutti qui. 782 00:37:14,452 --> 00:37:16,133 Nella migliore stanza dell'ospedale. 783 00:37:16,143 --> 00:37:17,802 Nel posto dei miglioramenti. 784 00:37:19,058 --> 00:37:20,147 Riposatevi, 785 00:37:20,157 --> 00:37:23,542 e ci vediamo domani mattina presto, alle sei. 786 00:37:23,552 --> 00:37:25,402 Il mattino ha l'oro in bocca! 787 00:37:29,319 --> 00:37:31,555 Ho bisogno di un drink. Qualcun altro? 788 00:37:31,565 --> 00:37:33,199 Devo fare una chiamata. 789 00:37:41,600 --> 00:37:43,761 Non voglio rimanere bloccata in una parete. 790 00:37:47,333 --> 00:37:50,954 È il tuo modo di dire che dobbiamo parlare di quello che è successo? 791 00:37:50,964 --> 00:37:53,414 - Che è quasi successo. - Ok, che è quasi successo. 792 00:37:54,347 --> 00:37:55,983 Penso che un paziente sia morto. 793 00:37:56,517 --> 00:37:57,654 Eravamo sconvolte. 794 00:37:58,806 --> 00:38:01,141 E abbiamo avuto un momento in cui ci sentivamo uno schifo 795 00:38:01,151 --> 00:38:03,295 - e stavamo solo cercando... - Di non sentirci uno schifo. 796 00:38:03,305 --> 00:38:04,410 Esattamente. 797 00:38:04,420 --> 00:38:05,506 Sì. 798 00:38:06,024 --> 00:38:07,131 Amiche? 799 00:38:41,866 --> 00:38:44,117 Oggi gliel'ho quasi detto due volte. 800 00:38:44,127 --> 00:38:46,473 Devi dirglielo, non crescerò questo bambino con te. 801 00:38:46,483 --> 00:38:47,840 Sta' zitto! 802 00:38:48,374 --> 00:38:51,298 Ho vomitato tutto il giorno. È tutto andato. 803 00:38:51,308 --> 00:38:54,082 Tutti i cracker, i liquidi e la dignità. 804 00:38:54,092 --> 00:38:56,848 - Tutto nel water. - Ok, ci serve una parola di sicurezza 805 00:38:56,858 --> 00:38:59,959 per i prossimi nove mesi, quando diventi troppo esplicita. O miserabile. 806 00:38:59,969 --> 00:39:03,353 Tipo "orsetti gommosi" o "disinfettante". 807 00:39:03,363 --> 00:39:05,618 Dobbiamo mettere un limite per quanto tu possa parlare. 808 00:39:05,947 --> 00:39:08,712 Perché sei di buon umore? Devi essere depresso come me. 809 00:39:08,722 --> 00:39:11,445 - Pensa a pediatria. - No, penserò al Quidditch. 810 00:39:12,461 --> 00:39:14,127 Potrei trovare un nuovo percorso. 811 00:39:14,137 --> 00:39:15,147 Oppure no. 812 00:39:15,157 --> 00:39:18,567 Per quel che so, potrei essere l'arma segreta di un'altra specializzazione. 813 00:39:19,800 --> 00:39:21,844 Quidditch? Cosa? 814 00:39:26,578 --> 00:39:28,639 Lo sapevo che guardava Schmitt. 815 00:39:29,431 --> 00:39:30,579 Buon per lui. 816 00:39:32,429 --> 00:39:34,255 Stai rifiutando le patatine e... 817 00:39:34,265 --> 00:39:35,294 E... 818 00:39:35,922 --> 00:39:37,038 Il vino? 819 00:39:41,828 --> 00:39:42,923 Sei... 820 00:39:43,707 --> 00:39:44,752 Noi... 821 00:39:55,941 --> 00:39:57,322 Se ti impegni, 822 00:39:57,332 --> 00:39:59,314 puoi allenarti a tenere qualsiasi cosa dentro 823 00:39:59,324 --> 00:40:01,371 senza conseguenze negative. 824 00:40:05,447 --> 00:40:06,617 Il mio turno è finito. 825 00:40:06,627 --> 00:40:09,206 Se hai bisogno di qualcosa, possono aiutarti dentro. 826 00:40:09,216 --> 00:40:11,918 Ho passato gli ultimi anni a mettere insieme i ricordi, 827 00:40:12,289 --> 00:40:14,696 cercando di ricostruire la mia vita in modo che io possa sapere chi sono 828 00:40:14,706 --> 00:40:16,409 e chi dovrei essere. 829 00:40:16,902 --> 00:40:18,475 Ma dopo tutto... 830 00:40:19,740 --> 00:40:22,107 Ho sempre sentito che mancava qualcosa. 831 00:40:24,084 --> 00:40:25,216 No, è... 832 00:40:27,380 --> 00:40:28,630 Questo sei tu. 833 00:40:31,333 --> 00:40:34,577 Ma la maggior parte delle persone non hanno quella disciplina o tempo. 834 00:40:36,445 --> 00:40:39,878 Lo seppelliscono dentro e sperano che rimanga lì. 835 00:40:41,828 --> 00:40:42,862 Ehi. 836 00:40:43,944 --> 00:40:45,768 Dovresti candidarti al Grey-Sloan. 837 00:40:46,623 --> 00:40:50,748 Ho ideato un programma di livello mondiale e tu meriti di essere inserito. 838 00:40:51,994 --> 00:40:53,953 - Anche senza di te? - No. 839 00:40:54,516 --> 00:40:56,538 Perché mi riprenderò il mio lavoro. 840 00:40:59,062 --> 00:41:00,076 Non farlo. 841 00:41:00,663 --> 00:41:01,787 Lascialo uscire. 842 00:41:02,541 --> 00:41:04,470 - Sii forte. - Sì, arrivo. 843 00:41:04,840 --> 00:41:06,201 Giuro su Dio... 844 00:41:09,998 --> 00:41:11,833 - Ciao. Va tutto... - Ciao. 845 00:41:18,668 --> 00:41:19,784 Resto. 846 00:41:21,365 --> 00:41:23,988 - Non vai a Chicago? - Non vado a Chicago. 847 00:41:31,050 --> 00:41:32,472 Fatti sentire da tutti. 848 00:41:33,077 --> 00:41:35,519 - Perché se non lo fai... - Com'è andata? 849 00:41:35,529 --> 00:41:37,003 Bene. Bene. 850 00:41:37,492 --> 00:41:39,021 Dove diavolo eri? 851 00:41:39,408 --> 00:41:41,678 - Hai parlato con mia madre? - Sì, l'ho fatto. 852 00:41:42,179 --> 00:41:45,280 Ha detto che fermerà l'ingiunzione e le lettere di diffida 853 00:41:45,290 --> 00:41:47,325 e che tutti potranno riavere il proprio lavoro. 854 00:41:47,335 --> 00:41:48,465 Oh, grazie a Dio! 855 00:41:48,475 --> 00:41:50,119 E continuerai la ricerca? 856 00:41:50,988 --> 00:41:52,042 Sì, è così. 857 00:41:52,566 --> 00:41:53,601 Ma non qui. 858 00:41:54,360 --> 00:41:55,442 Non qui? 859 00:41:56,268 --> 00:41:58,122 Ma hai detto che potevamo riavere i nostri lavori. 860 00:41:58,132 --> 00:41:59,137 Tu puoi. 861 00:41:59,651 --> 00:42:01,848 Dovresti riprendere il tuo a Seattle. 862 00:42:03,900 --> 00:42:06,979 E la ricerca andrà in una direzione diversa. 863 00:42:09,839 --> 00:42:11,452 Ti divora dentro. 864 00:42:14,191 --> 00:42:17,010 #SPaceSub 865 00:42:17,789 --> 00:42:20,671 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 67183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.